Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,200 --> 00:00:05,200
Timing and Subtitles by The Shopaholics Team @ viki
2
00:00:09,790 --> 00:00:11,990
Sorry for breaking the contrect (misspelled).
3
00:00:11,990 --> 00:00:14,960
If you want the refrigerator and washing machine, I'll return them to you.
4
00:00:14,960 --> 00:00:18,220
But widout (misspelled) those, it will be inconvenient for Bok Sil.
5
00:00:18,220 --> 00:00:20,560
Do as you wish, Mr. Cha Joong Eon (misspelled).
6
00:00:20,560 --> 00:00:24,860
You slippery eel-like bastard. Just wait until I catch you.
7
00:00:27,560 --> 00:00:32,330
Bok Sil! Bok Sil!
8
00:00:32,330 --> 00:00:36,380
♫ Within your time and space ♫
9
00:00:36,380 --> 00:00:39,550
♫ the dynamite that started to spark ♫
10
00:00:39,550 --> 00:00:42,770
♫ The last trace of the hesitation ♫
11
00:00:42,770 --> 00:00:44,940
♫ Turn it into dust ♫
12
00:00:44,940 --> 00:00:48,020
♫ Alright, alright ♫
13
00:00:48,020 --> 00:00:51,310
♫ It's not a momentary impulse ♫
14
00:00:51,310 --> 00:00:53,460
♫ Our love, our love ♫
15
00:00:53,460 --> 00:00:57,190
What is this uncomfortable feeling that is driving me crazy?
16
00:00:57,190 --> 00:01:00,250
My name is Go Bok Sil! Go Bok Sil!
17
00:01:05,110 --> 00:01:10,180
I want to identify this feeling.
18
00:01:10,180 --> 00:01:16,780
Episode 7 Perhaps Love
19
00:01:17,710 --> 00:01:20,280
Go to Royal Billiard Hall after 10.
20
00:01:20,280 --> 00:01:22,550
He sleeps there at least 3,4 times a week after playing billiards.
21
00:01:22,550 --> 00:01:25,670
♫ I'm dazzled by myself ♫
22
00:01:25,670 --> 00:01:28,740
♫ I'm running like a tiger ♫
23
00:01:28,740 --> 00:01:31,960
♫ I'm already prepared ♫
24
00:01:31,960 --> 00:01:35,330
♫ I decided to let go of myself, to feel admired ♫
25
00:01:35,330 --> 00:01:39,630
♫ I'm fighting against the sudden shower coming down ♫
26
00:01:39,630 --> 00:01:42,800
- Bok Nam! - What is this?
27
00:01:42,800 --> 00:01:47,540
♬ Your warm eyes set me flying ♬
28
00:01:47,540 --> 00:01:50,860
♬ I'm being taken prisoner so that I'll be your love forever ♬
29
00:01:52,870 --> 00:01:57,130
Hey, what's wrong? Are you looking for someone?
30
00:01:57,130 --> 00:02:00,370
By chance, do you know Go Bok Nam? I am Bok Nam's older sister.
31
00:02:00,370 --> 00:02:03,530
It's been over a month since I've seen him.
32
00:02:09,360 --> 00:02:12,990
Do you know where he is by any chance?
33
00:02:12,990 --> 00:02:15,710
How do I know where he is?
34
00:02:15,710 --> 00:02:19,640
Bok Nam doesn't come here any more. So, don't disturb the business and leave now.
35
00:02:19,640 --> 00:02:23,680
♫ Our love, our love ♫
36
00:02:29,970 --> 00:02:31,750
Is it Unni Bok Sil?
37
00:02:31,750 --> 00:02:35,250
Aish, so persistent. Block her calls.
38
00:02:35,250 --> 00:02:39,780
But where is Bok Nam when his sister is looking for him?
39
00:02:49,160 --> 00:02:53,130
Please move out of the way.
40
00:02:53,130 --> 00:02:55,780
Please move...
41
00:03:06,770 --> 00:03:08,460
That's our house.
42
00:03:08,460 --> 00:03:11,650
Oh my goodness. Someone died in the rooftop room again.
43
00:03:11,650 --> 00:03:14,460
Oh my. Did something happen to that handsome young boy?
44
00:03:14,460 --> 00:03:18,350
That's what they're saying. What kind of situation is this?
45
00:03:18,350 --> 00:03:22,120
Hey, wait. Wait!
46
00:03:22,120 --> 00:03:23,990
Are you his family?
47
00:03:23,990 --> 00:03:26,110
I-I'm his guardian.
48
00:03:26,110 --> 00:03:27,840
Get in.
49
00:03:31,780 --> 00:03:34,920
Louis, come to your senses.
50
00:03:45,940 --> 00:03:48,040
Goodness, what's going on?
51
00:03:48,040 --> 00:03:50,960
It's so chaotic, seriously...
52
00:03:50,960 --> 00:03:54,450
- What happened? - I know...
53
00:03:54,450 --> 00:03:56,590
Did something happen?
54
00:03:56,590 --> 00:04:00,140
There was a robbery and murder in that rooftop room over there.
55
00:04:00,140 --> 00:04:01,680
What?
56
00:04:10,920 --> 00:04:13,990
- Bok Sil! - You are not allowed to go in.
57
00:04:13,990 --> 00:04:16,480
But I live here.
58
00:04:16,480 --> 00:04:19,090
- Hey. Where have you been? - What's going on?
59
00:04:19,090 --> 00:04:23,100
I don't know. Some weird guy died in your house.
60
00:04:24,310 --> 00:04:25,950
It's not Bok Sil, right?
61
00:04:25,950 --> 00:04:27,920
Aigoo, seriously.
62
00:04:28,710 --> 00:04:30,560
The phone is ringing.
63
00:04:30,560 --> 00:04:32,790
You can't go inside.
64
00:04:32,790 --> 00:04:34,630
Then can you get me my cellphone?
65
00:04:34,630 --> 00:04:37,580
We can't touch anything in the crime scene.
66
00:04:37,580 --> 00:04:39,200
The person you are calling is not answering...
67
00:04:39,200 --> 00:04:41,530
Why isn't he answering?
68
00:04:48,310 --> 00:04:49,630
Yeah, Bok Sil?
69
00:04:49,630 --> 00:04:53,270
- Louis? He's next to me. - Where are you?
70
00:04:53,270 --> 00:04:56,490
Hey. The real question is, where have you been?
71
00:04:56,490 --> 00:04:58,930
I went to meet you at the bus stop. Why?
72
00:05:01,120 --> 00:05:02,510
You're okay, right?
73
00:05:02,510 --> 00:05:05,750
Of course. Where are you?
74
00:05:05,750 --> 00:05:08,890
- I'm in the ambulance. - What?
75
00:05:08,890 --> 00:05:11,550
Are you hurt? Where? How badly?!
76
00:05:11,550 --> 00:05:15,490
I didn't get hurt, so stop screaming. My ear will fall off.
77
00:05:15,490 --> 00:05:19,520
You, don't uselessly wander around and stay with In Seong.
78
00:05:19,520 --> 00:05:21,130
Okay.
79
00:05:22,190 --> 00:05:25,510
- What did she say? - She told me to go to your house.
80
00:05:26,460 --> 00:05:30,490
Excuse me, do you live here?
81
00:05:31,520 --> 00:05:32,950
Yes.
82
00:05:34,070 --> 00:05:36,090
Where were you coming from?
83
00:05:37,220 --> 00:05:40,190
I went to the bus stop.
84
00:05:40,190 --> 00:05:42,060
Your name?
85
00:05:43,340 --> 00:05:45,130
It's Louis.
86
00:05:45,130 --> 00:05:46,780
What about your last name?
87
00:05:47,970 --> 00:05:49,930
I don't know.
88
00:05:51,540 --> 00:05:52,890
How do you not know your last name?
89
00:05:52,890 --> 00:05:56,280
Detective, he lost his memory a while ago.
90
00:05:56,280 --> 00:05:59,660
He doesn't know who he is, where he came from, or what he used to do. He doesn't know anything.
91
00:05:59,660 --> 00:06:03,620
Even the police said he's an unregistered person without finger print records.
92
00:06:09,650 --> 00:06:11,380
Why?
93
00:06:12,920 --> 00:06:15,430
Just say that you're sorry.
94
00:06:16,240 --> 00:06:18,730
I'm sorry.
95
00:06:18,730 --> 00:06:22,420
For now, we will take your fingerprints.
96
00:06:28,200 --> 00:06:30,970
- What happened? - Go up.
97
00:06:34,470 --> 00:06:35,720
Eunsung-ro 93-5
98
00:06:40,470 --> 00:06:43,340
So Bok Sil was living here?
99
00:06:43,340 --> 00:06:46,440
- Are you okay? - I'm not in the best mood.
100
00:06:46,440 --> 00:06:48,130
Probably not.
101
00:06:49,820 --> 00:06:52,160
- Louis! - Ajussi!
102
00:06:52,160 --> 00:06:53,810
Are you okay?
103
00:06:54,750 --> 00:06:57,330
Bok Sil! Where did Bok Sil go?
104
00:06:57,330 --> 00:06:59,050
She's on her way here.
105
00:06:59,050 --> 00:07:02,860
If I had known sooner, I would have done something.
106
00:07:02,860 --> 00:07:05,590
But why didn't you say anything?
107
00:07:05,590 --> 00:07:07,570
We didn't know either.
108
00:07:07,570 --> 00:07:09,800
I didn't know either.
109
00:07:10,950 --> 00:07:13,550
But who is he?
110
00:07:13,550 --> 00:07:16,690
I am Jo In Seong and I live downstairs.
111
00:07:16,690 --> 00:07:20,090
- He's an employment preparer. - Hey, punk, aish...
112
00:07:22,620 --> 00:07:25,000
But employment preparers are cool.
113
00:07:27,410 --> 00:07:32,250
I found out who died instead of Louis. It's Go Bok Sil's brother.
114
00:07:32,250 --> 00:07:35,840
You know, Go Bok Sil in my team who was hired because of her connections to Director Cha.
115
00:07:35,840 --> 00:07:38,960
Louis was wearing Go Bok Sil's brother's clothes.
116
00:07:39,770 --> 00:07:45,210
Don't be surprised. Go Bok Sil is taking care of Louis right now.
117
00:07:46,460 --> 00:07:50,780
She's keeping him in the hopes of Louis's memory coming back so she can find her brother.
118
00:07:50,780 --> 00:07:54,050
Headquarters Director Cha has nothing to do with them, though?
119
00:07:54,050 --> 00:07:55,540
Why would he be involved?
120
00:07:55,540 --> 00:08:00,740
Then why was he going in and out of that house?
121
00:08:11,870 --> 00:08:16,430
Hello? Do you know the owner of this phone?
122
00:08:16,430 --> 00:08:19,010
The owner of this phone is in surgery right now.
123
00:08:19,010 --> 00:08:22,840
He had no ID, so we can't identify him.
124
00:08:24,220 --> 00:08:26,850
Hello? Are you listening?
125
00:08:26,850 --> 00:08:30,120
Where and how did he get hurt?
126
00:08:30,120 --> 00:08:32,630
He hurt his head really badly.
127
00:08:40,440 --> 00:08:45,030
What...what kind of situation is this?
128
00:08:50,150 --> 00:08:53,170
Ah, yes. Thank you.
129
00:08:53,170 --> 00:08:56,740
Team Leader, the victim that is in surgery right now
130
00:08:56,740 --> 00:08:58,540
can't be identified.
131
00:08:58,540 --> 00:09:01,310
He may be an illegal immigrant.
132
00:09:01,310 --> 00:09:03,170
Look up his cell phone number.
133
00:09:03,170 --> 00:09:04,770
There is a high chance that it was opened under another name.
134
00:09:04,770 --> 00:09:08,690
You can get the call records and at least look for the owner.
135
00:09:08,690 --> 00:09:12,840
I'll go to the hospital to check if there is a cellphone. It could be in his clothes. I'll be back soon.
136
00:09:12,840 --> 00:09:15,590
- Hey, hey! - Yes?
137
00:09:15,590 --> 00:09:18,690
- What about the weapon we found? - It was sent to the National Forensic Service for a fingerprint analysis.
138
00:09:18,690 --> 00:09:20,420
Come inside.
139
00:09:21,910 --> 00:09:25,270
Ajumma, you shouldn't do this to us.
140
00:09:25,270 --> 00:09:28,300
I heard that you told him to keep this as a secret from us!
141
00:09:28,300 --> 00:09:31,810
If I was home, I would have ended up in the hospital.
142
00:09:31,810 --> 00:09:33,210
I'm sorry.
143
00:09:33,210 --> 00:09:35,900
It's scary to think that I almost died.
144
00:09:35,900 --> 00:09:40,420
I'm really sorry. That's why I'm taking responsibility and letting you sleep here.
145
00:09:40,420 --> 00:09:43,380
In Seong, put the blankets down.
146
00:09:52,680 --> 00:09:55,670
I should have told you guys.
147
00:09:55,670 --> 00:09:58,730
I didn't think something like this would happen again.
148
00:09:58,730 --> 00:10:03,120
They say ignorance is bliss. I did it because I was afraid that you might live in fear.
149
00:10:03,120 --> 00:10:09,050
That's right, Louis. You're a character who'd 100% run away from home if you knew about it.
150
00:10:09,050 --> 00:10:11,100
That's how you think of me?
151
00:10:11,100 --> 00:10:15,800
You have more loyalty than I thought. Worrying about Bok Sil and such.
152
00:10:15,800 --> 00:10:19,620
Everyone, it's okay as long as we're fine.
153
00:10:20,100 --> 00:10:23,010
But Bok Sil, where did you go?
154
00:10:23,010 --> 00:10:25,380
We were looking for you everywhere.
155
00:10:27,220 --> 00:10:29,390
If I gave them the reward money,
156
00:10:29,390 --> 00:10:33,080
they said they would tell me where Bok Nam is, so I went.
157
00:10:33,080 --> 00:10:36,220
So did you see Bok Nam?
158
00:10:37,240 --> 00:10:40,470
- He wasn't there. - How much money did you give them?
159
00:10:40,480 --> 00:10:43,060
- One million won (approximately $1,000). - What?
160
00:10:44,570 --> 00:10:47,940
Huh? Is getting scammed your occupation?
161
00:10:47,940 --> 00:10:50,620
How can you be so naive as one?
162
00:10:50,660 --> 00:10:54,320
Hey, Bok Sil! If something like that happened, you should have told me first!
163
00:10:54,350 --> 00:10:55,690
Why wouldn't you take advantage of the brain in the group?
164
00:10:55,690 --> 00:10:59,130
Brain, my behind. You're exactly like them.
165
00:10:59,130 --> 00:11:01,110
That's what I'm saying.
166
00:11:02,820 --> 00:11:07,400
Having to take these lacking ones under my wing and survive... all before me is black despair.
167
00:11:07,440 --> 00:11:09,750
Aigoo my fate.
168
00:11:09,750 --> 00:11:11,920
Oh, really.
169
00:11:11,930 --> 00:11:16,980
Bok Sil, I'll get that money back for you no matter what. Just trust me.
170
00:11:16,980 --> 00:11:19,530
Okay!
171
00:11:20,050 --> 00:11:23,440
Aigoo! My insides are about to explode. What do you mean trust?
172
00:11:23,440 --> 00:11:27,110
What do you mean you'll trust the endless fibs this dummy is dishing out?
173
00:11:27,110 --> 00:11:31,350
Just leave them be. This is something you wouldn't understand with your common sense.
174
00:11:31,350 --> 00:11:36,560
They are a couple with an incomprehensible trust system functioning between them. Just go to bed.
175
00:11:36,580 --> 00:11:41,600
Just looking at them, I feel like I'll hit the ceiling.
176
00:11:45,690 --> 00:11:51,070
But is the man who got taken away in the ambulance the burglar?
177
00:11:51,090 --> 00:11:55,170
I don't understand why a burglar went into your house when there's nothing special.
178
00:11:55,170 --> 00:11:59,310
And who the heck put that burglar in that state?
179
00:11:59,310 --> 00:12:01,190
Wait a minute.
180
00:12:01,190 --> 00:12:05,550
It can't be that rotten bastard that wasn't caught before, right?
181
00:12:05,550 --> 00:12:09,530
I think a real serial killer lives in the neighborhood.
182
00:12:09,560 --> 00:12:11,700
But this is already the third incident...
183
00:12:11,700 --> 00:12:15,770
Oh, I have goosebumps.
184
00:12:19,290 --> 00:12:23,340
Why did that policeman ask me a bunch of personal questions?
185
00:12:23,340 --> 00:12:27,860
I'll say... The way he was asking the questions left some uneasiness in my heart...
186
00:12:29,930 --> 00:12:34,600
Hey, aren't you, by any chance, under their suspicions?!
187
00:12:35,550 --> 00:12:39,700
- What? - LET'S SLEEP!
188
00:12:52,910 --> 00:12:55,810
Yes, I am in front of the crime scene in Eunsung-dong.
189
00:12:55,810 --> 00:12:58,630
Wow. It's crazy out there.
190
00:12:58,630 --> 00:13:01,700
Mom, there are rows of cameras and reporters outside.
191
00:13:01,740 --> 00:13:05,610
The booger-sized neighborhood streets will be jammed again.
192
00:13:05,620 --> 00:13:08,240
Since I'm in the middle of this incident that caught the whole country's attention,
193
00:13:08,240 --> 00:13:11,150
I get so excited,
194
00:13:11,150 --> 00:13:14,340
that it's no joke.
195
00:13:14,340 --> 00:13:17,340
Such a silly thing to get excited about.
196
00:13:17,820 --> 00:13:19,870
Bok Sil, fry me some spam.
197
00:13:20,570 --> 00:13:24,530
Ajumma, do you have spam?
198
00:13:24,530 --> 00:13:28,660
Before that, just one cup of morning coffee. Make it Maxim Gold.
199
00:13:30,660 --> 00:13:32,160
Where is the coffee?
200
00:13:32,160 --> 00:13:36,760
- T-Th-That bane of our existence! So particular! That thing! - Huh?
201
00:13:45,770 --> 00:13:50,790
- Are you the only mouth here? - It's so delicious.
202
00:13:50,790 --> 00:13:53,540
Bok Sil, get me water.
203
00:13:55,360 --> 00:13:57,710
And fry me more spam.
204
00:14:01,300 --> 00:14:04,750
- Isn't there cold water? - Cold water?
205
00:14:08,190 --> 00:14:13,070
- Ajumma, grill some fish for dinner tonight. - Hey!
206
00:14:17,230 --> 00:14:21,620
Aigoo, really, some various ways you have to annoy people!
207
00:14:23,180 --> 00:14:28,470
Maid 1, Maid 2, Maid 3
208
00:14:30,290 --> 00:14:33,150
- Grilled fish... - This Annoying Style, seriously...
209
00:14:33,150 --> 00:14:37,600
Regarding the Eunsung-dong incident, the police think that the other two incidents
210
00:14:37,600 --> 00:14:40,340
that occurred three and six months ago were done in the same modus operandi
211
00:14:40,340 --> 00:14:43,590
and are investigating, with the focus on the crimes as a possible serial murder case.
212
00:14:43,610 --> 00:14:48,720
However, the victim who suffered a serious head injury and underwent surgery in the hospital yesterday
213
00:14:48,730 --> 00:14:51,720
was discovered not to be the occupant of the house at the crime scene.
214
00:14:51,740 --> 00:14:55,220
This fact is expected to complicate the police investigation yet again.
215
00:14:55,250 --> 00:14:56,490
As soon as we have new information...
216
00:14:56,490 --> 00:14:57,700
The police said the Eunsung-dong incident...
217
00:14:57,700 --> 00:15:00,800
That house, that neighborhood feel strangely familiar.
218
00:15:00,820 --> 00:15:03,020
Don't scare me, saying that.
219
00:15:03,040 --> 00:15:05,100
It is rather chilling.
220
00:15:05,130 --> 00:15:07,040
Ma Ri, you, too, should be always on your guard.
221
00:15:07,040 --> 00:15:08,600
The police said the killer was at the crime scene...
222
00:15:08,600 --> 00:15:11,030
Our neighborhood should be okay, right?
223
00:15:11,030 --> 00:15:15,050
- Right? - Yeah.
224
00:15:15,860 --> 00:15:20,550
Dad, are you sick? You don't look so good.
225
00:15:21,120 --> 00:15:24,550
Honey, go down to Busan.
226
00:15:24,550 --> 00:15:26,710
To mother?
227
00:15:27,570 --> 00:15:31,860
Stay right next to Mother and make sure she doesn't watch the news channels.
228
00:15:31,880 --> 00:15:35,270
Turn to a different channel immediately, if you think she's about to see the news.
229
00:15:35,270 --> 00:15:37,900
Why? Is there something she can't see on the news?
230
00:15:37,900 --> 00:15:41,320
Just do what you are told to do.
231
00:15:41,350 --> 00:15:43,210
Don't ask why.
232
00:15:43,210 --> 00:15:45,780
What is this all about again?
233
00:15:57,640 --> 00:16:01,800
On the way to Busan. It's a lonely journey.
234
00:16:03,730 --> 00:16:07,330
She also travels around by herself too.
235
00:16:07,330 --> 00:16:10,650
What is her identity?
236
00:16:13,770 --> 00:16:17,020
Honey, look at this picture.
237
00:16:17,020 --> 00:16:20,150
- It's a selfie that is taken in the backseat of a car, right? - Yeah.
238
00:16:22,000 --> 00:16:26,610
Is there a chauffeur? The seats also look luxurious.
239
00:16:26,610 --> 00:16:30,700
- Look! - That's a nice car.
240
00:16:30,720 --> 00:16:34,960
If she is a VVIP at a department store, she must be really rich.
241
00:16:34,960 --> 00:16:37,090
What does her husband do?
242
00:16:37,100 --> 00:16:41,520
When I see her next, I must go straight to the point and do a census search on her (get family, social and financial background data).
243
00:16:42,120 --> 00:16:43,850
Is everything going okay? Should I help you with something?
244
00:16:43,850 --> 00:16:47,450
No, I will do it. Honey, you go over there
245
00:16:47,450 --> 00:16:49,620
and engage in your chats.
246
00:16:50,250 --> 00:16:55,550
Team Leader, everything about this cell phone, call records was done under another's name.
247
00:16:55,580 --> 00:16:59,050
Maybe that person lying in the hospital bed is a hit man?
248
00:16:59,050 --> 00:17:02,850
- He has not woken up yet? - Right, he's in a coma.
249
00:17:02,850 --> 00:17:07,130
Team Leader! The fingerprint analysis result is in from the National Forensic Service.
250
00:17:07,170 --> 00:17:09,510
All the fingerprints found on the weapon belong to one person.
251
00:17:09,520 --> 00:17:13,250
- Who? - The amnesiac man living in that house, by the name of Louis.
252
00:17:13,260 --> 00:17:14,920
Amnesiac?
253
00:17:14,920 --> 00:17:18,920
He was at the crime scene last night, too. I couldn't ID him, so I took his fingerprints.
254
00:17:18,920 --> 00:17:21,290
- They coincide with the ones on the weapon. - Since when has he lived there?
255
00:17:21,290 --> 00:17:24,190
It hasn't been long. Maybe a little over a month.
256
00:17:24,230 --> 00:17:26,100
How do you know that, punk?
257
00:17:26,100 --> 00:17:29,150
He's a kid I know. It isn't him.
258
00:17:29,150 --> 00:17:31,210
He doesn't have the capacity to commit something like that!
259
00:17:31,210 --> 00:17:35,160
I don't need anything else, just bring in that amnesiac named Louis or whatever.
260
00:17:35,180 --> 00:17:36,960
Now, let's finish this quickly.
261
00:17:36,960 --> 00:17:43,150
You don't know your name. You don't know your age. You don't have a job.
262
00:17:43,180 --> 00:17:46,000
Address is the location of the crime.
263
00:17:46,020 --> 00:17:47,990
At the time the crime was committed,
264
00:17:47,990 --> 00:17:52,100
you went to the bus stop, but there are no witnesses who can testify
265
00:17:52,120 --> 00:17:55,080
and you left your cellphone at home. Is that correct?
266
00:17:55,960 --> 00:17:58,090
But it's really not me.
267
00:17:58,130 --> 00:18:02,300
From the hammer used as the striking weapon, only a bunch of your fingerprints came out.
268
00:18:02,330 --> 00:18:04,690
How will you explain that?
269
00:18:05,160 --> 00:18:07,810
I used that when I peeled garlic.
270
00:18:14,190 --> 00:18:18,940
Does it make sense to peel garlic with a hammer?
271
00:18:18,940 --> 00:18:22,640
It was the first time peeling them, so I thought it would work better.
272
00:18:24,490 --> 00:18:27,060
I'm not a bad person.
273
00:18:27,060 --> 00:18:33,570
Sergeant, he can't even hurt a bug. That's the truth.
274
00:18:36,610 --> 00:18:40,390
It's weekend, you should rest at home. Why come outside and sweat for no reason?
275
00:18:40,440 --> 00:18:43,540
Eat it up. I floated some ice cubes in there.
276
00:18:43,550 --> 00:18:46,660
Yes. I'll eat well.
277
00:18:52,720 --> 00:18:56,540
- Dad, you must have made this. - It's a bit tasty, isn't it?
278
00:18:56,590 --> 00:18:59,040
Didn't you put in any plum syrup?
279
00:18:59,040 --> 00:19:00,240
Ah, I forgot.
280
00:19:00,240 --> 00:19:03,750
Of all things, how could you forget that?
281
00:19:14,440 --> 00:19:18,060
- I ate it all! - I ate it all.
282
00:19:21,500 --> 00:19:23,890
You ate all already?
283
00:19:26,270 --> 00:19:32,350
Joong Won, you really have no relation with that butt-naked flower boy who was sleeping in your house, right?
284
00:19:32,350 --> 00:19:36,150
How many times do I have to tell you, that he was just a piteous guy I took in.
285
00:19:36,160 --> 00:19:38,390
He ran away and we don't even live together any more.
286
00:19:38,420 --> 00:19:41,050
Young Ae, stop nagging the kid,
287
00:19:41,050 --> 00:19:44,820
- and let's just watch some TV. - Let's do that, Father.
288
00:19:50,320 --> 00:19:55,970
Was the killer caught? There's been so much hue and cry all day long. The Eunsung-dong crime scene
289
00:19:55,970 --> 00:19:59,790
is in quite a chaos with countless investigators and reporters.
290
00:19:59,790 --> 00:20:03,600
The incident that took place in the fourth floor rooftop room...
291
00:20:03,600 --> 00:20:05,040
That is Go Bok Sil's house...
292
00:20:05,040 --> 00:20:07,750
exactly coincides with the locations of other murders
293
00:20:07,750 --> 00:20:12,260
and is sending a shock wave. The police suspect that the killer still at large...
294
00:20:12,260 --> 00:20:15,550
Go Bok Sil, where are you right now?
295
00:20:15,560 --> 00:20:17,620
What?
296
00:20:33,310 --> 00:20:36,900
You came again? Why don't you punch in and out every day?
297
00:20:41,150 --> 00:20:43,910
How old am I?
298
00:20:47,190 --> 00:20:50,290
I'm twenty-one, so
299
00:20:50,290 --> 00:20:52,270
maybe you're twenty?
300
00:20:52,270 --> 00:20:54,230
You think I'm younger than you?
301
00:20:54,230 --> 00:20:59,540
You act just like an elementary school student, but you look older, so I'm letting you be twenty years old.
302
00:21:00,780 --> 00:21:08,520
Bok Sil, not knowing oneself is a very scary thing.
303
00:21:08,520 --> 00:21:13,680
There's a chance that I'm a bad criminal.
304
00:21:15,620 --> 00:21:18,270
You could also be a monk who doesn't know the ways of the world.
305
00:21:18,270 --> 00:21:21,820
Could I have been a poor person being chased by debt collectors?
306
00:21:21,820 --> 00:21:25,600
You were probably a rich person who did nothing, but spend lots of money.
307
00:21:25,600 --> 00:21:27,560
I could have been an orphan.
308
00:21:27,560 --> 00:21:32,540
Most likely, you had a good family that took care of you.
309
00:21:32,540 --> 00:21:35,290
I don't even know if I'm married and have a wife.
310
00:21:35,290 --> 00:21:38,810
Oh! That can't be.
311
00:21:38,810 --> 00:21:44,100
A person in whom all possibilities and impossibilities co-exist.
312
00:21:44,100 --> 00:21:46,590
That's me.
313
00:21:50,970 --> 00:21:52,920
Louie.
314
00:21:54,510 --> 00:21:59,400
You are a kind, beautiful and lovely person.
315
00:21:59,400 --> 00:22:01,970
Just looking at you, I know.
316
00:22:01,970 --> 00:22:06,940
In every person, the way they lived in the past can be seen in their present self.
317
00:22:09,850 --> 00:22:11,970
Bok Sil.
318
00:22:17,050 --> 00:22:20,570
Hey, what's with you?
319
00:22:20,570 --> 00:22:23,090
Thank you.
320
00:22:30,160 --> 00:22:32,960
Wow.. being young is nice, isn't it?
321
00:22:37,610 --> 00:22:39,790
Bravo!
322
00:22:39,790 --> 00:22:42,300
Be quiet!
323
00:22:44,150 --> 00:22:46,120
Separate right now!
324
00:22:46,120 --> 00:22:49,100
Oh, Director.
325
00:22:51,720 --> 00:22:56,160
His fingerprints were found on the weapon and he can't prove his alibi.
326
00:22:56,160 --> 00:22:58,420
You can check the location of his phone at the time.
327
00:22:58,420 --> 00:23:01,640
Unfortunately, he says he left his cell phone at home at the time.
328
00:23:01,640 --> 00:23:04,930
We started with the possibility of use of excessive force in self-defense.
329
00:23:04,930 --> 00:23:08,430
But I feel uneasy about how the M.O. is the same as in the past two crimes.
330
00:23:08,430 --> 00:23:14,430
It's even more suspicious that his past conduct is unknown. You know that he has amnesia, right?
331
00:23:14,430 --> 00:23:17,560
Of course. For now, I'll vouch for him.
332
00:23:17,560 --> 00:23:20,420
I said that I'd vouch for him as well.
333
00:23:20,420 --> 00:23:22,250
I told you that they're not the ones.
334
00:23:22,250 --> 00:23:24,190
Detective!
335
00:23:24,190 --> 00:23:26,740
Bok Sil, it's okay, so don't worry.
336
00:23:26,740 --> 00:23:28,640
You too, Louie.
337
00:23:29,550 --> 00:23:33,600
This sole has a pattern that isn't in our database.
338
00:23:33,600 --> 00:23:37,490
Just what kind of shoes was the person wearing, so they're not even in the database?
339
00:23:40,530 --> 00:23:44,590
Bont Riots... custom-made heat moldable shoes.
340
00:23:47,180 --> 00:23:50,050
They're shoes that are worn for cycling.
341
00:23:50,050 --> 00:23:57,180
You couldn't find the pattern, because they use carbon composite construction to mold heat based on the rider's sole and arch.
342
00:23:57,180 --> 00:23:59,520
It's custom made.
343
00:24:01,180 --> 00:24:03,000
These.
344
00:24:04,460 --> 00:24:06,370
It's like these shoes.
345
00:24:06,370 --> 00:24:10,180
There aren't that many places that sell those kinds of shoes, so go investigate.
346
00:24:10,180 --> 00:24:14,750
The culprit could be someone who is a good cyclist.
347
00:24:21,530 --> 00:24:24,330
How did you know that?
348
00:24:24,330 --> 00:24:27,360
Were you a professional cyclist? Can Louis try riding it once?
349
00:24:27,360 --> 00:24:28,320
Can I ride it?
350
00:24:28,320 --> 00:24:30,990
Sure, try riding it.
351
00:24:40,430 --> 00:24:42,470
Ah, I can't. This won't do.
352
00:24:42,470 --> 00:24:46,310
How does someone who doesn't even know how to ride a bicycle, know about cycling shoes?
353
00:24:46,310 --> 00:24:48,530
Maybe you were a shoe-a-holic?
354
00:24:48,530 --> 00:24:50,200
Is that it?
355
00:24:51,620 --> 00:24:54,310
You two will stay at my place for the time being.
356
00:24:54,310 --> 00:24:58,040
It's bothersome and annoying, but I'm being charitable. Just know that.
357
00:24:58,040 --> 00:25:00,320
Follow me.
358
00:25:02,140 --> 00:25:04,780
He definitely has a personality disorder.
359
00:25:04,780 --> 00:25:07,130
- What are you talking about? - He's watching.
360
00:25:07,130 --> 00:25:09,230
For now, let's go.
361
00:25:17,250 --> 00:25:22,090
I should carry those, but my body is not well yet. I'm sorry, Bok Sil.
362
00:25:22,090 --> 00:25:26,630
Carry what, when you're still plastered with pain patches? Don't worry, I'll do it.
363
00:25:50,260 --> 00:25:54,890
There are a lot of things there. The refrigerator is big, and the house is big too.
364
00:25:54,890 --> 00:25:57,630
I'm crazy. Crazy.
365
00:25:57,630 --> 00:25:59,960
What am I doing right now?
366
00:25:59,960 --> 00:26:03,130
What kind of enemies were we in a former life?
367
00:26:03,130 --> 00:26:05,570
Ah, dammit!
368
00:26:14,030 --> 00:26:17,800
The repair is all done. I'm sure you'll like it.
369
00:26:20,200 --> 00:26:22,430
Thank you.
370
00:26:22,430 --> 00:26:26,030
Ta-da! A pink item that you like so much!
371
00:26:26,030 --> 00:26:29,510
I love it!
372
00:26:29,510 --> 00:26:30,890
Is it pretty?
373
00:26:30,890 --> 00:26:32,860
The best.
374
00:26:32,860 --> 00:26:38,880
I'm sorry to interrupt your conversation, Madam. But I have something to ask you.
375
00:26:38,880 --> 00:26:40,790
Me?
376
00:26:40,790 --> 00:26:42,320
What is it?
377
00:26:42,320 --> 00:26:44,730
Just a moment will do.
378
00:26:45,750 --> 00:26:50,820
Last time, why did you touch the young master's teeth storage box?
379
00:26:50,820 --> 00:26:54,030
How did you know that?
380
00:26:54,030 --> 00:26:57,040
You made it, so that it was noticeable.
381
00:27:06,120 --> 00:27:08,560
Oh my.
382
00:27:08,560 --> 00:27:12,290
Just why would you take a tooth, when you came for a watch repair?
383
00:27:12,290 --> 00:27:15,760
It seems that one of the upper teeth is gone.
384
00:27:15,760 --> 00:27:19,340
That... Honestly...
385
00:27:20,490 --> 00:27:22,680
My husband...
386
00:27:22,680 --> 00:27:26,600
No, President Baek asked me to do so.
387
00:27:26,600 --> 00:27:32,930
I asked why too, because I was curious, but he didn't tell me.
388
00:27:32,930 --> 00:27:36,870
Don't you think perhaps he needed it to get some kind of talisman?
389
00:27:36,870 --> 00:27:40,060
My husband said that it was not a big deal.
390
00:27:40,060 --> 00:27:42,780
What are they saying?
391
00:27:42,780 --> 00:27:44,580
What?!
392
00:27:44,580 --> 00:27:49,040
I heard that you asked her to bring young master's watch and tooth.
393
00:27:49,040 --> 00:27:53,320
Madam told everything to Butler Kim.
394
00:27:54,090 --> 00:27:56,400
Dad, is something wrong?
395
00:27:56,400 --> 00:27:59,590
Call your mom right now.
396
00:27:59,590 --> 00:28:02,130
I understand.
397
00:28:02,130 --> 00:28:06,570
It's nothing. Please keep working hard.
398
00:28:08,650 --> 00:28:10,670
She's not answering.
399
00:28:15,250 --> 00:28:17,440
Oh, Mother, your sense of humor is really unique.
400
00:28:17,440 --> 00:28:22,020
You sure have a lot to laugh about.
401
00:28:22,020 --> 00:28:24,020
Ah, seriously.
402
00:28:24,020 --> 00:28:28,390
Butler Kim, turn the TV on, so I can watch the news.
403
00:28:28,390 --> 00:28:30,000
Yes.
404
00:28:35,600 --> 00:28:37,900
It's been a long time.
405
00:28:57,190 --> 00:28:58,660
Tired?
406
00:28:58,660 --> 00:29:01,310
You should act like a man.
407
00:29:06,500 --> 00:29:09,610
Bok Sil, fill up the tub with some water.
408
00:29:09,610 --> 00:29:12,890
You fill it up. I'm going to wash up.
409
00:29:21,290 --> 00:29:24,470
Sure. Should I fill it up with cold water?
410
00:29:24,470 --> 00:29:26,680
Make it 36.5 degrees.
411
00:29:26,680 --> 00:29:28,930
Yes sir.
412
00:29:39,620 --> 00:29:42,320
I'm sorry. Since you have lived with him before, you will know...
413
00:29:42,320 --> 00:29:43,670
he is not quick to catch the drift.
414
00:29:43,670 --> 00:29:47,160
Why should you be sorry? Don't apologize.
415
00:29:47,160 --> 00:29:49,400
Yes.
416
00:29:49,400 --> 00:29:50,610
Here.
417
00:29:50,610 --> 00:29:55,890
Director, thank you so much for taking us in when we had nowhere to go.
418
00:29:55,890 --> 00:29:58,110
Don't say things like "thank you".
419
00:29:58,110 --> 00:30:02,330
If it really must be said, you shouldn't do it. Tell that guy Louis to do it.
420
00:30:02,330 --> 00:30:07,490
And you, use that room. Louis can use the room he was using before.
421
00:30:07,490 --> 00:30:11,520
I hate when things get in the way, so do your best to stay out of the way.
422
00:30:11,520 --> 00:30:12,800
Understand?
423
00:30:12,800 --> 00:30:14,160
I understand.
424
00:30:14,160 --> 00:30:15,490
Clean this up.
425
00:30:15,490 --> 00:30:17,430
Yes.
426
00:30:17,430 --> 00:30:19,590
Please rest!
427
00:30:25,060 --> 00:30:27,020
Wow!
428
00:30:32,250 --> 00:30:35,520
Go Bok Sil, don't touch anything.
429
00:30:35,520 --> 00:30:36,980
Yes.
430
00:30:37,490 --> 00:30:40,640
Oh, wow!
431
00:30:40,640 --> 00:30:44,040
It's okay to eat anything in the fridge.
432
00:30:46,710 --> 00:30:51,870
If you do laundry, hang it there. Sort the recyclables there neatly.
433
00:30:52,840 --> 00:30:54,530
What?
434
00:30:55,240 --> 00:30:59,050
Hang the laundry there, and sort the recyclables there!
435
00:31:01,120 --> 00:31:02,740
Yes.
436
00:31:08,150 --> 00:31:12,050
He said to stay out of the way, but why does he keep following me around?
437
00:31:12,740 --> 00:31:16,820
Go Bok Sil, sleep on this one and use this one as a blanket.
438
00:31:16,820 --> 00:31:18,510
Ah, yes. Give it here.
439
00:31:18,510 --> 00:31:20,260
No, I will lay it out for you.
440
00:31:20,260 --> 00:31:21,880
- Give them to me. - No! I will do it!
441
00:31:21,880 --> 00:31:23,310
- I said I'll do it! - I...
442
00:31:23,310 --> 00:31:25,760
No, I'll do it!
443
00:31:43,910 --> 00:31:46,510
What are you two doing?
444
00:31:46,510 --> 00:31:49,820
Oh! I was trying to make my bed when...
445
00:31:49,820 --> 00:31:52,040
It's fine. Don't explain everything in detail.
446
00:31:52,040 --> 00:31:54,720
You didn't do anything wrong.
447
00:31:56,050 --> 00:31:59,630
- As for dinner... - I'll prepare it. -... I will order in.
448
00:32:08,860 --> 00:32:13,650
Bok Sil, don't get too close to Director.
449
00:32:13,650 --> 00:32:15,590
What's that nonsense again?
450
00:32:15,590 --> 00:32:20,140
Don't be angry at the house owner, who's letting us live here and be nice to him.
451
00:32:23,470 --> 00:32:25,500
What are you doing?
452
00:32:26,320 --> 00:32:28,970
Give me a massage.
453
00:32:28,970 --> 00:32:32,040
I'm still in a lot of pain.
454
00:32:38,020 --> 00:32:40,240
Get up quickly.
455
00:32:52,310 --> 00:32:54,880
The victim of this crime I have reported to you earlier
456
00:32:54,880 --> 00:32:56,800
is still unconscious after emergency surgery.--
457
00:32:56,800 --> 00:32:58,130
The police said this Eunsung-dong incident...
458
00:32:58,130 --> 00:33:00,600
All the news is negative these days.
459
00:33:00,600 --> 00:33:02,970
There's nothing that helps with your mental well being.
460
00:33:02,970 --> 00:33:04,320
Mother, let's watch something else.
461
00:33:04,320 --> 00:33:08,100
Hey, it's distracting. Just leave it.
462
00:33:08,100 --> 00:33:13,470
Uh. Ah! Should we watch "Real Story: Eye", which you like, Mother?
463
00:33:13,470 --> 00:33:15,750
The police said the killer at the crime scene...
464
00:33:15,750 --> 00:33:18,520
The thing that made Grandmother Kim Soon Ja this lonely
465
00:33:18,520 --> 00:33:21,610
could have been everyone's indifference.
466
00:33:21,610 --> 00:33:24,830
Shouldn't we all think deeply about it once more?
467
00:33:24,830 --> 00:33:27,000
Oh, it's over. Next, we are waiting for your tips.
468
00:33:27,000 --> 00:33:29,450
On the afternoon of October 12th,
469
00:33:29,450 --> 00:33:33,850
a man was running through the streets with pain patches all over his body. We're searching for this man.
470
00:33:33,850 --> 00:33:38,310
The subject male ran approximately 10 kilometers from Hyeonwoon-dong to Eunsung-dong.
471
00:33:38,310 --> 00:33:42,030
He was witnessed running with pain patches on.
472
00:33:42,030 --> 00:33:42,990
An eyewitness at the time filmed and provided this footage...
473
00:33:42,990 --> 00:33:44,900
That person...
474
00:33:46,280 --> 00:33:48,580
Isn't that Louie?
475
00:33:48,580 --> 00:33:51,890
But Louie is dead.
476
00:33:51,890 --> 00:33:55,210
Wouldn't it be someone who resembles him?
477
00:33:56,670 --> 00:33:58,780
The line from his neck to shoulder, the angle...
478
00:33:58,780 --> 00:34:02,390
The precise head to body proportions of 8.2!
479
00:34:02,390 --> 00:34:06,690
According to my analysis, that physique belongs to Young Master Louis for sure.
480
00:34:06,690 --> 00:34:09,400
- What? - Impossible.
481
00:34:09,400 --> 00:34:12,390
What do you mean it's Louis?
482
00:34:12,390 --> 00:34:14,570
Find out immediately! Hurry!
483
00:34:14,570 --> 00:34:16,220
Yes.
484
00:34:17,440 --> 00:34:21,330
But what is happening?
485
00:34:21,330 --> 00:34:24,070
Louie. Ji Sung.
486
00:34:24,070 --> 00:34:27,180
Mother! Mother, relax.
487
00:34:27,180 --> 00:34:30,650
- Oh, you're going to collapse like this! - I'll check the blood pressure.
488
00:34:31,380 --> 00:34:33,580
Mother!
489
00:34:41,970 --> 00:34:44,450
Did you starve all day long?
490
00:34:45,740 --> 00:34:48,450
Please order me one more bowl.
491
00:34:50,710 --> 00:34:52,060
Eat this. This!
492
00:34:52,060 --> 00:34:54,230
No.
493
00:34:54,230 --> 00:34:58,840
The meat is tough and has the taste of being fried thrice in oxidized oil.
494
00:34:58,840 --> 00:35:01,290
Just eat it!
495
00:35:03,160 --> 00:35:09,610
Excuse me... can I please eat one more bowl of it?
496
00:35:18,310 --> 00:35:22,390
Is this the Chinese restaurant? Please bring here 2 more bowls of black noodles, with the sauce on the side.
497
00:35:22,390 --> 00:35:24,560
Thank you.
498
00:35:31,240 --> 00:35:33,310
Bok Sil, water.
499
00:35:33,310 --> 00:35:35,330
Stop right there!
500
00:35:36,400 --> 00:35:38,430
Keep eating.
501
00:35:58,590 --> 00:36:00,050
Oh, a rag, a rag.
502
00:36:00,050 --> 00:36:04,130
Sit down! Hey! You clean it!
503
00:36:09,600 --> 00:36:11,340
Yes.
504
00:36:24,130 --> 00:36:26,690
- Stop it. - Ow, that hurt.
505
00:36:28,160 --> 00:36:34,310
Butler Cha
506
00:36:52,650 --> 00:36:55,010
Should I do the dishes?
507
00:36:55,010 --> 00:36:56,690
No, I'll do it.
508
00:36:56,690 --> 00:37:00,620
Forget it. I'll do the dishes.
509
00:37:00,620 --> 00:37:03,930
You two are getting in my way. Just go and watch some TV.
510
00:37:09,270 --> 00:37:11,460
Today, it'll be totally fun. Butler Cha
511
00:37:11,460 --> 00:37:12,790
What's the plot?
512
00:37:12,790 --> 00:37:15,100
That man is an amnesiac.
513
00:37:15,100 --> 00:37:17,890
- And that woman abandoned him. - Why?
514
00:37:17,890 --> 00:37:21,810
Because he's a beggar. But it turns out that man is a second generation chaebol.
515
00:37:21,810 --> 00:37:26,040
Today is the day that his real identity is revealed, so she's going to have a fit and faint today.
516
00:37:26,820 --> 00:37:28,820
It's fun, right?
517
00:37:29,650 --> 00:37:32,090
I'd like a cup of Maxim Gold!
518
00:37:32,090 --> 00:37:35,270
Hey! I'll make it for you.
519
00:37:35,270 --> 00:37:37,640
Just watch TV!
520
00:37:43,100 --> 00:37:45,090
She's going to have a fit.
521
00:37:50,590 --> 00:37:52,760
She's going to have a fit.
522
00:37:56,890 --> 00:37:59,940
Just why am I doing this?
523
00:38:04,440 --> 00:38:07,470
President Baek, it's me.
524
00:38:09,250 --> 00:38:13,620
What did you just say?
525
00:38:13,620 --> 00:38:17,950
On TV, a person that looked just like Master Louie appeared.
526
00:38:17,950 --> 00:38:21,700
There was a big commotion.
527
00:38:21,700 --> 00:38:25,380
Butler Kim went up to Seoul to find the young master.
528
00:38:25,380 --> 00:38:27,830
Butler Kim did?
529
00:38:28,900 --> 00:38:31,420
The Chairwoman is sleeping right now.
530
00:38:31,420 --> 00:38:36,050
She's so shocked that she had to take a sedative.
531
00:38:36,050 --> 00:38:38,860
Either use the replay function to watch the program or
532
00:38:38,860 --> 00:38:41,830
try calling the broadcast company.
533
00:38:41,830 --> 00:38:46,460
That guy sure looked a lot like the young master.
534
00:38:48,020 --> 00:38:50,320
Hello?
535
00:38:50,320 --> 00:38:52,930
President? Are you listening?
536
00:38:56,380 --> 00:38:57,790
President!
537
00:38:57,790 --> 00:39:02,480
For now, just make sure mother is in good health.
538
00:39:02,480 --> 00:39:04,590
I'm hanging up.
539
00:39:17,400 --> 00:39:20,520
Honey, I found Louis.
540
00:39:20,520 --> 00:39:23,010
While watching TV, I flipped the channel to 11, and
541
00:39:23,010 --> 00:39:26,980
right there, at that moment, a strange man who resembled Louis appeared.
542
00:39:26,980 --> 00:39:28,970
Everyone was so shocked that they couldn't say a word,
543
00:39:28,970 --> 00:39:33,530
but I yelled out, "Isn't that person Louis?"
544
00:39:33,530 --> 00:39:36,320
Honey, I did well, right?
545
00:39:36,320 --> 00:39:40,500
If it weren't for me, we all might have missed that broadcast.
546
00:39:40,500 --> 00:39:43,040
Why are you doing this to me?
547
00:39:43,040 --> 00:39:47,660
Just why the heck are you doing this to me, who is your own husband?!!!
548
00:39:47,660 --> 00:39:52,340
I abhor the sight of you, so don't ever appear in front of my eyes again!
549
00:39:56,590 --> 00:40:00,360
Hello? Hello?
550
00:40:02,090 --> 00:40:04,230
Why is he angry at me?
551
00:40:06,250 --> 00:40:08,220
Secretary Goo is bed-ridden.
552
00:40:08,220 --> 00:40:11,570
The whole country is up in arms about that case.
553
00:40:11,570 --> 00:40:15,410
And what sort of added bomb is this?
554
00:40:27,920 --> 00:40:30,920
What are you doing here, not sleeping?
555
00:40:30,920 --> 00:40:35,490
To soak the rice. That way, it will taste better.
556
00:40:35,490 --> 00:40:38,110
I'm going to make breakfast. So don't do anything.
557
00:40:38,110 --> 00:40:40,630
I'm saying don't interfere with my housekeeping rights.
558
00:40:40,630 --> 00:40:42,420
I will do it.
559
00:40:42,420 --> 00:40:43,920
I said I would do it.
560
00:40:43,920 --> 00:40:45,900
- I'll do it. - I will do it.
561
00:40:45,900 --> 00:40:48,090
- I'll do it. - I will do it!
562
00:40:48,090 --> 00:40:51,350
I'll do...!
563
00:40:56,670 --> 00:40:58,590
Such a waste...
564
00:41:00,800 --> 00:41:02,790
I'll do it. Go and rest.
565
00:41:02,790 --> 00:41:05,860
No need. You go and rest.
566
00:41:07,130 --> 00:41:11,290
Headquarters Director, can I give you a nickname?
567
00:41:12,840 --> 00:41:15,540
A verbal meanie.
568
00:41:15,540 --> 00:41:17,320
What?
569
00:41:17,320 --> 00:41:22,210
I've noticed that you say such mean things, but all your actions are the total opposites.
570
00:41:22,210 --> 00:41:24,790
Where did you learn such things?
571
00:41:25,490 --> 00:41:30,920
When did I? Clean up everything here without leaving a single grain of rice behind before going to bed. Got it?
572
00:41:30,920 --> 00:41:34,420
Yes, yes. Don't worry and go to bed.
573
00:41:36,410 --> 00:41:39,120
I will make you breakfast tomorrow morning.
574
00:41:39,120 --> 00:41:42,190
That's the least I can do, when we are imposing on you.
575
00:42:00,360 --> 00:42:07,180
♬ Perhaps love is like a resting place, a shelter from the storm ♬
576
00:42:07,180 --> 00:42:13,500
♬ It exists to give you comfort. It is there to keep you warm. ♬
577
00:42:13,500 --> 00:42:19,650
♬ And in those times of trouble when you are most alone ♬
578
00:42:19,650 --> 00:42:25,490
♬ The memory of love will bring you home. ♬
579
00:42:25,490 --> 00:42:32,040
♬ Perhaps love is like a window, perhaps an open door. ♬
580
00:42:32,040 --> 00:42:38,540
♬ It invites you to come closer. It wants to show you more. ♬
581
00:42:38,540 --> 00:42:44,420
♬ And even if you lose yourself and don't know what to do ♬
582
00:42:44,420 --> 00:42:47,220
♬ The memory of love will see you through. ♬
583
00:42:47,220 --> 00:42:50,260
I feel strange.
584
00:42:50,260 --> 00:42:52,220
What is this feeling?
585
00:42:52,220 --> 00:42:56,350
♬ Oh, love to some is like a cloud, to some as strong as steel. ♬
586
00:42:56,350 --> 00:43:02,190
♬ For some a way of living, for some a way to feel. ♬
587
00:43:02,190 --> 00:43:08,000
I can't fall asleep. ♬ And some say love is holding on and some say letting go. ♬
588
00:43:14,190 --> 00:43:22,850
Timing and Subtitles by The Shopaholics Team @ viki
589
00:43:27,650 --> 00:43:30,040
You scared me.
590
00:43:30,940 --> 00:43:33,280
Why are you up already?
591
00:43:34,320 --> 00:43:36,050
I couldn't sleep a wink.
592
00:43:36,050 --> 00:43:38,090
What?
593
00:43:38,090 --> 00:43:40,230
Why? Was the bed uncomfortable?
594
00:43:40,230 --> 00:43:42,530
My heart felt uncomfortable.
595
00:43:42,530 --> 00:43:45,560
What nonsense is this from early in the morning?
596
00:43:47,460 --> 00:43:49,900
Do you want some help?
597
00:43:49,900 --> 00:43:53,460
For you to do nothing is to help me. Just stay still.
598
00:43:53,460 --> 00:43:55,860
Then, I will be watching you.
599
00:44:20,200 --> 00:44:24,290
Hey, go and watch TV. You're distracting me.
600
00:44:24,290 --> 00:44:27,950
No, I should at least do this.
601
00:44:43,720 --> 00:44:46,460
That's right! Who am I, after all?
602
00:44:48,490 --> 00:44:50,900
Is breakfast ready?
603
00:44:52,560 --> 00:44:54,230
Really...
604
00:44:54,920 --> 00:44:57,070
do all men own that track suit?
605
00:44:57,070 --> 00:45:00,120
Even if all men do, the pedigrees are different.
606
00:45:00,120 --> 00:45:02,230
Mine is a limited edition, authentic one.
607
00:45:02,230 --> 00:45:05,470
That one is a counterfeit from a countryside market. Look closely.
608
00:45:05,470 --> 00:45:08,860
Mine is a work of art infused stitch by stitch, with the sweat of the French master artisan.
609
00:45:08,860 --> 00:45:12,540
That one, you can tell by just one glance, is cheaply printed.
610
00:45:13,290 --> 00:45:15,670
Now that you say so...
611
00:45:15,670 --> 00:45:19,060
Right, they are very different.
612
00:45:21,100 --> 00:45:25,290
I have this feeling that I went around wearing Number 1.
613
00:45:25,290 --> 00:45:27,270
As if.
614
00:45:35,960 --> 00:45:38,970
Go Bok Sil, you've worked hard.
615
00:45:39,830 --> 00:45:42,300
Now, then, let's eat.
616
00:46:05,920 --> 00:46:08,170
What the heck are you doing right now?
617
00:46:08,170 --> 00:46:11,230
Bok Sil's food is for my mouth only.
618
00:46:11,230 --> 00:46:14,170
Hey, why are you acting like this?
619
00:46:16,570 --> 00:46:19,830
The meal you prepared is for my mouth only.
620
00:46:25,860 --> 00:46:27,970
I am sorry.
621
00:46:39,560 --> 00:46:42,500
Buy yourself whatever you want to eat and wait at home.
622
00:46:42,500 --> 00:46:44,360
I don't want to.
623
00:46:45,530 --> 00:46:50,230
Are you feeling sick? You just picked at your breakfast food and now you're saying no to allowance money?
624
00:46:50,230 --> 00:46:51,600
Go Bok Sil, let's go.
625
00:46:51,600 --> 00:46:53,070
Yes.
626
00:46:54,030 --> 00:46:55,070
Where are you going?
627
00:46:55,070 --> 00:46:56,600
I will take you.
628
00:46:56,600 --> 00:46:57,880
I will give her a ride.
629
00:46:57,880 --> 00:46:59,760
That's convenient.
630
00:47:00,510 --> 00:47:02,910
I have to stop by somewhere myself.
631
00:47:18,270 --> 00:47:20,200
The car is really nice, right?
632
00:47:20,950 --> 00:47:24,210
I have a feeling that I rode cars that were so much nicer than this one.
633
00:47:29,960 --> 00:47:33,390
I feel that I owned about 100 pairs of shoes.
634
00:47:35,030 --> 00:47:39,290
Even the house... I think I used to live in a castle.
635
00:47:39,290 --> 00:47:41,510
You're full of hot air, aren't you?
636
00:47:41,510 --> 00:47:42,680
What did you say?
637
00:47:42,680 --> 00:47:46,790
If it is good for your mental health, be that way. It won't hurt anybody else.
638
00:48:09,520 --> 00:48:11,290
Dad!
639
00:48:12,530 --> 00:48:16,360
Your complexion is even worse than yesterday's. Why on earth are you like this?
640
00:48:16,360 --> 00:48:17,900
Is it because of your installation ceremony?
641
00:48:17,900 --> 00:48:22,380
Ma Ri, that is not the problem right now.
642
00:48:23,100 --> 00:48:24,970
I am Kim Ho Joon who has contacted you before.
643
00:48:24,970 --> 00:48:25,770
Ah, yes.
644
00:48:25,770 --> 00:48:30,070
I am sorry from early in the morning, but this is such an urgent matter.
645
00:48:34,870 --> 00:48:36,840
Butler Kim has called.
646
00:48:36,840 --> 00:48:39,410
He has already met the PD from the broadcasting company
647
00:48:39,410 --> 00:48:43,260
and they've decided to look for the young guy together,
648
00:48:43,260 --> 00:48:45,870
while sharing the real-time tips coming through the social networking sites.
649
00:48:45,870 --> 00:48:51,630
The broadcasting company does not have any noteworthy information yet, either.
650
00:48:51,630 --> 00:48:57,270
Jeong Ran, you go up to Seoul, too, and help Butler Kim.
651
00:48:57,270 --> 00:49:01,260
What? You're telling me to go around with Butler Kim?
652
00:49:01,260 --> 00:49:03,520
I don't want to.
653
00:49:03,520 --> 00:49:05,680
I don't want to.
654
00:49:14,380 --> 00:49:16,380
You dislike Butler Kim that much?
655
00:49:16,380 --> 00:49:19,340
That's right. I dislike him.
656
00:49:19,340 --> 00:49:23,020
It's because you don't know him well. But Butler Kim is a decent guy.
657
00:49:23,020 --> 00:49:24,740
He's so smart.
658
00:49:24,740 --> 00:49:28,350
He is also very responsible and honest to a fault.
659
00:49:28,350 --> 00:49:32,920
But, then, why didn't he get married yet?
660
00:49:32,920 --> 00:49:35,900
I guess he hasn't met his match yet.
661
00:49:36,870 --> 00:49:39,370
He looks like he wouldn't be able to meet his match.
662
00:49:40,180 --> 00:49:46,260
If you hate it so much, should I ask Mother on your behalf not to send you?
663
00:49:46,260 --> 00:49:50,780
Since it's the chairwoman's order, I should follow it.
664
00:49:50,780 --> 00:49:53,110
See you later.
665
00:49:59,650 --> 00:50:02,310
Ahjumma, I will do it. Give it to me.
666
00:50:02,310 --> 00:50:08,310
Omo, this kid... Why would you clean with these hands that handle important work? Leave it.
667
00:50:08,310 --> 00:50:09,760
But your back hurts.
668
00:50:09,760 --> 00:50:14,000
You don't know anything, do you? If a pencil pusher does cleaning, that means I will lose my job.
669
00:50:14,000 --> 00:50:18,340
Don't touch the source of my bread and just work hard at your job.
670
00:50:19,000 --> 00:50:20,680
Yes.
671
00:50:20,680 --> 00:50:23,790
Are the conditions okay at the director's house?
672
00:50:23,790 --> 00:50:27,490
He is not treating you guys badly, is he?
673
00:50:27,490 --> 00:50:29,010
No.
674
00:50:30,660 --> 00:50:34,650
I'm not worried about you, it's Louie I'm worried about.
675
00:50:34,650 --> 00:50:37,430
It's not like he's lacking a little.
676
00:50:37,430 --> 00:50:41,500
Like a kid playing alone by a waterside, he's a pis, pis (short for "pigonhan style"; Worrisome Style).
677
00:50:42,580 --> 00:50:44,750
The tiring type?
678
00:50:44,750 --> 00:50:46,230
Yeah.
679
00:50:52,220 --> 00:50:53,450
Give me the money. (Spelled incorrectly)
680
00:50:53,450 --> 00:50:58,140
- What the heck? Who's pulling this prank? - Hey, what is it?
681
00:50:59,410 --> 00:51:00,690
Donjo? (spelled incorrectly, it means "give me money".)
682
00:51:00,690 --> 00:51:03,050
What's that?
683
00:51:03,050 --> 00:51:05,780
What do you mean what? It's the name of a Joseon king.
684
00:51:05,780 --> 00:51:08,860
Yeongjo, Jeongjo, Donjo ("don" can also mean pig), you don't know?
685
00:51:08,860 --> 00:51:13,490
Wow, you really are the brain of the group. So amazing.
686
00:51:13,490 --> 00:51:16,270
- Give me the money, give me the money, give me the money. - Wow, it keeps coming.
687
00:51:16,270 --> 00:51:18,080
Give me the money, give me the money, give me the money.
688
00:51:18,080 --> 00:51:20,310
Block the number.
689
00:51:22,000 --> 00:51:23,410
- Aish. - Why?
690
00:51:25,900 --> 00:51:31,200
Hey, it's because you're sending these kinds of messages that the kids are blocking you right away.
691
00:51:31,200 --> 00:51:34,350
And what do you mean "geeve me money"? It's spelled "gimme" (In Seong gets it wrong, too).
692
00:51:34,350 --> 00:51:40,230
Aish, so frustrating. The brain cannot help but interfere here.
693
00:51:40,230 --> 00:51:42,980
Hey, look.
694
00:51:42,980 --> 00:51:46,030
Here, call again with this phone.
695
00:51:46,030 --> 00:51:49,530
"I am Director Jo In Seong from the Financial Fraud Investigation Team 1 of the Financial Supervisory Service." Like this.
696
00:51:49,530 --> 00:51:51,800
You know like when you got voice phished.
697
00:51:57,930 --> 00:52:02,150
I am Director Jo In Seong from the Financial Fraud Investigation Team 1 of the Financial Supervisory Service.
698
00:52:02,150 --> 00:52:06,040
There was a report that you got scammed.
699
00:52:07,550 --> 00:52:11,770
This f*#%ing stupid assh@%* mother-$#%&er!
700
00:52:15,080 --> 00:52:17,400
They're no joke.
701
00:52:17,400 --> 00:52:21,100
Right? They're scary kids.
702
00:52:21,100 --> 00:52:26,140
During the Korean Black Friday Sales period, our Goldline will have a big sale event as well.
703
00:52:26,140 --> 00:52:28,990
Then we need to update the vendor list after negotiating the discount rates with them.
704
00:52:28,990 --> 00:52:32,820
That's right. Come up with an event that can motivate purchasers to join Gold Pay.
705
00:52:32,820 --> 00:52:36,490
Also, think about a way to promote it online including at main web portal sites.
706
00:52:36,490 --> 00:52:40,540
What about making a Black Friday tab on our main page?
707
00:52:40,540 --> 00:52:44,510
We'll think about that when we get more vendors and products willing to participate.
708
00:52:45,180 --> 00:52:48,460
For some reason, I think that the workload will increase a lot.
709
00:52:48,460 --> 00:52:50,690
I can do it.
710
00:52:50,690 --> 00:52:53,530
You alone will not be enough.
711
00:52:54,180 --> 00:52:58,640
Manager Lee, once again, you are the first one to realize that the workload will increase.
712
00:52:58,640 --> 00:53:00,740
How can you possess such amazing talent...
713
00:53:00,740 --> 00:53:04,960
I cannot help but be awe-struck by it.
714
00:53:07,060 --> 00:53:09,580
Manager Lee, find a short-term temporary part time worker.
715
00:53:09,580 --> 00:53:11,170
Yes.
716
00:53:17,720 --> 00:53:21,790
You said Louie lives with Go Bok Sil, right?
717
00:53:21,790 --> 00:53:27,280
You know that rooftop house where an attempted murder took place the day before yesterday?
718
00:53:27,280 --> 00:53:29,040
It's the place they live in.
719
00:53:29,040 --> 00:53:31,720
What? Then, Louie got hurt?
720
00:53:31,720 --> 00:53:36,880
Louie is safe. Someone else got hurt, so don't worry about that.
721
00:53:36,880 --> 00:53:41,760
We need to first find out where Louie is and how he's doing.
722
00:53:41,760 --> 00:53:46,530
Asking Go Bok Sil will be the easiest way to find out, right? As nonchalantly as possible.
723
00:53:50,300 --> 00:53:52,030
Bok Sil.
724
00:53:54,900 --> 00:54:00,090
I saw the news. You must be shocked. I heard the culprit wasn't caught.
725
00:54:00,090 --> 00:54:02,280
It must be scary.
726
00:54:02,280 --> 00:54:04,640
Thank you for worrying.
727
00:54:04,640 --> 00:54:09,530
Where are you staying? There must not have been many suitable places.
728
00:54:10,350 --> 00:54:12,550
I've just been...
729
00:54:14,880 --> 00:54:17,110
living downstairs.
730
00:54:17,110 --> 00:54:18,280
Downstairs?
731
00:54:18,280 --> 00:54:19,670
Yes.
732
00:54:24,820 --> 00:54:26,670
Ah, it's so narrow.
733
00:54:30,610 --> 00:54:33,090
Is this where she lives?
734
00:54:33,090 --> 00:54:35,570
Do people actually live here?
735
00:54:36,420 --> 00:54:39,090
Hello, stranger.
736
00:54:46,800 --> 00:54:51,920
♬ She may be the face I can't forget ♬
737
00:54:51,920 --> 00:54:55,710
♬ The trace of pleasure or regret ♬
738
00:54:55,710 --> 00:54:59,500
♬ May be my treasure or the price ♬
739
00:54:59,500 --> 00:55:03,210
♬ I have to pay ♬
740
00:55:03,210 --> 00:55:06,750
The culprit isn't caught yet. Is there something else you're curious about?
741
00:55:06,750 --> 00:55:07,440
Are you a reporter?
742
00:55:07,440 --> 00:55:11,430
No, you know the focus of the police investigation is on how this may be a possible serial murder case.
743
00:55:11,430 --> 00:55:13,370
- Are you a detective? - No.
744
00:55:13,370 --> 00:55:15,030
I am...
745
00:55:19,300 --> 00:55:22,500
I am Jo In Seong. Nice to meet you.
746
00:55:23,450 --> 00:55:25,590
This is my home.
747
00:55:31,600 --> 00:55:33,130
Who are you?
748
00:55:59,810 --> 00:56:03,220
How is the condition of the patient in Room 607?
749
00:56:04,710 --> 00:56:07,620
I'm a police officer.
750
00:56:08,360 --> 00:56:12,970
Vitals are stable, but not conscious yet.
751
00:56:12,970 --> 00:56:16,270
Another person already asked about that though...
752
00:56:16,270 --> 00:56:19,810
Oh, Detective Kim must've stopped by.
753
00:56:20,790 --> 00:56:22,750
Work hard.
754
00:56:27,060 --> 00:56:31,960
Look here. Below this picture, there is a comment about how he was seen in this hospital.
755
00:56:31,960 --> 00:56:35,690
"He is the patient who made a scene in our hospital emergency room a while ago."
756
00:56:35,690 --> 00:56:37,600
Nurse Moon must've made this comment.
757
00:56:37,600 --> 00:56:38,770
Where is she?
758
00:56:38,770 --> 00:56:42,010
It's her day off. Please come back tomorrow.
759
00:56:46,820 --> 00:56:50,130
President Baek? President Baek Seon Gu!
760
00:56:57,650 --> 00:57:00,660
Butler Kim, why are you here?
761
00:57:00,660 --> 00:57:03,100
What brings you here, President?
762
00:57:04,110 --> 00:57:08,150
Oh, my friend was admitted here.
763
00:57:09,100 --> 00:57:11,760
I stopped by.
764
00:57:11,760 --> 00:57:13,560
I see.
765
00:57:25,830 --> 00:57:28,850
Hey, we should eat together!
766
00:57:28,850 --> 00:57:33,550
Oh, totally my style. Is this different from what we had before?
767
00:57:33,550 --> 00:57:35,640
- Yes, it's Korean pork, domestic. - Yum yum yum, Korean pork...
768
00:57:37,050 --> 00:57:41,350
It's so delicious. Can't we eat this again for breakfast tomorrow?
769
00:57:42,700 --> 00:57:45,820
Director, hurry come! The meat's done cooking!
770
00:57:45,820 --> 00:57:46,860
Hold on!
771
00:57:46,860 --> 00:57:47,820
Who cares if he doesn't eat.
772
00:57:47,820 --> 00:57:49,320
Hey.
773
00:57:53,730 --> 00:57:55,910
Hurry up!
774
00:58:15,780 --> 00:58:18,690
Whose is this?
775
00:58:21,390 --> 00:58:23,370
- It's mine. Give it. - I don't want to.
776
00:58:23,370 --> 00:58:26,000
- Give it to me already. - I don't want to.
777
00:58:26,000 --> 00:58:27,030
I said I don't want to.
778
00:58:27,030 --> 00:58:28,090
It's mine...
779
00:58:28,090 --> 00:58:30,160
I said I don't want to!
780
00:58:35,510 --> 00:58:38,290
Hey! Let me see, let me see.
781
00:58:38,290 --> 00:58:41,940
You burned yourself. What is this?
782
00:58:41,940 --> 00:58:46,590
What else? It's the first coin you gave me.
783
00:58:57,240 --> 00:58:59,180
Hold out your hand.
784
00:59:00,310 --> 00:59:01,560
500 won for every time you do the dishes.
785
00:59:01,560 --> 00:59:04,860
♬ I'm going to burst, you can't stop me ♬
786
00:59:04,860 --> 00:59:07,510
♬ The broken timer switch ♬
787
00:59:07,510 --> 00:59:12,520
♬ I'm running to you, I'm not going to hold back anymore ♬
788
00:59:12,520 --> 00:59:15,990
Geez, the grease is everywhere.
789
00:59:16,470 --> 00:59:21,370
♬ The dynamite that has started to ignite inside of you ♬
790
00:59:25,240 --> 00:59:27,200
Why are you looking at me like that, Bok Sil?
791
00:59:27,200 --> 00:59:30,870
♬ Alright, alright ♬
792
00:59:32,010 --> 00:59:34,500
Dummy.
793
00:59:34,500 --> 00:59:39,500
What? Dummy? You're dumber, Bok Sil.
794
00:59:39,500 --> 00:59:41,000
Dummy.
795
00:59:41,000 --> 00:59:44,890
Huh? What, you dummy?
796
00:59:44,890 --> 00:59:47,160
The dummy is smiling?
797
00:59:56,450 --> 00:59:59,160
It looks like it hurts. ♬ Fire, fire ♬
798
00:59:59,830 --> 01:00:00,950
Show me the coin.
799
01:00:00,950 --> 01:00:02,120
No!
800
01:00:02,120 --> 01:00:04,000
Hurry.
801
01:00:04,000 --> 01:00:04,990
♬ Oh ♬
802
01:00:04,990 --> 01:00:07,600
Ah, Bok Sil.
803
01:00:11,290 --> 01:00:14,650
♬ My wings ♬
804
01:00:58,550 --> 01:01:00,130
It's me.
805
01:01:02,310 --> 01:01:05,210
I just saw President Baek Seon Gu at the hospital.
806
01:01:06,000 --> 01:01:09,390
I'm not sure. I don't know where he went.
807
01:01:37,440 --> 01:01:40,120
Who is it at this hour?
808
01:01:42,200 --> 01:01:44,880
It's past 11 p.m.
809
01:01:51,510 --> 01:01:53,580
President Baek?
810
01:01:54,990 --> 01:02:01,100
Timing and Subtitles by The Shopaholics Team @ viki
811
01:02:02,090 --> 01:02:06,800
♬ I'm going to burst, you can't stop me ♬
812
01:02:06,800 --> 01:02:09,520
Shopping King Louie Preview
813
01:02:09,520 --> 01:02:12,490
Any way I look at it, it seems as if the Director likes Bok Sil.
814
01:02:12,490 --> 01:02:15,940
Director, by any chance, you don't like Bok Sil, do you?
815
01:02:15,940 --> 01:02:18,990
- Louie came to the company! - You're Bok Sil's boyfriend, right?
816
01:02:18,990 --> 01:02:19,890
I am more than the boyfriend.
817
01:02:19,890 --> 01:02:21,690
I won't send you away either.
818
01:02:21,690 --> 01:02:23,170
I'll accept only your good will with thanks.
819
01:02:23,170 --> 01:02:27,060
Didn't you say her younger brother died already? You, Ma Ri, should reveal this truth to her.
820
01:02:27,060 --> 01:02:28,590
I'm going to do everything Bok Sil wants for her.
821
01:02:28,590 --> 01:02:30,860
They say when you buy shoes for someone, it means they'll part ways.
822
01:02:30,860 --> 01:02:32,850
Bok Sil, don't be surprised and listen.
823
01:02:32,850 --> 01:02:35,810
Bok Sil, I don't have anyone but you.
824
01:02:35,810 --> 01:02:38,000
♬ Our love ♬
67287
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.