All language subtitles for S02E23-nl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,828 --> 00:00:02,272 Eerder, op "De bewoner"... 2 00:00:02,325 --> 00:00:03,333 Een paar weken geleden, 3 00:00:03,421 --> 00:00:05,683 een geweldige man die van me hield voorgesteld. 4 00:00:05,799 --> 00:00:08,771 Ik heb er zo lang over gedaan om te beslissen dat hij van gedachten veranderde. 5 00:00:08,859 --> 00:00:11,603 - Wacht, is dit voor ons? - Ja, natuurlijk is het voor ons. 6 00:00:11,691 --> 00:00:14,736 - We kunnen een bubbelbad krijgen. Verhoog kippen. - Wat? 7 00:00:14,824 --> 00:00:16,861 Ik ga niet bij je wonen, dus laat me gewoon achter. 8 00:00:16,949 --> 00:00:18,690 Als je niet geïnteresseerd bent om vooruit te gaan, voor mij, 9 00:00:18,777 --> 00:00:19,652 het is tijd om een ​​stap terug te doen. 10 00:00:19,740 --> 00:00:21,446 Dus mijn nieren zullen nooit meer werken? 11 00:00:21,534 --> 00:00:23,071 Je moet dialyse blijven gebruiken 12 00:00:23,159 --> 00:00:25,039 - voor de rest van je leven, Jess. - Kom op. 13 00:00:25,127 --> 00:00:26,680 Er moet zijn andere optie. 14 00:00:26,768 --> 00:00:29,172 Het is niet dat je dat niet kunt geef Jessie je nier, 15 00:00:29,260 --> 00:00:30,141 het is dat je dat niet zult doen! 16 00:00:30,229 --> 00:00:32,416 Waarom kan je niet voor een keer voor een keer, 17 00:00:32,504 --> 00:00:34,088 doe iets dat is niet egoïstisch? 18 00:00:48,869 --> 00:00:50,838 Dat is precies mijn punt! 19 00:00:52,237 --> 00:00:54,667 ♪ Weet je niet ♪ 20 00:00:54,755 --> 00:00:58,229 ♪ Ik ben niet goed voor je ♪ 21 00:01:00,237 --> 00:01:03,914 ♪ Ik heb geleerd je kwijt te raken ♪ 22 00:01:04,002 --> 00:01:07,073 ♪ Kan het zich niet veroorloven om ♪ 23 00:01:09,820 --> 00:01:11,946 ♪ Scheurde mijn shirt ♪ 24 00:01:12,034 --> 00:01:14,909 ♪ U wilt stoppen met bloeden ♪ 25 00:01:15,056 --> 00:01:16,605 Hé, dit is Kyle. Je weet wat je moet doen. 26 00:01:17,793 --> 00:01:21,192 ♪ Maar niets ooit ♪ 27 00:01:21,303 --> 00:01:24,221 ♪ Stopt u bij het verlaten van ♪ 28 00:01:26,974 --> 00:01:29,463 ♪ Rustig als ik thuiskom ♪ 29 00:01:29,551 --> 00:01:31,901 ♪ En ik ben alleen ♪ 30 00:01:34,481 --> 00:01:37,088 ♪ Ik zou kunnen liegen, zeg dat ik het leuk vind ♪ 31 00:01:37,176 --> 00:01:39,307 ♪ Vind het leuk dat ♪ 32 00:01:41,482 --> 00:01:44,424 ♪ Ik zou kunnen liegen, zeg dat ik het leuk vind ♪ 33 00:01:44,512 --> 00:01:46,479 ♪ Vind het leuk dat ♪ 34 00:01:51,601 --> 00:01:57,182 ♪ Weet je niet te veel nu al? ♪ 35 00:01:59,868 --> 00:02:03,541 ♪ Ik doe je alleen pijn ♪ 36 00:02:03,629 --> 00:02:05,979 ♪ Als je me toestaat ♪ 37 00:02:08,663 --> 00:02:12,846 ♪ Laten we het gewoon laten gaan ♪ 38 00:02:14,883 --> 00:02:16,854 Wat is er mis? Alles ok? 39 00:02:18,535 --> 00:02:19,791 Mag ik binnen komen? 40 00:02:23,502 --> 00:02:26,258 ♪ Rustig als ik thuiskom ♪ 41 00:02:26,346 --> 00:02:27,388 ♪ En ik sta alleen. ♪ 42 00:02:27,476 --> 00:02:29,063 Kijken... 43 00:02:31,237 --> 00:02:33,418 Ik heb veel nagedacht over ons. 44 00:02:33,789 --> 00:02:34,813 En ik besefte iets, 45 00:02:34,901 --> 00:02:36,727 dus hoor me gewoon uit. 46 00:02:38,084 --> 00:02:39,680 Natuurlijk. 47 00:02:41,797 --> 00:02:43,149 Het leven is moeilijk. 48 00:02:43,852 --> 00:02:45,547 En de problemen blijf komen. 49 00:02:45,635 --> 00:02:49,018 En ik blijf ... proberen om ze allemaal zelf op te lossen. 50 00:02:49,106 --> 00:02:52,016 Jessie, mijn vader, onze patiënten. 51 00:02:52,859 --> 00:02:54,459 Ik lijk ... 52 00:02:55,094 --> 00:02:58,172 helemaal niet in staat van het vragen om hulp. 53 00:02:58,836 --> 00:03:00,465 Ik weet niet waarom ik dat doe. 54 00:03:00,718 --> 00:03:03,328 Nou, je bent je moeder kwijt 55 00:03:03,416 --> 00:03:04,642 - als een kind. - Nee, nee, ik niet ... 56 00:03:04,729 --> 00:03:06,493 Ik wil dat niet doen. Ik wil geen excuses maken. 57 00:03:06,580 --> 00:03:08,563 Ik wil het patroon zien, 58 00:03:08,981 --> 00:03:11,625 verantwoordelijkheid nemen, en veranderen. 59 00:03:14,406 --> 00:03:16,164 Oké, ik luister. 60 00:03:18,106 --> 00:03:20,141 Je zei dat je wilt vooruit gaan 61 00:03:20,477 --> 00:03:21,688 in onze relatie. 62 00:03:21,776 --> 00:03:23,156 Ik wil dat ook. 63 00:03:24,942 --> 00:03:27,359 ik heb je gewoon nodig om me halverwege te ontmoeten. 64 00:03:28,198 --> 00:03:30,359 - Wat bedoelt u? - Het betekent... 65 00:03:30,449 --> 00:03:33,463 Ik wil beginnen met praten over verhuizen, 66 00:03:33,551 --> 00:03:36,164 huwelijk, een gezin, alles. 67 00:03:37,625 --> 00:03:38,719 Maar je kunt me niet duwen. 68 00:03:38,807 --> 00:03:40,039 Je kunt me niet haasten. 69 00:03:40,127 --> 00:03:42,930 Laat mij dit doen in mijn eigen tempo. 70 00:03:46,422 --> 00:03:47,945 Oke. Ja. 71 00:03:48,289 --> 00:03:49,801 Ik kan dat doen. 72 00:03:53,828 --> 00:03:54,906 Dit is een groot probleem. 73 00:03:57,950 --> 00:03:59,133 Ja. 74 00:04:04,616 --> 00:04:06,044 Ik doe mee. 75 00:04:13,549 --> 00:04:14,767 Ik heb gewoon ... 76 00:04:15,900 --> 00:04:17,815 Ik heb maar één verzoek. 77 00:04:17,989 --> 00:04:19,150 Wat? 78 00:04:20,264 --> 00:04:22,260 Ik wil die kippen echt graag. 79 00:04:25,932 --> 00:04:27,417 Geen kippen. 80 00:04:34,425 --> 00:04:36,393 Uw bedrijf, Red Rock Mountain Medical, 81 00:04:36,481 --> 00:04:39,230 is de topgezondheidszorg conglomeraat in het zuidoosten. 82 00:04:39,318 --> 00:04:41,100 Jouw motto? "We zijn als familie." 83 00:04:41,861 --> 00:04:44,604 Maar je familie is vermist een cruciaal stuk. 84 00:04:45,387 --> 00:04:49,271 We bezitten nu elk groot ziekenhuis binnen een straal van honderd mijl. 85 00:04:49,460 --> 00:04:50,760 We hebben Chastain niet nodig. 86 00:04:50,848 --> 00:04:52,010 Maar jij wel. 87 00:04:52,098 --> 00:04:54,150 Om prijzen te beheersen. 88 00:04:54,238 --> 00:04:56,089 Je moet de competitie uitschakelen. 89 00:04:56,176 --> 00:04:58,393 Chastain bevindt zich niet in de positie om onze prijzen te onderbieden. 90 00:04:58,502 --> 00:04:59,885 Je bent $ 100 miljoen in het rood. 91 00:04:59,973 --> 00:05:01,369 We hebben een geweldig personeel. 92 00:05:01,457 --> 00:05:03,549 Getalenteerde artsen en verpleegkundigen. 93 00:05:03,637 --> 00:05:05,979 We zijn een topfaciliteit. We zijn ongeëvenaard. 94 00:05:06,067 --> 00:05:08,994 Maar ons onderzoek toont de woorden nauw verbonden 95 00:05:09,082 --> 00:05:11,798 met Chastain zijn "Dr. Lane Hunter "en" QuoVadis. " 96 00:05:11,886 --> 00:05:13,822 Dat is achter ons. Het is oud nieuws. 97 00:05:13,910 --> 00:05:15,092 En in feite, 98 00:05:15,446 --> 00:05:17,328 Ik beschouw het als een succesverhaal. 99 00:05:17,439 --> 00:05:20,054 We waren instrumentaal in het blootstellen van corruptie. 100 00:05:20,289 --> 00:05:22,525 We hebben QuoVadis geholpen naar beneden te halen. 101 00:05:22,689 --> 00:05:24,643 We zullen sterker zijn samen. 102 00:05:24,731 --> 00:05:26,127 Gegarandeerd. 103 00:05:28,464 --> 00:05:29,947 Goed... 104 00:05:30,697 --> 00:05:33,455 we zullen intern bespreken en contact met je opnemen. 105 00:05:33,578 --> 00:05:35,893 In de tussentijd, Dr. Bell, 106 00:05:36,252 --> 00:05:38,744 vermijd verdere PR-rampen. 107 00:05:43,208 --> 00:05:44,643 Een beetje nieuws voor jou. 108 00:05:44,731 --> 00:05:47,111 Ik zet een pacemaker in Micha vandaag. 109 00:05:47,586 --> 00:05:48,940 Waarschuw de media. 110 00:05:49,520 --> 00:05:50,854 Ik weet. 111 00:05:51,510 --> 00:05:52,666 Het is klein. 112 00:05:52,770 --> 00:05:54,557 Maak je dus geen zorgen. Je hoeft daar niet te zijn. 113 00:05:54,692 --> 00:05:56,065 Waarom zou ik niet helpen? 114 00:05:56,160 --> 00:05:57,706 Omdat je emotioneel bent betrokken bij de patiënt. 115 00:05:57,793 --> 00:05:58,846 Nee ik ben niet. 116 00:05:58,979 --> 00:06:00,463 Ons engagement eindigde weken geleden. 117 00:06:00,901 --> 00:06:02,010 "Weken"? 118 00:06:02,098 --> 00:06:04,658 Nou, dat is nauwelijks genoeg tijd om over een gebroken hart te komen. 119 00:06:05,002 --> 00:06:06,955 Neem het van de hartenbreker opperhoofd. 120 00:06:07,043 --> 00:06:08,065 Kom op. 121 00:06:08,153 --> 00:06:10,432 Shira, we zijn hier gesloten. 122 00:06:10,666 --> 00:06:11,877 We hebben nog een operatie. 123 00:06:11,965 --> 00:06:14,815 Alles goed. Laten we het inpakken de patiënt en breng hem naar de ICU. 124 00:06:40,536 --> 00:06:42,536 *DE BEWONER* Seizoen 02 Aflevering 23 Afleveringstitel: "The Unbefriended" 125 00:06:42,984 --> 00:06:44,499 We zullen nooit een 7:30 show maken. 126 00:06:44,687 --> 00:06:47,169 En hoe dan ook, ik ga niet naar het Atlanta Gore Fest. 127 00:06:47,257 --> 00:06:49,733 Oh nou ja, als je van je boe houdt, zul je het doen. 128 00:06:49,869 --> 00:06:51,150 Hmm? Hmm? 129 00:06:51,315 --> 00:06:52,515 Hard om 6.45 uur. 130 00:06:52,603 --> 00:06:53,638 Mwah. 131 00:06:55,632 --> 00:06:56,960 Liefde is ingewikkeld. 132 00:06:57,048 --> 00:06:58,362 Er moeten offers worden gebracht. 133 00:06:58,450 --> 00:06:59,566 Horrorfilms zijn niet mijn ding. 134 00:06:59,653 --> 00:07:01,201 Ik zie genoeg bloed de hele dag lang. 135 00:07:01,546 --> 00:07:02,812 Wil je mijn plaats innemen? 136 00:07:02,955 --> 00:07:04,343 Jessica zou niet willen om elkaars hand vast te houden 137 00:07:04,431 --> 00:07:05,563 en schreeuw met me in het donker. 138 00:07:05,650 --> 00:07:07,124 En ik heb een eerdere verbintenis. 139 00:07:07,212 --> 00:07:08,632 - Oh? - Dubbele dienst. 140 00:07:08,806 --> 00:07:10,632 Deze plek is mijn belangrijkste squeeze deze dagen. 141 00:07:10,720 --> 00:07:11,960 Je weet het dat is zielig. 142 00:07:12,048 --> 00:07:13,529 Volwassen man. Leeftijd onbekend. 143 00:07:13,617 --> 00:07:14,898 Vond hem in Piemonte Park. 144 00:07:15,065 --> 00:07:17,253 - Doe hem in tweeën. - GCS 11, 145 00:07:17,341 --> 00:07:20,327 BP 95/60, bloedsuikerspiegel 82, 146 00:07:20,415 --> 00:07:21,627 mogelijk gebroken linkerarm, 147 00:07:21,715 --> 00:07:22,820 - kleine schaafwonden en blauwe plekken. - Oke. 148 00:07:22,907 --> 00:07:25,194 Laten we beginnen met nog een grote Zie IV en hang nog een liter 149 00:07:25,282 --> 00:07:27,396 - van een normale zoutoplossing. Een twee drie. - Een twee... 150 00:07:27,484 --> 00:07:30,187 Oke. 151 00:07:31,236 --> 00:07:33,304 Kun je ons je naam vertellen, alstublieft meneer? 152 00:07:40,630 --> 00:07:41,694 ID KAART.? 153 00:07:41,796 --> 00:07:42,796 Mm. 154 00:07:43,937 --> 00:07:45,572 Geen portemonnee. Geen telefoon. 155 00:07:45,745 --> 00:07:47,085 Oke. 156 00:07:47,332 --> 00:07:48,937 Gescheurde kleren. 157 00:07:49,451 --> 00:07:51,148 Vuil onder zijn vingernagels. 158 00:07:51,236 --> 00:07:52,538 Hij zou dakloos kunnen zijn. 159 00:07:53,487 --> 00:07:56,460 Mijnheer, uw naam alstublieft. 160 00:07:57,644 --> 00:07:59,759 Oké, laten we LFT's toevoegen, coags, UTox, 161 00:07:59,847 --> 00:08:02,171 aspirine / acetaminophen niveaus, en een alcoholpromillage in het bloed. 162 00:08:02,259 --> 00:08:03,641 Pagina sociaal werk. 163 00:08:03,729 --> 00:08:04,968 Kijk of ze hem herkennen. 164 00:08:05,056 --> 00:08:06,702 Zo niet, laat ze dan bellen lokale schuilplaatsen, 165 00:08:06,790 --> 00:08:08,750 kijk of iemand vermist of past de beschrijving, terwijl we het proberen 166 00:08:08,837 --> 00:08:11,024 - om zijn pijn onder controle te krijgen. - Ik bestel een röntgenfoto 167 00:08:11,112 --> 00:08:13,819 en krijg Dr. Voss om naar die arm te kijken. 168 00:08:14,151 --> 00:08:17,007 Moet heel de moeite waard zijn een transplantatiecoördinator zijn. 169 00:08:17,095 --> 00:08:18,733 Het is, maar het is frustrerend. 170 00:08:18,834 --> 00:08:20,749 We hebben meer donors nodig opstappen. 171 00:08:20,907 --> 00:08:23,122 Te veel mensen sterven aan het wachten voor een orgel. 172 00:08:23,210 --> 00:08:25,492 Dat is mijn grootste angst met mijn zusje. 173 00:08:25,843 --> 00:08:27,640 Hoe gaat het met dialyse? 174 00:08:27,728 --> 00:08:30,468 Niet goed. 175 00:08:30,624 --> 00:08:32,146 Eh, zij is het bij vroeg hartfalen. 176 00:08:32,349 --> 00:08:34,163 Het veroorzaakt veel problemen. 177 00:08:34,418 --> 00:08:36,421 Een nieuw orgel kan haar helpen. 178 00:08:36,590 --> 00:08:40,034 Ja. Maar we kunnen niet jaren wachten om er een te krijgen. 179 00:08:43,500 --> 00:08:44,614 Excuseer mij. 180 00:08:44,709 --> 00:08:46,347 Hoi. Welkom bij Chastain. 181 00:08:46,435 --> 00:08:47,956 - Kan ik u helpen? - Ja misschien. 182 00:08:48,044 --> 00:08:49,258 Ik ben op zoek naar een dokter. 183 00:08:49,387 --> 00:08:50,968 Haar naam is Shira Smook. 184 00:08:51,368 --> 00:08:54,300 Shira ... Smook. 185 00:08:55,784 --> 00:08:57,598 Oke. Anesthesiologie. 186 00:08:57,686 --> 00:08:58,909 Wil je dat ik haar op de hoogte breng? 187 00:08:58,997 --> 00:09:01,120 Nah. Anesthesiologie. 188 00:09:01,594 --> 00:09:03,003 Ik zal haar zelf bellen, 189 00:09:03,136 --> 00:09:04,381 zeg haar dat ik hier ben. 190 00:09:09,215 --> 00:09:12,384 Ze moesten de dialyse afbreken omdat haar druk zakte. 191 00:09:15,582 --> 00:09:17,231 Je matten zijn een beetje laag. 192 00:09:17,428 --> 00:09:20,167 Alsjeblieft, laat alsjeblieft stoppen, Nic. 193 00:09:20,255 --> 00:09:21,416 Ga ons best doen. Dit zou moeten helpen. 194 00:09:21,503 --> 00:09:22,839 Eerste bedrijf 195 00:09:22,927 --> 00:09:24,683 is om over te schakelen je hartmedicatie 196 00:09:24,771 --> 00:09:26,285 dus je kunt dialyse verdragen. 197 00:09:33,261 --> 00:09:35,041 Oké, Nic en ik hebben het nodig om onze opties te bespreken. 198 00:09:35,128 --> 00:09:36,241 Dan ben ik zo terug. 199 00:09:38,247 --> 00:09:39,596 Het komt goed. 200 00:09:40,051 --> 00:09:41,183 Geef me gewoon even. 201 00:09:46,872 --> 00:09:48,230 Verhoogde JVP. 202 00:09:48,392 --> 00:09:51,191 En ik zag tekenen van hepatojugulaire reflux. 203 00:09:51,284 --> 00:09:53,214 Haar hartfalen is slechter aan het worden, 204 00:09:53,432 --> 00:09:55,331 sneller dan we hadden verwacht. 205 00:09:55,432 --> 00:09:56,714 Dit is een ramp. 206 00:09:58,730 --> 00:10:01,386 Behandeling van dubbel orgaanfalen is uitdagend, 207 00:10:01,474 --> 00:10:02,738 niet onmogelijk. 208 00:10:02,826 --> 00:10:05,941 Alleen hartfalen zou Jessie kunnen doden. 209 00:10:06,377 --> 00:10:08,292 Ze heeft een nieuwe nier nodig. 210 00:10:08,402 --> 00:10:09,730 Spoedig. 211 00:10:09,860 --> 00:10:12,691 Er zijn gevallen waarin dat alleen verbetert de hartfunctie. 212 00:10:12,779 --> 00:10:15,595 Ze heeft misschien geen nieuw hart nodig voor tien jaar. 213 00:10:15,683 --> 00:10:17,441 Je vader nog steeds de meest logische donor. 214 00:10:17,529 --> 00:10:19,610 Hij is hier. Hij is een lucifer. 215 00:10:19,698 --> 00:10:22,097 Kyle weigerde te doneren. 216 00:10:22,456 --> 00:10:23,973 En nu kan ik hem niet vinden. Hij is verdwenen. 217 00:10:24,060 --> 00:10:26,308 - Ik heb hem steeds opnieuw gebeld. - Daarom 218 00:10:26,396 --> 00:10:27,812 Ik vroeg mijn vader om het te proberen en hem opsporen. 219 00:10:27,899 --> 00:10:29,413 Hij plaatste zijn privé-detective op hem, 220 00:10:29,500 --> 00:10:30,948 en nu heb ik een adres. 221 00:10:31,175 --> 00:10:32,448 Jij wil het? 222 00:10:43,843 --> 00:10:45,357 proberen, 223 00:10:45,616 --> 00:10:46,769 um, 224 00:10:47,017 --> 00:10:48,808 I-Ingman ... 225 00:10:50,165 --> 00:10:51,870 Pa, rotzak. 226 00:10:53,420 --> 00:10:55,335 Hij heeft expressieve afasie. 227 00:10:55,492 --> 00:10:58,441 Hij weet wat we zeggen, maar hij kan niet spreken. 228 00:10:58,594 --> 00:11:01,550 Misschien toen hij viel en brak zijn arm, hij - hij sloeg zijn hoofd. 229 00:11:01,668 --> 00:11:04,774 Nog steeds geen familie die we kunnen vinden, geen gevolmachtigde om ons te vertellen wie hij is. 230 00:11:05,034 --> 00:11:07,215 Knijp in mijn hand. Knijp in mijn hand. 231 00:11:07,422 --> 00:11:08,857 Okee. Daar ga je. 232 00:11:10,707 --> 00:11:12,715 Zijn we nu bezig met de letter "S"? 233 00:11:12,803 --> 00:11:14,496 We noemen hem Sunflower One. 234 00:11:14,902 --> 00:11:16,480 Niets persoonlijks, mijn vriend. 235 00:11:16,603 --> 00:11:19,316 Wanneer we patiënten niet kunnen identificeren, we noemen ze na bloemen. 236 00:11:19,404 --> 00:11:20,691 Ja. 237 00:11:21,885 --> 00:11:23,332 Hij heeft een CT nodig. 238 00:11:23,690 --> 00:11:25,621 Bell is aan het scherpen de schroeven hier beneden. 239 00:11:25,709 --> 00:11:27,121 Hij vertelde me, en ik citeer, 240 00:11:27,287 --> 00:11:29,005 "Zorg voor platina is gereserveerd voor die 241 00:11:29,093 --> 00:11:30,605 met platina creditcards. " 242 00:11:30,855 --> 00:11:32,122 Sinds wanneer doen we iets 243 00:11:32,209 --> 00:11:34,289 maar probeer om Bell heen te werken? 244 00:11:34,832 --> 00:11:36,082 Haar... 245 00:11:36,433 --> 00:11:38,935 kruid. 246 00:11:41,938 --> 00:11:43,215 Kruid. 247 00:11:43,351 --> 00:11:44,856 Gezien zijn leeftijd en hoe hij werd gevonden, 248 00:11:44,943 --> 00:11:47,176 hij kan dementie hebben. In welk geval deze ... 249 00:11:47,725 --> 00:11:49,121 is zijn baseline. 250 00:11:50,181 --> 00:11:52,355 We moeten voorzichtig zijn van deze man. 251 00:11:52,661 --> 00:11:54,301 Of hij al dan niet dakloos is, 252 00:11:54,389 --> 00:11:56,558 - of hij al dan niet verzekerd is. - Mm-hmm. 253 00:11:56,646 --> 00:11:58,527 Als er een is onderliggende diagnose, 254 00:11:58,615 --> 00:12:00,121 zoals een hersenbloeding of een tumor, 255 00:12:00,209 --> 00:12:02,832 vertraging kan onherstelbaar veroorzaken schade, zelfs de dood. 256 00:12:03,152 --> 00:12:05,933 Op het absolute minimum, een CT is standaard zorg. 257 00:12:06,763 --> 00:12:08,066 Goed. 258 00:12:08,225 --> 00:12:10,316 Laat het ons weten wanneer we de resultaten hebben. 259 00:12:10,926 --> 00:12:12,469 Neem het vanaf daar. 260 00:12:18,268 --> 00:12:21,223 Dus het is zeker een type 2 tweedegraads hartblok. 261 00:12:21,412 --> 00:12:23,090 Dat verklaart mijn duizeligheid. 262 00:12:23,369 --> 00:12:24,457 Elektrische impulsen 263 00:12:24,545 --> 00:12:25,825 komen er niet doorheen naar je hart. 264 00:12:25,912 --> 00:12:28,260 Hoe ernstig is de operatie om ... 265 00:12:28,619 --> 00:12:30,660 - een pacemaker implanteren? - Oh, het is geen big deal, bruh. 266 00:12:30,787 --> 00:12:33,371 Snelle procedure; over een uur, je zult een nieuwe man zijn. 267 00:12:33,583 --> 00:12:35,316 Goed. Dank je. 268 00:12:36,290 --> 00:12:38,973 Dus anders ... alles ok? 269 00:12:39,163 --> 00:12:40,477 Je lijkt je goed te voelen. 270 00:12:40,699 --> 00:12:42,160 Man, ik ben nog nooit zo goed geweest. 271 00:12:42,398 --> 00:12:44,082 Serieus, op de top van de wereld. 272 00:12:44,170 --> 00:12:45,316 - Leuk. - Ja. 273 00:12:45,404 --> 00:12:47,801 Sorry dat ik te laat ben. 274 00:12:47,943 --> 00:12:49,258 - Het verkeer was verschrikkelijk. - Jaaa Jaaa. 275 00:12:49,345 --> 00:12:50,375 Kom binnen, kom binnen. 276 00:12:50,463 --> 00:12:52,496 Dit is Dr. Austin. Hij komt eraan 277 00:12:52,583 --> 00:12:53,765 mijn pacemaker vanmiddag. 278 00:12:54,040 --> 00:12:57,148 - Jolene Landis. - Hoi. 279 00:12:57,291 --> 00:12:59,976 Bedankt voor het nemen zo'n goede zorg voor mijn Micah. 280 00:13:06,241 --> 00:13:08,773 - Hé, ik heb je gezocht. - Wat doe jij hier? 281 00:13:09,368 --> 00:13:10,703 Je beloofde mij. 282 00:13:13,926 --> 00:13:16,467 Verlaat of ik bel de beveiliging. 283 00:13:17,359 --> 00:13:19,261 ik zal je ontmoeten op de parkeerplaats in een uur. 284 00:13:23,340 --> 00:13:24,808 Mijn ex. Hij is een stalker. 285 00:13:24,896 --> 00:13:27,683 Verschrikkelijke keuze bij mannen, daaraan werken. 286 00:13:58,509 --> 00:13:59,743 Hallo. 287 00:14:01,373 --> 00:14:03,423 Ik probeerde je te bereiken. 288 00:14:04,796 --> 00:14:06,782 Ik wilde niet bereikt worden. 289 00:14:07,687 --> 00:14:09,696 Kijk, ik weet dingen 290 00:14:09,784 --> 00:14:13,040 eindigde slecht en het spijt me als ... je bent overstuur. 291 00:14:13,295 --> 00:14:15,384 Maar het spijt je niet voor wat je zei. 292 00:14:17,606 --> 00:14:19,055 Kijk, kunnen we gewoon ... Kunnen we naar binnen gaan? 293 00:14:19,142 --> 00:14:20,690 - Kunnen we praten? - Nee, ik ... 294 00:14:20,778 --> 00:14:22,376 Verhuisd, het is, um ... 295 00:14:24,071 --> 00:14:25,642 het is een puinhoop. 296 00:14:26,203 --> 00:14:27,712 Zitten. 297 00:14:28,443 --> 00:14:29,891 Leuk, toch? 298 00:14:30,219 --> 00:14:31,602 Ik ben de verzorger. 299 00:14:31,690 --> 00:14:33,446 Gratis huur. Goed gedaan. 300 00:14:33,549 --> 00:14:34,864 Wil je een biertje? 301 00:14:35,037 --> 00:14:36,986 Het is een beetje vroeg voor mij. 302 00:14:37,190 --> 00:14:39,423 Ik heb een... een lange rit terug, dus ... 303 00:14:39,511 --> 00:14:42,360 Dus waar gaat dit over? 304 00:14:42,842 --> 00:14:44,957 Weet je wat dit gaat over, Kyle. 305 00:14:45,837 --> 00:14:47,371 Jessie. 306 00:14:47,806 --> 00:14:49,243 Ze is opnieuw teruggevallen? 307 00:14:49,331 --> 00:14:50,679 Nee. 308 00:14:50,882 --> 00:14:52,970 Nee, ze is ... ze is nuchter, 309 00:14:53,058 --> 00:14:55,306 en ze is vastbesloten om zo te blijven. 310 00:14:55,579 --> 00:14:57,720 Maar haar situatie is veranderd. 311 00:14:59,516 --> 00:15:01,501 Het is niet juist haar nieren meer. 312 00:15:03,106 --> 00:15:04,790 Haar, um ... 313 00:15:05,883 --> 00:15:07,704 haar hart schiet tekort. 314 00:15:09,829 --> 00:15:11,163 Wacht wat... wat betekent dat, 315 00:15:11,251 --> 00:15:12,665 - haar hart faalt? - We proberen het te stabiliseren 316 00:15:12,752 --> 00:15:13,954 dus ze komt nog steeds in aanmerking voor een nier, 317 00:15:14,041 --> 00:15:15,956 maar de waarheid is, ze heeft een ... 318 00:15:16,074 --> 00:15:18,673 smal venster nu, dus ... 319 00:15:20,446 --> 00:15:22,546 Als je wilt heroverweeg doneren, 320 00:15:22,634 --> 00:15:23,807 ze heeft misschien een kans. 321 00:15:23,894 --> 00:15:25,956 Ik weet dat je haar wou om nuchter zes maanden te zijn 322 00:15:26,044 --> 00:15:27,125 om er zeker van te zijn ze komt niet terug, 323 00:15:27,212 --> 00:15:29,144 maar ze heeft geen zes maanden. 324 00:15:31,134 --> 00:15:32,362 Hoe lang hebben we? 325 00:15:32,450 --> 00:15:33,503 Dagen. 326 00:15:33,796 --> 00:15:35,128 Weken. Ik weet het niet. 327 00:15:35,216 --> 00:15:37,031 Maar wat ik wel weet, is dat ... 328 00:15:37,507 --> 00:15:40,155 nu ben je de enige persoon wie zou haar kunnen redden. 329 00:15:40,243 --> 00:15:41,214 Ik ben 63 330 00:15:41,302 --> 00:15:42,612 Ik heb gerookt. 331 00:15:42,700 --> 00:15:44,902 Ik drink nog steeds meer dan ik zou moeten. 332 00:15:45,106 --> 00:15:47,894 Ik kan niet geloven dat mijn nier is haar beste optie. 333 00:15:47,982 --> 00:15:49,659 Het is haar enige optie. 334 00:15:58,625 --> 00:16:01,698 Vreemd dat ik bij een meer terechtkwam. 335 00:16:03,105 --> 00:16:04,948 Nooit geleerd om te zwemmen. 336 00:16:08,019 --> 00:16:10,387 Ik haat donker water. 337 00:16:14,478 --> 00:16:15,831 Je bent bang. 338 00:16:24,571 --> 00:16:25,995 Ja. 339 00:16:27,783 --> 00:16:29,683 Is het zo verkeerd van mij? 340 00:16:32,105 --> 00:16:34,097 Ik bedoel, het risico is ... 341 00:16:34,498 --> 00:16:36,581 is redelijk laag ... voor de donor. 342 00:16:36,683 --> 00:16:38,066 Maar het bestaat. 343 00:16:38,886 --> 00:16:41,089 Er is een risico. 344 00:16:50,449 --> 00:16:51,730 Mijn excuses. 345 00:17:03,602 --> 00:17:06,207 De volgende keer dat ik zie dat je dat zult zijn bij Jessie's begrafenis. 346 00:17:10,449 --> 00:17:12,613 En het zal de laatste keer zijn dat ik je zie. 347 00:17:25,548 --> 00:17:27,996 Hij heeft dat wel een gescheurd aneurysma. 348 00:17:28,147 --> 00:17:30,829 Maar het is klein, precies daar in het gebied van je Broca. 349 00:17:31,340 --> 00:17:33,169 Dat zou kunnen verklaren waarom hij niet kan spreken. 350 00:17:33,256 --> 00:17:35,541 Of al zijn symptomen worden veroorzaakt door dementie, 351 00:17:35,629 --> 00:17:37,543 dus we zullen het vragen voor een neuro-consult. 352 00:17:37,757 --> 00:17:39,582 Wat als ze zeggen hij heeft een operatie nodig? 353 00:17:40,275 --> 00:17:43,121 Hij is niet verzekerd. 354 00:17:43,973 --> 00:17:45,598 Hij is geclassificeerd als "unbefriended." 355 00:17:45,686 --> 00:17:48,351 Geen levende familielid, geen gevolmachtigde. 356 00:17:48,439 --> 00:17:50,739 Dat betekent het ziekenhuis beslist al zijn zorg, 357 00:17:50,827 --> 00:17:53,153 en Bell is het ziekenhuis. 358 00:17:53,241 --> 00:17:54,528 Rechts. 359 00:17:55,412 --> 00:17:56,993 Laten we voorzichtig zijn een tijdje langer. 360 00:17:57,080 --> 00:17:58,817 Breng hem naar de ER ter observatie. 361 00:17:58,905 --> 00:18:00,848 Als Zonnebloem erger wordt, 362 00:18:00,936 --> 00:18:03,519 dan hebben we een sterkere zaak maken naar Bell, 363 00:18:04,054 --> 00:18:06,395 een die moeilijker zal zijn voor hem om te weigeren. 364 00:18:07,134 --> 00:18:08,583 Hmm. 365 00:18:15,899 --> 00:18:17,161 Hallo. 366 00:18:17,249 --> 00:18:18,731 Waar was je? 367 00:18:19,003 --> 00:18:21,239 Nergens goed. 368 00:18:23,241 --> 00:18:24,840 Maar nu ben ik hier bij jou. 369 00:18:27,143 --> 00:18:28,779 Wat is dit? 370 00:18:30,805 --> 00:18:32,833 Het is mijn wilsverklaring. 371 00:18:34,508 --> 00:18:36,075 Jij bent mijn proxy. 372 00:18:38,092 --> 00:18:39,873 Al mijn wensen zijn uiteengezet. 373 00:18:40,015 --> 00:18:42,004 Het ziekenhuis heeft ook een kopie. 374 00:18:45,996 --> 00:18:47,278 Nic? 375 00:18:48,497 --> 00:18:49,762 Laten we dapper zijn 376 00:18:49,850 --> 00:18:50,856 en eerlijk, oké? 377 00:18:50,944 --> 00:18:52,252 Dat is wat ik wil. 378 00:18:52,340 --> 00:18:53,583 De waarheid. 379 00:18:53,670 --> 00:18:55,676 We zitten op een slecht moment, toch? 380 00:18:58,308 --> 00:18:59,614 Ja. 381 00:19:00,443 --> 00:19:01,981 Niemand geeft het op. 382 00:19:03,293 --> 00:19:05,833 Als ik dood ga... 383 00:19:06,153 --> 00:19:08,997 Ik weet dat je een manier zult vinden om jezelf de schuld te geven. 384 00:19:10,161 --> 00:19:12,520 Dit is niet jouw schuld. 385 00:19:14,583 --> 00:19:15,583 Sorry. 386 00:19:16,527 --> 00:19:18,848 Je ging naar papa, niet waar? 387 00:19:20,330 --> 00:19:22,301 Conrad heeft hem gevonden en, uh ... 388 00:19:23,631 --> 00:19:27,215 Ik ging om hem te laten weten waar we staan. 389 00:19:28,338 --> 00:19:29,981 Ik hoopte dat hij zou opklimmen. 390 00:19:30,136 --> 00:19:32,518 Ik begrijp het niet. Hij kan het niet. 391 00:19:33,176 --> 00:19:34,856 Hij is geen partij. 392 00:19:36,897 --> 00:19:38,325 Hij is een lucifer. 393 00:19:40,037 --> 00:19:41,185 Hij is, um ... 394 00:19:41,273 --> 00:19:43,242 hij is bang voor de operatie. 395 00:19:46,657 --> 00:19:49,333 Hoe is dit niet irriterend voor jou? 396 00:19:51,971 --> 00:19:53,598 Ik ben teleurgesteld. 397 00:19:55,832 --> 00:19:57,325 Maar ik begrijp het. 398 00:19:59,465 --> 00:20:01,364 Ik lijk veel op hem. 399 00:20:03,755 --> 00:20:05,379 Jij bent niet. 400 00:20:06,348 --> 00:20:07,801 Je bent net als ma. 401 00:20:09,580 --> 00:20:11,215 Hij is geen slecht persoon. 402 00:20:11,303 --> 00:20:12,536 Hij is gewoon ... 403 00:20:13,942 --> 00:20:15,293 zwak. 404 00:20:16,676 --> 00:20:18,502 We moeten blijven vechten ... 405 00:20:18,590 --> 00:20:19,712 samen. 406 00:20:19,800 --> 00:20:21,411 Oke? Beloof het me? 407 00:20:23,022 --> 00:20:24,200 Wij zullen. 408 00:20:26,170 --> 00:20:27,761 Maar als we de strijd verliezen ... 409 00:20:31,201 --> 00:20:34,537 ... er is nog een ding Ik zal het vragen, oké? 410 00:20:36,067 --> 00:20:37,873 Probeer papa te vergeven ... 411 00:20:38,787 --> 00:20:40,232 als je kunt. 412 00:20:43,343 --> 00:20:45,818 En laat het hem weten dat ik hem ook vergeef. 413 00:20:48,858 --> 00:20:50,568 Oke. 414 00:20:55,451 --> 00:20:57,748 4:30, OF twee. 415 00:20:58,295 --> 00:20:59,919 Is dat de operatie jij en Dr. Austin 416 00:21:00,007 --> 00:21:01,156 hadden het over vroeger? 417 00:21:01,244 --> 00:21:02,624 Met je ex-verloofde? 418 00:21:03,396 --> 00:21:04,669 Doe je het met ons? 419 00:21:04,757 --> 00:21:06,654 Yep. Zie je daarbinnen. 420 00:21:16,079 --> 00:21:17,982 - Ik heb een verzoek. - Hier ook. 421 00:21:18,070 --> 00:21:20,152 Ik wens dit cornedbeef was malser. 422 00:21:20,490 --> 00:21:23,339 Shira is de anesthesist op Micah's operatie. 423 00:21:23,427 --> 00:21:25,368 ik heb je nodig om haar van de zaak af te halen. 424 00:21:25,455 --> 00:21:27,704 - Waarom? - Buikgevoel. 425 00:21:27,791 --> 00:21:29,405 Er is iets met dat meisje aan de hand. Ik vertrouw haar niet. 426 00:21:29,492 --> 00:21:31,076 En jij wilt wat is het beste voor Micah. 427 00:21:33,129 --> 00:21:35,417 Oke. Deal. Ik zal Paul Chu erop krijgen. 428 00:21:35,505 --> 00:21:36,576 Hallo. 429 00:21:36,751 --> 00:21:38,388 Je bent nog steeds van plan bij het boenen? 430 00:21:38,476 --> 00:21:39,630 Ja. 431 00:21:49,990 --> 00:21:52,185 Micah heeft een nieuwe vriendin. 432 00:21:53,512 --> 00:21:55,059 Ze is hier in het ziekenhuis. 433 00:21:55,318 --> 00:21:56,966 Zij is heel knap. 434 00:21:57,130 --> 00:22:01,005 En hij zegt dat hij gelukkiger is dan hij ooit is geweest. 435 00:22:04,354 --> 00:22:05,646 Het spijt me, Mina. 436 00:22:05,734 --> 00:22:08,888 Ik vond het niet leuk om te leveren dat tien-blad naar je hart. 437 00:22:08,983 --> 00:22:12,193 Maar ik moest kijken of je nog steeds had gevoelens voor je ex-verloofde, 438 00:22:12,281 --> 00:22:13,755 en door jouw reactie, doe je dat. 439 00:22:13,843 --> 00:22:16,013 Dus nee, dat zal je wel doen niet aan het schrobben. 440 00:22:19,909 --> 00:22:21,615 En voor wat het waard is ... 441 00:22:22,679 --> 00:22:24,240 je verdient beter. 442 00:22:26,123 --> 00:22:28,238 Iedereen die dat kon vervang je zo snel 443 00:22:28,420 --> 00:22:30,216 Verdient je niet. 444 00:22:42,185 --> 00:22:44,513 Okee. Heel erg bedankt. 445 00:22:46,435 --> 00:22:49,732 Jessie heeft me net gegeven haar wilsverklaring. 446 00:22:51,374 --> 00:22:52,982 Ik kan mezelf er niet toe brengen om het te lezen. 447 00:23:01,063 --> 00:23:02,271 Yo. 448 00:23:03,673 --> 00:23:05,271 Nicodemus. 449 00:23:05,473 --> 00:23:06,833 Nickelmeister. 450 00:23:07,268 --> 00:23:09,437 Iedereen heeft een nier nodig hier in de buurt? 451 00:23:19,602 --> 00:23:21,184 Bedankt pap. 452 00:23:26,537 --> 00:23:28,972 Ik heb goed nieuws. Met dank aan Dr. Hawkins, 453 00:23:29,060 --> 00:23:30,567 je hartfalen is verbeterd voor nu. 454 00:23:30,654 --> 00:23:34,505 We kunnen doorgaan met de transplantatie als we snel bewegen. 455 00:23:35,544 --> 00:23:36,590 Dus wat nu? 456 00:23:36,678 --> 00:23:38,158 Eerst brengen we je naar de OK. 457 00:23:38,245 --> 00:23:39,933 Als we verwijderen je nier, 458 00:23:40,021 --> 00:23:41,496 een tweede transplantatieteam 459 00:23:41,583 --> 00:23:43,394 bereid je dochter voor in een afzonderlijke OF. 460 00:23:43,482 --> 00:23:45,730 Als ze klaar is, implanteren we je nier in Jessie. 461 00:23:45,818 --> 00:23:47,183 Zes tot acht uur vanaf nu 462 00:23:47,271 --> 00:23:49,116 je zou allebei wakker moeten worden, klaar om volledig te herstellen. 463 00:23:49,203 --> 00:23:51,130 Zes tot acht uur van nu? 464 00:23:51,236 --> 00:23:52,466 Nu. 465 00:23:52,589 --> 00:23:55,857 Nou, jongens, um ... dat doe je niet gek rond, of wel? 466 00:23:55,945 --> 00:23:57,052 Hij kan niet wachten. 467 00:23:58,690 --> 00:24:00,193 Ik zie je op tafel. 468 00:24:20,755 --> 00:24:23,482 Dr. Voss, ik heb je hulp nodig. 469 00:24:30,497 --> 00:24:32,981 Dr. Bell, ontmoet Sunflower. 470 00:24:35,349 --> 00:24:36,617 Zonnebloem? 471 00:24:37,458 --> 00:24:39,053 - We kennen zijn echte naam niet. - Het is ... 472 00:24:39,140 --> 00:24:40,489 Het... 473 00:24:40,700 --> 00:24:42,755 IK... 474 00:24:42,923 --> 00:24:45,705 kan niet ... zelfs ... 475 00:24:47,882 --> 00:24:50,398 Onafhankelijk en onverzekerd. 476 00:24:50,485 --> 00:24:53,233 - Ja. - Maar je begrijpt 477 00:24:53,320 --> 00:24:57,405 Ik heb een patiënt zoals Sunflower op elke verdieping van dit ziekenhuis. 478 00:24:57,492 --> 00:25:00,747 Dit is precies het soort geval dat is failliet Chastain. 479 00:25:00,841 --> 00:25:03,711 Zonnebloem heeft een hersenbloeding en zijn symptomen worden erger. 480 00:25:03,798 --> 00:25:05,893 Nou ja, het zou een ondergang kunnen zijn, nachtelijke verwarring. 481 00:25:05,981 --> 00:25:06,881 Het komt vaak voor bij dementie. 482 00:25:06,968 --> 00:25:09,591 Het is mogelijk, maar ik denk niet dat het dementie is. 483 00:25:09,906 --> 00:25:12,690 Nou, ik ... je weet het niet zeker. Deze bloeding is klein. 484 00:25:12,778 --> 00:25:14,903 Wel, het zou de oorzaak kunnen zijn van al zijn symptomen. 485 00:25:15,747 --> 00:25:18,013 Het zou te genezen kunnen zijn, Dr. Bell. 486 00:25:20,762 --> 00:25:23,497 We hadden een neuro-consult, en hij adviseerde een operatie. 487 00:25:23,856 --> 00:25:25,566 Ga je het ontkennen? 488 00:25:25,941 --> 00:25:27,200 Kijk naar deze man. 489 00:25:28,783 --> 00:25:31,533 Hij werd gevonden in Piedmont Park, zweten dragen. 490 00:25:31,698 --> 00:25:34,414 Als hij aan het joggen was, had hij een val, 491 00:25:34,502 --> 00:25:36,903 dat zou kunnen verklaren waarom hij had geen portefeuille of I.D. 492 00:25:36,998 --> 00:25:39,190 Er is geen politierapport, geen vermist personenbestand. 493 00:25:39,278 --> 00:25:40,681 Ja, hij zou kunnen zijn van buiten de stad. 494 00:25:40,768 --> 00:25:43,918 Zelfs als hij dakloos is, wat maakt het uit? 495 00:25:45,028 --> 00:25:46,418 Pravesh, een hand! 496 00:25:50,344 --> 00:25:52,059 Hoe zit het met de gezondheid van dit ziekenhuis? 497 00:25:52,147 --> 00:25:54,473 We kunnen dit niet blijven doen. 498 00:25:54,723 --> 00:25:56,721 Chastain staat op de rand van een ramp. 499 00:25:56,809 --> 00:25:58,512 Ik moet het ook redden. 500 00:25:59,220 --> 00:26:01,190 Blijf gewoon bij hem voor vijf minuten. 501 00:26:01,278 --> 00:26:03,037 Dat is alles wat ik vraag. 502 00:26:03,520 --> 00:26:06,817 Zie de mens en niet de nummers deze keer. 503 00:26:18,582 --> 00:26:20,955 Willen... 504 00:26:21,042 --> 00:26:24,592 begin ... bedel ... 505 00:26:24,679 --> 00:26:26,594 Wat probeer je te zeggen? 506 00:26:26,681 --> 00:26:29,630 Dit ... vreselijk. 507 00:26:29,870 --> 00:26:31,231 IK... 508 00:26:31,318 --> 00:26:34,134 Ik - ik kan zelfs niet ... 509 00:26:34,221 --> 00:26:36,257 Je kunt niet ... wat? 510 00:26:41,114 --> 00:26:42,530 Helpen. 511 00:27:21,263 --> 00:27:23,247 Wacht. Wat is dat... Waar is dat voor? 512 00:27:23,575 --> 00:27:25,372 Dat is om een ​​IV te starten, pap. 513 00:27:26,407 --> 00:27:28,743 My-my-my ... mijn mond is zo droog. 514 00:27:29,777 --> 00:27:31,544 Kun je ons een seconde geven? 515 00:27:33,833 --> 00:27:36,230 Wij hebben een uitstekend transplantatieteam. 516 00:27:36,317 --> 00:27:38,458 Geweldige artsen, geweldig personeel. 517 00:27:39,992 --> 00:27:42,223 Dapper is niet mijn rusttoestand. 518 00:27:45,355 --> 00:27:47,875 Je komt eruit van dit prima. 519 00:27:48,706 --> 00:27:50,711 En voor de rest van je leven, je gaat gelukkig zijn 520 00:27:50,798 --> 00:27:52,566 dat je dit hebt gedaan, Ik beloof jou. 521 00:27:56,336 --> 00:27:57,722 Voor Jessie. 522 00:27:58,472 --> 00:28:01,324 ik ging weg 523 00:28:01,412 --> 00:28:03,452 voor vandaag en ik zag deze man inbraak in een auto. 524 00:28:03,542 --> 00:28:05,020 Hij zegt dat hij een vriend is van een dokter hier, 525 00:28:05,107 --> 00:28:07,089 maar niemand heeft dit bedrag van drugs 526 00:28:07,177 --> 00:28:09,824 tenzij ze te maken hebben, of met of beide. 527 00:28:10,144 --> 00:28:11,986 Voor wie is dit geregistreerd? 528 00:28:16,605 --> 00:28:18,120 Shira Smook? 529 00:28:20,065 --> 00:28:21,595 Hé, man, kom op. 530 00:28:43,330 --> 00:28:45,412 Ik Ben Mijn Telefoon Vergeten. 531 00:28:46,299 --> 00:28:47,861 Shira, alles goed? 532 00:28:48,681 --> 00:28:49,721 Ja. 533 00:28:50,096 --> 00:28:51,471 Gewoon vermoeid. 534 00:28:52,369 --> 00:28:53,808 Ik haal koffie. 535 00:28:53,916 --> 00:28:56,002 Ik heb lange uren gewerkt. 536 00:28:56,210 --> 00:28:57,455 Alles goed. 537 00:29:16,591 --> 00:29:17,966 Hallo. 538 00:29:18,427 --> 00:29:19,754 Dad. 539 00:29:22,457 --> 00:29:24,200 D-pap, bedankt. 540 00:29:24,832 --> 00:29:25,853 Dank je. 541 00:29:25,941 --> 00:29:27,777 Niets dat ik liever doe, 542 00:29:28,035 --> 00:29:29,949 geen plaats waar ik liever ben. 543 00:29:30,853 --> 00:29:32,816 Jij bent mijn kleine meid. 544 00:29:36,254 --> 00:29:39,097 Ik zal ... Ik zal je zien over een paar uur, oké? 545 00:29:41,058 --> 00:29:43,605 Ja. Ja. 546 00:29:46,888 --> 00:29:50,384 Nic? Nic, er is iets die ik je echt moet vertellen, 547 00:29:50,472 --> 00:29:52,892 Ik had iets moeten hebben heb je al lang geleden verteld. 548 00:29:52,980 --> 00:29:53,868 Je kan het me vertellen aan de andere kant. 549 00:29:53,955 --> 00:29:56,441 - Nee, nee schat, dit is belangrijk. - Pa. 550 00:29:57,332 --> 00:29:58,683 Het komt goed. 551 00:29:58,832 --> 00:30:00,298 Hallo daar, meneer Nevin. 552 00:30:00,386 --> 00:30:01,682 Ik ben Dr. Shira Smook. 553 00:30:01,770 --> 00:30:04,206 Ik zal je anesthesist zijn vanavond. 554 00:30:20,495 --> 00:30:21,659 Ze staan ​​op het punt te ligeren 555 00:30:21,747 --> 00:30:23,491 de schepen en verwijder de nier. 556 00:30:35,620 --> 00:30:37,868 - Dr. Bell? - Ja? 557 00:30:39,189 --> 00:30:40,956 We hebben een probleem. 558 00:30:44,354 --> 00:30:46,220 Ik heb lange uren gewerkt. 559 00:30:46,307 --> 00:30:48,143 Je beloofde mij. 560 00:30:48,348 --> 00:30:50,674 Ik zal je ontmoeten de parkeerplaats in een uur. 561 00:30:53,403 --> 00:30:55,318 OF één. 562 00:30:55,406 --> 00:30:56,507 Mm-hmm. 563 00:30:58,752 --> 00:31:01,668 De ontvanger is open en klaar om de donornier te ontvangen. 564 00:31:02,205 --> 00:31:04,100 Ten-blade voor mij. 565 00:31:05,334 --> 00:31:06,815 Tijd om deze nier te geven 566 00:31:06,903 --> 00:31:09,284 een nieuw huis. 567 00:31:14,512 --> 00:31:16,781 Wat de hel? 568 00:31:16,869 --> 00:31:18,390 Lap pads. Zuigkracht. 569 00:31:18,806 --> 00:31:20,414 We hebben zijn luchtweg verloren. IV is uit. 570 00:31:20,515 --> 00:31:22,656 Oh, mijn God, hij sneed een slagader. 571 00:31:27,381 --> 00:31:28,562 Ze ademt niet! 572 00:31:28,650 --> 00:31:30,959 Bel een code! Beginnen met het inpakken van Shira! 573 00:31:31,047 --> 00:31:33,398 Ontvang nog een anesthesist! 574 00:31:36,857 --> 00:31:39,037 Hij is aan het crashen! Spring erin. Mijn handen zijn vol. 575 00:31:39,125 --> 00:31:40,574 Buizen en lijnen worden allemaal getrokken. 576 00:31:40,726 --> 00:31:42,007 Ik zal opnieuw intuberen. 577 00:31:42,095 --> 00:31:44,156 Zijn luchtweg is vol bloed. Zuig! 578 00:31:50,945 --> 00:31:52,626 Hij kan niet veel gaan langer zonder zuurstof. 579 00:31:52,713 --> 00:31:54,754 Het is te gezwollen. Ik kan de buis niet binnen krijgen. 580 00:31:54,842 --> 00:31:57,224 Sats zijn 60 en vallen. Hij gaat coderen. 581 00:31:57,311 --> 00:31:59,304 We moeten een cric doen. Het is de enige manier. 582 00:31:59,850 --> 00:32:02,304 Betadine. Geef dat aan mij. 583 00:32:03,601 --> 00:32:06,087 - Ten blade. - Oke. 584 00:32:11,592 --> 00:32:14,008 - Trach-buis? - Begrepen. 585 00:32:14,633 --> 00:32:16,568 In. 586 00:32:19,266 --> 00:32:21,836 Ah, snap het. Oke. 587 00:32:22,226 --> 00:32:23,554 Dank je. 588 00:32:23,679 --> 00:32:26,312 - Gedaan. - Oké, we zijn binnen. 589 00:32:27,319 --> 00:32:28,768 Okee. 590 00:32:30,157 --> 00:32:31,739 Kom op, pa. 591 00:32:32,203 --> 00:32:33,881 Kom op, kom op, kom op. 592 00:32:36,618 --> 00:32:40,533 Kom op, pa. Kom op, pa. 593 00:32:40,821 --> 00:32:43,250 Zuurstofniveaus zijn nog steeds erg laag. 594 00:32:45,426 --> 00:32:48,301 Bilaterale ademgeluiden. De buis is op zijn plaats. 595 00:32:51,440 --> 00:32:53,184 Zijn matten klimmen. 596 00:32:53,360 --> 00:32:56,965 - Wat is er gebeurd? - Shira is ingestort. 597 00:32:57,053 --> 00:32:59,138 Laten we haar op een brancard laden, en we brengen haar naar de ER. 598 00:33:06,184 --> 00:33:07,828 Wat is dat in vredesnaam? 599 00:33:08,090 --> 00:33:09,463 Een IV-poort. 600 00:33:09,550 --> 00:33:10,965 Ze is een verslaafde. 601 00:33:12,645 --> 00:33:15,836 Dat is haar ... Dr. Smook. Wat is er in godsnaam gebeurd? 602 00:33:16,012 --> 00:33:17,738 Ze was OD in de OK. 603 00:33:18,324 --> 00:33:20,488 Vertel het de ER we hebben Narcan nodig! 604 00:33:24,115 --> 00:33:26,131 Kunnen we verdergaan met het oogsten van de nier? 605 00:33:26,240 --> 00:33:28,622 - Het risico is hoger, maar de bloeding is gestopt. - Weet je het zeker? 606 00:33:28,709 --> 00:33:30,686 Omdat hij veel heeft meegemaakt. Als we hem naar de ICU brengen, 607 00:33:30,773 --> 00:33:32,171 hij kon volledig herstellen voordat we verder gaan. 608 00:33:32,258 --> 00:33:35,201 Maar Kyle is momenteel stabiel. Luchtweg is veilig. 609 00:33:35,289 --> 00:33:37,730 - BP houdt vast. Jessie's raam voor een nier gaat dicht. 610 00:33:37,818 --> 00:33:41,015 Haar beste shot is nu. Ik zeg dat we doorgaan. 611 00:33:45,381 --> 00:33:46,988 Oke. 612 00:33:48,665 --> 00:33:50,600 Narcan beheren. 613 00:33:52,960 --> 00:33:54,818 Kom op, kom op, kom op. 614 00:33:59,662 --> 00:34:01,308 Waarin ben ik? 615 00:34:01,396 --> 00:34:02,873 Je kunt dit niet doen. 616 00:34:03,786 --> 00:34:05,177 Ik ben een dokter. 617 00:34:07,302 --> 00:34:09,789 Je hebt een OD in de OF gedaan in het midden van de operatie 618 00:34:09,876 --> 00:34:10,654 en je hebt bijna een patiënt gedood. 619 00:34:10,742 --> 00:34:12,877 Laat me los, ga weg van mij! 620 00:34:16,967 --> 00:34:18,077 Bedankt dat je voor me hebt gezorgd 621 00:34:18,164 --> 00:34:20,256 terwijl ik vast zat in de andere OK, Dr. Austin. 622 00:34:20,423 --> 00:34:23,373 Ziet er goed uit. Stand-by om de nier te reperfuuseren. 623 00:34:23,461 --> 00:34:24,942 Hoe gaat het? 624 00:34:25,392 --> 00:34:27,545 Tot nu toe, zo goed. 625 00:34:27,633 --> 00:34:30,662 Ze staan ​​op het punt om het te zien als de nieuwe nier van Jessie werkt. 626 00:34:33,267 --> 00:34:34,681 Ontklemmiddel. 627 00:34:37,709 --> 00:34:39,411 - Ze zit in V-tach. - Haal de defibrillator. 628 00:34:39,498 --> 00:34:41,321 - Geef 300 of amio. - BP laat vallen. 629 00:34:41,408 --> 00:34:43,529 Ik zal reclameren tot ze stabiliseert. 630 00:34:45,146 --> 00:34:47,537 Opgeladen tot 120. 631 00:34:51,340 --> 00:34:52,541 Duidelijk. 632 00:34:57,534 --> 00:34:58,959 Opladen op 200. 633 00:34:59,108 --> 00:35:01,162 - Duidelijk. - Haar hart is te zwak. 634 00:35:01,974 --> 00:35:04,184 V-fib. We moeten krijgen dat ritme nu onder controle. 635 00:35:04,271 --> 00:35:06,349 We hebben een maximale joule. Laad opnieuw op. 636 00:35:06,459 --> 00:35:07,717 Duidelijk. 637 00:35:12,719 --> 00:35:15,280 - Oke. Sinustak. - Oké, dat is wat ik graag zie. 638 00:35:15,414 --> 00:35:19,670 Laten we deze losmaken schepen en, uh, probeer dit nog eens. 639 00:35:22,041 --> 00:35:23,498 Opnieuw ontspannen. 640 00:35:31,038 --> 00:35:32,537 Het ritme blijft stabiel. 641 00:35:32,685 --> 00:35:35,060 Oké, het is showtime, schat. 642 00:35:39,233 --> 00:35:42,683 Ah. Dat is een mooi ding. 643 00:35:42,771 --> 00:35:44,302 Het is urine. 644 00:35:46,773 --> 00:35:49,131 De nieuwe nier werkt als een kampioen. 645 00:35:52,235 --> 00:35:54,512 Haar hart kreeg een pak slaag, dus ze is nog steeds niet in de heldere, 646 00:35:54,599 --> 00:35:58,256 maar ... dit is goed. 647 00:36:14,599 --> 00:36:15,894 Hallo. 648 00:36:16,069 --> 00:36:17,151 Hallo. 649 00:36:18,107 --> 00:36:20,887 Devon heeft het me verteld je hebt de operatie goedgemaakt 650 00:36:20,974 --> 00:36:23,223 op onze onervriende patiënt. 651 00:36:23,856 --> 00:36:25,412 En goed voor jou. 652 00:36:25,746 --> 00:36:28,552 Ja, nou, het gaat wel in de rode kolom voor Chastain. 653 00:36:28,649 --> 00:36:30,664 Die kolom is al erg lang. 654 00:36:31,180 --> 00:36:32,848 Waarom deed je het? 655 00:36:40,084 --> 00:36:41,795 Ik zag mezelf in hem. 656 00:36:52,373 --> 00:36:54,088 Ik zou het je waarschijnlijk moeten laten weten 657 00:36:54,175 --> 00:36:56,794 Ik ben, ik ben terug met mijn ex-man. 658 00:36:58,111 --> 00:37:01,849 Oh, um ... Oké. 659 00:37:02,880 --> 00:37:05,302 Maar ik geef om je en ik geloof in jou. 660 00:37:06,458 --> 00:37:09,286 Voed de man Ik zie het hier. 661 00:37:10,628 --> 00:37:14,185 Wel, ik zal ... als ik kan. 662 00:37:38,425 --> 00:37:39,799 Elke verandering? 663 00:37:40,127 --> 00:37:41,896 Hetzelfde. 664 00:37:45,378 --> 00:37:48,292 Ik kan het nog steeds niet geloven dit gebeurde allemaal. 665 00:37:50,355 --> 00:37:52,979 Nic. 666 00:37:53,066 --> 00:37:54,581 Neem een ​​pauze, haal wat lucht. 667 00:37:54,668 --> 00:37:55,949 Ik zal waken. 668 00:37:57,652 --> 00:37:59,735 Ik beloof dat ik je op de hoogte breng als er iets verandert. 669 00:38:01,729 --> 00:38:03,564 Bedankt. 670 00:38:31,027 --> 00:38:32,347 Ik heb Micah ontslagen. 671 00:38:32,706 --> 00:38:34,269 Hij verkeert in goede gezondheid. 672 00:38:35,123 --> 00:38:36,291 Super goed. 673 00:38:37,489 --> 00:38:39,090 Goed nieuws. 674 00:38:42,964 --> 00:38:45,031 Wat hebben we nu? 675 00:38:45,550 --> 00:38:46,972 Longbiopsie. 676 00:38:48,128 --> 00:38:49,339 Stoer. 677 00:39:04,070 --> 00:39:05,233 Hoi. 678 00:39:05,321 --> 00:39:06,843 Ik ben dr. Pravesh. 679 00:39:07,404 --> 00:39:08,624 Je bent net geopereerd. 680 00:39:08,712 --> 00:39:09,892 Het ging erg goed. 681 00:39:10,324 --> 00:39:11,897 Weet je waar je bent? 682 00:39:17,150 --> 00:39:20,343 Je bent in Chastain Park Memorial Hospital. 683 00:39:20,461 --> 00:39:22,225 En dat zijn we geweest voor je zorgen. 684 00:39:23,725 --> 00:39:25,592 Kun je ons je naam vertellen? 685 00:39:32,366 --> 00:39:34,034 George. 686 00:39:36,451 --> 00:39:38,241 Wilson. 687 00:39:39,178 --> 00:39:40,780 George Wilson. 688 00:39:41,041 --> 00:39:43,290 Wel, het is leuk je te ontmoeten. 689 00:39:44,499 --> 00:39:47,249 Is er iemand die we kunnen bellen? voor jou, meneer Wilson? 690 00:39:47,577 --> 00:39:49,215 Om hen te laten weten waar je bent? 691 00:39:56,666 --> 00:40:00,036 M ... 692 00:40:05,632 --> 00:40:07,382 Mijn vrouw. 693 00:40:15,961 --> 00:40:17,291 Voor de goede orde, 694 00:40:17,378 --> 00:40:19,058 Dr. Smook was niet onze schuld. 695 00:40:19,145 --> 00:40:20,827 Ik heb de medische raad geleerd van Pennsylvania trok 696 00:40:20,914 --> 00:40:22,962 haar vergunning voor drugsmisbruik, dus ze is hierheen verhuisd. 697 00:40:23,049 --> 00:40:24,836 Documenten van artsen reizen niet. 698 00:40:25,109 --> 00:40:26,584 Ze kunnen hun licentie verliezen in één staat 699 00:40:26,671 --> 00:40:27,934 en ga gewoon naar een andere. 700 00:40:28,093 --> 00:40:29,303 Ik weet. 701 00:40:29,507 --> 00:40:31,088 Je hebt geluk dat je originele toonhoogte 702 00:40:31,175 --> 00:40:32,815 was zo goed ontvangen. 703 00:40:33,276 --> 00:40:35,909 Red Rock Mountain is stil bereid om verder te gaan ... 704 00:40:36,737 --> 00:40:38,393 met enkele voorwaarden. 705 00:40:44,903 --> 00:40:47,394 Nou, ik blijf als CEO, dat is niet te onderhandelen. 706 00:40:47,482 --> 00:40:51,412 Akkoord. Maar jouw autoriteit zou worden ingeperkt. 707 00:40:51,779 --> 00:40:53,121 Alle administratieve beslissingen 708 00:40:53,209 --> 00:40:55,193 over het hardlopen van het ziekenhuis zou verschuiven 709 00:40:55,529 --> 00:40:57,873 bij Red Rock Mountain Medical. 710 00:40:58,326 --> 00:41:00,060 Jouw handtekening, alsjeblieft. 711 00:41:10,803 --> 00:41:13,038 Ik moet dit lezen, ik heb het om het zorgvuldig te overwegen. 712 00:41:13,126 --> 00:41:16,864 Nee, dat doe je niet. Er is niets over om te overwegen, Dr. Bell. 713 00:41:30,845 --> 00:41:34,561 Nic. Deze keer ben ik hier. 714 00:41:35,248 --> 00:41:37,640 Voor haar. Voor jou. 715 00:41:42,132 --> 00:41:44,218 Daar ga je. 716 00:41:48,202 --> 00:41:50,022 Iedereen heeft een nier nodig hier in de buurt? 717 00:41:50,110 --> 00:41:51,851 ♪ Rustig als ik thuiskom ♪ 718 00:41:51,939 --> 00:41:55,140 ♪ En ik ben alleen ♪ 719 00:41:57,772 --> 00:41:58,992 Ik ben bang. 720 00:41:59,079 --> 00:42:01,327 Je komt eruit van dit prima. 721 00:42:03,390 --> 00:42:07,147 ♪ Maar niets is beter soms ♪ 722 00:42:07,390 --> 00:42:08,913 Jij bent mijn kleine meid. 723 00:42:09,015 --> 00:42:10,604 ♪ Zodra we het allebei hebben gezegd ♪ 724 00:42:10,691 --> 00:42:13,427 - D-pap, bedankt. Dank je. - ♪ Onze afscheid ♪ 725 00:42:15,862 --> 00:42:19,968 ♪ Laten we het gewoon laten gaan ♪ 726 00:42:21,971 --> 00:42:24,983 ♪ Ik zal je laten gaan ♪ 727 00:42:30,991 --> 00:42:33,189 ♪ Rustig als ik thuiskom. ♪ 728 00:42:37,850 --> 00:42:39,465 Pak de pads, een van epi. 729 00:42:41,722 --> 00:42:43,699 Waar is de crashkar ?! 730 00:42:48,633 --> 00:42:50,623 - Wat is er gebeurd? - Nic, nee, ga niet naar binnen! 731 00:42:50,711 --> 00:42:53,258 - Ik moet. - Conrad voert de code uit. Hij heeft het. 732 00:43:04,146 --> 00:43:06,602 Platte lijn volgen ... 733 00:43:07,147 --> 00:43:10,984 Onderschreven door Media Access Groep op WGBH access.wgbh.org. 734 00:43:11,391 --> 00:43:13,724 Gesynchroniseerd door srjanapala 53111

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.