Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Learn Thai online with BananaThai
http://osdb.link/bananathai
2
00:01:32,560 --> 00:01:33,627
Bye.
3
00:01:33,661 --> 00:01:34,762
Bye, Mrs. Ingalls!
4
00:01:46,307 --> 00:01:47,408
Good morning,
Mrs. Oleson.
5
00:01:47,441 --> 00:01:49,210
Oh! It is not!
6
00:01:49,243 --> 00:01:51,545
Oh, it can't be that bad.
7
00:01:51,579 --> 00:01:54,482
Oh! Will you
just look at this!
8
00:01:54,515 --> 00:01:56,450
What is that
supposed to be?
9
00:01:56,484 --> 00:01:58,152
Bread!
What do you think?
10
00:01:58,186 --> 00:02:01,422
Here.
Let me start over.
11
00:02:01,455 --> 00:02:02,590
Oh!
12
00:02:02,623 --> 00:02:04,292
I will be so relieved
13
00:02:04,325 --> 00:02:07,528
when Nellie gets back
from New York.
14
00:02:07,561 --> 00:02:11,899
Oh. Between working at the store
and working over here,
15
00:02:11,932 --> 00:02:14,335
I am a nervous wreck.
16
00:02:14,368 --> 00:02:16,504
Have you heard
from her?
17
00:02:16,537 --> 00:02:18,339
No.
18
00:02:18,372 --> 00:02:19,707
Heavens, when they called,
19
00:02:19,740 --> 00:02:22,176
you would have thought
that he was on his deathbed!
20
00:02:22,210 --> 00:02:25,879
They've been gone for 4 weeks
now and he's still breathing.
21
00:02:25,913 --> 00:02:29,917
I think the whole trip was
just a plan to get them to visit.
22
00:02:29,950 --> 00:02:31,185
Well, I hope
you're right.
23
00:02:33,454 --> 00:02:36,757
I bet they won't even let
poor Nellie telephone me.
24
00:02:36,790 --> 00:02:38,626
Why on earth not?
25
00:02:38,659 --> 00:02:40,628
- Cheap, that's why.
- Ha ha!
26
00:02:40,661 --> 00:02:42,330
Well, it's true.
27
00:02:42,363 --> 00:02:44,665
Do you know that
when that woman calls
28
00:02:44,698 --> 00:02:46,334
to find out
how percival is,
29
00:02:46,367 --> 00:02:48,502
she won't
even talk to him.
30
00:02:48,536 --> 00:02:49,537
What?
31
00:02:49,570 --> 00:02:51,205
Yes!
32
00:02:51,239 --> 00:02:53,907
Yes, she makes a
person-to-person call to Mr. Sonny,
33
00:02:53,941 --> 00:02:55,676
and then Nellie or percival
answer the phone,
34
00:02:55,709 --> 00:02:58,879
and they say that Mr. Sonny
has gone for a walk,
35
00:02:58,912 --> 00:03:00,814
which means he's fine.
36
00:03:00,848 --> 00:03:04,318
Or if he isn't fine,
they say he's asleep.
37
00:03:04,352 --> 00:03:05,553
I think
that's rather clever.
38
00:03:05,586 --> 00:03:06,787
Ha!
39
00:03:06,820 --> 00:03:07,755
Morning, nels.
40
00:03:07,788 --> 00:03:08,822
Caroline.
41
00:03:08,856 --> 00:03:10,891
Nels, anything
from the children?
42
00:03:10,924 --> 00:03:12,993
Yes.
43
00:03:13,026 --> 00:03:13,961
What's the matter?
44
00:03:15,729 --> 00:03:17,931
Percival's father
passed away.
45
00:03:17,965 --> 00:03:19,600
Oh, no.
46
00:03:19,633 --> 00:03:22,002
Yes. In his sleep,
thank god.
47
00:03:22,035 --> 00:03:24,305
Harriet: Ohh.
48
00:03:24,338 --> 00:03:27,475
Poor percival. Tsk tsk.
49
00:03:27,508 --> 00:03:28,942
Did they say
when they'd be back home?
50
00:03:32,446 --> 00:03:34,948
Harriet,
I think you ought to read Nellie's letter.
51
00:03:50,698 --> 00:03:52,366
Harriet.
52
00:03:52,400 --> 00:03:53,501
No, I just want to be alone.
53
00:04:00,741 --> 00:04:03,711
Nellie and percival
are staying back east.
54
00:04:03,744 --> 00:04:05,579
For how long?
55
00:04:05,613 --> 00:04:07,748
Permanently.
56
00:04:07,781 --> 00:04:10,684
He's the only...
The only son,
57
00:04:10,718 --> 00:04:13,421
and he feels it's
his responsibility
58
00:04:13,454 --> 00:04:14,622
to take over
the business
59
00:04:14,655 --> 00:04:16,724
for the sake of
the rest of the family.
60
00:04:16,757 --> 00:04:18,726
They want US to send the
remainder of their things.
61
00:04:18,759 --> 00:04:21,729
Oh, nels,
I'm so sorry.
62
00:04:21,762 --> 00:04:23,897
Well, you, uh,
63
00:04:23,931 --> 00:04:27,568
you can't keep your children
with you forever.
64
00:04:27,601 --> 00:04:30,638
It's, uh...
65
00:04:30,671 --> 00:04:35,909
It's just that New
York... it's so far.
66
00:04:35,943 --> 00:04:37,277
I've got to get
their stuff ready.
67
00:04:58,966 --> 00:05:01,369
Harriet, would you
like some soup?
68
00:05:01,402 --> 00:05:02,803
I made some
potato and leek.
69
00:05:02,836 --> 00:05:04,538
I know that's
your favorite.
70
00:05:04,572 --> 00:05:05,839
No.
71
00:05:05,873 --> 00:05:06,774
Maybe later on.
72
00:05:09,443 --> 00:05:11,745
Harriet, you know,
I've been thinking.
73
00:05:11,779 --> 00:05:14,047
There's a lot of things
that we can do now
74
00:05:14,081 --> 00:05:15,916
that we could
never do before,
75
00:05:15,949 --> 00:05:17,518
places
that we could go to.
76
00:05:17,551 --> 00:05:18,686
We don't
have to worry
77
00:05:18,719 --> 00:05:21,054
about looking after
grandchildren or...
78
00:05:22,055 --> 00:05:23,657
Oh, Harriet,
I'm sorry.
79
00:05:23,691 --> 00:05:25,893
Oh, please... Please.
80
00:05:30,998 --> 00:05:33,667
Oh, nels.
81
00:05:35,636 --> 00:05:36,870
They're all gone.
82
00:05:39,507 --> 00:05:44,378
My Nellie's gone,
and my babies are gone.
83
00:05:46,980 --> 00:05:49,717
Nobody n-needs me anymore.
84
00:05:49,750 --> 00:05:50,818
Harriet, I need you.
85
00:05:50,851 --> 00:05:53,454
And Willie.
Willie needs you.
86
00:05:53,487 --> 00:05:54,988
Oh, Willie.
87
00:05:55,022 --> 00:05:57,925
Willie doesn't need me.
88
00:05:57,958 --> 00:06:01,395
You do the cooking.
He needs you.
89
00:06:01,429 --> 00:06:05,666
No. No,
you don't understand.
90
00:06:05,699 --> 00:06:09,169
A woman needs a...
91
00:06:09,202 --> 00:06:11,171
A little girl.
92
00:06:11,204 --> 00:06:15,676
A little girl that
she can put bows in her hair
93
00:06:15,709 --> 00:06:17,478
and dress her in pretty dresses.
94
00:06:21,081 --> 00:06:23,617
I feel so alone.
95
00:06:34,928 --> 00:06:38,098
It's hard to imagine
Mr. Dalton gone.
96
00:06:38,131 --> 00:06:41,201
He was so full
of life and energy.
97
00:06:41,234 --> 00:06:44,772
That's why you have to live
every day. You just never know.
98
00:06:44,805 --> 00:06:47,541
Poor Mrs. Oleson.
99
00:06:47,575 --> 00:06:48,776
Nellie and
her grandchildren,
100
00:06:48,809 --> 00:06:52,079
why, they were
just her whole life.
101
00:06:52,112 --> 00:06:54,782
She'll get over it.
She can always visit.
102
00:06:56,216 --> 00:07:00,521
New York? That's
thousands of miles.
103
00:07:00,554 --> 00:07:01,789
Well, if we were
in New York,
104
00:07:01,822 --> 00:07:03,891
I'm sure you'd find
a way to visit.
105
00:07:03,924 --> 00:07:05,526
So would we.
106
00:07:05,559 --> 00:07:06,794
Well, thank god
you're not.
107
00:07:09,497 --> 00:07:11,599
We're going to be.
108
00:07:11,632 --> 00:07:12,800
Adam, not tonight.
109
00:07:12,833 --> 00:07:15,936
Mary, we've put it off
long enough.
110
00:07:15,969 --> 00:07:17,037
Hey, what's
this all about?
111
00:07:19,973 --> 00:07:23,110
Charles,
I've been in walnut grove almost 6 months,
112
00:07:23,143 --> 00:07:28,549
and in that time,
I've had exactly 5 cases.
113
00:07:28,582 --> 00:07:31,952
Aside from the first one involving
Mr. Mills and the land swindle,
114
00:07:31,985 --> 00:07:35,756
my most exciting case
was Morgan vs. Swenson,
115
00:07:35,789 --> 00:07:37,891
concerning the theft
of an outhouse.
116
00:07:41,695 --> 00:07:44,865
I just can't
make a living here.
117
00:07:44,898 --> 00:07:46,199
We've put off
saying anything
118
00:07:46,233 --> 00:07:50,203
because we were hoping
things would change.
119
00:07:50,237 --> 00:07:51,138
But they haven't.
120
00:07:53,707 --> 00:07:59,713
So, last week I contacted
my father's old law firm.
121
00:07:59,747 --> 00:08:00,881
They wrote me back last week
122
00:08:00,914 --> 00:08:04,151
and told me
that they had an opening.
123
00:08:14,027 --> 00:08:15,896
Well, it...
124
00:08:15,929 --> 00:08:16,797
This comes as a surprise.
125
00:08:20,868 --> 00:08:24,137
I wouldn't go if
I didn't think I had to.
126
00:08:24,171 --> 00:08:27,207
No, no. I... I know.
I'm happy for you.
127
00:08:27,240 --> 00:08:30,077
I mean,
you've studied hard.
128
00:08:30,110 --> 00:08:31,645
It's not right
that you're not able
129
00:08:31,679 --> 00:08:34,181
to use your abilities
to their fullest.
130
00:08:34,214 --> 00:08:36,049
Of course not.
131
00:08:36,083 --> 00:08:39,620
From what I hear,
folks in the city sue each other every day.
132
00:08:43,323 --> 00:08:44,692
I'll make US
some more coffee.
133
00:09:07,648 --> 00:09:09,950
Ma.
134
00:09:09,983 --> 00:09:11,785
I don't know
what's the matter with me.
135
00:09:13,987 --> 00:09:16,056
I do.
136
00:09:16,089 --> 00:09:17,324
I've been crying
all week.
137
00:09:23,263 --> 00:09:24,264
Oh, Mary.
138
00:09:26,199 --> 00:09:28,235
Oh!
139
00:09:28,268 --> 00:09:31,338
Oh, ma, don't cry.
140
00:09:31,371 --> 00:09:34,708
It's all right.
141
00:09:34,742 --> 00:09:35,843
Please don't cry.
142
00:09:47,054 --> 00:09:51,224
You know, I'm really sorry
about upsetting Caroline like that.
143
00:09:51,258 --> 00:09:53,060
She'll be all right.
144
00:09:53,093 --> 00:09:55,362
Just kind of
sudden for her.
145
00:09:55,395 --> 00:09:56,897
She's a strong lady.
She's had to be.
146
00:10:00,300 --> 00:10:04,972
I don't know, I just feel like
now's the time to make my move.
147
00:10:05,005 --> 00:10:08,108
The state's taken the
blind school under its wing.
148
00:10:08,141 --> 00:10:10,911
They're secure
financially.
149
00:10:10,944 --> 00:10:15,048
So, now it's time for me
to get my feet wet.
150
00:10:15,082 --> 00:10:16,349
And, look, who knows?
151
00:10:16,383 --> 00:10:19,319
I may go back there
and fall flat on my face.
152
00:10:19,352 --> 00:10:22,389
Oh, no.
No, not you, Adam.
153
00:10:22,422 --> 00:10:25,258
You're bright,
and you're not afraid of hard work.
154
00:10:25,292 --> 00:10:26,794
You Mark my words...
it's those other lawyers
155
00:10:26,827 --> 00:10:27,961
that are gonna have
to be on their toes.
156
00:10:30,931 --> 00:10:33,834
You know, I really appreciate
that coming from you, Charles.
157
00:10:33,867 --> 00:10:34,802
I mean it, son.
158
00:10:38,438 --> 00:10:40,040
And I'm going to miss
the heck out of both of you.
159
00:10:51,284 --> 00:10:52,319
There you are.
160
00:10:52,352 --> 00:10:53,386
Aha. Thank you.
161
00:10:53,420 --> 00:10:54,354
What can I get you
to drink?
162
00:10:54,387 --> 00:10:56,690
Uh, coffee, please.
Black.
163
00:10:56,724 --> 00:10:57,925
Man: Could you
help me, please?
164
00:10:57,958 --> 00:10:59,326
Be right there.
165
00:10:59,359 --> 00:11:00,894
Uh, this steak
is well-done.
166
00:11:00,928 --> 00:11:02,395
Oh, I'm sorry.
167
00:11:02,429 --> 00:11:04,197
You know, I'm here
all alone today.
168
00:11:04,231 --> 00:11:06,800
I'm trying to cook and
wait on tables. It's really...
169
00:11:06,834 --> 00:11:08,235
I understand.
170
00:11:08,268 --> 00:11:09,937
Thank you.
171
00:11:09,970 --> 00:11:11,338
Man: I'd like to order,
please, if I may.
172
00:11:13,473 --> 00:11:14,407
Sorry to
keep you waiting.
173
00:11:14,441 --> 00:11:15,843
That's all right.
174
00:11:15,876 --> 00:11:18,345
I'd like your stew
and a glass of milk.
175
00:11:18,378 --> 00:11:20,347
Stew and milk.
Coming right up.
176
00:11:20,380 --> 00:11:21,281
Thank you.
177
00:11:31,759 --> 00:11:34,094
Hey, hey.
Slow down a minute.
178
00:11:34,127 --> 00:11:35,428
I can't slow down.
179
00:11:35,462 --> 00:11:37,130
Yes, you can,
and you will.
180
00:11:37,164 --> 00:11:38,498
Come on.
Come on, now.
181
00:11:38,531 --> 00:11:39,733
Just sit
for a minute.
182
00:11:43,070 --> 00:11:44,104
You know what?
183
00:11:44,137 --> 00:11:45,372
What?
184
00:11:45,405 --> 00:11:46,506
I think we're going
to close this place
185
00:11:46,539 --> 00:11:50,077
until Harriet
can work again.
186
00:11:50,110 --> 00:11:51,511
I thought I could
handle it myself, but I...
187
00:11:51,544 --> 00:11:55,082
But you can't.
Nobody could.
188
00:11:55,115 --> 00:11:57,084
How's Harriet?
189
00:11:57,117 --> 00:11:59,186
No change.
190
00:11:59,219 --> 00:12:01,521
Got a call from
Nellie last night.
191
00:12:01,554 --> 00:12:04,157
Harriet heard her voice,
she broke into tears...
192
00:12:04,191 --> 00:12:06,193
Couldn't even speak.
193
00:12:06,226 --> 00:12:08,962
Just takes time,
I guess.
194
00:12:08,996 --> 00:12:11,031
I'm going to ask around about
getting you some help here,
195
00:12:11,064 --> 00:12:12,199
but in the meantime,
196
00:12:12,232 --> 00:12:14,334
I think we should just
close the place.
197
00:12:14,367 --> 00:12:16,303
I can't argue with you.
198
00:12:16,336 --> 00:12:18,238
You finish out the day
and lock up.
199
00:12:18,271 --> 00:12:19,206
All right.
200
00:12:20,207 --> 00:12:22,042
Oh, the switchboard.
201
00:12:22,075 --> 00:12:24,144
You get that.
I'll serve up the food.
202
00:12:24,177 --> 00:12:25,145
Thank you.
203
00:12:32,185 --> 00:12:33,520
Hello!
204
00:12:33,553 --> 00:12:35,555
Who?
205
00:12:35,588 --> 00:12:39,459
Yes! Yes! Put her on.
206
00:12:39,492 --> 00:12:41,995
Hester-sue,
how are you?
207
00:12:42,029 --> 00:12:43,463
Hester-sue:
I'm fine.
208
00:12:43,496 --> 00:12:46,399
Caroline, I just called Adam
and Mary to say good-bye.
209
00:12:46,433 --> 00:12:48,035
You knew
they were leaving?
210
00:12:48,068 --> 00:12:49,236
Knew they were going?
211
00:12:49,269 --> 00:12:52,039
No. I was calling
about myself leaving.
212
00:12:52,072 --> 00:12:53,841
The state
moved in here, you know.
213
00:12:53,874 --> 00:12:55,909
Yes, Adam told me.
214
00:12:55,943 --> 00:12:58,411
Well, when they found out I
didn't have a teaching credential,
215
00:12:58,445 --> 00:12:59,947
they said
I would have to get one
216
00:12:59,980 --> 00:13:01,849
or they couldn't
keep me on here.
217
00:13:01,882 --> 00:13:05,853
Oh, no.
What will you do?
218
00:13:05,886 --> 00:13:08,588
Well, I'm not going back to school,
not at my age.
219
00:13:08,621 --> 00:13:10,924
So I'm all packed up.
I'm going to see my sister,
220
00:13:10,958 --> 00:13:13,193
and I'll decide from
there what to do.
221
00:13:13,226 --> 00:13:15,295
Now,
what's all this about the children leaving?
222
00:13:15,328 --> 00:13:18,265
To New York
to work at a big law firm.
223
00:13:18,298 --> 00:13:22,402
Well, land sakes! That boy
is going to be famous yet!
224
00:13:22,435 --> 00:13:26,173
Hester-sue,
if you had a job offer,
225
00:13:26,206 --> 00:13:27,540
would you take it?
226
00:13:27,574 --> 00:13:29,076
I sure would.
227
00:13:29,109 --> 00:13:30,577
Well, you've got one,
228
00:13:30,610 --> 00:13:32,846
working here
in the restaurant with me.
229
00:13:32,880 --> 00:13:34,614
What do you say?
230
00:13:34,647 --> 00:13:36,950
Caroline,
I would love it.
231
00:13:36,984 --> 00:13:38,185
When can you get here?
232
00:13:38,218 --> 00:13:39,552
Is tomorrow
too soon?
233
00:13:39,586 --> 00:13:41,889
Tomorrow is perfect!
234
00:13:41,922 --> 00:13:43,991
Well, then, I'll
see you tomorrow.
235
00:13:44,024 --> 00:13:46,026
Listen,
never mind the call to the children.
236
00:13:46,059 --> 00:13:47,527
I'll say good-bye
in person.
237
00:14:13,220 --> 00:14:15,655
How is she, doc?
238
00:14:15,688 --> 00:14:18,225
She's in
a deep depression.
239
00:14:18,258 --> 00:14:19,893
I'm worried
about her, nels.
240
00:14:19,927 --> 00:14:22,262
Yeah, I know.
So am I.
241
00:14:22,295 --> 00:14:23,897
I don't know
what to do.
242
00:14:23,931 --> 00:14:26,066
She asked me for
some sleeping powders.
243
00:14:26,099 --> 00:14:27,935
Yeah, she didn't sleep
at all last night.
244
00:14:27,968 --> 00:14:29,636
I don't want
to give them to her.
245
00:14:29,669 --> 00:14:34,441
As depressed as she is,
the powders would only make her feel worse.
246
00:14:34,474 --> 00:14:36,409
Yeah.
She's been talking
247
00:14:36,443 --> 00:14:40,080
about how she has
nothing to live for.
248
00:14:40,113 --> 00:14:41,081
I know.
249
00:14:43,383 --> 00:14:45,318
This may be
a premature suggestion,
250
00:14:45,352 --> 00:14:48,355
but have you ever
given any thought to...
251
00:14:48,388 --> 00:14:51,258
Adopting a child?
252
00:14:51,291 --> 00:14:53,393
No.
253
00:14:53,426 --> 00:14:55,395
Well, you're both healthy.
254
00:14:55,428 --> 00:14:58,165
You're in a good position
financially.
255
00:14:58,198 --> 00:15:02,235
At your age, I wouldn't
recommend an infant,
256
00:15:02,269 --> 00:15:04,938
but orphanages
are filled with girls
257
00:15:04,972 --> 00:15:06,439
9, 10 years old.
258
00:15:08,976 --> 00:15:09,676
Only a thought.
259
00:15:12,512 --> 00:15:15,248
Yeah, yeah.
260
00:15:15,282 --> 00:15:17,650
Yeah. Thanks, doc.
261
00:15:17,684 --> 00:15:18,685
I'll drop by tomorrow.
262
00:15:20,387 --> 00:15:22,522
Thank you.
263
00:15:29,496 --> 00:15:30,430
A little girl.
264
00:15:36,403 --> 00:15:37,370
A little girl.
265
00:16:06,266 --> 00:16:08,435
Good-bye, darling.
266
00:16:08,468 --> 00:16:10,470
Now, you write to me.
267
00:16:10,503 --> 00:16:11,404
I will.
268
00:16:31,424 --> 00:16:34,194
I'm going
to miss you.
269
00:16:34,227 --> 00:16:35,195
I'll miss you, too.
270
00:16:39,199 --> 00:16:40,333
And I'll use
my braille writer
271
00:16:40,367 --> 00:16:43,370
so Adam can't
read my letters.
272
00:16:43,403 --> 00:16:44,371
Ok.
273
00:16:54,081 --> 00:16:55,282
Don't you go letting
those city folks
274
00:16:55,315 --> 00:16:57,284
change you too much,
all right?
275
00:16:57,317 --> 00:16:58,685
I won't. I'll...
276
00:16:58,718 --> 00:17:00,453
I'll eat with my shoes off
at least once a week.
277
00:17:11,631 --> 00:17:12,565
I love you.
278
00:17:14,801 --> 00:17:15,735
I love you, too.
279
00:17:27,480 --> 00:17:29,649
I won't cry,
280
00:17:29,682 --> 00:17:31,151
and I won't say
good-bye.
281
00:17:36,689 --> 00:17:38,125
I love you, ma.
282
00:17:41,728 --> 00:17:44,531
Well...
283
00:17:44,564 --> 00:17:46,133
At least I won't
say good-bye.
284
00:17:52,572 --> 00:17:55,074
Get along now. You got
2,001 miles to go.
285
00:18:09,189 --> 00:18:10,823
Driver: Git! Hyah!
286
00:18:32,912 --> 00:18:35,215
Hester-sue: Well,
why don't we all go to the restaurant
287
00:18:35,248 --> 00:18:36,783
and have
some lemonade, ok?
288
00:18:36,816 --> 00:18:38,351
That sounds good.
Come on, everybody.
289
00:18:41,788 --> 00:18:44,924
Ha. I tried.
290
00:18:44,957 --> 00:18:46,893
You did real good.
Come on.
291
00:18:48,761 --> 00:18:50,297
Charles.
292
00:18:50,330 --> 00:18:51,598
Why don't you go on
ahead. I'll catch up.
293
00:18:51,631 --> 00:18:52,832
Yeah, doc.
294
00:18:52,865 --> 00:18:54,401
I was talking to nels
in the office
295
00:18:54,434 --> 00:18:55,702
and I just didn't
watch the time.
296
00:18:55,735 --> 00:18:57,437
I wanted to say good-bye
to Adam and Mary.
297
00:18:57,470 --> 00:18:58,438
That's all right,
they'll understand.
298
00:18:58,471 --> 00:19:00,207
How is nels
getting along?
299
00:19:00,240 --> 00:19:01,741
He's feeling down,
Charles.
300
00:19:01,774 --> 00:19:03,510
And the missis?
301
00:19:03,543 --> 00:19:06,213
She won't get out of bed,
and I'm concerned about her.
302
00:19:06,246 --> 00:19:07,647
I talked to nels
about adopting.
303
00:19:07,680 --> 00:19:09,249
That's a good idea.
304
00:19:09,282 --> 00:19:14,254
Yeah, but when he told Harriet
about it, she said no.
305
00:19:14,287 --> 00:19:15,388
Listen, as soon
as school's out,
306
00:19:15,422 --> 00:19:16,923
I'll take Cassandra
over there.
307
00:19:16,956 --> 00:19:18,791
Might be a good idea if she
spent a little time with her,
308
00:19:18,825 --> 00:19:20,760
being as she's adopted,
all right?
309
00:19:20,793 --> 00:19:22,962
Well, that might work.
310
00:19:22,995 --> 00:19:24,664
Yeah, I'll tell nels
you'll be dropping by.
311
00:19:24,697 --> 00:19:25,765
All right.
Take care.
312
00:19:36,309 --> 00:19:37,744
Come in.
313
00:19:42,815 --> 00:19:45,552
Oh! Charles.
314
00:19:45,585 --> 00:19:47,287
- Mrs. Oleson.
- Hello.
315
00:19:47,320 --> 00:19:48,555
I hope you
weren't sleeping.
316
00:19:48,588 --> 00:19:49,989
No, no, no.
317
00:19:50,022 --> 00:19:54,361
I was just looking
at a picture of Nellie.
318
00:19:54,394 --> 00:19:56,596
It was taken when
she was 10 years old.
319
00:19:56,629 --> 00:19:58,865
Wasn't she
a lovely child?
320
00:19:58,898 --> 00:20:01,734
- Just beautiful.
- Yes.
321
00:20:01,768 --> 00:20:03,370
Hello,
Mrs. Oleson.
322
00:20:03,403 --> 00:20:05,505
Oh, Cassandra.
323
00:20:05,538 --> 00:20:07,774
Oh, I didn't see you.
324
00:20:07,807 --> 00:20:09,476
Cassandra heard you
weren't feeling too well,
325
00:20:09,509 --> 00:20:12,245
and she just wanted to
come over and visit you.
326
00:20:12,279 --> 00:20:13,946
Ohh.
327
00:20:13,980 --> 00:20:16,316
How nice.
328
00:20:16,349 --> 00:20:17,850
Huh.
329
00:20:17,884 --> 00:20:21,554
What a sweet little girl.
330
00:20:21,588 --> 00:20:22,855
Want to come over here
and sit by me?
331
00:20:27,994 --> 00:20:29,862
I have
a storybook here.
332
00:20:29,896 --> 00:20:31,230
I'll read it to you
if you like.
333
00:20:32,932 --> 00:20:36,836
Well, I think
that would be very nice.
334
00:20:36,869 --> 00:20:39,839
Charles: I've got to
get back to the mill.
335
00:20:39,872 --> 00:20:42,475
All right, Charles.
You run along.
336
00:20:42,509 --> 00:20:44,577
We'll be fine.
337
00:20:44,611 --> 00:20:45,612
I just have
about an hour's work.
338
00:20:45,645 --> 00:20:47,013
I'll pick you up then.
339
00:20:47,046 --> 00:20:48,881
Cassandra: Yes, sir.
340
00:20:48,915 --> 00:20:52,785
What kind of story do you like,
happy or sad?
341
00:20:52,819 --> 00:20:55,322
Ah, I don't know.
342
00:20:55,355 --> 00:20:57,624
What kind
do you like?
343
00:20:57,657 --> 00:21:01,694
Well, when I'm sad,
I like real, real sad stories,
344
00:21:01,728 --> 00:21:05,432
because then I don't seem
to feel so sad myself.
345
00:21:05,465 --> 00:21:09,302
Oh! I never thought
of it that way before.
346
00:21:09,336 --> 00:21:14,807
Well, why don't you read me a real,
real sad story?
347
00:21:14,841 --> 00:21:16,943
All right.
348
00:21:16,976 --> 00:21:18,478
"Once upon a time,
349
00:21:18,511 --> 00:21:21,080
"in a land
far, far away,
350
00:21:21,113 --> 00:21:23,015
there lived
a lonely old man."
351
00:21:24,817 --> 00:21:27,820
Mr. Gantly, I'll see what I can do. Yes,
sir. Yes, sir.
352
00:21:29,589 --> 00:21:32,792
Hey, Charles,
how much longer?
353
00:21:32,825 --> 00:21:34,894
I'd say about
another 20 minutes.
354
00:21:34,927 --> 00:21:37,397
That's good. Old man gantly
won't leave the office
355
00:21:37,430 --> 00:21:39,766
until he sees his order being
loaded up on the wagon.
356
00:21:39,799 --> 00:21:41,334
Most impatient man
I've ever seen.
357
00:21:41,368 --> 00:21:42,669
I guess when
you get to be his age,
358
00:21:42,702 --> 00:21:43,836
you figure you haven't
got enough time left
359
00:21:43,870 --> 00:21:45,638
to sit around
waiting for an order.
360
00:21:45,672 --> 00:21:46,573
Nels: Charles!
361
00:21:49,108 --> 00:21:50,042
Nels, is
something wrong?
362
00:21:50,076 --> 00:21:51,778
I don't think so.
363
00:21:51,811 --> 00:21:55,047
Harriet suddenly wanted to
take a bath and wash her hair.
364
00:21:55,081 --> 00:21:57,016
First time she's been out of
that bed in 2 weeks.
365
00:21:57,049 --> 00:21:58,885
Well, that's
something, huh?
366
00:21:58,918 --> 00:22:01,421
Yeah, well, I've got to get back,
get her some more hot water.
367
00:22:01,454 --> 00:22:03,390
Thanks again, Charles.
368
00:22:03,423 --> 00:22:05,392
Cassandra...
369
00:22:05,425 --> 00:22:06,325
I love you.
370
00:22:08,995 --> 00:22:10,363
Cassandra,
what did you say to Mrs. Oleson
371
00:22:10,397 --> 00:22:12,064
to get her
acting like that?
372
00:22:12,098 --> 00:22:14,901
She just asked me if I
liked living with you and ma,
373
00:22:14,934 --> 00:22:18,371
and I told her that I loved
you like you were my real folks.
374
00:22:18,405 --> 00:22:22,709
Next thing I knew, she was
jumping around yelling for hot water.
375
00:22:22,742 --> 00:22:24,777
Harriet, I've got
some more warm water.
376
00:22:24,811 --> 00:22:26,646
Well, bring it on in,
for heaven's sake.
377
00:22:32,885 --> 00:22:35,054
Well?
Pour it over my head
378
00:22:35,087 --> 00:22:36,489
so I can
get the soap out!
379
00:22:36,523 --> 00:22:37,424
Yes, my dear.
380
00:22:39,692 --> 00:22:42,094
Aah!
381
00:22:42,128 --> 00:22:44,497
Nels! Aah!
382
00:22:44,531 --> 00:22:46,499
You boiled my head!
383
00:22:46,533 --> 00:22:48,435
Oh, I'm sorry.
384
00:22:48,468 --> 00:22:50,703
You're sorry?
Oh, for heaven's sake,
385
00:22:50,737 --> 00:22:53,873
I asked you to do
one simple thing for me...
386
00:22:53,906 --> 00:22:55,041
Ha ha ha!
387
00:22:55,074 --> 00:22:56,743
What's so funny?
388
00:22:56,776 --> 00:22:57,744
Nothing.
389
00:22:57,777 --> 00:22:59,979
Ohh! Oh...
390
00:23:00,012 --> 00:23:01,614
Well, what are you
laughing at, then?
391
00:23:01,648 --> 00:23:04,684
You! You're
yelling at me.
392
00:23:04,717 --> 00:23:06,853
You're your old self
again, and I love you.
393
00:23:11,558 --> 00:23:12,792
Nels.
394
00:23:12,825 --> 00:23:13,893
You know what?
395
00:23:13,926 --> 00:23:15,695
I want to go
to sleepy eye tomorrow
396
00:23:15,728 --> 00:23:17,664
to one of the orphanages.
397
00:23:17,697 --> 00:23:19,732
- You do?
- Uh-huh.
398
00:23:19,766 --> 00:23:21,133
Just to look around,
mind you.
399
00:23:21,167 --> 00:23:24,837
Oh, yes, of course.
Of course.
400
00:23:24,871 --> 00:23:26,639
I love you.
401
00:23:26,673 --> 00:23:28,174
Well, bring me
some warm water, then.
402
00:23:28,207 --> 00:23:29,676
Yes, my dear.
403
00:23:29,709 --> 00:23:31,944
And don't boil it
this time.
404
00:23:31,978 --> 00:23:33,079
Made me feel
as if I was standing
405
00:23:33,112 --> 00:23:35,147
in front of
notre dame cathedral
406
00:23:35,181 --> 00:23:37,484
and you were quasimodo.
407
00:23:37,517 --> 00:23:39,452
Yes. Urrr...
408
00:23:39,486 --> 00:23:41,220
Ha ha ha ha ha!
409
00:23:41,253 --> 00:23:42,154
Nels!
410
00:24:12,151 --> 00:24:14,921
May I speak to you
alone, Mr. Case?
411
00:24:14,954 --> 00:24:16,623
Certainly. Uh, miss Mason.
412
00:24:18,124 --> 00:24:20,827
All right, children.
Back to your studies.
413
00:24:34,306 --> 00:24:37,577
Beautiful children,
aren't they?
414
00:24:37,610 --> 00:24:41,013
Yes. Yes.
415
00:24:41,047 --> 00:24:41,981
They certainly are.
416
00:24:49,255 --> 00:24:51,624
I'm sorry, Mr. Case.
417
00:24:51,658 --> 00:24:55,728
I, uh, I don't know
what it is, but...
418
00:24:55,762 --> 00:24:58,765
All the way here,
I kept thinking,
419
00:24:58,798 --> 00:25:00,633
ooh, wouldn't it
be wonderful
420
00:25:00,667 --> 00:25:02,869
to have a little
girl again?
421
00:25:02,902 --> 00:25:07,907
But... well, they're
just not my Nellie.
422
00:25:07,940 --> 00:25:09,576
Harriet, you
can't expect to find
423
00:25:09,609 --> 00:25:11,744
someone exactly
like Nellie.
424
00:25:11,778 --> 00:25:14,881
I know that, nels.
425
00:25:14,914 --> 00:25:17,283
Well,
that's just it.
426
00:25:17,316 --> 00:25:21,287
There'll never be
another Nellie again.
427
00:25:21,320 --> 00:25:23,255
Oh, Mr. Case,
428
00:25:23,289 --> 00:25:24,223
you should
have known her
429
00:25:24,256 --> 00:25:26,325
when she was
a little girl.
430
00:25:26,358 --> 00:25:29,629
Oh, she was a...
431
00:25:29,662 --> 00:25:32,632
Oh, she was...
432
00:25:32,665 --> 00:25:33,866
A tyrant.
433
00:25:33,900 --> 00:25:34,901
A what?
434
00:25:34,934 --> 00:25:37,336
Oh, I said,
uh... Talent.
435
00:25:37,369 --> 00:25:41,007
Talent... singing, piano.
436
00:25:41,040 --> 00:25:42,008
I'll never forget.
437
00:25:42,041 --> 00:25:43,910
Oh, ahh... Ha ha.
438
00:25:43,943 --> 00:25:46,012
And beautiful.
439
00:25:46,045 --> 00:25:47,113
Oh!
440
00:25:47,146 --> 00:25:50,016
So beautiful!
441
00:25:50,049 --> 00:25:52,885
Well, Mrs. Oleson,
as your husband said,
442
00:25:52,919 --> 00:25:54,086
there's no way
you're going to find
443
00:25:54,120 --> 00:25:56,122
an exact duplicate
of your daughter,
444
00:25:56,155 --> 00:25:58,825
and if that's
what you're looking for,
445
00:25:58,858 --> 00:26:00,559
I'm afraid that
you'll be disappointed.
446
00:26:03,062 --> 00:26:06,633
Yes, I'm afraid
that you're right.
447
00:26:06,666 --> 00:26:10,302
Well, I'm very sorry for
having taken up your time.
448
00:26:10,336 --> 00:26:12,672
Harriet, there are some
beautiful children here.
449
00:26:12,705 --> 00:26:15,041
I know, nels,
but I can't. I just can't.
450
00:26:18,845 --> 00:26:19,746
I'll walk you out.
451
00:26:27,253 --> 00:26:30,156
Might I suggest that you wait a while,
think it over,
452
00:26:30,189 --> 00:26:32,058
and then perhaps
in 3 or 4 weeks,
453
00:26:32,091 --> 00:26:34,994
you could come back and become
better acquainted with the children.
454
00:26:35,027 --> 00:26:36,796
Adoption is not anything,
of course...
455
00:26:37,897 --> 00:26:38,931
Oh, good heavens,
what was that?
456
00:26:38,965 --> 00:26:40,066
Don't be alarmed.
457
00:26:40,099 --> 00:26:41,400
Girl: I hate you!
I hate all of you!
458
00:26:41,433 --> 00:26:43,269
That is Nancy.
459
00:26:43,302 --> 00:26:46,205
We are trying to have her
moved to the facility in Minneapolis.
460
00:26:46,238 --> 00:26:48,675
She's an incorrigible child,
and we just can't handle her.
461
00:26:50,743 --> 00:26:53,312
Well, she's managed to pull off
another chair leg.
462
00:26:53,345 --> 00:26:54,814
Good heavens.
463
00:26:55,815 --> 00:26:57,784
Oh, the windows.
Not again.
464
00:27:04,356 --> 00:27:07,126
Harriet:
Oh, my goodness!
465
00:27:07,159 --> 00:27:08,761
Case: Stop her!
466
00:27:08,795 --> 00:27:11,698
I'll try!
467
00:27:11,731 --> 00:27:13,833
That's her.
468
00:27:13,866 --> 00:27:15,101
That's who?
469
00:27:15,134 --> 00:27:16,836
That's my Nellie.
470
00:27:16,869 --> 00:27:20,006
Oh! Stop her, nels!
471
00:27:20,039 --> 00:27:21,307
Get her, nels!
472
00:27:23,009 --> 00:27:26,846
Harriet: Nels,
get her! Get her!
473
00:27:26,879 --> 00:27:28,647
Nels! Where are you?
474
00:27:44,063 --> 00:27:44,997
Get out!
475
00:27:51,971 --> 00:27:53,806
Harriet: Stop her,
nels! Stop her!
476
00:27:53,840 --> 00:27:54,874
I'm trying!
I'm trying!
477
00:27:57,009 --> 00:27:59,111
Oh, for heaven's sake,
get up, nels!
478
00:28:15,094 --> 00:28:16,829
Get her, nels!
479
00:28:19,265 --> 00:28:22,134
Help! There's
a man chasing me.
480
00:28:25,137 --> 00:28:26,405
What kind of man
are you?
481
00:28:26,438 --> 00:28:28,140
Please, I'm trying
to catch a little girl.
482
00:28:32,044 --> 00:28:33,179
Thanks!
483
00:28:33,212 --> 00:28:34,781
Gotcha!
484
00:28:34,814 --> 00:28:36,482
Aah!
485
00:28:36,515 --> 00:28:41,153
Oh! Ahh!
Get her, nels!
486
00:28:41,187 --> 00:28:42,154
Yes, my love.
487
00:29:18,891 --> 00:29:20,793
Oh, nels!
For heaven's sakes,
488
00:29:20,827 --> 00:29:23,062
what are you doing sitting
there? We've got to find her!
489
00:29:23,095 --> 00:29:24,063
I have found her.
490
00:29:24,096 --> 00:29:25,264
Where? Where?
Where is she?
491
00:29:25,297 --> 00:29:27,166
In the box.
She's in the box.
492
00:29:27,199 --> 00:29:31,137
Ohh.
493
00:29:31,170 --> 00:29:32,839
Nancy.
494
00:29:32,872 --> 00:29:37,009
Oh, Nancy. This
is your new mommy.
495
00:29:37,043 --> 00:29:39,445
Oh, honey. Ha ha!
496
00:29:39,478 --> 00:29:42,081
Oh, I wuv you...
497
00:29:42,114 --> 00:29:43,349
Aah!
498
00:29:45,852 --> 00:29:47,553
I was wrong, Harriet.
499
00:29:47,586 --> 00:29:51,057
There is another child
exactly like Nellie.
500
00:30:12,311 --> 00:30:16,883
Ohh... she still won't eat?
501
00:30:16,916 --> 00:30:17,850
No.
502
00:30:17,884 --> 00:30:21,487
Oh... poor dear.
503
00:30:21,520 --> 00:30:25,925
Oh, she must be starving.
504
00:30:25,958 --> 00:30:30,429
Oh... well, we'll just fatten
her up when we get her home.
505
00:30:30,462 --> 00:30:33,465
Mrs. Oleson,
I know how you've taken to this child,
506
00:30:33,499 --> 00:30:35,234
and I would love
to see her find
507
00:30:35,267 --> 00:30:37,369
a home with you...
For many reasons...
508
00:30:37,403 --> 00:30:39,071
The most important being
that I don't believe
509
00:30:39,105 --> 00:30:43,209
anybody else would adopt her
the way she's acting now.
510
00:30:43,242 --> 00:30:45,878
Well, I think
she's perfect.
511
00:30:45,912 --> 00:30:49,215
With the right dresses
and big bows in her hair...
512
00:30:49,248 --> 00:30:51,250
Mrs. Oleson,
you have to face the fact
513
00:30:51,283 --> 00:30:53,352
that the child does not
want to be adopted.
514
00:30:53,385 --> 00:30:56,055
Now, I don't know her reasons,
but she doesn't,
515
00:30:56,088 --> 00:30:57,924
and we can't force her
to go with you.
516
00:30:57,957 --> 00:30:59,458
Why not?
517
00:30:59,491 --> 00:31:03,062
Because it wouldn't do
any good. She'd run away.
518
00:31:03,095 --> 00:31:04,897
But I want her!
519
00:31:04,931 --> 00:31:07,133
Harriet,
be reasonable.
520
00:31:07,166 --> 00:31:10,336
This child is...
Is...
521
00:31:10,369 --> 00:31:12,238
Harriet: Is what?
522
00:31:12,271 --> 00:31:16,976
I believe a kind word
for her is "impossible."
523
00:31:17,009 --> 00:31:19,511
Oh, men!
524
00:31:19,545 --> 00:31:23,015
Why, you just don't
understand little girls.
525
00:31:23,049 --> 00:31:25,484
Miss Mason: Mrs. Oleson,
I must be honest.
526
00:31:25,517 --> 00:31:27,686
I don't
understand either.
527
00:31:27,719 --> 00:31:30,522
In the 4 weeks that
Nancy's been here,
528
00:31:30,556 --> 00:31:33,259
she has set fire
to her bed,
529
00:31:33,292 --> 00:31:35,694
broken more windows
than I can count,
530
00:31:35,727 --> 00:31:38,530
poured plaster into
the indoor plumbing,
531
00:31:38,564 --> 00:31:43,435
and bitten half the
children in the orphanage.
532
00:31:43,469 --> 00:31:45,537
Girls will be girls.
533
00:31:45,571 --> 00:31:49,041
Nels: Harriet,
the expression is "boys will be boys."
534
00:31:49,075 --> 00:31:50,209
Only in this case,
it should be
535
00:31:50,242 --> 00:31:52,278
"monsters
will be monsters."
536
00:31:52,311 --> 00:31:54,480
Harriet, I don't
understand you.
537
00:31:54,513 --> 00:31:56,448
With all of these
children in the orphanage,
538
00:31:56,482 --> 00:31:58,284
why her?
539
00:31:58,317 --> 00:32:00,286
I don't know.
540
00:32:00,319 --> 00:32:02,488
But I want her.
541
00:32:02,521 --> 00:32:04,723
I give up.
542
00:32:04,756 --> 00:32:06,625
Mrs. Oleson,
the fact still remains
543
00:32:06,658 --> 00:32:09,295
that if Nancy doesn't want to
go with you by tomorrow morning,
544
00:32:09,328 --> 00:32:11,030
we have to proceed
as planned and send her
545
00:32:11,063 --> 00:32:13,132
to the facility
in Minneapolis.
546
00:32:13,165 --> 00:32:16,468
All right. All right.
547
00:32:16,502 --> 00:32:19,305
I will make her
change her mind.
548
00:32:19,338 --> 00:32:20,306
Yes.
549
00:32:23,342 --> 00:32:25,444
I will get her
to eat, too.
550
00:32:28,780 --> 00:32:31,283
She's wasting her time.
551
00:32:31,317 --> 00:32:34,220
That child
will not go with her.
552
00:32:34,253 --> 00:32:35,621
I only hope
you're right.
553
00:32:37,556 --> 00:32:39,391
Come on, honey,
open the door.
554
00:32:41,393 --> 00:32:42,394
Nancy?
555
00:32:43,729 --> 00:32:46,398
Nancy, honey, please.
556
00:32:46,432 --> 00:32:47,766
Please, pretty please,
557
00:32:47,799 --> 00:32:50,269
with cream and sugar
on top, huh?
558
00:32:50,302 --> 00:32:51,303
Nancy?
559
00:33:11,057 --> 00:33:14,326
All right, Nancy.
560
00:33:14,360 --> 00:33:17,463
If you won't
open the door,
561
00:33:17,496 --> 00:33:19,098
you're going to have
to listen to me.
562
00:33:21,700 --> 00:33:25,704
You know, I had
a little girl once,
563
00:33:25,737 --> 00:33:27,739
oh, very much like you.
564
00:33:30,242 --> 00:33:32,544
She was... Uh...
565
00:33:32,578 --> 00:33:35,481
Different from the rest
of the children,
566
00:33:35,514 --> 00:33:37,383
and the little girls
hated her.
567
00:33:37,416 --> 00:33:40,519
They were so jealous
because she had, ooh,
568
00:33:40,552 --> 00:33:43,389
such pretty clothes,
569
00:33:43,422 --> 00:33:45,157
great, big,
lovely dollies.
570
00:33:45,191 --> 00:33:46,325
I bought them
from Paris.
571
00:33:49,428 --> 00:33:52,664
The little boys didn't
like her very much either.
572
00:33:52,698 --> 00:33:55,067
I always told her,
of course, that
573
00:33:55,101 --> 00:33:58,337
it was because she was
too mature for them.
574
00:34:02,674 --> 00:34:03,742
But that
wasn't the truth.
575
00:34:08,147 --> 00:34:10,116
I'm going to tell you
something, Nancy...
576
00:34:12,451 --> 00:34:15,654
Something I have
never, ever told anyone
577
00:34:15,687 --> 00:34:17,389
ever before,
not even my husband.
578
00:34:23,829 --> 00:34:29,201
Children hated my...
My little Nellie
579
00:34:29,235 --> 00:34:35,174
because she was...
Mean and spoiled,
580
00:34:35,207 --> 00:34:37,243
conniving.
581
00:34:39,511 --> 00:34:42,214
I understood that.
582
00:34:42,248 --> 00:34:43,715
Oh, I understood that
583
00:34:43,749 --> 00:34:49,321
because I was exactly the
same way when I was a child.
584
00:34:49,355 --> 00:34:55,361
So, you see, I do
understand you, Nancy,
585
00:34:55,394 --> 00:34:58,830
and you don't
have to change.
586
00:34:58,864 --> 00:35:00,799
I'll love you
just the way you are.
587
00:35:03,335 --> 00:35:10,276
And I'll spoil you
with beautiful dresses
588
00:35:10,309 --> 00:35:12,511
and lovely big dolls
589
00:35:12,544 --> 00:35:14,546
and all the candy
that you can eat.
590
00:35:18,550 --> 00:35:21,353
And maybe...
591
00:35:21,387 --> 00:35:24,790
Maybe someday...
592
00:35:24,823 --> 00:35:26,758
Maybe you'll
love me, too.
593
00:35:32,298 --> 00:35:33,532
Please, Nancy.
594
00:35:35,501 --> 00:35:38,704
Please give me
a chance.
595
00:35:38,737 --> 00:35:40,572
Give me a chance
to be your mother.
596
00:35:48,780 --> 00:35:51,583
Nancy?
597
00:35:51,617 --> 00:35:53,952
Honey?
598
00:35:53,985 --> 00:35:54,886
Nancy?
599
00:36:15,874 --> 00:36:16,808
Mother?
600
00:36:21,480 --> 00:36:22,648
My Nancy.
601
00:36:36,928 --> 00:36:39,698
I'm going to go and get
your brother Willie.
602
00:36:39,731 --> 00:36:42,801
Oh, ho ho ho!
He's gonna be so surprised!
603
00:36:49,941 --> 00:36:52,578
- Mmm!
- Willie!
604
00:36:52,611 --> 00:36:54,480
Willie?
Are you home?
605
00:36:58,517 --> 00:37:00,819
Willie... oh.
Oh, you are home.
606
00:37:00,852 --> 00:37:04,256
Oh, for heaven's sake,
will you stop eating!
607
00:37:04,290 --> 00:37:06,392
Now, come on. Come on.
Come on into the living room.
608
00:37:06,425 --> 00:37:07,959
Hurry up.
609
00:37:07,993 --> 00:37:09,328
Come on.
610
00:37:09,361 --> 00:37:11,963
Mother has a surprise
for you. Ha ha!
611
00:37:11,997 --> 00:37:16,468
Oh, Willie, I want you
to say hello to Nancy.
612
00:37:16,502 --> 00:37:17,769
Your new sister.
613
00:37:19,771 --> 00:37:23,542
For goodness sakes, I told you not
to put so much food in your mouth.
614
00:37:23,575 --> 00:37:25,777
Now say hello to Nancy.
615
00:37:25,811 --> 00:37:27,613
- This is my surprise?
- Uh-huh.
616
00:37:27,646 --> 00:37:29,848
We finally got Nellie
married and out of the house,
617
00:37:29,881 --> 00:37:31,617
and you bring home
another one.
618
00:37:31,650 --> 00:37:33,552
For heaven's sakes,
mind your manners.
619
00:37:33,585 --> 00:37:35,053
He didn't mean that,
dearest.
620
00:37:35,086 --> 00:37:36,922
I did too.
621
00:37:36,955 --> 00:37:38,424
- Willie, what...
- I did too mean it.
622
00:37:38,457 --> 00:37:40,359
- Willie, now...
- oh, nels...
623
00:37:40,392 --> 00:37:42,528
Nels, just let him go.
624
00:37:42,561 --> 00:37:45,297
He's just jealous
of my new baby girl.
625
00:37:45,331 --> 00:37:46,732
He'll get over it.
626
00:37:46,765 --> 00:37:49,535
And you'll get along
wonderfully well with Willie,
627
00:37:49,568 --> 00:37:50,602
won't you, my love?
628
00:37:52,938 --> 00:37:54,506
Of course I will, mother.
629
00:38:03,382 --> 00:38:04,282
Good morning.
630
00:38:11,657 --> 00:38:13,559
Laura: All right, class.
Everybody take your seats.
631
00:38:13,592 --> 00:38:15,961
Come on.
632
00:38:15,994 --> 00:38:17,963
Albert, will you collect the
homework assignments, please?
633
00:38:17,996 --> 00:38:19,765
Yeah.
634
00:38:19,798 --> 00:38:21,967
Now, today we're going
to continue our study
635
00:38:22,000 --> 00:38:23,769
in weights
and measures.
636
00:38:23,802 --> 00:38:26,438
Who can tell me how
many pounds there are...
637
00:38:26,472 --> 00:38:29,608
Harriet: Willie!
Good morning... oh.
638
00:38:29,641 --> 00:38:30,842
Good morning,
Mrs. Oleson.
639
00:38:30,876 --> 00:38:32,778
I'm terribly sorry
that we're late.
640
00:38:32,811 --> 00:38:35,347
Come along, darling.
641
00:38:35,381 --> 00:38:37,483
Come along,
darling.
642
00:38:37,516 --> 00:38:38,684
It's all right,
precious.
643
00:38:38,717 --> 00:38:41,453
Nothing's going
to happen to you.
644
00:38:41,487 --> 00:38:42,988
She's so... Shy.
645
00:38:45,657 --> 00:38:48,494
Everybody,
I want you to meet
646
00:38:48,527 --> 00:38:52,063
my newly adopted
daughter... Nancy.
647
00:38:55,734 --> 00:38:58,737
Is something wrong,
Laura?
648
00:38:58,770 --> 00:39:00,672
Uh...
649
00:39:00,706 --> 00:39:02,874
No.
650
00:39:02,908 --> 00:39:05,544
It's... it's
just that...
651
00:39:05,577 --> 00:39:07,713
Ha ha ha ha!
652
00:39:07,746 --> 00:39:09,581
Yes, I know.
653
00:39:09,615 --> 00:39:12,584
She looks
like my Nellie.
654
00:39:12,618 --> 00:39:13,519
Yes.
655
00:39:16,822 --> 00:39:18,123
Welcome to
our class, Nancy.
656
00:39:26,632 --> 00:39:31,803
Class, why don't we all say welcome,
nel... Nancy?
657
00:39:31,837 --> 00:39:34,640
Class: Welcome, Nancy.
658
00:39:34,673 --> 00:39:36,442
I'd like
some water.
659
00:39:36,475 --> 00:39:39,611
Certainly. Cassandra,
will you show Nancy where the pump is?
660
00:39:39,645 --> 00:39:42,748
Yes, ma'am.
Come on. It's out back.
661
00:39:42,781 --> 00:39:44,182
Harriet:
Oh, darling,
662
00:39:44,215 --> 00:39:45,784
don't get
your lovely dress wet.
663
00:39:52,991 --> 00:39:53,925
It's over here.
664
00:39:57,963 --> 00:40:00,131
Who's that boy
sitting next to you?
665
00:40:00,165 --> 00:40:01,867
My brother Albert.
666
00:40:01,900 --> 00:40:03,669
Do you always
sit next to him?
667
00:40:03,702 --> 00:40:05,437
Yes.
668
00:40:05,471 --> 00:40:06,805
I want your seat, then.
669
00:40:06,838 --> 00:40:07,973
What?
670
00:40:08,006 --> 00:40:10,141
Are you deaf?
I said I want your seat!
671
00:40:10,175 --> 00:40:12,611
Well,
you can't have it.
672
00:40:12,644 --> 00:40:15,180
You'd better give it to me
if you don't want trouble.
673
00:40:15,213 --> 00:40:17,616
I don't have to,
and you don't scare me.
674
00:40:20,185 --> 00:40:21,152
Have it your own way.
675
00:40:43,675 --> 00:40:46,177
Stop it! Stop it!
676
00:40:46,211 --> 00:40:48,013
What are you doing?
677
00:40:48,046 --> 00:40:49,748
You're hurting me!
678
00:40:49,781 --> 00:40:51,583
What are you doing?
679
00:40:51,617 --> 00:40:52,618
Stop it,
you two!
680
00:40:52,651 --> 00:40:53,785
Let go
of my daughter!
681
00:40:53,819 --> 00:40:56,655
Let go
of her! Oh!
682
00:40:56,688 --> 00:40:59,124
She threw mud on me
and tore my dress.
683
00:40:59,157 --> 00:41:00,992
That's not true!
684
00:41:01,026 --> 00:41:02,694
It is true.
685
00:41:02,728 --> 00:41:03,762
Stop it,
both of you!
686
00:41:06,665 --> 00:41:09,868
Now, Nancy,
what happened?
687
00:41:09,901 --> 00:41:11,703
I told you.
688
00:41:11,737 --> 00:41:12,904
That's not true.
689
00:41:12,938 --> 00:41:14,506
All of a sudden,
she threw mud on herself
690
00:41:14,540 --> 00:41:16,241
and ripped her dress.
691
00:41:16,274 --> 00:41:18,944
Well, that's ridiculous. I've
never heard of any such thing.
692
00:41:18,977 --> 00:41:22,948
Why would she throw mud on
herself and rip her own dress?
693
00:41:22,981 --> 00:41:24,683
She said she wanted
a dress like this
694
00:41:24,716 --> 00:41:26,885
but she was too poor.
695
00:41:26,918 --> 00:41:29,621
That's when
she attacked me.
696
00:41:29,655 --> 00:41:31,657
What do you intend
to do about this?
697
00:41:31,690 --> 00:41:34,192
Well, this
isn't like Cassandra,
698
00:41:34,225 --> 00:41:36,762
and it is one child's word
against another.
699
00:41:36,795 --> 00:41:38,630
Nancy:
You don't believe me.
700
00:41:38,664 --> 00:41:40,666
I knew you wouldn't.
701
00:41:40,699 --> 00:41:42,834
I believe you.
702
00:41:42,868 --> 00:41:47,806
Mrs. Wilder, the fact that
Cassandra is your adopted sister
703
00:41:47,839 --> 00:41:51,076
obviously has prejudiced
you in this situation.
704
00:41:51,109 --> 00:41:53,779
Now, does it
make sense to you
705
00:41:53,812 --> 00:41:56,915
that this child would
rip her own dress?
706
00:41:56,948 --> 00:41:58,049
Well, no,
it doesn't, but...
707
00:41:58,083 --> 00:41:59,818
Harriet:
Well, all right, then.
708
00:41:59,851 --> 00:42:01,887
I won't make your parents
pay for the damage
709
00:42:01,920 --> 00:42:03,188
that's done
to this dress,
710
00:42:03,221 --> 00:42:07,125
but I do insist that
Cassandra be disciplined.
711
00:42:07,158 --> 00:42:09,795
But I didn't
do anything!
712
00:42:09,828 --> 00:42:12,931
No one believes me.
They hate me!
713
00:42:14,633 --> 00:42:18,036
Oh! Now you see
what you've done?
714
00:42:18,069 --> 00:42:21,773
This child has been through
so much already, and now this.
715
00:42:21,807 --> 00:42:24,042
It's all right, darling.
It's all right.
716
00:42:24,075 --> 00:42:25,110
Come here, Cassandra.
717
00:42:31,850 --> 00:42:33,652
Harriet: Now, darling,
darling. It's all right.
718
00:42:33,685 --> 00:42:35,153
You're telling the truth,
aren't you?
719
00:42:35,186 --> 00:42:37,589
Yes, ma'am.
720
00:42:37,623 --> 00:42:41,793
Harriet: Oh,
my baby, precious.
721
00:42:41,827 --> 00:42:43,895
That girl's obviously
got some emotional problems.
722
00:42:46,264 --> 00:42:50,035
Well, whatever
her problems are,
723
00:42:50,068 --> 00:42:54,305
we have to help her
in whatever way we can.
724
00:42:54,339 --> 00:42:57,709
Maybe if she thought
I could trust her,
725
00:42:57,743 --> 00:43:01,713
well, maybe then
she'd be more open with me.
726
00:43:01,747 --> 00:43:03,181
Do you know what I mean?
727
00:43:03,214 --> 00:43:04,983
Yes,
but I didn't do it.
728
00:43:05,016 --> 00:43:07,585
I know that,
but look at her.
729
00:43:13,892 --> 00:43:14,893
You want me
to take the blame,
730
00:43:14,926 --> 00:43:17,028
don't you?
731
00:43:17,062 --> 00:43:19,831
Just this once.
732
00:43:19,865 --> 00:43:23,769
Now, I don't know
why she did what she did,
733
00:43:23,802 --> 00:43:26,772
but maybe it'll help me
get through to her, ok?
734
00:43:28,306 --> 00:43:30,709
I feel sorry
for her, too.
735
00:43:30,742 --> 00:43:32,143
All right.
736
00:43:32,177 --> 00:43:33,078
Come on.
737
00:43:36,982 --> 00:43:39,284
I'm sorry.
738
00:43:39,317 --> 00:43:41,820
Well,
I should hope so.
739
00:43:41,853 --> 00:43:45,056
Now I think you should just stand
in the corner and think this over.
740
00:43:45,090 --> 00:43:47,325
Mrs. Oleson,
I don't think that's necessary.
741
00:43:47,358 --> 00:43:49,928
Oh! Well,
if it were my Willie,
742
00:43:49,961 --> 00:43:52,163
he would be in the
corner fast enough.
743
00:43:52,197 --> 00:43:54,766
This child
has just confessed.
744
00:43:54,800 --> 00:43:56,101
She confessed
because I to...
745
00:43:56,134 --> 00:43:57,102
It's all right.
746
00:43:57,135 --> 00:43:58,403
I'll stand
in the corner.
747
00:44:06,745 --> 00:44:09,180
Oh, there, darling,
748
00:44:09,214 --> 00:44:11,316
it's all over now.
749
00:44:11,349 --> 00:44:14,419
Come, we'll go home
and change your dress.
750
00:44:14,452 --> 00:44:18,356
No need.
I'm fine now.
751
00:44:18,389 --> 00:44:22,027
And I don't want to miss
any more of the class.
752
00:44:22,060 --> 00:44:24,996
Oh, all right.
753
00:44:25,030 --> 00:44:26,064
All right, then.
754
00:44:26,097 --> 00:44:29,267
That's my brave
little girl.
755
00:44:29,300 --> 00:44:30,969
Have a nice day,
mother.
756
00:44:31,002 --> 00:44:33,772
Yes, darling,
I will.
757
00:44:33,805 --> 00:44:35,106
Good day,
Mrs. Wilder.
758
00:44:40,111 --> 00:44:41,212
Come along, Nancy.
759
00:44:49,387 --> 00:44:52,190
I couldn't believe it
when I saw the child.
760
00:44:52,223 --> 00:44:54,025
She looked
exactly like Nellie.
761
00:44:54,059 --> 00:44:55,861
Yeah, in more ways
than one.
762
00:44:55,894 --> 00:44:59,064
She looks like her,
and she's just as mean as Nellie was.
763
00:44:59,097 --> 00:45:01,066
Now,
people change.
764
00:45:01,099 --> 00:45:02,734
You know how
Nellie is now.
765
00:45:02,768 --> 00:45:05,436
Well, sure,
after she met percival and got married.
766
00:45:05,470 --> 00:45:07,305
I'm sure Nancy's going to
get married very shortly...
767
00:45:07,338 --> 00:45:09,240
Probably 10, 12 years.
768
00:45:09,274 --> 00:45:11,309
That's something
to look forward to.
769
00:45:11,342 --> 00:45:14,746
Albert, you know how it is
with orphaned children.
770
00:45:14,780 --> 00:45:18,016
They have a lot of pain
bottled up inside them.
771
00:45:18,049 --> 00:45:20,051
You know, all I bet
that little girl needs
772
00:45:20,085 --> 00:45:22,287
is a lot of love
and attention.
773
00:45:22,320 --> 00:45:24,956
That's right.
Who'd like to say grace?
774
00:45:24,990 --> 00:45:26,057
Cassandra: I would.
775
00:45:26,091 --> 00:45:27,793
All right. I think
it would be nice
776
00:45:27,826 --> 00:45:30,228
if you remembered Nancy
in the blessing.
777
00:45:30,261 --> 00:45:31,997
Do I have to?
778
00:45:32,030 --> 00:45:34,065
No, you don't have to.
779
00:45:34,099 --> 00:45:36,001
But I think
it'd be nice if you did.
780
00:45:36,034 --> 00:45:36,935
Yes, ma'am.
781
00:45:39,304 --> 00:45:43,108
Dear lord, thank you for all
your blessings and your love.
782
00:45:43,141 --> 00:45:46,912
Please watch over my family
and give US strength,
783
00:45:46,945 --> 00:45:50,248
and, lord, you probably know
there's a new girl in school.
784
00:45:50,281 --> 00:45:52,050
Her name is Nancy.
785
00:45:52,083 --> 00:45:54,385
Please help her
to change and be nice.
786
00:45:54,419 --> 00:45:57,255
I know it won't
be easy, lord,
787
00:45:57,288 --> 00:46:00,959
so if she doesn't change,
do what you think is best.
788
00:46:06,998 --> 00:46:10,368
That's about it.
Thank you. Amen.
789
00:46:10,401 --> 00:46:11,336
Caroline: Amen.
790
00:46:11,369 --> 00:46:12,270
Charles: Amen.
791
00:46:29,988 --> 00:46:31,890
Laura: All right,
class, time's up.
792
00:46:31,923 --> 00:46:33,224
You can leave your
tests on your desks.
793
00:46:33,258 --> 00:46:37,262
I'll collect them
after you leave.
794
00:46:37,295 --> 00:46:38,563
Willie, I said
time's up.
795
00:46:38,596 --> 00:46:41,132
Put your pencil down.
796
00:46:41,166 --> 00:46:42,834
Yes, ma'am.
797
00:46:42,868 --> 00:46:44,569
Now, before you all
leave for the day,
798
00:46:44,602 --> 00:46:46,337
I want you to remember
that singing auditions
799
00:46:46,371 --> 00:46:48,339
for the school pageant
are on Friday,
800
00:46:48,373 --> 00:46:49,941
and I expect all
the book reports
801
00:46:49,975 --> 00:46:52,310
on my desk
Monday morning.
802
00:46:52,343 --> 00:46:53,278
Class dismissed.
803
00:46:59,517 --> 00:47:02,087
I think I'll audition
for the pageant.
804
00:47:02,120 --> 00:47:03,521
Sure, why not?
805
00:47:03,554 --> 00:47:06,057
Although belinda Stevens
is going to get the best part.
806
00:47:06,091 --> 00:47:07,258
She has
a wonderful voice.
807
00:47:09,660 --> 00:47:11,029
Belinda.
808
00:47:11,062 --> 00:47:12,330
Yeah.
809
00:47:15,500 --> 00:47:17,102
Ok.
810
00:47:24,509 --> 00:47:27,478
Albert! Albert!
811
00:47:27,512 --> 00:47:28,947
Yeah?
812
00:47:28,980 --> 00:47:30,615
Would you like to
come over to our house?
813
00:47:30,648 --> 00:47:33,584
We have
fresh apple pie.
814
00:47:33,618 --> 00:47:37,255
Uh... no, thanks,
Nellie... I mean, Nancy.
815
00:47:37,288 --> 00:47:39,424
We have some new
suckers in the store.
816
00:47:39,457 --> 00:47:41,893
They have mints
inside.
817
00:47:41,927 --> 00:47:44,629
Well, belinda has to get
home for singing practice.
818
00:47:44,662 --> 00:47:46,164
I'll see you.
819
00:47:46,197 --> 00:47:47,966
Yeah.
820
00:47:47,999 --> 00:47:48,900
See ya.
821
00:47:49,305 --> 00:48:49,838
Learn Thai more flexible & enjoyable
with Banana Thai osdb.link/bananathai
822
00:48:49,888 --> 00:48:54,438
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
56716
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.