Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,828 --> 00:00:02,272
Eerder, op i>
"De bewoner"...
2
00:00:02,325 --> 00:00:03,333
Een paar weken geleden,
3
00:00:03,421 --> 00:00:05,683
een geweldige man die van me hield
voorgesteld.
4
00:00:05,799 --> 00:00:08,771
Ik heb er zo lang over gedaan om te beslissen
dat hij van gedachten veranderde.
5
00:00:08,859 --> 00:00:11,603
- Wacht, is dit voor ons?
- Ja, natuurlijk is het voor ons.
6
00:00:11,691 --> 00:00:14,736
- We kunnen een bubbelbad krijgen. Verhoog kippen.
- Wat?
7
00:00:14,824 --> 00:00:16,861
Ik ga niet bij je wonen,
dus laat me gewoon achter.
8
00:00:16,949 --> 00:00:18,690
Als je niet geïnteresseerd bent
om vooruit te gaan, voor mij,
9
00:00:18,777 --> 00:00:19,652
het is tijd
om een stap terug te doen.
10
00:00:19,740 --> 00:00:21,446
Dus mijn nieren zullen
nooit meer werken?
11
00:00:21,534 --> 00:00:23,071
Je moet dialyse blijven gebruiken
12
00:00:23,159 --> 00:00:25,039
- voor de rest van je leven, Jess.
- Kom op.
13
00:00:25,127 --> 00:00:26,680
Er moet zijn
andere optie.
14
00:00:26,768 --> 00:00:29,172
Het is niet dat je dat niet kunt
geef Jessie je nier,
15
00:00:29,260 --> 00:00:30,141
het is dat je dat niet zult doen!
16
00:00:30,229 --> 00:00:32,416
Waarom kan je niet voor een keer
voor een keer,
17
00:00:32,504 --> 00:00:34,088
doe iets dat
is niet egoïstisch?
18
00:00:48,869 --> 00:00:50,838
Dat is precies mijn punt!
19
00:00:52,237 --> 00:00:54,667
♪ Weet je niet ♪ i>
20
00:00:54,755 --> 00:00:58,229
♪ Ik ben niet goed voor je ♪ i>
21
00:01:00,237 --> 00:01:03,914
♪ Ik heb geleerd je kwijt te raken ♪ i>
22
00:01:04,002 --> 00:01:07,073
♪ Kan het zich niet veroorloven om ♪
23
00:01:09,820 --> 00:01:11,946
♪ Scheurde mijn shirt ♪ i>
24
00:01:12,034 --> 00:01:14,909
♪ U wilt stoppen met bloeden ♪ i>
25
00:01:15,056 --> 00:01:16,605
Hé, dit is Kyle.
Je weet wat je moet doen. I>
26
00:01:17,793 --> 00:01:21,192
♪ Maar niets ooit ♪ i>
27
00:01:21,303 --> 00:01:24,221
♪ Stopt u bij het verlaten van ♪ i>
28
00:01:26,974 --> 00:01:29,463
♪ Rustig als ik thuiskom ♪ i>
29
00:01:29,551 --> 00:01:31,901
♪ En ik ben alleen ♪ i>
30
00:01:34,481 --> 00:01:37,088
♪ Ik zou kunnen liegen,
zeg dat ik het leuk vind ♪ i>
31
00:01:37,176 --> 00:01:39,307
♪ Vind het leuk dat ♪ i>
32
00:01:41,482 --> 00:01:44,424
♪ Ik zou kunnen liegen,
zeg dat ik het leuk vind ♪ i>
33
00:01:44,512 --> 00:01:46,479
♪ Vind het leuk dat ♪ i>
34
00:01:51,601 --> 00:01:57,182
♪ Weet je niet te veel
nu al? ♪ i>
35
00:01:59,868 --> 00:02:03,541
♪ Ik doe je alleen pijn ♪ i>
36
00:02:03,629 --> 00:02:05,979
♪ Als je me toestaat ♪ i>
37
00:02:08,663 --> 00:02:12,846
♪ Laten we het gewoon laten gaan ♪ i>
38
00:02:14,883 --> 00:02:16,854
Wat is er mis?
Alles ok?
39
00:02:18,535 --> 00:02:19,791
Mag ik binnen komen?
40
00:02:23,502 --> 00:02:26,258
♪ Rustig als ik thuiskom ♪ i>
41
00:02:26,346 --> 00:02:27,388
♪ En ik sta alleen. ♪ i>
42
00:02:27,476 --> 00:02:29,063
Kijken...
43
00:02:31,237 --> 00:02:33,418
Ik heb veel nagedacht
over ons.
44
00:02:33,789 --> 00:02:34,813
En ik besefte iets,
45
00:02:34,901 --> 00:02:36,727
dus hoor me gewoon uit.
46
00:02:38,084 --> 00:02:39,680
Natuurlijk.
47
00:02:41,797 --> 00:02:43,149
Het leven is moeilijk.
48
00:02:43,852 --> 00:02:45,547
En de problemen
blijf komen.
49
00:02:45,635 --> 00:02:49,018
En ik blijf ... proberen
om ze allemaal zelf op te lossen.
50
00:02:49,106 --> 00:02:52,016
Jessie, mijn vader,
onze patiënten.
51
00:02:52,859 --> 00:02:54,459
Ik lijk ...
52
00:02:55,094 --> 00:02:58,172
helemaal niet in staat
van het vragen om hulp.
53
00:02:58,836 --> 00:03:00,465
Ik weet niet waarom ik dat doe.
54
00:03:00,718 --> 00:03:03,328
Nou, je bent je moeder kwijt
55
00:03:03,416 --> 00:03:04,642
- als een kind.
- Nee, nee, ik niet ...
56
00:03:04,729 --> 00:03:06,493
Ik wil dat niet doen.
Ik wil geen excuses maken.
57
00:03:06,580 --> 00:03:08,563
Ik wil het patroon zien,
58
00:03:08,981 --> 00:03:11,625
verantwoordelijkheid nemen,
en veranderen.
59
00:03:14,406 --> 00:03:16,164
Oké, ik luister.
60
00:03:18,106 --> 00:03:20,141
Je zei dat je wilt
vooruit gaan
61
00:03:20,477 --> 00:03:21,688
in onze relatie.
62
00:03:21,776 --> 00:03:23,156
Ik wil dat ook.
63
00:03:24,942 --> 00:03:27,359
ik heb je gewoon nodig
om me halverwege te ontmoeten.
64
00:03:28,198 --> 00:03:30,359
- Wat bedoelt u?
- Het betekent...
65
00:03:30,449 --> 00:03:33,463
Ik wil beginnen met praten
over verhuizen,
66
00:03:33,551 --> 00:03:36,164
huwelijk, een gezin,
alles.
67
00:03:37,625 --> 00:03:38,719
Maar je kunt me niet duwen.
68
00:03:38,807 --> 00:03:40,039
Je kunt me niet haasten.
69
00:03:40,127 --> 00:03:42,930
Laat mij dit doen
in mijn eigen tempo.
70
00:03:46,422 --> 00:03:47,945
Oke. Ja.
71
00:03:48,289 --> 00:03:49,801
Ik kan dat doen.
72
00:03:53,828 --> 00:03:54,906
Dit is een groot probleem.
73
00:03:57,950 --> 00:03:59,133
Ja.
74
00:04:04,616 --> 00:04:06,044
Ik doe mee.
75
00:04:13,549 --> 00:04:14,767
Ik heb gewoon ...
76
00:04:15,900 --> 00:04:17,815
Ik heb maar één verzoek.
77
00:04:17,989 --> 00:04:19,150
Wat?
78
00:04:20,264 --> 00:04:22,260
Ik wil die kippen echt graag.
79
00:04:25,932 --> 00:04:27,417
Geen kippen.
80
00:04:34,425 --> 00:04:36,393
Uw bedrijf,
Red Rock Mountain Medical,
81
00:04:36,481 --> 00:04:39,230
is de topgezondheidszorg
conglomeraat in het zuidoosten.
82
00:04:39,318 --> 00:04:41,100
Jouw motto?
"We zijn als familie."
83
00:04:41,861 --> 00:04:44,604
Maar je familie is vermist
een cruciaal stuk.
84
00:04:45,387 --> 00:04:49,271
We bezitten nu elk groot ziekenhuis
binnen een straal van honderd mijl.
85
00:04:49,460 --> 00:04:50,760
We hebben Chastain niet nodig.
86
00:04:50,848 --> 00:04:52,010
Maar jij wel.
87
00:04:52,098 --> 00:04:54,150
Om prijzen te beheersen.
88
00:04:54,238 --> 00:04:56,089
Je moet de competitie uitschakelen.
89
00:04:56,176 --> 00:04:58,393
Chastain bevindt zich niet in de positie
om onze prijzen te onderbieden.
90
00:04:58,502 --> 00:04:59,885
Je bent $ 100 miljoen in het rood.
91
00:04:59,973 --> 00:05:01,369
We hebben een geweldig personeel.
92
00:05:01,457 --> 00:05:03,549
Getalenteerde artsen en verpleegkundigen.
93
00:05:03,637 --> 00:05:05,979
We zijn een topfaciliteit.
We zijn ongeëvenaard.
94
00:05:06,067 --> 00:05:08,994
Maar ons onderzoek toont de woorden
nauw verbonden
95
00:05:09,082 --> 00:05:11,798
met Chastain zijn "Dr. Lane
Hunter "en" QuoVadis. "
96
00:05:11,886 --> 00:05:13,822
Dat is achter ons.
Het is oud nieuws.
97
00:05:13,910 --> 00:05:15,092
En in feite,
98
00:05:15,446 --> 00:05:17,328
Ik beschouw het als een succesverhaal.
99
00:05:17,439 --> 00:05:20,054
We waren instrumentaal
in het blootstellen van corruptie.
100
00:05:20,289 --> 00:05:22,525
We hebben QuoVadis geholpen naar beneden te halen.
101
00:05:22,689 --> 00:05:24,643
We zullen sterker zijn
samen.
102
00:05:24,731 --> 00:05:26,127
Gegarandeerd.
103
00:05:28,464 --> 00:05:29,947
Goed...
104
00:05:30,697 --> 00:05:33,455
we zullen intern bespreken
en contact met je opnemen.
105
00:05:33,578 --> 00:05:35,893
In de tussentijd, Dr. Bell,
106
00:05:36,252 --> 00:05:38,744
vermijd
verdere PR-rampen.
107
00:05:43,208 --> 00:05:44,643
Een beetje nieuws voor jou.
108
00:05:44,731 --> 00:05:47,111
Ik zet een pacemaker
in Micha vandaag.
109
00:05:47,586 --> 00:05:48,940
Waarschuw de media.
110
00:05:49,520 --> 00:05:50,854
Ik weet.
111
00:05:51,510 --> 00:05:52,666
Het is klein.
112
00:05:52,770 --> 00:05:54,557
Maak je dus geen zorgen.
Je hoeft daar niet te zijn.
113
00:05:54,692 --> 00:05:56,065
Waarom zou ik niet helpen?
114
00:05:56,160 --> 00:05:57,706
Omdat je emotioneel bent
betrokken bij de patiënt.
115
00:05:57,793 --> 00:05:58,846
Nee ik ben niet.
116
00:05:58,979 --> 00:06:00,463
Ons engagement eindigde weken geleden.
117
00:06:00,901 --> 00:06:02,010
"Weken"?
118
00:06:02,098 --> 00:06:04,658
Nou, dat is nauwelijks genoeg tijd
om over een gebroken hart te komen.
119
00:06:05,002 --> 00:06:06,955
Neem het van de hartenbreker
opperhoofd.
120
00:06:07,043 --> 00:06:08,065
Kom op.
121
00:06:08,153 --> 00:06:10,432
Shira, we zijn hier gesloten.
122
00:06:10,666 --> 00:06:11,877
We hebben nog een operatie.
123
00:06:11,965 --> 00:06:14,815
Alles goed. Laten we het inpakken
de patiënt en breng hem naar de ICU.
124
00:06:40,536 --> 00:06:42,536
*DE BEWONER*
Seizoen 02 Aflevering 23
Afleveringstitel: "The Unbefriended"
125
00:06:42,984 --> 00:06:44,499
We zullen nooit een 7:30 show maken.
126
00:06:44,687 --> 00:06:47,169
En hoe dan ook, ik ga niet
naar het Atlanta Gore Fest.
127
00:06:47,257 --> 00:06:49,733
Oh nou ja,
als je van je boe houdt, zul je het doen.
128
00:06:49,869 --> 00:06:51,150
Hmm? Hmm?
129
00:06:51,315 --> 00:06:52,515
Hard om 6.45 uur.
130
00:06:52,603 --> 00:06:53,638
Mwah.
131
00:06:55,632 --> 00:06:56,960
Liefde is ingewikkeld.
132
00:06:57,048 --> 00:06:58,362
Er moeten offers worden gebracht.
133
00:06:58,450 --> 00:06:59,566
Horrorfilms zijn niet mijn ding.
134
00:06:59,653 --> 00:07:01,201
Ik zie genoeg bloed
de hele dag lang.
135
00:07:01,546 --> 00:07:02,812
Wil je mijn plaats innemen?
136
00:07:02,955 --> 00:07:04,343
Jessica zou niet willen
om elkaars hand vast te houden
137
00:07:04,431 --> 00:07:05,563
en schreeuw met me
in het donker.
138
00:07:05,650 --> 00:07:07,124
En ik heb
een eerdere verbintenis.
139
00:07:07,212 --> 00:07:08,632
- Oh?
- Dubbele dienst.
140
00:07:08,806 --> 00:07:10,632
Deze plek is mijn belangrijkste squeeze
deze dagen.
141
00:07:10,720 --> 00:07:11,960
Je weet het
dat is zielig.
142
00:07:12,048 --> 00:07:13,529
Volwassen man.
Leeftijd onbekend.
143
00:07:13,617 --> 00:07:14,898
Vond hem in Piemonte Park.
144
00:07:15,065 --> 00:07:17,253
- Doe hem in tweeën.
- GCS 11,
145
00:07:17,341 --> 00:07:20,327
BP 95/60, bloedsuikerspiegel 82,
146
00:07:20,415 --> 00:07:21,627
mogelijk gebroken linkerarm,
147
00:07:21,715 --> 00:07:22,820
- kleine schaafwonden en blauwe plekken.
- Oke.
148
00:07:22,907 --> 00:07:25,194
Laten we beginnen met nog een grote
Zie IV en hang nog een liter
149
00:07:25,282 --> 00:07:27,396
- van een normale zoutoplossing. Een twee drie.
- Een twee...
150
00:07:27,484 --> 00:07:30,187
Oke.
151
00:07:31,236 --> 00:07:33,304
Kun je ons je naam vertellen,
alstublieft meneer?
152
00:07:40,630 --> 00:07:41,694
ID KAART.?
153
00:07:41,796 --> 00:07:42,796
Mm.
154
00:07:43,937 --> 00:07:45,572
Geen portemonnee. Geen telefoon.
155
00:07:45,745 --> 00:07:47,085
Oke.
156
00:07:47,332 --> 00:07:48,937
Gescheurde kleren.
157
00:07:49,451 --> 00:07:51,148
Vuil onder zijn vingernagels.
158
00:07:51,236 --> 00:07:52,538
Hij zou dakloos kunnen zijn.
159
00:07:53,487 --> 00:07:56,460
Mijnheer, uw naam alstublieft.
160
00:07:57,644 --> 00:07:59,759
Oké, laten we LFT's toevoegen,
coags, UTox,
161
00:07:59,847 --> 00:08:02,171
aspirine / acetaminophen niveaus,
en een alcoholpromillage in het bloed.
162
00:08:02,259 --> 00:08:03,641
Pagina sociaal werk.
163
00:08:03,729 --> 00:08:04,968
Kijk of ze hem herkennen.
164
00:08:05,056 --> 00:08:06,702
Zo niet, laat ze dan bellen
lokale schuilplaatsen,
165
00:08:06,790 --> 00:08:08,750
kijk of iemand vermist of past
de beschrijving, terwijl we het proberen
166
00:08:08,837 --> 00:08:11,024
- om zijn pijn onder controle te krijgen.
- Ik bestel een röntgenfoto
167
00:08:11,112 --> 00:08:13,819
en krijg Dr. Voss
om naar die arm te kijken.
168
00:08:14,151 --> 00:08:17,007
Moet heel de moeite waard zijn
een transplantatiecoördinator zijn.
169
00:08:17,095 --> 00:08:18,733
Het is, maar het is frustrerend.
170
00:08:18,834 --> 00:08:20,749
We hebben meer donors nodig
opstappen.
171
00:08:20,907 --> 00:08:23,122
Te veel mensen sterven aan het wachten
voor een orgel.
172
00:08:23,210 --> 00:08:25,492
Dat is mijn grootste angst
met mijn zusje.
173
00:08:25,843 --> 00:08:27,640
Hoe gaat het met dialyse?
174
00:08:27,728 --> 00:08:30,468
Niet goed.
175
00:08:30,624 --> 00:08:32,146
Eh, zij is het
bij vroeg hartfalen.
176
00:08:32,349 --> 00:08:34,163
Het veroorzaakt veel problemen.
177
00:08:34,418 --> 00:08:36,421
Een nieuw orgel
kan haar helpen.
178
00:08:36,590 --> 00:08:40,034
Ja. Maar we kunnen niet jaren wachten
om er een te krijgen.
179
00:08:43,500 --> 00:08:44,614
Excuseer mij.
180
00:08:44,709 --> 00:08:46,347
Hoi. Welkom bij Chastain.
181
00:08:46,435 --> 00:08:47,956
- Kan ik u helpen?
- Ja misschien.
182
00:08:48,044 --> 00:08:49,258
Ik ben op zoek naar een dokter.
183
00:08:49,387 --> 00:08:50,968
Haar naam is Shira Smook.
184
00:08:51,368 --> 00:08:54,300
Shira ... Smook.
185
00:08:55,784 --> 00:08:57,598
Oke. Anesthesiologie.
186
00:08:57,686 --> 00:08:58,909
Wil je dat ik haar op de hoogte breng?
187
00:08:58,997 --> 00:09:01,120
Nah. Anesthesiologie.
188
00:09:01,594 --> 00:09:03,003
Ik zal haar zelf bellen,
189
00:09:03,136 --> 00:09:04,381
zeg haar dat ik hier ben.
190
00:09:09,215 --> 00:09:12,384
Ze moesten de dialyse afbreken
omdat haar druk zakte.
191
00:09:15,582 --> 00:09:17,231
Je matten zijn een beetje laag.
192
00:09:17,428 --> 00:09:20,167
Alsjeblieft, laat alsjeblieft stoppen, Nic.
193
00:09:20,255 --> 00:09:21,416
Ga ons best doen.
Dit zou moeten helpen.
194
00:09:21,503 --> 00:09:22,839
Eerste bedrijf
195
00:09:22,927 --> 00:09:24,683
is om over te schakelen
je hartmedicatie
196
00:09:24,771 --> 00:09:26,285
dus je kunt dialyse verdragen.
197
00:09:33,261 --> 00:09:35,041
Oké, Nic en ik hebben het nodig
om onze opties te bespreken.
198
00:09:35,128 --> 00:09:36,241
Dan ben ik zo terug.
199
00:09:38,247 --> 00:09:39,596
Het komt goed.
200
00:09:40,051 --> 00:09:41,183
Geef me gewoon even.
201
00:09:46,872 --> 00:09:48,230
Verhoogde JVP.
202
00:09:48,392 --> 00:09:51,191
En ik zag tekenen
van hepatojugulaire reflux.
203
00:09:51,284 --> 00:09:53,214
Haar hartfalen
is slechter aan het worden,
204
00:09:53,432 --> 00:09:55,331
sneller dan we hadden verwacht.
205
00:09:55,432 --> 00:09:56,714
Dit is een ramp.
206
00:09:58,730 --> 00:10:01,386
Behandeling van dubbel orgaanfalen
is uitdagend,
207
00:10:01,474 --> 00:10:02,738
niet onmogelijk.
208
00:10:02,826 --> 00:10:05,941
Alleen hartfalen
zou Jessie kunnen doden.
209
00:10:06,377 --> 00:10:08,292
Ze heeft een nieuwe nier nodig.
210
00:10:08,402 --> 00:10:09,730
Spoedig.
211
00:10:09,860 --> 00:10:12,691
Er zijn gevallen waarin dat alleen
verbetert de hartfunctie.
212
00:10:12,779 --> 00:10:15,595
Ze heeft misschien geen nieuw hart nodig
voor tien jaar.
213
00:10:15,683 --> 00:10:17,441
Je vader
nog steeds de meest logische donor.
214
00:10:17,529 --> 00:10:19,610
Hij is hier. Hij is een lucifer.
215
00:10:19,698 --> 00:10:22,097
Kyle weigerde te doneren.
216
00:10:22,456 --> 00:10:23,973
En nu kan ik hem niet vinden.
Hij is verdwenen.
217
00:10:24,060 --> 00:10:26,308
- Ik heb hem steeds opnieuw gebeld.
- Daarom
218
00:10:26,396 --> 00:10:27,812
Ik vroeg mijn vader om het te proberen
en hem opsporen.
219
00:10:27,899 --> 00:10:29,413
Hij plaatste zijn privé-detective
op hem,
220
00:10:29,500 --> 00:10:30,948
en nu heb ik een adres.
221
00:10:31,175 --> 00:10:32,448
Jij wil het?
222
00:10:43,843 --> 00:10:45,357
proberen,
223
00:10:45,616 --> 00:10:46,769
um,
224
00:10:47,017 --> 00:10:48,808
I-Ingman ...
225
00:10:50,165 --> 00:10:51,870
Pa, rotzak.
226
00:10:53,420 --> 00:10:55,335
Hij heeft expressieve afasie.
227
00:10:55,492 --> 00:10:58,441
Hij weet wat we zeggen,
maar hij kan niet spreken.
228
00:10:58,594 --> 00:11:01,550
Misschien toen hij viel en brak
zijn arm, hij - hij sloeg zijn hoofd.
229
00:11:01,668 --> 00:11:04,774
Nog steeds geen familie die we kunnen vinden,
geen gevolmachtigde om ons te vertellen wie hij is.
230
00:11:05,034 --> 00:11:07,215
Knijp in mijn hand.
Knijp in mijn hand.
231
00:11:07,422 --> 00:11:08,857
Okee. Daar ga je.
232
00:11:10,707 --> 00:11:12,715
Zijn we nu bezig met de letter "S"?
233
00:11:12,803 --> 00:11:14,496
We noemen hem Sunflower One.
234
00:11:14,902 --> 00:11:16,480
Niets persoonlijks, mijn vriend.
235
00:11:16,603 --> 00:11:19,316
Wanneer we patiënten niet kunnen identificeren,
we noemen ze na bloemen.
236
00:11:19,404 --> 00:11:20,691
Ja.
237
00:11:21,885 --> 00:11:23,332
Hij heeft een CT nodig.
238
00:11:23,690 --> 00:11:25,621
Bell is aan het scherpen
de schroeven hier beneden.
239
00:11:25,709 --> 00:11:27,121
Hij vertelde me, en ik citeer,
240
00:11:27,287 --> 00:11:29,005
"Zorg voor platina
is gereserveerd voor die
241
00:11:29,093 --> 00:11:30,605
met platina creditcards. "
242
00:11:30,855 --> 00:11:32,122
Sinds wanneer doen we iets
243
00:11:32,209 --> 00:11:34,289
maar probeer om Bell heen te werken?
244
00:11:34,832 --> 00:11:36,082
Haar...
245
00:11:36,433 --> 00:11:38,935
kruid.
246
00:11:41,938 --> 00:11:43,215
Kruid.
247
00:11:43,351 --> 00:11:44,856
Gezien zijn leeftijd
en hoe hij werd gevonden,
248
00:11:44,943 --> 00:11:47,176
hij kan dementie hebben.
In welk geval deze ...
249
00:11:47,725 --> 00:11:49,121
is zijn baseline.
250
00:11:50,181 --> 00:11:52,355
We moeten voorzichtig zijn
van deze man.
251
00:11:52,661 --> 00:11:54,301
Of hij al dan niet dakloos is,
252
00:11:54,389 --> 00:11:56,558
- of hij al dan niet verzekerd is.
- Mm-hmm.
253
00:11:56,646 --> 00:11:58,527
Als er een is
onderliggende diagnose,
254
00:11:58,615 --> 00:12:00,121
zoals een hersenbloeding of een tumor,
255
00:12:00,209 --> 00:12:02,832
vertraging kan onherstelbaar veroorzaken
schade, zelfs de dood.
256
00:12:03,152 --> 00:12:05,933
Op het absolute minimum,
een CT is standaard zorg.
257
00:12:06,763 --> 00:12:08,066
Goed.
258
00:12:08,225 --> 00:12:10,316
Laat het ons weten
wanneer we de resultaten hebben.
259
00:12:10,926 --> 00:12:12,469
Neem het vanaf daar.
260
00:12:18,268 --> 00:12:21,223
Dus het is zeker een type 2
tweedegraads hartblok.
261
00:12:21,412 --> 00:12:23,090
Dat verklaart mijn duizeligheid.
262
00:12:23,369 --> 00:12:24,457
Elektrische impulsen
263
00:12:24,545 --> 00:12:25,825
komen er niet doorheen
naar je hart.
264
00:12:25,912 --> 00:12:28,260
Hoe ernstig is de operatie om ...
265
00:12:28,619 --> 00:12:30,660
- een pacemaker implanteren?
- Oh, het is geen big deal, bruh.
266
00:12:30,787 --> 00:12:33,371
Snelle procedure; over een uur,
je zult een nieuwe man zijn.
267
00:12:33,583 --> 00:12:35,316
Goed. Dank je.
268
00:12:36,290 --> 00:12:38,973
Dus anders ...
alles ok?
269
00:12:39,163 --> 00:12:40,477
Je lijkt je goed te voelen.
270
00:12:40,699 --> 00:12:42,160
Man, ik ben nog nooit zo goed geweest.
271
00:12:42,398 --> 00:12:44,082
Serieus, op de top van de wereld.
272
00:12:44,170 --> 00:12:45,316
- Leuk.
- Ja.
273
00:12:45,404 --> 00:12:47,801
Sorry dat ik te laat ben.
274
00:12:47,943 --> 00:12:49,258
- Het verkeer was verschrikkelijk.
- Jaaa Jaaa.
275
00:12:49,345 --> 00:12:50,375
Kom binnen, kom binnen.
276
00:12:50,463 --> 00:12:52,496
Dit is Dr. Austin.
Hij komt eraan
277
00:12:52,583 --> 00:12:53,765
mijn pacemaker vanmiddag.
278
00:12:54,040 --> 00:12:57,148
- Jolene Landis.
- Hoi.
279
00:12:57,291 --> 00:12:59,976
Bedankt voor het nemen
zo'n goede zorg voor mijn Micah.
280
00:13:06,241 --> 00:13:08,773
- Hé, ik heb je gezocht.
- Wat doe jij hier?
281
00:13:09,368 --> 00:13:10,703
Je beloofde mij.
282
00:13:13,926 --> 00:13:16,467
Verlaat of ik bel de beveiliging.
283
00:13:17,359 --> 00:13:19,261
ik zal je ontmoeten
op de parkeerplaats in een uur.
284
00:13:23,340 --> 00:13:24,808
Mijn ex. Hij is een stalker.
285
00:13:24,896 --> 00:13:27,683
Verschrikkelijke keuze bij mannen,
daaraan werken.
286
00:13:58,509 --> 00:13:59,743
Hallo.
287
00:14:01,373 --> 00:14:03,423
Ik probeerde je te bereiken.
288
00:14:04,796 --> 00:14:06,782
Ik wilde niet bereikt worden.
289
00:14:07,687 --> 00:14:09,696
Kijk, ik weet dingen
290
00:14:09,784 --> 00:14:13,040
eindigde slecht en het spijt me als ...
je bent overstuur.
291
00:14:13,295 --> 00:14:15,384
Maar het spijt je niet
voor wat je zei.
292
00:14:17,606 --> 00:14:19,055
Kijk, kunnen we gewoon ...
Kunnen we naar binnen gaan?
293
00:14:19,142 --> 00:14:20,690
- Kunnen we praten?
- Nee, ik ...
294
00:14:20,778 --> 00:14:22,376
Verhuisd, het is, um ...
295
00:14:24,071 --> 00:14:25,642
het is een puinhoop.
296
00:14:26,203 --> 00:14:27,712
Zitten.
297
00:14:28,443 --> 00:14:29,891
Leuk, toch?
298
00:14:30,219 --> 00:14:31,602
Ik ben de verzorger.
299
00:14:31,690 --> 00:14:33,446
Gratis huur. Goed gedaan.
300
00:14:33,549 --> 00:14:34,864
Wil je een biertje?
301
00:14:35,037 --> 00:14:36,986
Het is een beetje vroeg voor mij.
302
00:14:37,190 --> 00:14:39,423
Ik heb een...
een lange rit terug, dus ...
303
00:14:39,511 --> 00:14:42,360
Dus waar gaat dit over?
304
00:14:42,842 --> 00:14:44,957
Weet je wat
dit gaat over, Kyle.
305
00:14:45,837 --> 00:14:47,371
Jessie.
306
00:14:47,806 --> 00:14:49,243
Ze is opnieuw teruggevallen?
307
00:14:49,331 --> 00:14:50,679
Nee.
308
00:14:50,882 --> 00:14:52,970
Nee, ze is ... ze is nuchter,
309
00:14:53,058 --> 00:14:55,306
en ze is vastbesloten
om zo te blijven.
310
00:14:55,579 --> 00:14:57,720
Maar haar situatie is veranderd.
311
00:14:59,516 --> 00:15:01,501
Het is niet juist
haar nieren meer.
312
00:15:03,106 --> 00:15:04,790
Haar, um ...
313
00:15:05,883 --> 00:15:07,704
haar hart schiet tekort.
314
00:15:09,829 --> 00:15:11,163
Wacht wat...
wat betekent dat,
315
00:15:11,251 --> 00:15:12,665
- haar hart faalt?
- We proberen het te stabiliseren
316
00:15:12,752 --> 00:15:13,954
dus ze komt nog steeds in aanmerking
voor een nier,
317
00:15:14,041 --> 00:15:15,956
maar de waarheid is,
ze heeft een ...
318
00:15:16,074 --> 00:15:18,673
smal venster nu, dus ...
319
00:15:20,446 --> 00:15:22,546
Als je wilt
heroverweeg doneren,
320
00:15:22,634 --> 00:15:23,807
ze heeft misschien een kans.
321
00:15:23,894 --> 00:15:25,956
Ik weet dat je haar wou
om nuchter zes maanden te zijn
322
00:15:26,044 --> 00:15:27,125
om er zeker van te zijn
ze komt niet terug,
323
00:15:27,212 --> 00:15:29,144
maar ze heeft geen zes maanden.
324
00:15:31,134 --> 00:15:32,362
Hoe lang hebben we?
325
00:15:32,450 --> 00:15:33,503
Dagen.
326
00:15:33,796 --> 00:15:35,128
Weken. Ik weet het niet.
327
00:15:35,216 --> 00:15:37,031
Maar wat ik wel weet, is dat ...
328
00:15:37,507 --> 00:15:40,155
nu ben je de enige persoon
wie zou haar kunnen redden.
329
00:15:40,243 --> 00:15:41,214
Ik ben 63
330
00:15:41,302 --> 00:15:42,612
Ik heb gerookt.
331
00:15:42,700 --> 00:15:44,902
Ik drink nog steeds
meer dan ik zou moeten.
332
00:15:45,106 --> 00:15:47,894
Ik kan niet geloven dat mijn nier
is haar beste optie.
333
00:15:47,982 --> 00:15:49,659
Het is haar enige optie.
334
00:15:58,625 --> 00:16:01,698
Vreemd dat ik bij een meer terechtkwam.
335
00:16:03,105 --> 00:16:04,948
Nooit geleerd om te zwemmen.
336
00:16:08,019 --> 00:16:10,387
Ik haat donker water.
337
00:16:14,478 --> 00:16:15,831
Je bent bang.
338
00:16:24,571 --> 00:16:25,995
Ja.
339
00:16:27,783 --> 00:16:29,683
Is het zo verkeerd van mij?
340
00:16:32,105 --> 00:16:34,097
Ik bedoel, het risico is ...
341
00:16:34,498 --> 00:16:36,581
is redelijk laag ...
voor de donor.
342
00:16:36,683 --> 00:16:38,066
Maar het bestaat.
343
00:16:38,886 --> 00:16:41,089
Er is een risico.
344
00:16:50,449 --> 00:16:51,730
Mijn excuses.
345
00:17:03,602 --> 00:17:06,207
De volgende keer dat ik zie dat je dat zult zijn
bij Jessie's begrafenis.
346
00:17:10,449 --> 00:17:12,613
En het zal de laatste keer zijn
dat ik je zie.
347
00:17:25,548 --> 00:17:27,996
Hij heeft dat wel
een gescheurd aneurysma.
348
00:17:28,147 --> 00:17:30,829
Maar het is klein, precies daar
in het gebied van je Broca.
349
00:17:31,340 --> 00:17:33,169
Dat zou kunnen verklaren
waarom hij niet kan spreken.
350
00:17:33,256 --> 00:17:35,541
Of al zijn symptomen
worden veroorzaakt door dementie,
351
00:17:35,629 --> 00:17:37,543
dus we zullen het vragen
voor een neuro-consult.
352
00:17:37,757 --> 00:17:39,582
Wat als ze zeggen
hij heeft een operatie nodig?
353
00:17:40,275 --> 00:17:43,121
Hij is niet verzekerd.
354
00:17:43,973 --> 00:17:45,598
Hij is geclassificeerd
als "unbefriended."
355
00:17:45,686 --> 00:17:48,351
Geen levende familielid, geen gevolmachtigde.
356
00:17:48,439 --> 00:17:50,739
Dat betekent het ziekenhuis
beslist al zijn zorg,
357
00:17:50,827 --> 00:17:53,153
en Bell is het ziekenhuis.
358
00:17:53,241 --> 00:17:54,528
Rechts.
359
00:17:55,412 --> 00:17:56,993
Laten we voorzichtig zijn
een tijdje langer.
360
00:17:57,080 --> 00:17:58,817
Breng hem naar de ER
ter observatie.
361
00:17:58,905 --> 00:18:00,848
Als Zonnebloem erger wordt,
362
00:18:00,936 --> 00:18:03,519
dan hebben we een sterkere zaak
maken naar Bell,
363
00:18:04,054 --> 00:18:06,395
een die moeilijker zal zijn
voor hem om te weigeren.
364
00:18:07,134 --> 00:18:08,583
Hmm.
365
00:18:15,899 --> 00:18:17,161
Hallo.
366
00:18:17,249 --> 00:18:18,731
Waar was je?
367
00:18:19,003 --> 00:18:21,239
Nergens goed.
368
00:18:23,241 --> 00:18:24,840
Maar nu ben ik hier bij jou.
369
00:18:27,143 --> 00:18:28,779
Wat is dit?
370
00:18:30,805 --> 00:18:32,833
Het is mijn wilsverklaring.
371
00:18:34,508 --> 00:18:36,075
Jij bent mijn proxy.
372
00:18:38,092 --> 00:18:39,873
Al mijn wensen zijn uiteengezet.
373
00:18:40,015 --> 00:18:42,004
Het ziekenhuis heeft ook een kopie.
374
00:18:45,996 --> 00:18:47,278
Nic?
375
00:18:48,497 --> 00:18:49,762
Laten we dapper zijn
376
00:18:49,850 --> 00:18:50,856
en eerlijk, oké?
377
00:18:50,944 --> 00:18:52,252
Dat is wat ik wil.
378
00:18:52,340 --> 00:18:53,583
De waarheid.
379
00:18:53,670 --> 00:18:55,676
We zitten op een slecht moment, toch?
380
00:18:58,308 --> 00:18:59,614
Ja.
381
00:19:00,443 --> 00:19:01,981
Niemand geeft het op.
382
00:19:03,293 --> 00:19:05,833
Als ik dood ga...
383
00:19:06,153 --> 00:19:08,997
Ik weet dat je een manier zult vinden
om jezelf de schuld te geven.
384
00:19:10,161 --> 00:19:12,520
Dit is niet jouw schuld.
385
00:19:14,583 --> 00:19:15,583
Sorry.
386
00:19:16,527 --> 00:19:18,848
Je ging naar papa,
niet waar?
387
00:19:20,330 --> 00:19:22,301
Conrad heeft hem gevonden en, uh ...
388
00:19:23,631 --> 00:19:27,215
Ik ging om hem te laten weten
waar we staan.
389
00:19:28,338 --> 00:19:29,981
Ik hoopte dat hij zou opklimmen.
390
00:19:30,136 --> 00:19:32,518
Ik begrijp het niet.
Hij kan het niet.
391
00:19:33,176 --> 00:19:34,856
Hij is geen partij.
392
00:19:36,897 --> 00:19:38,325
Hij is een lucifer.
393
00:19:40,037 --> 00:19:41,185
Hij is, um ...
394
00:19:41,273 --> 00:19:43,242
hij is bang voor de operatie.
395
00:19:46,657 --> 00:19:49,333
Hoe is dit
niet irriterend voor jou?
396
00:19:51,971 --> 00:19:53,598
Ik ben teleurgesteld.
397
00:19:55,832 --> 00:19:57,325
Maar ik begrijp het.
398
00:19:59,465 --> 00:20:01,364
Ik lijk veel op hem.
399
00:20:03,755 --> 00:20:05,379
Jij bent niet.
400
00:20:06,348 --> 00:20:07,801
Je bent net als ma.
401
00:20:09,580 --> 00:20:11,215
Hij is geen slecht persoon.
402
00:20:11,303 --> 00:20:12,536
Hij is gewoon ...
403
00:20:13,942 --> 00:20:15,293
zwak.
404
00:20:16,676 --> 00:20:18,502
We moeten blijven vechten ...
405
00:20:18,590 --> 00:20:19,712
samen.
406
00:20:19,800 --> 00:20:21,411
Oke? Beloof het me?
407
00:20:23,022 --> 00:20:24,200
Wij zullen.
408
00:20:26,170 --> 00:20:27,761
Maar als we de strijd verliezen ...
409
00:20:31,201 --> 00:20:34,537
... er is nog een ding
Ik zal het vragen, oké?
410
00:20:36,067 --> 00:20:37,873
Probeer papa te vergeven ...
411
00:20:38,787 --> 00:20:40,232
als je kunt.
412
00:20:43,343 --> 00:20:45,818
En laat het hem weten
dat ik hem ook vergeef.
413
00:20:48,858 --> 00:20:50,568
Oke.
414
00:20:55,451 --> 00:20:57,748
4:30, OF twee.
415
00:20:58,295 --> 00:20:59,919
Is dat de operatie
jij en Dr. Austin
416
00:21:00,007 --> 00:21:01,156
hadden het over vroeger?
417
00:21:01,244 --> 00:21:02,624
Met je ex-verloofde?
418
00:21:03,396 --> 00:21:04,669
Doe je het met ons?
419
00:21:04,757 --> 00:21:06,654
Yep. Zie je daarbinnen.
420
00:21:16,079 --> 00:21:17,982
- Ik heb een verzoek.
- Hier ook.
421
00:21:18,070 --> 00:21:20,152
Ik wens dit cornedbeef
was malser.
422
00:21:20,490 --> 00:21:23,339
Shira is de anesthesist
op Micah's operatie.
423
00:21:23,427 --> 00:21:25,368
ik heb je nodig
om haar van de zaak af te halen.
424
00:21:25,455 --> 00:21:27,704
- Waarom?
- Buikgevoel.
425
00:21:27,791 --> 00:21:29,405
Er is iets met dat meisje aan de hand.
Ik vertrouw haar niet.
426
00:21:29,492 --> 00:21:31,076
En jij wilt
wat is het beste voor Micah.
427
00:21:33,129 --> 00:21:35,417
Oke. Deal.
Ik zal Paul Chu erop krijgen.
428
00:21:35,505 --> 00:21:36,576
Hallo.
429
00:21:36,751 --> 00:21:38,388
Je bent nog steeds van plan
bij het boenen?
430
00:21:38,476 --> 00:21:39,630
Ja.
431
00:21:49,990 --> 00:21:52,185
Micah heeft een nieuwe vriendin.
432
00:21:53,512 --> 00:21:55,059
Ze is hier in het ziekenhuis.
433
00:21:55,318 --> 00:21:56,966
Zij is heel knap.
434
00:21:57,130 --> 00:22:01,005
En hij zegt dat hij gelukkiger is
dan hij ooit is geweest.
435
00:22:04,354 --> 00:22:05,646
Het spijt me, Mina.
436
00:22:05,734 --> 00:22:08,888
Ik vond het niet leuk om te leveren
dat tien-blad naar je hart.
437
00:22:08,983 --> 00:22:12,193
Maar ik moest kijken of je nog steeds
had gevoelens voor je ex-verloofde,
438
00:22:12,281 --> 00:22:13,755
en door jouw reactie, doe je dat.
439
00:22:13,843 --> 00:22:16,013
Dus nee, dat zal je wel doen
niet aan het schrobben.
440
00:22:19,909 --> 00:22:21,615
En voor wat het waard is ...
441
00:22:22,679 --> 00:22:24,240
je verdient beter.
442
00:22:26,123 --> 00:22:28,238
Iedereen die dat kon
vervang je zo snel
443
00:22:28,420 --> 00:22:30,216
Verdient je niet.
444
00:22:42,185 --> 00:22:44,513
Okee. Heel erg bedankt.
445
00:22:46,435 --> 00:22:49,732
Jessie heeft me net gegeven
haar wilsverklaring.
446
00:22:51,374 --> 00:22:52,982
Ik kan mezelf er niet toe brengen om het te lezen.
447
00:23:01,063 --> 00:23:02,271
Yo.
448
00:23:03,673 --> 00:23:05,271
Nicodemus.
449
00:23:05,473 --> 00:23:06,833
Nickelmeister.
450
00:23:07,268 --> 00:23:09,437
Iedereen heeft een nier nodig
hier in de buurt?
451
00:23:19,602 --> 00:23:21,184
Bedankt pap.
452
00:23:26,537 --> 00:23:28,972
Ik heb goed nieuws.
Met dank aan Dr. Hawkins,
453
00:23:29,060 --> 00:23:30,567
je hartfalen
is verbeterd voor nu.
454
00:23:30,654 --> 00:23:34,505
We kunnen doorgaan met de
transplantatie als we snel bewegen.
455
00:23:35,544 --> 00:23:36,590
Dus wat nu?
456
00:23:36,678 --> 00:23:38,158
Eerst brengen we je
naar de OK.
457
00:23:38,245 --> 00:23:39,933
Als we verwijderen
je nier,
458
00:23:40,021 --> 00:23:41,496
een tweede transplantatieteam
459
00:23:41,583 --> 00:23:43,394
bereid je dochter voor
in een afzonderlijke OF.
460
00:23:43,482 --> 00:23:45,730
Als ze klaar is, implanteren we
je nier in Jessie.
461
00:23:45,818 --> 00:23:47,183
Zes tot acht uur vanaf nu
462
00:23:47,271 --> 00:23:49,116
je zou allebei wakker moeten worden,
klaar om volledig te herstellen.
463
00:23:49,203 --> 00:23:51,130
Zes tot acht uur
van nu?
464
00:23:51,236 --> 00:23:52,466
Nu.
465
00:23:52,589 --> 00:23:55,857
Nou, jongens, um ... dat doe je niet
gek rond, of wel?
466
00:23:55,945 --> 00:23:57,052
Hij kan niet wachten.
467
00:23:58,690 --> 00:24:00,193
Ik zie je op tafel.
468
00:24:20,755 --> 00:24:23,482
Dr. Voss, ik heb je hulp nodig.
469
00:24:30,497 --> 00:24:32,981
Dr. Bell, ontmoet Sunflower.
470
00:24:35,349 --> 00:24:36,617
Zonnebloem?
471
00:24:37,458 --> 00:24:39,053
- We kennen zijn echte naam niet.
- Het is ...
472
00:24:39,140 --> 00:24:40,489
Het...
473
00:24:40,700 --> 00:24:42,755
IK...
474
00:24:42,923 --> 00:24:45,705
kan niet ... zelfs ...
475
00:24:47,882 --> 00:24:50,398
Onafhankelijk en onverzekerd.
476
00:24:50,485 --> 00:24:53,233
- Ja.
- Maar je begrijpt
477
00:24:53,320 --> 00:24:57,405
Ik heb een patiënt zoals Sunflower
op elke verdieping van dit ziekenhuis.
478
00:24:57,492 --> 00:25:00,747
Dit is precies het soort geval
dat is failliet Chastain.
479
00:25:00,841 --> 00:25:03,711
Zonnebloem heeft een hersenbloeding en
zijn symptomen worden erger.
480
00:25:03,798 --> 00:25:05,893
Nou ja, het zou een ondergang kunnen zijn,
nachtelijke verwarring.
481
00:25:05,981 --> 00:25:06,881
Het komt vaak voor bij dementie.
482
00:25:06,968 --> 00:25:09,591
Het is mogelijk,
maar ik denk niet dat het dementie is.
483
00:25:09,906 --> 00:25:12,690
Nou, ik ... je weet het niet zeker.
Deze bloeding is klein.
484
00:25:12,778 --> 00:25:14,903
Wel, het zou de oorzaak kunnen zijn
van al zijn symptomen.
485
00:25:15,747 --> 00:25:18,013
Het zou te genezen kunnen zijn, Dr. Bell.
486
00:25:20,762 --> 00:25:23,497
We hadden een neuro-consult,
en hij adviseerde een operatie.
487
00:25:23,856 --> 00:25:25,566
Ga je het ontkennen?
488
00:25:25,941 --> 00:25:27,200
Kijk naar deze man.
489
00:25:28,783 --> 00:25:31,533
Hij werd gevonden in Piedmont Park,
zweten dragen.
490
00:25:31,698 --> 00:25:34,414
Als hij aan het joggen was, had hij een val,
491
00:25:34,502 --> 00:25:36,903
dat zou kunnen verklaren waarom
hij had geen portefeuille of I.D.
492
00:25:36,998 --> 00:25:39,190
Er is geen politierapport,
geen vermist personenbestand.
493
00:25:39,278 --> 00:25:40,681
Ja, hij zou kunnen zijn
van buiten de stad.
494
00:25:40,768 --> 00:25:43,918
Zelfs als hij dakloos is,
wat maakt het uit?
495
00:25:45,028 --> 00:25:46,418
Pravesh, een hand!
496
00:25:50,344 --> 00:25:52,059
Hoe zit het met de gezondheid
van dit ziekenhuis?
497
00:25:52,147 --> 00:25:54,473
We kunnen dit niet blijven doen.
498
00:25:54,723 --> 00:25:56,721
Chastain staat op de rand
van een ramp.
499
00:25:56,809 --> 00:25:58,512
Ik moet het ook redden.
500
00:25:59,220 --> 00:26:01,190
Blijf gewoon bij hem
voor vijf minuten.
501
00:26:01,278 --> 00:26:03,037
Dat is alles wat ik vraag.
502
00:26:03,520 --> 00:26:06,817
Zie de mens
en niet de nummers deze keer.
503
00:26:18,582 --> 00:26:20,955
Willen...
504
00:26:21,042 --> 00:26:24,592
begin ... bedel ...
505
00:26:24,679 --> 00:26:26,594
Wat probeer je te zeggen?
506
00:26:26,681 --> 00:26:29,630
Dit ... vreselijk.
507
00:26:29,870 --> 00:26:31,231
IK...
508
00:26:31,318 --> 00:26:34,134
Ik - ik kan zelfs niet ...
509
00:26:34,221 --> 00:26:36,257
Je kunt niet ... wat?
510
00:26:41,114 --> 00:26:42,530
Helpen.
511
00:27:21,263 --> 00:27:23,247
Wacht. Wat is dat...
Waar is dat voor?
512
00:27:23,575 --> 00:27:25,372
Dat is om een IV te starten, pap.
513
00:27:26,407 --> 00:27:28,743
My-my-my ... mijn mond is zo droog.
514
00:27:29,777 --> 00:27:31,544
Kun je ons een seconde geven?
515
00:27:33,833 --> 00:27:36,230
Wij hebben
een uitstekend transplantatieteam.
516
00:27:36,317 --> 00:27:38,458
Geweldige artsen, geweldig personeel.
517
00:27:39,992 --> 00:27:42,223
Dapper is niet mijn rusttoestand.
518
00:27:45,355 --> 00:27:47,875
Je komt eruit
van dit prima.
519
00:27:48,706 --> 00:27:50,711
En voor de rest van je leven,
je gaat gelukkig zijn
520
00:27:50,798 --> 00:27:52,566
dat je dit hebt gedaan,
Ik beloof jou.
521
00:27:56,336 --> 00:27:57,722
Voor Jessie.
522
00:27:58,472 --> 00:28:01,324
ik ging weg
523
00:28:01,412 --> 00:28:03,452
voor vandaag en ik zag deze man
inbraak in een auto.
524
00:28:03,542 --> 00:28:05,020
Hij zegt dat hij een vriend is
van een dokter hier,
525
00:28:05,107 --> 00:28:07,089
maar niemand heeft dit bedrag
van drugs
526
00:28:07,177 --> 00:28:09,824
tenzij ze te maken hebben,
of met of beide.
527
00:28:10,144 --> 00:28:11,986
Voor wie is dit geregistreerd?
528
00:28:16,605 --> 00:28:18,120
Shira Smook?
529
00:28:20,065 --> 00:28:21,595
Hé, man, kom op.
530
00:28:43,330 --> 00:28:45,412
Ik Ben Mijn Telefoon Vergeten.
531
00:28:46,299 --> 00:28:47,861
Shira, alles goed?
532
00:28:48,681 --> 00:28:49,721
Ja.
533
00:28:50,096 --> 00:28:51,471
Gewoon vermoeid.
534
00:28:52,369 --> 00:28:53,808
Ik haal koffie.
535
00:28:53,916 --> 00:28:56,002
Ik heb lange uren gewerkt.
536
00:28:56,210 --> 00:28:57,455
Alles goed.
537
00:29:16,591 --> 00:29:17,966
Hallo.
538
00:29:18,427 --> 00:29:19,754
Dad.
539
00:29:22,457 --> 00:29:24,200
D-pap, bedankt.
540
00:29:24,832 --> 00:29:25,853
Dank je.
541
00:29:25,941 --> 00:29:27,777
Niets dat ik liever doe,
542
00:29:28,035 --> 00:29:29,949
geen plaats waar ik liever ben.
543
00:29:30,853 --> 00:29:32,816
Jij bent mijn kleine meid.
544
00:29:36,254 --> 00:29:39,097
Ik zal ... Ik zal je zien
over een paar uur, oké?
545
00:29:41,058 --> 00:29:43,605
Ja. Ja.
546
00:29:46,888 --> 00:29:50,384
Nic? Nic, er is iets
die ik je echt moet vertellen,
547
00:29:50,472 --> 00:29:52,892
Ik had iets moeten hebben
heb je al lang geleden verteld.
548
00:29:52,980 --> 00:29:53,868
Je kan het me vertellen
aan de andere kant.
549
00:29:53,955 --> 00:29:56,441
- Nee, nee schat, dit is belangrijk.
- Pa.
550
00:29:57,332 --> 00:29:58,683
Het komt goed.
551
00:29:58,832 --> 00:30:00,298
Hallo daar, meneer Nevin.
552
00:30:00,386 --> 00:30:01,682
Ik ben Dr. Shira Smook.
553
00:30:01,770 --> 00:30:04,206
Ik zal je anesthesist zijn
vanavond.
554
00:30:20,495 --> 00:30:21,659
Ze staan op het punt te ligeren
555
00:30:21,747 --> 00:30:23,491
de schepen
en verwijder de nier.
556
00:30:35,620 --> 00:30:37,868
- Dr. Bell?
- Ja?
557
00:30:39,189 --> 00:30:40,956
We hebben een probleem.
558
00:30:44,354 --> 00:30:46,220
Ik heb lange uren gewerkt.
559
00:30:46,307 --> 00:30:48,143
Je beloofde mij.
560
00:30:48,348 --> 00:30:50,674
Ik zal je ontmoeten
de parkeerplaats in een uur.
561
00:30:53,403 --> 00:30:55,318
OF één.
562
00:30:55,406 --> 00:30:56,507
Mm-hmm.
563
00:30:58,752 --> 00:31:01,668
De ontvanger is open en klaar
om de donornier te ontvangen.
564
00:31:02,205 --> 00:31:04,100
Ten-blade voor mij.
565
00:31:05,334 --> 00:31:06,815
Tijd om deze nier te geven
566
00:31:06,903 --> 00:31:09,284
een nieuw huis.
567
00:31:14,512 --> 00:31:16,781
Wat de hel?
568
00:31:16,869 --> 00:31:18,390
Lap pads. Zuigkracht.
569
00:31:18,806 --> 00:31:20,414
We hebben zijn luchtweg verloren. IV is uit.
570
00:31:20,515 --> 00:31:22,656
Oh, mijn God, hij sneed een slagader.
571
00:31:27,381 --> 00:31:28,562
Ze ademt niet!
572
00:31:28,650 --> 00:31:30,959
Bel een code!
Beginnen met het inpakken van Shira!
573
00:31:31,047 --> 00:31:33,398
Ontvang nog een anesthesist!
574
00:31:36,857 --> 00:31:39,037
Hij is aan het crashen!
Spring erin. Mijn handen zijn vol.
575
00:31:39,125 --> 00:31:40,574
Buizen en lijnen worden allemaal getrokken.
576
00:31:40,726 --> 00:31:42,007
Ik zal opnieuw intuberen.
577
00:31:42,095 --> 00:31:44,156
Zijn luchtweg is vol bloed.
Zuig!
578
00:31:50,945 --> 00:31:52,626
Hij kan niet veel gaan
langer zonder zuurstof.
579
00:31:52,713 --> 00:31:54,754
Het is te gezwollen.
Ik kan de buis niet binnen krijgen.
580
00:31:54,842 --> 00:31:57,224
Sats zijn 60 en vallen.
Hij gaat coderen.
581
00:31:57,311 --> 00:31:59,304
We moeten een cric doen.
Het is de enige manier.
582
00:31:59,850 --> 00:32:02,304
Betadine. Geef dat aan mij.
583
00:32:03,601 --> 00:32:06,087
- Ten blade.
- Oke.
584
00:32:11,592 --> 00:32:14,008
- Trach-buis?
- Begrepen.
585
00:32:14,633 --> 00:32:16,568
In.
586
00:32:19,266 --> 00:32:21,836
Ah, snap het. Oke.
587
00:32:22,226 --> 00:32:23,554
Dank je.
588
00:32:23,679 --> 00:32:26,312
- Gedaan.
- Oké, we zijn binnen.
589
00:32:27,319 --> 00:32:28,768
Okee.
590
00:32:30,157 --> 00:32:31,739
Kom op, pa.
591
00:32:32,203 --> 00:32:33,881
Kom op, kom op, kom op.
592
00:32:36,618 --> 00:32:40,533
Kom op, pa. Kom op, pa.
593
00:32:40,821 --> 00:32:43,250
Zuurstofniveaus zijn nog steeds
erg laag.
594
00:32:45,426 --> 00:32:48,301
Bilaterale ademgeluiden.
De buis is op zijn plaats.
595
00:32:51,440 --> 00:32:53,184
Zijn matten klimmen.
596
00:32:53,360 --> 00:32:56,965
- Wat is er gebeurd?
- Shira is ingestort.
597
00:32:57,053 --> 00:32:59,138
Laten we haar op een brancard laden,
en we brengen haar naar de ER.
598
00:33:06,184 --> 00:33:07,828
Wat is dat in vredesnaam?
599
00:33:08,090 --> 00:33:09,463
Een IV-poort.
600
00:33:09,550 --> 00:33:10,965
Ze is een verslaafde.
601
00:33:12,645 --> 00:33:15,836
Dat is haar ... Dr. Smook.
Wat is er in godsnaam gebeurd?
602
00:33:16,012 --> 00:33:17,738
Ze was OD in de OK.
603
00:33:18,324 --> 00:33:20,488
Vertel het de ER
we hebben Narcan nodig!
604
00:33:24,115 --> 00:33:26,131
Kunnen we verdergaan
met het oogsten van de nier?
605
00:33:26,240 --> 00:33:28,622
- Het risico is hoger, maar de bloeding is gestopt.
- Weet je het zeker?
606
00:33:28,709 --> 00:33:30,686
Omdat hij veel heeft meegemaakt.
Als we hem naar de ICU brengen,
607
00:33:30,773 --> 00:33:32,171
hij kon volledig herstellen
voordat we verder gaan.
608
00:33:32,258 --> 00:33:35,201
Maar Kyle is momenteel stabiel.
Luchtweg is veilig.
609
00:33:35,289 --> 00:33:37,730
- BP houdt vast.
Jessie's raam voor een nier gaat dicht.
610
00:33:37,818 --> 00:33:41,015
Haar beste shot is nu.
Ik zeg dat we doorgaan.
611
00:33:45,381 --> 00:33:46,988
Oke.
612
00:33:48,665 --> 00:33:50,600
Narcan beheren.
613
00:33:52,960 --> 00:33:54,818
Kom op, kom op, kom op.
614
00:33:59,662 --> 00:34:01,308
Waarin ben ik?
615
00:34:01,396 --> 00:34:02,873
Je kunt dit niet doen.
616
00:34:03,786 --> 00:34:05,177
Ik ben een dokter.
617
00:34:07,302 --> 00:34:09,789
Je hebt een OD in de OF gedaan
in het midden van de operatie
618
00:34:09,876 --> 00:34:10,654
en je hebt bijna een patiënt gedood.
619
00:34:10,742 --> 00:34:12,877
Laat me los, ga weg van mij!
620
00:34:16,967 --> 00:34:18,077
Bedankt dat je voor me hebt gezorgd
621
00:34:18,164 --> 00:34:20,256
terwijl ik vast zat
in de andere OK, Dr. Austin.
622
00:34:20,423 --> 00:34:23,373
Ziet er goed uit. Stand-by
om de nier te reperfuuseren.
623
00:34:23,461 --> 00:34:24,942
Hoe gaat het?
624
00:34:25,392 --> 00:34:27,545
Tot nu toe, zo goed.
625
00:34:27,633 --> 00:34:30,662
Ze staan op het punt om het te zien
als de nieuwe nier van Jessie werkt.
626
00:34:33,267 --> 00:34:34,681
Ontklemmiddel.
627
00:34:37,709 --> 00:34:39,411
- Ze zit in V-tach.
- Haal de defibrillator.
628
00:34:39,498 --> 00:34:41,321
- Geef 300 of amio.
- BP laat vallen.
629
00:34:41,408 --> 00:34:43,529
Ik zal reclameren tot ze
stabiliseert.
630
00:34:45,146 --> 00:34:47,537
Opgeladen tot 120.
631
00:34:51,340 --> 00:34:52,541
Duidelijk.
632
00:34:57,534 --> 00:34:58,959
Opladen op 200.
633
00:34:59,108 --> 00:35:01,162
- Duidelijk.
- Haar hart is te zwak.
634
00:35:01,974 --> 00:35:04,184
V-fib. We moeten krijgen
dat ritme nu onder controle.
635
00:35:04,271 --> 00:35:06,349
We hebben een maximale joule.
Laad opnieuw op.
636
00:35:06,459 --> 00:35:07,717
Duidelijk.
637
00:35:12,719 --> 00:35:15,280
- Oke. Sinustak.
- Oké, dat is wat ik graag zie.
638
00:35:15,414 --> 00:35:19,670
Laten we deze losmaken
schepen en, uh, probeer dit nog eens.
639
00:35:22,041 --> 00:35:23,498
Opnieuw ontspannen.
640
00:35:31,038 --> 00:35:32,537
Het ritme blijft stabiel.
641
00:35:32,685 --> 00:35:35,060
Oké, het is showtime, schat.
642
00:35:39,233 --> 00:35:42,683
Ah. Dat is een mooi ding.
643
00:35:42,771 --> 00:35:44,302
Het is urine.
644
00:35:46,773 --> 00:35:49,131
De nieuwe nier werkt
als een kampioen.
645
00:35:52,235 --> 00:35:54,512
Haar hart kreeg een pak slaag, dus
ze is nog steeds niet in de heldere,
646
00:35:54,599 --> 00:35:58,256
maar ... dit is goed.
647
00:36:14,599 --> 00:36:15,894
Hallo.
648
00:36:16,069 --> 00:36:17,151
Hallo.
649
00:36:18,107 --> 00:36:20,887
Devon heeft het me verteld
je hebt de operatie goedgemaakt
650
00:36:20,974 --> 00:36:23,223
op onze onervriende patiënt.
651
00:36:23,856 --> 00:36:25,412
En goed voor jou.
652
00:36:25,746 --> 00:36:28,552
Ja, nou, het gaat wel
in de rode kolom voor Chastain.
653
00:36:28,649 --> 00:36:30,664
Die kolom is al
erg lang.
654
00:36:31,180 --> 00:36:32,848
Waarom deed je het?
655
00:36:40,084 --> 00:36:41,795
Ik zag mezelf in hem.
656
00:36:52,373 --> 00:36:54,088
Ik zou het je waarschijnlijk moeten laten weten
657
00:36:54,175 --> 00:36:56,794
Ik ben, ik ben terug
met mijn ex-man.
658
00:36:58,111 --> 00:37:01,849
Oh, um ... Oké.
659
00:37:02,880 --> 00:37:05,302
Maar ik geef om je
en ik geloof in jou.
660
00:37:06,458 --> 00:37:09,286
Voed de man
Ik zie het hier.
661
00:37:10,628 --> 00:37:14,185
Wel, ik zal ... als ik kan.
662
00:37:38,425 --> 00:37:39,799
Elke verandering?
663
00:37:40,127 --> 00:37:41,896
Hetzelfde.
664
00:37:45,378 --> 00:37:48,292
Ik kan het nog steeds niet geloven
dit gebeurde allemaal.
665
00:37:50,355 --> 00:37:52,979
Nic.
666
00:37:53,066 --> 00:37:54,581
Neem een pauze, haal wat lucht.
667
00:37:54,668 --> 00:37:55,949
Ik zal waken.
668
00:37:57,652 --> 00:37:59,735
Ik beloof dat ik je op de hoogte breng
als er iets verandert.
669
00:38:01,729 --> 00:38:03,564
Bedankt.
670
00:38:31,027 --> 00:38:32,347
Ik heb Micah ontslagen.
671
00:38:32,706 --> 00:38:34,269
Hij verkeert in goede gezondheid.
672
00:38:35,123 --> 00:38:36,291
Super goed.
673
00:38:37,489 --> 00:38:39,090
Goed nieuws.
674
00:38:42,964 --> 00:38:45,031
Wat hebben we nu?
675
00:38:45,550 --> 00:38:46,972
Longbiopsie.
676
00:38:48,128 --> 00:38:49,339
Stoer.
677
00:39:04,070 --> 00:39:05,233
Hoi.
678
00:39:05,321 --> 00:39:06,843
Ik ben dr. Pravesh.
679
00:39:07,404 --> 00:39:08,624
Je bent net geopereerd.
680
00:39:08,712 --> 00:39:09,892
Het ging erg goed.
681
00:39:10,324 --> 00:39:11,897
Weet je waar je bent?
682
00:39:17,150 --> 00:39:20,343
Je bent in Chastain Park
Memorial Hospital.
683
00:39:20,461 --> 00:39:22,225
En dat zijn we geweest
voor je zorgen.
684
00:39:23,725 --> 00:39:25,592
Kun je ons je naam vertellen?
685
00:39:32,366 --> 00:39:34,034
George.
686
00:39:36,451 --> 00:39:38,241
Wilson.
687
00:39:39,178 --> 00:39:40,780
George Wilson.
688
00:39:41,041 --> 00:39:43,290
Wel, het is leuk je te ontmoeten.
689
00:39:44,499 --> 00:39:47,249
Is er iemand die we kunnen bellen?
voor jou, meneer Wilson?
690
00:39:47,577 --> 00:39:49,215
Om hen te laten weten
waar je bent?
691
00:39:56,666 --> 00:40:00,036
M ...
692
00:40:05,632 --> 00:40:07,382
Mijn vrouw.
693
00:40:15,961 --> 00:40:17,291
Voor de goede orde,
694
00:40:17,378 --> 00:40:19,058
Dr. Smook was niet onze schuld.
695
00:40:19,145 --> 00:40:20,827
Ik heb de medische raad geleerd
van Pennsylvania trok
696
00:40:20,914 --> 00:40:22,962
haar vergunning voor drugsmisbruik,
dus ze is hierheen verhuisd.
697
00:40:23,049 --> 00:40:24,836
Documenten van artsen reizen niet.
698
00:40:25,109 --> 00:40:26,584
Ze kunnen hun licentie verliezen
in één staat
699
00:40:26,671 --> 00:40:27,934
en ga gewoon naar een andere.
700
00:40:28,093 --> 00:40:29,303
Ik weet.
701
00:40:29,507 --> 00:40:31,088
Je hebt geluk
dat je originele toonhoogte
702
00:40:31,175 --> 00:40:32,815
was zo goed ontvangen.
703
00:40:33,276 --> 00:40:35,909
Red Rock Mountain is stil
bereid om verder te gaan ...
704
00:40:36,737 --> 00:40:38,393
met enkele voorwaarden.
705
00:40:44,903 --> 00:40:47,394
Nou, ik blijf als CEO,
dat is niet te onderhandelen.
706
00:40:47,482 --> 00:40:51,412
Akkoord. Maar jouw autoriteit
zou worden ingeperkt.
707
00:40:51,779 --> 00:40:53,121
Alle administratieve beslissingen
708
00:40:53,209 --> 00:40:55,193
over het hardlopen
van het ziekenhuis zou verschuiven
709
00:40:55,529 --> 00:40:57,873
bij Red Rock Mountain Medical.
710
00:40:58,326 --> 00:41:00,060
Jouw handtekening, alsjeblieft.
711
00:41:10,803 --> 00:41:13,038
Ik moet dit lezen, ik heb het
om het zorgvuldig te overwegen.
712
00:41:13,126 --> 00:41:16,864
Nee, dat doe je niet. Er is niets
over om te overwegen, Dr. Bell.
713
00:41:30,845 --> 00:41:34,561
Nic. Deze keer ben ik hier.
714
00:41:35,248 --> 00:41:37,640
Voor haar. Voor jou.
715
00:41:42,132 --> 00:41:44,218
Daar ga je.
716
00:41:48,202 --> 00:41:50,022
Iedereen heeft een nier nodig
hier in de buurt?
717
00:41:50,110 --> 00:41:51,851
♪ Rustig als ik thuiskom ♪ i>
718
00:41:51,939 --> 00:41:55,140
♪ En ik ben alleen ♪ i>
719
00:41:57,772 --> 00:41:58,992
Ik ben bang.
720
00:41:59,079 --> 00:42:01,327
Je komt eruit
van dit prima.
721
00:42:03,390 --> 00:42:07,147
♪ Maar niets is beter
soms ♪ i>
722
00:42:07,390 --> 00:42:08,913
Jij bent mijn kleine meid. i>
723
00:42:09,015 --> 00:42:10,604
♪ Zodra we het allebei hebben gezegd ♪ i>
724
00:42:10,691 --> 00:42:13,427
- D-pap, bedankt. Dank je.
- ♪ Onze afscheid ♪ i>
725
00:42:15,862 --> 00:42:19,968
♪ Laten we het gewoon laten gaan ♪ i>
726
00:42:21,971 --> 00:42:24,983
♪ Ik zal je laten gaan ♪ i>
727
00:42:30,991 --> 00:42:33,189
♪ Rustig als ik thuiskom. ♪ i>
728
00:42:37,850 --> 00:42:39,465
Pak de pads, een van epi.
729
00:42:41,722 --> 00:42:43,699
Waar is de crashkar ?!
730
00:42:48,633 --> 00:42:50,623
- Wat is er gebeurd?
- Nic, nee, ga niet naar binnen!
731
00:42:50,711 --> 00:42:53,258
- Ik moet.
- Conrad voert de code uit. Hij heeft het.
732
00:43:04,146 --> 00:43:06,602
Platte lijn volgen ... i>
733
00:43:07,147 --> 00:43:10,984
Onderschreven door Media Access
Groep op WGBH access.wgbh.org.
734
00:43:11,391 --> 00:43:13,724
Gesynchroniseerd door srjanapala
53111
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.