All language subtitles for Legend of Yang Jian

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 2 00:00:29,960 --> 00:00:34,270 Menurut legenda, adik Kaisar Giok, Peri Yun Hua, 3 00:00:34,350 --> 00:00:36,230 dipenjara di bawah Gunung Taohua... 4 00:00:36,310 --> 00:00:41,470 karena melanggar hukum Langit dengan jatuh cinta kepada manusia. 5 00:00:45,150 --> 00:00:48,470 Putranya, Dewa Erlang, harus dilahirkan sebagai bayi, 6 00:00:48,550 --> 00:00:50,170 diturunkan untuk menaklukkan demon. 7 00:00:50,250 --> 00:00:52,090 Dia perlu bereinkarnasi seribu kali... 8 00:00:52,170 --> 00:00:55,650 sebelum bisa diterima oleh Kekaisaran Surgawi. 9 00:01:21,360 --> 00:01:25,080 Sekarang, kita akan membahas... 10 00:01:25,160 --> 00:01:28,760 tentang reinkarnasi terakhir Dewa Erlang. 11 00:01:34,000 --> 00:01:38,160 Yang Jian Legend 12 00:01:42,320 --> 00:01:44,440 Desa Huyang 13 00:01:42,640 --> 00:01:44,520 >Dewa Erlang... 14 00:01:44,600 --> 00:01:46,970 >mengunjungi dunia manusia. 15 00:01:47,050 --> 00:01:49,450 >Empat laut terhubung ke Langit, 16 00:01:49,530 --> 00:01:51,850 >sembilan harimau tidur bersama. 17 00:01:51,930 --> 00:01:53,780 >Dewa Erlang... 18 00:01:53,860 --> 00:01:56,539 >bereinkarnasi ke dunia manusia. 19 00:01:58,310 --> 00:01:59,110 >Ayah! 20 00:01:59,300 --> 00:02:01,500 >Di awal musim gugur, 21 00:02:01,520 --> 00:02:04,880 >diberkatilah Huyang! 22 00:02:09,050 --> 00:02:11,410 >Bagaimana? Nyonya Hei sudah melahirkan? 23 00:02:11,940 --> 00:02:13,340 >Bayinya perempuan. 24 00:02:24,040 --> 00:02:25,040 >Di desa ini, 25 00:02:25,120 --> 00:02:27,120 >sepertinya hanya istri Tukang Kayu Li yang tersisa. 26 00:02:27,450 --> 00:02:28,850 >Mari kita periksa. 27 00:02:28,930 --> 00:02:31,870 >Apakah Dewa Erlang akan turun hari ini? 28 00:02:36,050 --> 00:02:37,050 >Ya. 29 00:02:49,990 --> 00:02:50,910 >Bagaimana? 30 00:02:50,990 --> 00:02:52,550 >Anaknya mungkin meninggal. 31 00:02:53,000 --> 00:02:55,480 >Kita harus bagaimana? Tolong pikirkan sesuatu. 32 00:02:55,800 --> 00:02:57,800 >Kau harus menyelamatkan anak itu! 33 00:03:00,840 --> 00:03:02,920 >Anak itu adalah Dewa Erlang! 34 00:03:03,000 --> 00:03:04,100 >- Nyonya Li! - Nyonya Li! 35 00:03:04,180 --> 00:03:05,810 >Kau harus melahirkan anak itu! 36 00:03:05,890 --> 00:03:07,330 >Apa yang kau lakukan? 37 00:03:08,160 --> 00:03:10,400 >Tukang Kayu Li, dengarkan aku. 38 00:03:10,960 --> 00:03:13,680 >Anak itu adalah reinkarnasi Dewa Erlang. 39 00:03:13,760 --> 00:03:16,920 >Setelah berusia 20 tahun, dia bisa membantu desa kita... 40 00:03:17,200 --> 00:03:18,680 >untuk menyingkirkan Demon Mo! 41 00:03:19,800 --> 00:03:22,040 >Dengar, aku tidak punya waktu untuk ini! 42 00:03:22,120 --> 00:03:23,360 >Pergi! 43 00:03:25,370 --> 00:03:28,350 >- Ayah. - Ini harapan terakhir kita. 44 00:03:28,430 --> 00:03:29,750 >Apa kau sudah selesai? 45 00:03:29,829 --> 00:03:32,230 >- Dia harus melahirkan! - Jangan pukul dia! 46 00:03:32,530 --> 00:03:34,370 >Jangan pukul ayahku! 47 00:03:34,450 --> 00:03:36,810 >- Jangan pukul ayahku! - Kau menyebalkan sekali! 48 00:03:40,320 --> 00:03:42,000 >Dia sudah melahirkan. 49 00:03:42,079 --> 00:03:43,360 >- Bagaimana? - Laki-laki atau perempuan? 50 00:03:43,440 --> 00:03:45,560 >Ibu dan anaknya baik-baik saja. Anaknya perempuan. 51 00:03:45,640 --> 00:03:46,880 >Syukurlah. 52 00:04:01,910 --> 00:04:03,750 >Ayah, jangan khawatir. 53 00:04:03,830 --> 00:04:06,270 >Seorang bayi laki-laki akan dilahirkan. 54 00:04:06,480 --> 00:04:09,200 >Dewa Erlang takkan berbohong kepada kita. 55 00:04:10,190 --> 00:04:12,030 >Dia pasti lahir di tempat lain. 56 00:04:12,910 --> 00:04:14,070 >Ya. 57 00:04:34,790 --> 00:04:36,430 >Demon Mo datang! 58 00:04:36,500 --> 00:04:38,180 >Lari! 59 00:04:45,840 --> 00:04:47,960 >Ayah! 60 00:04:49,200 --> 00:04:50,360 >Ayah! 61 00:04:53,500 --> 00:04:55,580 >Dewa Erlang. 62 00:04:56,680 --> 00:04:58,600 >Di awal musim gugur, 63 00:05:00,040 --> 00:05:01,920 >dia akan bereinkarnasi... 64 00:05:02,000 --> 00:05:03,920 >dan turun ke Huyang. 65 00:05:06,440 --> 00:05:08,120 >Sampai hari ini, 66 00:05:08,670 --> 00:05:12,390 >kenapa semua bayi yang lahir adalah perempuan? 67 00:05:48,800 --> 00:05:51,560 Dua Puluh Tahun Kemudian 68 00:05:54,320 --> 00:05:55,200 >Cepat! 69 00:05:55,280 --> 00:05:57,240 >Kau tak boleh membawanya. 70 00:05:57,960 --> 00:05:59,960 >- Kau tak boleh membawanya. - Lepaskan! 71 00:06:03,120 --> 00:06:04,840 >Jangan sakiti dia. 72 00:06:05,920 --> 00:06:07,360 >Sudahlah. 73 00:06:07,440 --> 00:06:09,730 >- Kau akan menarik perhatian seseorang. - Diam. 74 00:06:09,810 --> 00:06:11,210 >Dia menggigitku. 75 00:06:11,290 --> 00:06:12,650 >Beraninya kau menggigitku. 76 00:06:12,730 --> 00:06:14,280 >Aku akan menghancurkan semua gigimu! 77 00:06:14,360 --> 00:06:15,800 >Berhenti! 78 00:06:21,630 --> 00:06:23,590 >Demon telah merajalela selama 20 tahun. 79 00:06:24,000 --> 00:06:25,560 >Orang-orang menderita. 80 00:06:26,340 --> 00:06:29,140 >Beraninya kau merampok orang tua dan gadis muda... 81 00:06:29,590 --> 00:06:32,310 >di siang bolong! 82 00:06:33,560 --> 00:06:35,720 >Kau menabur garam pada luka. 83 00:06:36,110 --> 00:06:38,550 >Itu tidak bisa diterima. 84 00:06:41,440 --> 00:06:42,880 >Dari mana asalmu? 85 00:06:43,350 --> 00:06:44,590 >Sebutkan namamu! 86 00:06:45,159 --> 00:06:47,200 >Aku Dewa Erlang, 87 00:06:49,030 --> 00:06:50,310 >Yang Jian. 88 00:06:54,400 --> 00:06:55,880 >Siapa kau mencoba membual? 89 00:07:16,890 --> 00:07:18,210 >Ambil punyaku. 90 00:07:30,360 --> 00:07:31,760 >Beraninya kau merebut makanan dewa! 91 00:07:31,840 --> 00:07:32,840 >Kau tidak mau hidup? 92 00:07:32,920 --> 00:07:34,870 >Kau tahu siapa dia? Dewa Erlang! 93 00:07:34,950 --> 00:07:36,830 >Aku tak merebutnya, dia memberikannya kepadaku. 94 00:07:36,909 --> 00:07:38,630 >Ya, Kakak Huan Ling, aku memberikannya kepadanya. 95 00:07:38,710 --> 00:07:40,350 >Memberikan apa? 96 00:07:40,430 --> 00:07:42,670 >Beraninya kau mengambilnya! 97 00:07:42,750 --> 00:07:43,990 >Beraninya kau mengambilnya! 98 00:07:44,070 --> 00:07:45,909 >Jangan sampai aku melihatmu lagi! 99 00:07:45,990 --> 00:07:48,030 >Wanita gila, tunggu saja! 100 00:07:48,110 --> 00:07:50,310 >Cukup, Kakak Huan Ling. Lupakan. 101 00:08:02,560 --> 00:08:03,600 >Semuanya. 102 00:08:03,680 --> 00:08:07,300 >Dewa Erlang menunjukkan rahmatnya dan menyingkirkan pengganggu. 103 00:08:07,380 --> 00:08:10,620 >Ini beberapa jimat suci yang dibuat oleh Dewa Erlang. 104 00:08:10,720 --> 00:08:13,210 >Ini bisa memberi keberuntungan dan umur panjang. 105 00:08:13,290 --> 00:08:16,610 >Lima pembeli pertama akan mendapat diskon 20 persen. 106 00:08:16,670 --> 00:08:18,120 >Omong kosong. 107 00:08:18,200 --> 00:08:20,960 >Kami juga punya Jimat Pasangan yang bisa membantu dalam hal percintaan. 108 00:08:21,040 --> 00:08:22,320 >Jangan pergi! 109 00:08:22,710 --> 00:08:24,220 >Aku belum selesai! 110 00:08:24,300 --> 00:08:27,080 >Kakak Huan Ling, Dewa Erlang juga mengatur urusan percintaan? 111 00:08:27,150 --> 00:08:28,390 >Apa yang kau tahu? 112 00:08:30,200 --> 00:08:32,440 >Kenapa kau pengecut sekali? 113 00:08:32,520 --> 00:08:34,760 >Kau dewa atau apa? 114 00:08:35,280 --> 00:08:37,200 >Aku tak bilang bahwa aku Dewa Erlang. 115 00:08:37,280 --> 00:08:38,799 >Kaulah yang terus mengatakannya. 116 00:08:40,890 --> 00:08:43,820 >Itu tak mungkin salah. Kau akan menjadi dewa besok. 117 00:08:44,200 --> 00:08:46,640 >Makan dan tidurlah yang nyenyak malam ini. Jangan pergi ke mana-mana. 118 00:08:46,720 --> 00:08:47,800 >Paham? 119 00:08:48,920 --> 00:08:49,960 >Ya. 120 00:08:51,960 --> 00:08:54,160 >Kenapa aku tidak bisa menjualnya? 121 00:08:55,880 --> 00:08:57,680 >Pasti karena kurang bergaya. 122 00:08:57,760 --> 00:08:59,560 >Aku akan meminta Tukang Kayu Li untuk mengubahnya. 123 00:09:04,440 --> 00:09:08,840 Aku Dewa Erlang 124 00:09:05,440 --> 00:09:09,200 >Aku Dewa Erlang. 125 00:09:13,240 --> 00:09:14,400 >Kakak Huan Ling. 126 00:09:14,700 --> 00:09:16,260 >Kenapa kau belum tidur? 127 00:09:17,240 --> 00:09:20,160 >Kau benar-benar berpikir aku adalah Dewa Erlang? 128 00:09:20,710 --> 00:09:23,470 >Jika aku bilang begitu, itu benar. 129 00:09:23,850 --> 00:09:25,570 >Jika aku dewa, 130 00:09:26,170 --> 00:09:27,530 >kenapa aku ada di sini? 131 00:09:27,960 --> 00:09:29,640 >Untuk menaklukkan demon... 132 00:09:29,720 --> 00:09:32,040 >dan kembali ke Kekaisaran Surgawi bersama ibumu. 133 00:09:33,730 --> 00:09:36,810 >Aku harus menaklukkan 1.000 demon agar diterima oleh Kekaisaran Surgawi. 134 00:09:36,890 --> 00:09:38,410 >Apakah penting menjadi dewa? 135 00:09:38,920 --> 00:09:41,160 >Berhenti bicara omong kosong. 136 00:09:41,240 --> 00:09:43,240 >Bagaimana kau bisa menyelamatkan ibumu jika tidak menjadi dewa? 137 00:09:43,320 --> 00:09:46,960 >Bagaimana kalau aku membunuhmu dan kau bisa menjadi roh? 138 00:09:48,530 --> 00:09:50,410 >Namun, aku selalu memperlakukanmu sebagai ibuku. 139 00:09:50,490 --> 00:09:53,450 >Bodoh, aku bukan ibumu. Aku menemukanmu di jalan. 140 00:09:53,530 --> 00:09:55,770 >Itu sebabnya namamu Yang Jian. 141 00:09:56,440 --> 00:09:57,520 >Begitu rupanya. 142 00:10:01,850 --> 00:10:03,930 >Setelah menjadi dewa, 143 00:10:04,450 --> 00:10:05,810 >kau akan melupakanku. 144 00:10:06,550 --> 00:10:09,110 >Setiap orang dilahirkan dengan sebuah misi. 145 00:10:10,230 --> 00:10:12,110 >Misimu adalah untuk menaklukkan demon. 146 00:10:13,160 --> 00:10:14,640 >Misiku... 147 00:10:17,930 --> 00:10:19,450 >adalah untuk melepas kepergianmu. 148 00:10:24,100 --> 00:10:26,260 >Aku masih tak percaya bahwa aku adalah Dewa Erlang. 149 00:10:26,750 --> 00:10:29,390 >Aku tak merasa berbeda dari orang lain. 150 00:10:33,780 --> 00:10:34,900 >Kakak Huan Ling. 151 00:10:36,660 --> 00:10:37,740 >Kakak Huan Ling. 152 00:11:17,920 --> 00:11:19,800 >Bisakah kau tak berisik? 153 00:11:19,880 --> 00:11:21,480 >Kau ingin dipukuli lagi oleh wanita itu? 154 00:11:22,090 --> 00:11:23,210 >San Er, buka pintunya. 155 00:11:29,200 --> 00:11:30,560 >Sudah kubilang jangan berisik! 156 00:11:30,640 --> 00:11:32,620 >- Itu bukan aku. - Aku sudah memintamu... 157 00:11:33,720 --> 00:11:35,320 >Jangan berisik. 158 00:11:35,850 --> 00:11:37,490 >San Er, cepat. 159 00:11:43,040 --> 00:11:44,760 >Itu benar-benar bukan aku. 160 00:11:47,360 --> 00:11:49,800 >Kakak, ada biji kurma. 161 00:11:50,400 --> 00:11:51,320 >Siapa? 162 00:11:51,680 --> 00:11:52,680 >Siapa itu? 163 00:11:52,760 --> 00:11:54,240 >Siapa di sana? 164 00:12:12,480 --> 00:12:15,040 >Di masa-masa kekacauan, 165 00:12:15,120 --> 00:12:18,040 >dia membelah Langit dan Bumi untuk membentuk Yin dan Yang. 166 00:12:18,120 --> 00:12:21,000 >Dengan tiga mata kekuatan Langit, 167 00:12:21,080 --> 00:12:25,200 >dia adalah Dewa Erlang yang perkasa. 168 00:12:25,810 --> 00:12:27,130 >Semuanya. 169 00:12:27,210 --> 00:12:30,370 >Desa Huyang diserang oleh Demon Mo setiap tahun. 170 00:12:30,450 --> 00:12:33,130 >Kita sudah bertahan selama dua puluh tahun. 171 00:12:33,300 --> 00:12:34,740 >Hari ini, 172 00:12:35,040 --> 00:12:40,440 >Dewa Erlang akan menyelamatkan orang-orang dari penderitaan! 173 00:12:40,640 --> 00:12:42,480 >Ini lagi? 174 00:12:42,760 --> 00:12:45,840 >Kudengar dewa turun di tanggal tertentu. 175 00:12:45,920 --> 00:12:47,840 >Kurasa hari ini. 176 00:12:48,090 --> 00:12:51,210 >Jika dia benar-benar Dewa Erlang, aku adalah Kaisar Giok. 177 00:12:53,880 --> 00:12:56,440 >Kakak, berapa lama lagi? 178 00:12:56,520 --> 00:12:57,750 >Aku takut ketinggian. 179 00:12:57,830 --> 00:12:59,550 >Berhenti membual. 180 00:13:01,680 --> 00:13:03,680 >Waktunya telah tiba. 181 00:13:03,760 --> 00:13:07,080 >Mari kita sambut Dewa Erlang. 182 00:13:16,490 --> 00:13:18,730 >- Dia benar-benar menyalakannya. - Itu terlihat sungguhan. 183 00:13:25,850 --> 00:13:26,890 >Aduh! 184 00:13:32,080 --> 00:13:33,520 >Dia pembohong. 185 00:13:34,360 --> 00:13:36,320 >Yang Jian, kau baik-baik saja? 186 00:13:37,040 --> 00:13:39,150 >Pembohong! 187 00:13:39,220 --> 00:13:40,780 >Mungkin aku salah menghitung. 188 00:13:40,860 --> 00:13:42,660 >Ini belum waktunya. 189 00:13:43,260 --> 00:13:44,860 >Pembohong! 190 00:13:51,870 --> 00:13:53,830 >Demon Mo datang! 191 00:13:55,560 --> 00:13:58,440 >Lari! 192 00:14:05,240 --> 00:14:06,720 >Yang Jian, lari! 193 00:14:10,100 --> 00:14:10,980 >Ayo. 194 00:14:11,060 --> 00:14:12,100 >Cepat. 195 00:14:16,880 --> 00:14:17,920 >Kakak. 196 00:14:18,000 --> 00:14:19,370 >Turunkan aku. 197 00:14:19,450 --> 00:14:20,530 >Diam. 198 00:14:20,850 --> 00:14:22,330 >Tinggalkan aku. 199 00:14:24,200 --> 00:14:26,280 >- Turunkan aku! - Diam! 200 00:14:35,640 --> 00:14:37,600 >Kakak, apa yang kau lakukan? 201 00:14:38,060 --> 00:14:39,620 >Biarkan aku keluar! 202 00:14:40,360 --> 00:14:42,400 >Aku tidak ingin kehilangan anggota keluarga lagi. 203 00:14:44,930 --> 00:14:46,090 >Kakak Huan Ling! 204 00:14:46,640 --> 00:14:48,000 >Kembali! 205 00:14:48,630 --> 00:14:49,750 >Kakak Huan Ling! 206 00:15:35,680 --> 00:15:37,120 >Sekarang! 207 00:15:45,200 --> 00:15:46,840 >Kakak Huan Ling, lari! 208 00:15:46,920 --> 00:15:48,320 >Aku akan menahannya! 209 00:15:48,400 --> 00:15:50,040 >Siapa yang menyuruhmu keluar? 210 00:15:51,800 --> 00:15:53,080 >Yang Jian! 211 00:16:11,480 --> 00:16:13,560 >Yang Jian, ambil garpu rumputnya! 212 00:16:35,200 --> 00:16:36,560 >Mata Ketiga? 213 00:16:59,330 --> 00:17:00,290 >Panas! 214 00:17:00,800 --> 00:17:01,680 >Panas! 215 00:17:02,190 --> 00:17:03,190 >Panas! 216 00:17:03,270 --> 00:17:04,349 >Yang Jian. 217 00:17:06,160 --> 00:17:07,240 >Lihat. 218 00:17:08,560 --> 00:17:10,540 >Dia benar-benar Dewa Erlang! 219 00:17:10,619 --> 00:17:11,980 >Tidak salah lagi. 220 00:17:12,060 --> 00:17:13,869 >Cepat sembah Dewa Erlang! 221 00:17:13,950 --> 00:17:15,339 >Dewa Erlang yang mahakuasa. 222 00:17:15,420 --> 00:17:17,300 >Maafkan ketidaksopanan kami. 223 00:17:17,380 --> 00:17:20,500 >Tolong berkati kami. 224 00:17:21,089 --> 00:17:22,650 >Terpujilah Dewa Erlang. 225 00:17:24,960 --> 00:17:26,520 >Menyingkir! 226 00:17:29,710 --> 00:17:31,310 >Dewa Erlang. 227 00:17:31,390 --> 00:17:33,270 >Maaf telah menyinggungmu. 228 00:17:33,520 --> 00:17:35,080 >Kau murah hati. 229 00:17:35,160 --> 00:17:36,600 >Tolong maafkan kami. 230 00:17:37,390 --> 00:17:40,310 >Tolong maafkan kami. 231 00:17:43,720 --> 00:17:44,720 >Kenapa kau berkedip? 232 00:17:44,800 --> 00:17:46,520 >Tiga mata itu bagus? 233 00:17:47,160 --> 00:17:48,880 >Aduh! 234 00:17:48,960 --> 00:17:50,240 >Sakit, Kakak! 235 00:17:50,320 --> 00:17:51,840 >Aku hampir menjadi buta. 236 00:17:55,850 --> 00:17:56,890 >Apa yang kau lakukan? 237 00:17:56,970 --> 00:18:00,050 >Demon itu sudah mati, bukankah seharusnya kau menjadi dewa? 238 00:18:00,880 --> 00:18:02,860 >Lihat, ada seseorang di sini. 239 00:18:03,400 --> 00:18:05,230 >- Di mana? - Itu sungguhan. 240 00:18:05,310 --> 00:18:07,270 >- Ya. - Siapa itu? 241 00:18:07,350 --> 00:18:10,420 >Itu seorang perempuan, aku belum pernah melihatnya. 242 00:18:10,760 --> 00:18:12,160 >Apa yang terjadi? 243 00:18:12,520 --> 00:18:15,000 >Kenapa ada wanita hamil di dalam perut Demon Mo? 244 00:18:15,080 --> 00:18:16,800 >Apakah dia dari desa kita? 245 00:18:18,120 --> 00:18:20,160 >Kurasa dia orang luar. Aku belum pernah melihatnya. 246 00:18:20,240 --> 00:18:21,800 >Cepat panggil tabib. 247 00:18:21,880 --> 00:18:23,080 >Itu dia? 248 00:18:23,160 --> 00:18:24,600 >Kenapa dia ada di sini? 249 00:18:25,760 --> 00:18:28,680 >Itu benar-benar Zhi Xuan. 250 00:18:28,760 --> 00:18:30,400 >Kakek, kau salah orang lagi. 251 00:18:30,480 --> 00:18:32,120 >Aku tidak salah. 252 00:18:32,200 --> 00:18:34,040 >Dia kakakku. 253 00:18:38,510 --> 00:18:39,710 >Dia demon. 254 00:18:39,790 --> 00:18:41,070 >Kau harus membunuhnya. 255 00:18:41,640 --> 00:18:42,760 >Kakak. 256 00:18:45,870 --> 00:18:47,150 >Bunuh dia! 257 00:18:47,400 --> 00:18:48,960 >Bukankah kau menyuruhku menaklukkan demon? 258 00:18:49,040 --> 00:18:50,520 >Kenapa sekarang menyuruhku membunuh manusia? 259 00:18:50,600 --> 00:18:52,360 >Di atas piring bambu yang diukir oleh ayahku, 260 00:18:52,440 --> 00:18:54,640 >tertulis bahwa Erlang akan diangkat ke Langit setelah menaklukkan demon. 261 00:18:54,720 --> 00:18:56,880 >Namun, kau masih ada di sini. 262 00:18:56,960 --> 00:18:59,200 >Ini menunjukkan bahwa demon itu masih hidup. 263 00:18:59,280 --> 00:19:00,880 >Namun, dia manusia. 264 00:19:01,320 --> 00:19:04,330 >Semua orang yang dimakan Demon Mo hilang. Hanya dia yang masih ada di dalam. 265 00:19:04,410 --> 00:19:06,690 >Ini membuktikan bahwa dia adalah wujud demon yang sebenarnya. 266 00:19:08,280 --> 00:19:10,320 >Bunuh dia! Apa yang kau lakukan? 267 00:19:10,400 --> 00:19:12,200 >Kau masih ingin menjadi dewa? 268 00:19:12,280 --> 00:19:14,760 >- Kau masih ingin menjadi dewa? - Cukup! 269 00:19:16,020 --> 00:19:17,660 >Bunuh dia sendiri jika kau mau. 270 00:19:17,840 --> 00:19:19,880 >Lagi pula, aku tak perlu menjadi dewa. 271 00:19:25,000 --> 00:19:26,160 >Zhi Xuan. 272 00:19:26,760 --> 00:19:29,680 >Zhi Xuan, aku adikmu, Su Wu. 273 00:19:29,760 --> 00:19:31,720 >Zhi Xuan, bangun! 274 00:19:33,080 --> 00:19:34,560 >Ambil air minum. 275 00:19:37,080 --> 00:19:38,000 >Kakak. 276 00:19:41,240 --> 00:19:42,480 >Zhi Xuan. 277 00:19:42,950 --> 00:19:44,070 >Zhi Xuan. 278 00:19:57,400 --> 00:19:59,760 >- Dia benar-benar demon. - Demon! 279 00:20:09,240 --> 00:20:11,040 >Kakek, ini air minumnya. 280 00:20:17,640 --> 00:20:18,720 >Lari! 281 00:20:44,740 --> 00:20:46,420 >Demon, keluarlah! 282 00:20:46,690 --> 00:20:48,010 >Keluar! 283 00:20:48,680 --> 00:20:50,040 >Keluar! 284 00:20:51,120 --> 00:20:52,360 >Keluar! 285 00:20:52,740 --> 00:20:53,900 >Keluar! 286 00:20:53,980 --> 00:20:55,260 >Keluar! 287 00:21:05,940 --> 00:21:07,540 >Demon tidak memiliki emosi. 288 00:21:08,160 --> 00:21:10,560 >Bersimpati dengannya hanya akan menghancurkan masa depan kelangitanmu. 289 00:21:11,520 --> 00:21:12,680 >Kau benar. 290 00:21:12,900 --> 00:21:14,180 >Aku seharusnya tidak memaksamu. 291 00:21:15,250 --> 00:21:17,210 >Temui aku jika kau sudah menyadarinya. 292 00:22:43,200 --> 00:22:44,200 >Kakak Huan Ling. 293 00:22:49,160 --> 00:22:50,200 >Kau sudah menyadarinya? 294 00:22:50,930 --> 00:22:51,970 >Ya. 295 00:22:53,440 --> 00:22:54,560 >Berbaliklah. 296 00:23:00,040 --> 00:23:01,360 >Apa yang kau sadari? 297 00:23:02,770 --> 00:23:04,210 >Aku ingin membunuh demon itu! 298 00:23:06,600 --> 00:23:07,800 >Kau bisa menaklukkan demon, 299 00:23:08,200 --> 00:23:10,040 >tetapi kita harus memiliki perjanjian. 300 00:23:11,400 --> 00:23:12,360 >Baik. 301 00:23:12,860 --> 00:23:15,820 >Pertama, kau harus mendengarkan segala ucapanku. 302 00:23:17,280 --> 00:23:19,840 >Kedua, menaklukkan demon adalah prioritas utamamu. 303 00:23:19,920 --> 00:23:23,080 >Meskipun itu mengorbankan nyawaku, kau harus menaklukkan demon. 304 00:23:23,800 --> 00:23:25,000 >Terakhir, 305 00:23:25,480 --> 00:23:26,880 >setelah kau menjadi dewa, 306 00:23:29,090 --> 00:23:30,210 >jangan lupakan aku. 307 00:23:30,440 --> 00:23:31,400 >Baik. 308 00:23:33,270 --> 00:23:34,430 >Aku berjanji kepadamu. 309 00:23:34,890 --> 00:23:36,090 >Mari kita pergi. 310 00:23:36,330 --> 00:23:37,370 >Baik. 311 00:23:43,040 --> 00:23:44,360 >Kakak Huan Ling. 312 00:23:44,640 --> 00:23:46,280 >Demon itu telah melarikan diri. 313 00:23:46,360 --> 00:23:47,920 >Bagaimana kita bisa menemukannya? 314 00:23:48,790 --> 00:23:53,110 >Kita tak tahu dia pergi ke mana, tetapi kita tahu tempat asalnya. 315 00:23:53,190 --> 00:23:55,750 >Ya, kita bisa menemui Paman Su. 316 00:23:57,640 --> 00:23:58,720 >Namun, 317 00:23:59,760 --> 00:24:01,560 >Paman Su sudah meninggal. 318 00:24:04,010 --> 00:24:07,290 >Siapa bilang kita tak bisa bertanya kepada orang yang sudah meninggal? 319 00:24:11,840 --> 00:24:15,480 Memanggil reinkarnasi Hua Tuo, 320 00:24:15,560 --> 00:24:17,400 Tabib Zhang. 321 00:24:28,720 --> 00:24:29,880 >Tuan Huang. 322 00:24:29,960 --> 00:24:32,400 >Bagaimana putraku? 323 00:24:32,480 --> 00:24:34,840 >Denyut nadinya tidak teratur. 324 00:24:34,920 --> 00:24:36,680 >Saraf Xuanmai mengendalikan rasa sakit. 325 00:24:36,760 --> 00:24:38,400 >Titik Shenmen adalah aura seseorang. 326 00:24:38,820 --> 00:24:42,900 >Qi dan darahnya tidak cukup. 327 00:24:43,470 --> 00:24:44,750 >Penyakitnya... 328 00:24:45,070 --> 00:24:46,430 >Tolong katakan. 329 00:24:46,850 --> 00:24:48,570 >Apakah putraku bisa diselamatkan? 330 00:24:53,280 --> 00:24:56,000 >Aku akan pergi sekarang! 331 00:24:58,840 --> 00:25:00,240 >Jangan biarkan dia lari! 332 00:25:05,920 --> 00:25:07,280 >Tolong ampuni aku! 333 00:25:13,280 --> 00:25:14,480 >Kau siapa? 334 00:25:14,680 --> 00:25:16,760 >Jangan marah. 335 00:25:17,010 --> 00:25:19,570 >Tolong tenang. 336 00:25:26,030 --> 00:25:28,110 >Apakah kita mempekerjakan seorang pendeta Tao? 337 00:25:29,790 --> 00:25:30,790 >Tuan. 338 00:25:31,000 --> 00:25:32,600 >Aku Tian Yuan. 339 00:25:32,680 --> 00:25:34,680 >Bolehkah aku mencobanya? 340 00:25:35,210 --> 00:25:37,450 >Anakku sedang sekarat. 341 00:25:37,700 --> 00:25:40,940 >Lebih dari seratus tabib gagal menyembuhkannya. 342 00:25:41,210 --> 00:25:44,130 >Kau hanya seorang pendeta Tao, kau bisa menyembuhkannya? 343 00:25:44,630 --> 00:25:47,750 >Lebih dari seratus tabib gagal menyembuhkannya. 344 00:25:47,830 --> 00:25:52,430 >Bagaimana kau yakin putramu benar-benar sakit? 345 00:26:07,400 --> 00:26:09,000 >Manusia dan Roh, dengarkan aku. 346 00:26:09,080 --> 00:26:11,880 >Matahari terbit dari timur. 347 00:26:11,960 --> 00:26:14,440 >Kejahatan, pergilah! 348 00:26:21,040 --> 00:26:23,440 >Mulut mengembuskan api pegunungan. 349 00:26:23,520 --> 00:26:25,850 >Jimat terbang bersinar di pintu. 350 00:26:25,930 --> 00:26:28,530 >Demon disebutkan di sejarah. 351 00:26:28,610 --> 00:26:30,370 >Sembuhkan wabah dengan waktu... 352 00:26:30,450 --> 00:26:33,010 >dan ambil vajra ini! 353 00:26:45,020 --> 00:26:47,980 >Master, bagaimana putraku? 354 00:26:51,510 --> 00:26:53,350 >Jangan khawatir. 355 00:27:00,270 --> 00:27:01,310 >Jangan panik. 356 00:27:01,390 --> 00:27:04,950 >Penyakit Tuan Muda Huang mungkin tak disebabkan penyakit. 357 00:27:05,030 --> 00:27:07,230 >Apa maksudmu? 358 00:27:07,780 --> 00:27:11,500 >Penyakit ini disebabkan oleh karma di kehidupan sebelumnya, 359 00:27:11,580 --> 00:27:13,860 >itu juga disebut takdir karma. 360 00:27:14,320 --> 00:27:15,960 >Tidak ada yang bisa menyembuhkannya. 361 00:27:16,580 --> 00:27:18,420 >Kita hanya bisa mengikuti kehendak Dewa, 362 00:27:18,500 --> 00:27:21,500 >lalu penyakitnya akan sembuh dengan sendirinya. 363 00:27:23,360 --> 00:27:25,560 >Tolong katakan dengan jelas. 364 00:27:34,560 --> 00:27:36,440 >Pergilah 250 kilometer ke barat dari sini. 365 00:27:36,520 --> 00:27:40,360 >Wanita pertama yang kau temui adalah istri yang dijodohkan untuknya. 366 00:27:40,440 --> 00:27:44,080 >Biarkan mereka segera menikah, lalu penyakitnya akan sembuh. 367 00:27:49,350 --> 00:27:50,670 >Baik. 368 00:27:51,500 --> 00:27:53,340 >Putraku akan diselamatkan. 369 00:27:54,320 --> 00:27:57,330 >Aku tidak berani berbohong. 370 00:28:02,220 --> 00:28:05,140 >Ayahku bilang ada sebuah hutan aneh di padang pasir ini. 371 00:28:05,220 --> 00:28:06,990 >Itu ada di persimpangan Yin dan Yang. 372 00:28:07,070 --> 00:28:09,510 >Orang yang baru saja meninggal akan berkumpul di sana. 373 00:28:14,880 --> 00:28:16,000 >Yang Jian! 374 00:28:17,360 --> 00:28:18,800 >Kakak Huan Ling. 375 00:28:19,320 --> 00:28:21,200 >Kita sudah berjalan selama empat jam. 376 00:28:21,280 --> 00:28:23,400 >Mungkin mereka sudah pindah tempat. 377 00:28:23,480 --> 00:28:25,040 >Biarkan aku beristirahat sebentar. 378 00:28:29,800 --> 00:28:31,200 >Kau telah menjadi dewa. 379 00:28:31,280 --> 00:28:33,560 >Kenapa kau masih sangat lemah? 380 00:28:34,560 --> 00:28:37,080 >- Bangun! - Biarkan aku beristirahat sebentar. 381 00:28:37,160 --> 00:28:39,200 >Bangun! 382 00:28:40,470 --> 00:28:41,590 >Kakak Huan Ling. 383 00:28:42,760 --> 00:28:43,800 >Lihat itu. 384 00:29:03,590 --> 00:29:05,270 >Semua jejak kakinya berkumpul di sini. 385 00:29:05,990 --> 00:29:07,750 >Ini pasti gerbang ke dunia roh. 386 00:29:07,830 --> 00:29:09,470 >Tidak ada apa-apa di sana. 387 00:29:10,450 --> 00:29:12,010 >Cobalah melihat dengan mata ketigamu. 388 00:29:12,860 --> 00:29:17,180 >Ayahku bilang, Mata Ketiga bisa melihat semua makhluk di enam dunia. 389 00:29:19,200 --> 00:29:20,720 >Apakah kau melihat Paman Su? 390 00:29:21,490 --> 00:29:22,490 >Ayo. 391 00:29:26,640 --> 00:29:28,760 >Di sana penuh roh. 392 00:29:28,840 --> 00:29:31,160 >Roh-roh itu akan kembali untuk bereinkarnasi. 393 00:29:31,240 --> 00:29:32,360 >Itu benar-benar ada di sana. 394 00:29:32,440 --> 00:29:34,640 >- Itu... - Kau masih ingin menaklukkan demon? 395 00:29:34,720 --> 00:29:35,720 >Ya. 396 00:29:35,800 --> 00:29:38,080 >Kalau begitu, pergilah! 397 00:29:41,040 --> 00:29:42,480 >Paman Su. 398 00:29:43,220 --> 00:29:44,740 >Paman Su. 399 00:29:50,200 --> 00:29:51,600 >Paman Su. 400 00:29:56,690 --> 00:29:58,010 >Cepat. 401 00:29:59,990 --> 00:30:01,270 >Cepat! 402 00:30:03,320 --> 00:30:04,440 >Cepat! 403 00:30:09,360 --> 00:30:10,680 >Paman Su! 404 00:30:16,490 --> 00:30:17,940 >Kau siapa? 405 00:30:18,200 --> 00:30:21,360 >Beraninya kau menerobos masuk Dunia Roh! 406 00:30:22,000 --> 00:30:24,480 >Aku akan segera pergi. Maaf. 407 00:30:25,990 --> 00:30:29,790 >Kau tak bisa datang dan pergi sesukamu di Dunia Roh. 408 00:30:29,870 --> 00:30:32,510 >Maafkan aku. 409 00:30:34,600 --> 00:30:36,400 >Yang Jian, apa yang kau lakukan? 410 00:30:37,240 --> 00:30:39,080 >Kau melihat Paman Su? 411 00:30:39,640 --> 00:30:41,800 >Ada pria hitam dan pria putih. 412 00:30:41,880 --> 00:30:43,360 >Mereka ingin menangkapku! 413 00:30:43,920 --> 00:30:45,560 >Pria hitam dan pria putih? 414 00:30:45,640 --> 00:30:46,640 >- Di mana? - Maafkan aku. 415 00:30:46,720 --> 00:30:47,800 >Beraninya kalian! 416 00:30:47,880 --> 00:30:50,040 >Dia Dewa Erlang! 417 00:30:50,120 --> 00:30:52,240 >Berlututlah segera dan tunggu perintahnya! 418 00:30:52,320 --> 00:30:53,320 >Berhenti bicara! 419 00:30:53,400 --> 00:30:56,040 >Percaya atau tidak, dia akan mengubah kalian menjadi abu! 420 00:30:56,320 --> 00:30:57,640 >Suara apa itu? 421 00:30:57,940 --> 00:30:59,180 >Dewa Erlang? 422 00:30:59,600 --> 00:31:00,640 >Ayo. 423 00:31:02,440 --> 00:31:04,840 >Aku Dewa Erlang. 424 00:31:09,020 --> 00:31:10,780 >Kau Dewa Erlang... 425 00:31:11,220 --> 00:31:12,340 >yang dingin dan keras, 426 00:31:12,420 --> 00:31:14,100 >memalingkan kepalanya untuk menyembunyikan lukanya, 427 00:31:14,180 --> 00:31:17,950 >dan tenang saat menghadapi kematian? 428 00:31:19,340 --> 00:31:21,060 >Ya, itu aku! 429 00:31:22,520 --> 00:31:25,280 >Berpura-pura menjadi dewa, itu dosa, bawa dia pergi! 430 00:31:28,830 --> 00:31:30,230 >Aku Dewa Erlang! 431 00:31:30,600 --> 00:31:32,240 >Aku benar-benar Dewa Erlang! 432 00:31:32,950 --> 00:31:34,950 >Aku Dewa Erlang! 433 00:31:35,840 --> 00:31:37,400 >Aku Dewa Erlang! 434 00:31:37,770 --> 00:31:39,970 >Aku benar-benar Dewa Erlang! 435 00:31:41,000 --> 00:31:43,960 >Kenapa dia begitu sombong saat memperkenalkan dirinya? 436 00:31:44,040 --> 00:31:45,360 >Aku Dewa Erlang! 437 00:31:45,440 --> 00:31:46,800 >Aku benar-benar Dewa Erlang! 438 00:31:46,880 --> 00:31:49,490 >Kau menghalangi tugas resmi dan berpura-pura menjadi dewa. 439 00:31:49,570 --> 00:31:51,170 >Itu dosa yang tak termaafkan! 440 00:31:52,040 --> 00:31:53,160 >Dosa yang tak termaafkan? 441 00:31:53,240 --> 00:31:57,040 >Tolong minta Lonceng Langit untuk memanggil Pelahap Jiwa. 442 00:32:00,470 --> 00:32:01,750 >Apa yang kau lakukan? 443 00:32:07,840 --> 00:32:09,000 >Apa? 444 00:32:09,080 --> 00:32:11,320 >Lonceng Langit hilang! 445 00:32:13,110 --> 00:32:15,830 >Kotaknya kosong! 446 00:32:18,160 --> 00:32:20,160 >Jangan terlalu berlebihan! 447 00:32:38,420 --> 00:32:40,900 >Master Erlang, itu hanya kesalahpahaman. 448 00:32:41,980 --> 00:32:43,020 >Lihat. 449 00:32:43,100 --> 00:32:45,700 >Terima kasih telah memberiku penampilan baru. 450 00:32:45,780 --> 00:32:47,300 >Di mana Paman Su? 451 00:32:47,380 --> 00:32:48,620 >Aku sudah membawanya ke sini. 452 00:32:48,700 --> 00:32:50,060 >Su Wu, kemarilah! 453 00:32:52,050 --> 00:32:52,970 >Ayo! 454 00:32:53,360 --> 00:32:55,120 >Silakan bertanya kepadanya. 455 00:33:03,120 --> 00:33:04,120 >Paman Su. 456 00:33:04,260 --> 00:33:06,340 >Ini aku, Yang Jian. 457 00:33:08,480 --> 00:33:11,560 >Wanita di dalam Demon Mo benar-benar kakakmu? 458 00:33:12,590 --> 00:33:14,310 >Ya. 459 00:33:14,640 --> 00:33:17,400 >Mana mungkin aku tak mengenali kakakku sendiri. 460 00:33:17,960 --> 00:33:19,800 >Namun, kau sudah tua. 461 00:33:20,160 --> 00:33:22,080 >Bagaimana bisa kau punya kakak semuda itu? 462 00:33:23,100 --> 00:33:26,540 >Nama kakakku adalah Zhi Xuan. 463 00:33:27,240 --> 00:33:29,400 Ketika berusia 17 tahun, 464 00:33:29,810 --> 00:33:32,090 dia pergi ke Kuil Chiwu untuk menjadi biarawati. 465 00:33:32,480 --> 00:33:36,280 Wanita di dalam Demon Mo terlihat mirip seperti dia... 466 00:33:36,760 --> 00:33:39,000 >ketika dia berusia 17 tahun. 467 00:33:47,600 --> 00:33:49,120 >Kuil Chiwu? 468 00:33:52,080 --> 00:33:54,840 >Paman Su bilang, kakaknya pergi ke Kuil Chiwu... 469 00:33:54,920 --> 00:33:56,480 >untuk menjadi biarawati. 470 00:33:56,750 --> 00:33:58,030 >Kau tahu tempatnya? 471 00:33:58,590 --> 00:33:59,550 >Kakak. 472 00:34:02,520 --> 00:34:03,680 >Kakak Huan Ling. 473 00:34:04,830 --> 00:34:06,110 >Kakak Huan Ling! 474 00:34:13,900 --> 00:34:15,100 >Tolong! 475 00:34:15,300 --> 00:34:16,540 >Diam! 476 00:34:16,800 --> 00:34:18,280 >Diam! 477 00:34:19,600 --> 00:34:21,520 >Kau tidak ingin hidup? 478 00:34:21,830 --> 00:34:23,510 >Dia calon istri Tuan Muda. 479 00:34:23,960 --> 00:34:25,600 >Kau tidak tahu? 480 00:34:26,190 --> 00:34:27,830 >Sudah berkali-kali aku menyuruhmu menghormatinya! 481 00:34:27,909 --> 00:34:29,230 >Apa kau bodoh? 482 00:34:30,560 --> 00:34:31,679 >Dia kabur! 483 00:34:31,760 --> 00:34:32,880 >Tangkap dia! 484 00:34:36,120 --> 00:34:37,600 >Siapa yang menyuruhmu lari? 485 00:34:39,320 --> 00:34:40,400 >Bos! 486 00:34:45,560 --> 00:34:46,440 >Sialan kau. 487 00:34:46,510 --> 00:34:47,670 >Tangkap dia! 488 00:34:47,750 --> 00:34:48,830 >Baik. 489 00:34:52,440 --> 00:34:53,920 >Kau masih mau lari? 490 00:34:56,639 --> 00:34:59,200 >Kakak, hormati dia. 491 00:34:59,280 --> 00:35:00,200 >Kakak! 492 00:35:02,020 --> 00:35:03,820 >Kau lihat apa? Bawa dia! 493 00:35:07,400 --> 00:35:10,000 Tiga Hari Kemudian 494 00:35:10,080 --> 00:35:10,910 >Lapor! 495 00:35:10,990 --> 00:35:13,150 >Tuan, mereka telah membawa pulang gadis itu. 496 00:35:13,230 --> 00:35:14,190 >Bagus. 497 00:35:14,270 --> 00:35:15,950 >- Cepat suruh mereka masuk. - Baik! 498 00:35:16,320 --> 00:35:18,160 >Minta putraku ke sini sekarang. 499 00:35:33,860 --> 00:35:34,900 >Keterlaluan! 500 00:35:35,560 --> 00:35:37,680 >Kenapa kalian memperlakukan seorang gadis seperti ini? 501 00:35:37,760 --> 00:35:39,760 >- Cepat lepaskan dia! - Gadis ini... 502 00:35:39,840 --> 00:35:42,080 >Kau tak mendengar perkataan Tuan? Lepaskan dia sekarang! 503 00:35:42,160 --> 00:35:43,280 >Baik. 504 00:35:48,600 --> 00:35:50,000 >Hentikan dia! 505 00:35:52,520 --> 00:35:54,200 >Jangan lari. 506 00:35:54,480 --> 00:35:55,920 >Hati-hati! 507 00:35:56,260 --> 00:35:58,020 >Tuan Muda, hati-hati. 508 00:35:58,100 --> 00:35:59,340 >Hentikan dia! 509 00:36:01,200 --> 00:36:02,800 >Cepat, di sana! 510 00:36:05,890 --> 00:36:08,010 >Tak berguna! 511 00:36:43,190 --> 00:36:45,230 >Nak, kau baik-baik saja? 512 00:36:46,230 --> 00:36:47,270 >Ya. 513 00:36:48,780 --> 00:36:49,740 >Master. 514 00:36:50,140 --> 00:36:53,860 >Jika kubiarkan wanita kasar dan biadab itu menikahi putraku, 515 00:36:53,940 --> 00:36:56,180 >keluargaku takkan memiliki kedamaian. 516 00:36:56,820 --> 00:36:58,740 >Dia jodoh untuk putramu. 517 00:36:59,130 --> 00:37:01,050 >Itu sudah ditakdirkan. 518 00:37:01,130 --> 00:37:03,130 >Kita tak bisa melakukan apa yang kita inginkan. 519 00:37:03,210 --> 00:37:05,810 >Jika kau benar-benar ingin menyelamatkan putramu, 520 00:37:05,890 --> 00:37:08,410 >kau harus mengikuti kehendak Dewa. 521 00:37:11,190 --> 00:37:13,670 >Bagaimana menurutmu? 522 00:37:23,960 --> 00:37:26,520 >Ayah, aku menyukainya. 523 00:37:27,440 --> 00:37:28,910 >Beraninya kau! 524 00:37:28,980 --> 00:37:30,500 >Kau tahu siapa adikku? 525 00:37:30,580 --> 00:37:33,060 >Dengarkan aku. Adikku adalah Dewa Erlang! 526 00:37:33,140 --> 00:37:34,540 >Beraninya kau merundungku! 527 00:37:34,620 --> 00:37:36,060 >Kau tidak ingin hidup? 528 00:37:36,140 --> 00:37:37,620 >Lepaskan aku! 529 00:37:40,000 --> 00:37:42,560 Bungkukan kedua untuk orang tua. 530 00:37:55,600 --> 00:37:58,360 Suami dan istri saling membungkuk. 531 00:38:18,370 --> 00:38:19,410 Kakak Huan Ling. 532 00:38:20,600 --> 00:38:22,040 Kau tidak mau menikah denganku? 533 00:38:25,610 --> 00:38:26,650 Kakak Huan Ling. 534 00:38:27,420 --> 00:38:29,020 Bukankah kau selalu ingin bersamaku? 535 00:38:29,100 --> 00:38:30,580 Tidak. 536 00:38:31,410 --> 00:38:32,570 Kakak Huan Ling. 537 00:38:34,770 --> 00:38:35,810 Kakak Huan Ling. 538 00:38:38,420 --> 00:38:39,500 Kakak Huan Ling. 539 00:38:40,840 --> 00:38:41,920 Kakak Huan Ling. 540 00:38:43,730 --> 00:38:44,690 Kakak Huan Ling. 541 00:38:45,530 --> 00:38:47,290 Bukankah kau selalu ingin bersamaku? 542 00:38:50,340 --> 00:38:51,460 Kakak Huan Ling. 543 00:39:13,440 --> 00:39:15,840 Pada Hari Pernikahan 544 00:39:16,600 --> 00:39:17,800 >Bagus. 545 00:39:18,560 --> 00:39:19,760 >Itu kabar baik. 546 00:39:20,350 --> 00:39:22,070 >Ayo, minum lebih banyak. 547 00:39:23,600 --> 00:39:24,840 >Minumlah sampai mabuk. 548 00:39:27,200 --> 00:39:29,920 >Selamat, Tuan Huang. 549 00:39:30,000 --> 00:39:32,530 >Putraku akan menikah hari ini. 550 00:39:32,600 --> 00:39:34,400 >Di hari pernikahannya, 551 00:39:34,480 --> 00:39:39,080 >kuharap kalian semua minum sampai mabuk! 552 00:39:39,160 --> 00:39:41,360 >Baiklah, minum sampai mabuk! 553 00:39:43,240 --> 00:39:45,520 >Pengantin barunya datang! 554 00:39:46,560 --> 00:39:48,080 >Terima kasih. 555 00:39:48,760 --> 00:39:50,440 >Terima kasih. 556 00:39:53,160 --> 00:39:54,800 >Selamat. 557 00:39:55,400 --> 00:39:57,040 >Kau beruntung. 558 00:39:58,680 --> 00:40:01,520 >Bungkukan pertama untuk Langit dan Bumi! 559 00:40:13,520 --> 00:40:17,560 >Bungkukan kedua untuk orang tua! 560 00:40:31,510 --> 00:40:34,670 >Suami dan istri saling membungkuk! 561 00:40:49,960 --> 00:40:52,040 >Yang Jian. 562 00:40:52,280 --> 00:40:54,560 >Selamatkan aku! 563 00:41:00,360 --> 00:41:01,970 >Dia membuat keributan di sini. 564 00:41:10,160 --> 00:41:11,600 >Konyol sekali! 565 00:41:11,680 --> 00:41:13,290 >Cepat usir dia. 566 00:41:15,560 --> 00:41:16,760 >Lepaskan dia! 567 00:41:17,580 --> 00:41:18,940 >Kau siapa? 568 00:41:20,380 --> 00:41:21,620 >Aku suaminya! 569 00:41:22,520 --> 00:41:24,100 >Suami? 570 00:41:24,380 --> 00:41:25,460 >Omong kosong! 571 00:41:25,540 --> 00:41:26,860 >Apa buktinya? 572 00:41:29,650 --> 00:41:31,810 >Ada tanda lahir berbentuk elang di punggungnya! 573 00:41:32,920 --> 00:41:34,000 >Pelayan. 574 00:41:35,360 --> 00:41:37,640 >Ketika membantunya mengganti pakaian, 575 00:41:37,720 --> 00:41:40,040 >apakah kau melihat tanda lahirnya? 576 00:41:40,120 --> 00:41:42,880 >Tuan, dia memang memiliki tanda lahir. 577 00:41:43,080 --> 00:41:45,930 >- Itu benar. - Dia benar-benar memilikinya. 578 00:41:47,440 --> 00:41:48,720 >Tuan Muda. 579 00:41:52,320 --> 00:41:54,560 >Aku ingin mengatakan sesuatu. 580 00:41:55,160 --> 00:41:58,160 >Ketika membersihkannya tadi, 581 00:41:58,840 --> 00:42:00,600 >aku sudah memeriksanya sendiri, 582 00:42:00,950 --> 00:42:04,950 >dia masih perawan. 583 00:42:06,640 --> 00:42:07,800 >Nona. 584 00:42:08,480 --> 00:42:11,560 >Dia masih perawan. 585 00:42:11,920 --> 00:42:14,120 >Mana mungkin dia istrimu. 586 00:42:15,000 --> 00:42:17,720 >Itu berarti kau berbohong. 587 00:42:28,960 --> 00:42:31,080 >Dia demon! 588 00:42:34,400 --> 00:42:36,000 >Tangkap dia! 589 00:42:40,790 --> 00:42:41,750 >Demon. 590 00:42:41,830 --> 00:42:44,870 >Beraninya kau muncul di hadapanku! 591 00:42:44,950 --> 00:42:46,390 >Jangan menghalangiku! 592 00:42:46,470 --> 00:42:47,990 >Sebaiknya kau cepat pergi. 593 00:42:48,070 --> 00:42:51,110 >Jangan memaksaku untuk menaklukkanmu! 594 00:43:01,400 --> 00:43:02,600 >Baik. 595 00:43:03,040 --> 00:43:04,200 >Baik. 596 00:43:04,420 --> 00:43:06,700 >Akan kuperlihatkan kekuatan sejatiku. 597 00:43:12,670 --> 00:43:14,790 >Menembus titah Dewa, dengan gunung tenar. Matahari dan Bulan bersatu. 598 00:43:14,870 --> 00:43:16,230 >Tak bisa diprediksi ke mana udara datang dan pergi. 599 00:43:16,310 --> 00:43:17,610 >Udara terhubung ke Langit, udara terhubung ke Dewa. 600 00:43:17,690 --> 00:43:19,460 >Pergilah semua roh jahat. 601 00:43:19,540 --> 00:43:21,080 >Yang tak bisa melihatku akan buta, yang tak bisa mendengarku akan tuli. 602 00:43:21,160 --> 00:43:24,440 >Mereka yang berani bersekongkol melawanku akan menderita! 603 00:43:42,100 --> 00:43:43,460 >Ayah! 604 00:43:49,090 --> 00:43:50,210 >Apa yang kau lakukan? 605 00:44:00,760 --> 00:44:01,960 >Istriku! 606 00:44:02,990 --> 00:44:04,750 >Istriku! 607 00:44:07,970 --> 00:44:08,850 >Lapor! 608 00:44:08,930 --> 00:44:10,450 >Tuan, aku sudah mencari ke mana-mana. 609 00:44:10,530 --> 00:44:12,290 >Aku tak bisa menemukan Yang Mulia Tian Yuan. 610 00:44:12,410 --> 00:44:13,610 >Tak berguna! 611 00:44:13,970 --> 00:44:16,890 >Dia benar-benar pembohong! 612 00:44:16,970 --> 00:44:18,170 >Ayah, tenang. 613 00:44:18,520 --> 00:44:19,920 >Jangan sampai jatuh sakit... 614 00:44:20,680 --> 00:44:22,320 >karena aku. 615 00:44:22,830 --> 00:44:23,830 >Nak. 616 00:44:24,640 --> 00:44:27,440 >Kaulah yang jatuh sakit! 617 00:44:27,520 --> 00:44:29,840 >Tidak apa-apa. 618 00:44:29,920 --> 00:44:30,840 >Pengawal! 619 00:44:31,120 --> 00:44:32,120 >Ya. 620 00:44:32,200 --> 00:44:34,280 >Tangkap beberapa tabib lagi. 621 00:44:34,740 --> 00:44:36,580 >Tak peduli berapa uang yang harus dikeluarkan, 622 00:44:37,160 --> 00:44:39,600 >aku harus menyembuhkan putraku. 623 00:44:39,840 --> 00:44:40,680 >Ya. 624 00:44:40,760 --> 00:44:41,800 >Huang Fu. 625 00:44:46,240 --> 00:44:47,400 >Pergilah dahulu. 626 00:44:49,980 --> 00:44:51,020 >Ayah. 627 00:44:51,980 --> 00:44:53,380 >Setelah bertahun-tahun, 628 00:44:54,220 --> 00:44:57,020 >kau telah mencari semua tabib. 629 00:44:57,100 --> 00:45:00,100 >Namun, pada akhirnya, itu tidak berhasil. 630 00:45:00,620 --> 00:45:03,700 >Aku paham penyakitku sendiri. 631 00:45:04,420 --> 00:45:06,660 >Pikiranmu kacau. 632 00:45:07,490 --> 00:45:09,410 >Pikiranku kacau? 633 00:45:11,420 --> 00:45:13,180 >Huang Yi Jiao. 634 00:45:13,260 --> 00:45:16,460 >Apakah kau tahu berapa banyak uang yang dimiliki keluarga kita? 635 00:45:16,540 --> 00:45:21,060 >Bahkan dewa tidak bisa menghabiskan uang kita! 636 00:45:21,140 --> 00:45:24,020 >Ayah! Aku tidak tertarik dengan uang! 637 00:45:24,100 --> 00:45:25,220 >Apa? 638 00:45:25,300 --> 00:45:26,500 >Dasar bodoh! 639 00:45:31,480 --> 00:45:34,060 >Pikiranmu yang kacau! 640 00:45:34,140 --> 00:45:35,700 >Kau adalah putraku. 641 00:45:35,780 --> 00:45:37,260 >Jika kau mati, 642 00:45:37,680 --> 00:45:42,280 >tidak seorang pun akan mewarisi usaha keluarga besar kita. 643 00:45:42,360 --> 00:45:44,520 >Aku ingin kau berumur panjang. 644 00:45:44,600 --> 00:45:47,920 >Bahkan lebih lama dari dewa! 645 00:45:48,620 --> 00:45:49,740 >Pengawal! 646 00:45:50,220 --> 00:45:52,620 >Bawa anakku ke kamarnya. 647 00:45:52,700 --> 00:45:53,780 >Jangan sentuh aku! 648 00:45:55,960 --> 00:45:58,040 >Persiapkan kudanya! Aku ingin pergi! 649 00:45:58,120 --> 00:45:59,360 >Kau mau ke mana? 650 00:45:59,440 --> 00:46:01,760 >- Aku ingin menikahi wanita itu! - Anakku. 651 00:46:01,840 --> 00:46:04,600 >Kau menjadi bodoh karena tamparanku? 652 00:46:04,680 --> 00:46:07,840 >Pendeta Tao itu, Tian Yuan, adalah pembohong. 653 00:46:07,920 --> 00:46:10,980 >Kau ingin menikahi wanita itu? Dia tidak bisa menyembuhkanmu! 654 00:46:11,060 --> 00:46:14,740 >Aku tidak ingin menyembuhkan penyakitku atau menyimpan uang di rumah! 655 00:46:14,820 --> 00:46:17,540 >Aku ingin bersama dengan wanita yang kucintai! 656 00:46:18,940 --> 00:46:21,460 >Yi Jiao, kau gila? 657 00:46:21,540 --> 00:46:23,420 >Kau akan mati! 658 00:46:25,740 --> 00:46:28,130 >Alih-alih hidup tanpa cinta, 659 00:46:28,210 --> 00:46:29,980 >lebih baik mati demi cinta. 660 00:46:30,580 --> 00:46:31,660 >Kau! 661 00:46:32,180 --> 00:46:33,220 >- Pengawal! - Ya. 662 00:46:33,300 --> 00:46:35,240 >- Cepat kejar dia! - Ya! 663 00:46:35,320 --> 00:46:36,960 >Jika kau tidak bisa mendapatkannya kembali, 664 00:46:37,040 --> 00:46:38,680 >aku akan membunuhmu! 665 00:46:55,140 --> 00:46:59,470 >Jalan manusia samar, jalan Dewa tidak mudah, 666 00:46:59,550 --> 00:47:01,590 >jalan Roh menarik. 667 00:47:01,670 --> 00:47:04,110 >Sebagai manusia, kita harus aman. 668 00:47:04,920 --> 00:47:07,800 >Tao Langit tidak terbatas. 669 00:47:08,510 --> 00:47:13,020 >Tao berada di dalam bunga dan pohon. 670 00:47:14,040 --> 00:47:17,960 >Kalian masih perlu memahami dan mempraktikkan Tao. 671 00:47:19,010 --> 00:47:20,210 >Selesai. 672 00:47:20,820 --> 00:47:22,860 >- Ayo. - Ayo. 673 00:47:24,100 --> 00:47:25,460 >- Master. - Master. 674 00:47:25,540 --> 00:47:26,740 >Master. 675 00:47:26,820 --> 00:47:28,580 >Qing Feng, Ming Yue. 676 00:47:28,660 --> 00:47:32,420 >Sejak kapan kalian berdua menjadi begitu rajin? 677 00:47:34,100 --> 00:47:36,820 >Master, kenapa kami tidak bisa pergi ke belakang gunung? 678 00:47:36,900 --> 00:47:38,500 >Ya, sejak zaman kuno, 679 00:47:38,580 --> 00:47:42,380 >para master Taoisme dahulu berlatih Tao di belakang gunung. 680 00:47:42,460 --> 00:47:44,740 >- Jika kami juga bisa... - Omong kosong! 681 00:47:44,820 --> 00:47:47,540 >Bagian belakang gunung adalah tempat terlarang untuk Kuil Chiwu. 682 00:47:47,620 --> 00:47:48,940 >Dilarang masuk tanpa izin! 683 00:47:49,540 --> 00:47:50,740 >Tempat terlarang apa? 684 00:47:50,820 --> 00:47:52,460 >Jelas kau tidak ingin kami melihatnya. 685 00:47:52,540 --> 00:47:53,980 >Kurang ajar! 686 00:47:54,060 --> 00:47:56,780 >Kalian masih memiliki pikiran yang mengganggu. 687 00:47:56,860 --> 00:48:01,060 >Kalian berdua dihukum untuk menyalin Kitab Suci Duren sebanyak 49 kali! 688 00:48:01,700 --> 00:48:03,740 >- Master! - Master. 689 00:48:05,780 --> 00:48:07,420 >Ini semua salahmu. 690 00:48:08,940 --> 00:48:13,340 >Apakah kau tahu hanya ada murid perempuan sebelum ini? 691 00:48:13,970 --> 00:48:15,250 >Benarkah? 692 00:48:15,330 --> 00:48:18,210 >Seorang murid perempuan pergi ke belakang gunung untuk berlatih Tao. 693 00:48:18,300 --> 00:48:19,700 >Entah apa yang terjadi... 694 00:48:19,780 --> 00:48:23,820 >dan itu menjadi tempat terlarang untuk Kuil Chiwu sejak saat itu. 695 00:48:23,900 --> 00:48:26,020 >Di mana para murid perempuan lainnya? 696 00:48:26,100 --> 00:48:27,260 >Bagaimana aku tahu? 697 00:48:27,340 --> 00:48:28,230 >Malam ini, 698 00:48:28,310 --> 00:48:31,060 >kita akan tahu setelah memeriksanya di Paviliun Kitab Suci. 699 00:48:52,180 --> 00:48:55,180 >Kita belum selesai menyalin kitab sucinya. 700 00:48:56,500 --> 00:48:58,660 >Jika kita ditemukan oleh Master... 701 00:48:58,740 --> 00:49:01,420 >Apa yang kau takutkan? Aku akan membantumu menyalinnya. 702 00:49:12,060 --> 00:49:13,500 >"Enam puluh tahun lalu," 703 00:49:13,580 --> 00:49:17,220 >"ada seorang wanita bernama Zhi Xuan di Desa Huyang." 704 00:49:17,300 --> 00:49:19,980 >"Dia tidak bisa cocok dengan manusia sejak muda." 705 00:49:20,700 --> 00:49:22,460 Dia membenci dunia. 706 00:49:22,540 --> 00:49:24,260 Dia ingin menjadi dewi. 707 00:49:25,340 --> 00:49:28,300 Jadi, dia pergi ke Kuil Chiwu untuk berlatih Tao. 708 00:49:29,130 --> 00:49:32,250 Karena dia berbakat dan cerdas, 709 00:49:32,340 --> 00:49:34,100 masternya memuja dia. 710 00:49:35,180 --> 00:49:38,500 Suatu hari, Zhi Xuan pergi ke belakang gunung untuk berlatih Tao. 711 00:49:38,580 --> 00:49:40,740 Dia dilahap oleh demon. 712 00:49:43,020 --> 00:49:45,740 >Bagus, kalian terang-terangan melanggar hukum! 713 00:49:45,820 --> 00:49:47,740 >- Jalan manusia samar. - Jalan manusia samar. 714 00:49:47,820 --> 00:49:49,700 >- Jalan Langit tidak mudah. - Jalan Langit tidak mudah. 715 00:49:49,780 --> 00:49:51,740 >- Jalan Roh menarik. - Jalan Roh menarik. 716 00:49:52,100 --> 00:49:53,420 >Terus! 717 00:49:54,180 --> 00:49:56,620 >- Hati para bangsawan itu tulus. - Hati para bangsawan itu tulus. 718 00:49:56,700 --> 00:49:58,940 >- Jangan biarkan itu menjadi tragis. - Jangan biarkan itu menjadi tragis. 719 00:49:59,020 --> 00:50:01,620 >- Kuharap semua orang akan berlatih Tao. - Kuharap semua orang akan berlatih Tao. 720 00:50:01,700 --> 00:50:04,660 >- Jangan merusak keseimbangan ekologis. - Jangan merusak keseimbangan ekologis. 721 00:50:09,060 --> 00:50:10,300 >Kenapa kalian berhenti? 722 00:50:57,230 --> 00:50:58,670 >Apa yang baru saja kau katakan? 723 00:50:58,740 --> 00:51:00,500 >Suamiku? 724 00:51:05,650 --> 00:51:07,290 >Itu sakit, Kakak Huan Ling. 725 00:51:07,890 --> 00:51:08,810 >Dengar. 726 00:51:08,890 --> 00:51:12,050 >Kita kakak-adik. Jangan bercanda. 727 00:51:12,850 --> 00:51:16,290 >Kau menemukanku di jalan. Kita bukan saudara kandung. 728 00:51:16,710 --> 00:51:20,190 >Selain itu, aku berkata begitu untuk menyelamatkanmu. 729 00:51:20,290 --> 00:51:21,570 >Aku... 730 00:51:22,730 --> 00:51:24,810 >Apa kesepakatan pertama kita? 731 00:51:26,080 --> 00:51:28,160 >Mendengarkanmu semua ucapanmu. 732 00:51:28,240 --> 00:51:29,840 >Dengarkan baik-baik. 733 00:51:29,920 --> 00:51:31,720 >Jangan pernah memiliki perasaan untukku. 734 00:51:31,800 --> 00:51:33,640 >Pelajarilah dari orang tuamu! 735 00:51:33,720 --> 00:51:37,720 >Kakak, aku sungguh tidak pernah memiliki perasaan kepadamu. 736 00:51:38,360 --> 00:51:40,440 >- Benarkah? - Ya. 737 00:51:42,400 --> 00:51:43,640 >Bagus. 738 00:51:49,280 --> 00:51:50,400 >Berjalanlah. 739 00:51:51,040 --> 00:51:52,120 >Baiklah. 740 00:51:55,030 --> 00:51:58,390 >Kakak, pernahkah kau mendengar tentang Kuil Chiwu? 741 00:51:58,480 --> 00:51:59,600 >Kuil Chiwu? 742 00:52:22,280 --> 00:52:24,080 >Jangan halangi aku menaklukkan demon! 743 00:52:24,160 --> 00:52:25,520 >Dasar tidak tahu berterima kasih. 744 00:52:25,600 --> 00:52:28,120 >Kau sudah mati jika dia tidak menyelamatkanmu! 745 00:52:28,200 --> 00:52:29,760 >Tidak perlu menyelamatkanku. 746 00:52:34,400 --> 00:52:35,920 >Biarkan kubantu! 747 00:52:47,880 --> 00:52:48,960 >Kakak! 748 00:52:51,800 --> 00:52:53,280 >Aku tidak butuh bantuanmu! 749 00:52:53,360 --> 00:52:54,480 >Kejar demon itu! 750 00:52:55,840 --> 00:52:57,120 >Kalian tak perlu mengejarnya. 751 00:52:58,560 --> 00:53:00,120 >Demon itu terluka. 752 00:53:00,600 --> 00:53:03,280 >Sulit untuk pulih dalam tiga hari. 753 00:53:03,360 --> 00:53:06,080 >Juga, tolong segera pergi. 754 00:53:06,160 --> 00:53:07,920 >Jangan menghalangiku menaklukkan demon lagi. 755 00:53:08,000 --> 00:53:10,360 >- Kami juga datang menaklukkan demon. - Ya. 756 00:53:10,440 --> 00:53:12,440 >Kau bahkan tidak bisa mengendalikan petirmu. 757 00:53:12,520 --> 00:53:13,920 >Kau masih mau menaklukkan demon? 758 00:53:14,600 --> 00:53:16,000 >Kau akan mati. 759 00:53:16,740 --> 00:53:17,900 >Petir? 760 00:53:18,480 --> 00:53:20,520 >Petir yang kupancarkan tadi? 761 00:53:20,600 --> 00:53:21,640 >Ya. 762 00:53:21,720 --> 00:53:24,440 >Petir yang membakar pedang terbangku. 763 00:53:25,040 --> 00:53:26,920 >Ayo. Mari menaklukkan demon. 764 00:53:27,000 --> 00:53:28,160 >Kami tidak butuh bantuanmu. 765 00:53:28,240 --> 00:53:30,000 >Dengar, jangan meremehkan orang. 766 00:53:30,080 --> 00:53:32,080 >Dia adalah Dewa Erlang. 767 00:53:32,890 --> 00:53:35,930 >Istri, sulit sekali menemukanmu! 768 00:53:36,010 --> 00:53:38,530 >Kami ingin menaklukkan demon, kami tidak punya waktu untukmu. 769 00:53:40,280 --> 00:53:41,600 >Apa yang sedang kau lakukan? 770 00:53:41,680 --> 00:53:43,600 >Asalkan kau bersedia menikah denganku, 771 00:53:43,680 --> 00:53:45,440 >aku bisa menjanjikanmu apa pun. 772 00:53:45,520 --> 00:53:47,430 >Apakah kau tahu seberapa kaya keluargaku? 773 00:53:47,510 --> 00:53:49,790 >Bahkan dewa tidak bisa menghabiskan semua uangnya. 774 00:53:49,870 --> 00:53:51,420 >Kau sudah selesai? 775 00:53:51,500 --> 00:53:54,100 >Aku tak menghajarmu begitu keras hari itu karena khawatir kau akan mati. 776 00:53:54,180 --> 00:53:56,140 >Siapa yang berani memukul Tuan Muda? 777 00:53:57,560 --> 00:54:00,240 >- Tuan Muda. - Cobalah sentuh aku! 778 00:54:01,960 --> 00:54:04,160 >Enyahlah sekarang juga! 779 00:54:04,240 --> 00:54:07,200 >Jika tidak, aku akan menyetrummu hingga menjadi abu! 780 00:54:08,800 --> 00:54:10,680 >Kau begitu picik. 781 00:54:10,760 --> 00:54:13,320 >Beraninya kau menyebut dirimu sebagai Dewa Erlang. 782 00:54:19,240 --> 00:54:20,240 >Nona. 783 00:54:20,640 --> 00:54:24,160 >Jika kau sungguh ingin menaklukkan demon, nikahilah dia. 784 00:54:24,240 --> 00:54:25,680 >Apa urusanmu? 785 00:54:27,130 --> 00:54:29,210 >Ketika aku berurusan dengan demon tadi, 786 00:54:29,290 --> 00:54:33,690 >aku memperhatikan reaksinya ketika dia menyentuh pembakar dupa. 787 00:54:38,340 --> 00:54:40,460 >Apa hubungannya dengan ini? 788 00:54:41,040 --> 00:54:42,840 >Demon itu takut terhadap emas. 789 00:54:43,880 --> 00:54:46,520 >- Takut terhadap emas? - Ya. 790 00:54:47,560 --> 00:54:48,960 >Untuk menaklukkan demon ini, 791 00:54:49,040 --> 00:54:50,920 >kau harus menangkapnya... 792 00:54:51,000 --> 00:54:52,600 >dan mencabut jantungnya. 793 00:54:53,840 --> 00:54:55,220 >Apa hubungannya dengan pria penyakitan ini? 794 00:54:55,300 --> 00:54:57,210 >Kaulah yang penyakitan! 795 00:54:58,320 --> 00:55:00,840 >Jika apa yang dia katakan itu benar, 796 00:55:01,400 --> 00:55:04,760 >kau bisa membuat jaring emas untuk menangkapnya. 797 00:55:05,600 --> 00:55:08,800 >Lalu, kau bisa membunuhnya. 798 00:55:08,880 --> 00:55:11,560 >Berapa banyak tahil emas yang dibutuhkan untuk membuat jaring emas? 799 00:55:12,080 --> 00:55:13,320 >Tiga ribu tahil. 800 00:55:14,160 --> 00:55:15,120 >- Sebanyak itu? - Sebanyak itu? 801 00:55:15,200 --> 00:55:16,720 >Tiga ribu tahil bukan masalah. 802 00:55:16,800 --> 00:55:18,120 >Ya. 803 00:55:18,200 --> 00:55:21,480 >Itu sebabnya aku katakan, kau harus menikah dengannya. 804 00:55:25,360 --> 00:55:26,440 >Jangan menyetujuinya. 805 00:55:27,040 --> 00:55:28,120 >Dasar pengecut! 806 00:55:29,240 --> 00:55:31,160 >Menaklukkan demon adalah masalah besar. 807 00:55:31,240 --> 00:55:33,760 >Bagaimana kau bisa dipengaruhi oleh masalah cinta? 808 00:55:33,840 --> 00:55:35,480 >- Dasar pria jahat! - Berhenti berdebat! 809 00:55:46,200 --> 00:55:47,240 >Aku berjanji. 810 00:55:47,320 --> 00:55:48,800 >Jangan! 811 00:55:49,680 --> 00:55:52,040 >Kita berdua bertarung dengan adil dan jujur! 812 00:55:53,320 --> 00:55:54,640 >Kakak Huan Ling! 813 00:55:55,760 --> 00:55:58,720 >Yang Jian, apa kesepakatan kedua kita? 814 00:56:01,450 --> 00:56:03,410 >Menaklukkan demon adalah prioritas utama kita. 815 00:56:04,400 --> 00:56:05,680 >Bagus. 816 00:56:06,720 --> 00:56:08,120 >Kalau begitu, sudah diputuskan. 817 00:56:08,200 --> 00:56:09,410 >Bagus! 818 00:56:09,490 --> 00:56:13,130 >Cepat! Buat draf dokumen pernikahan dan kembali untuk mengambil emas! 819 00:56:13,210 --> 00:56:14,890 >- Ya, Tuan Muda! - Ya, Tuan Muda! 820 00:56:15,950 --> 00:56:16,950 >Baiklah. 821 00:56:17,880 --> 00:56:19,520 >Aku punya rencana. 822 00:56:19,600 --> 00:56:21,560 >Aku membutuhkan kerja samamu. 823 00:57:25,270 --> 00:57:27,310 >Kau tidak senang? 824 00:57:27,400 --> 00:57:29,200 >Aku akan membunuhmu hari ini! 825 00:57:38,520 --> 00:57:39,760 >Lakukan dengan benar. 826 00:57:39,840 --> 00:57:42,280 >- Selamat tinggal, Tuan Muda. - Selamat tinggal, Tuan Muda. 827 00:58:02,110 --> 00:58:03,230 >Yang Jian! 828 00:58:24,780 --> 00:58:26,340 Dewa Erlang 829 00:59:02,040 --> 00:59:03,320 >Yang Jian! 830 00:59:05,800 --> 00:59:08,240 >Kau luar biasa! 831 00:59:09,040 --> 00:59:11,280 >Turun! 832 00:59:11,680 --> 00:59:13,120 >Apa yang sedang kau lakukan? 833 00:59:13,760 --> 00:59:15,480 >Lihat. 834 00:59:15,560 --> 00:59:17,560 >Jaring emas yang aku rajut. 835 00:59:17,640 --> 00:59:19,160 >Belum pernah melihatnya sebelumnya? 836 00:59:25,200 --> 00:59:26,360 >Zhi Xuan. 837 00:59:27,280 --> 00:59:29,160 >Saatnya mengakhiri ini semua. 838 00:59:31,360 --> 00:59:33,680 >Tuan Muda, istirahat sebentar. 839 00:59:33,760 --> 00:59:34,880 >Aku tidak lelah. 840 00:59:37,150 --> 00:59:39,080 >- Huang Fu. - Ya, Tuan Muda? 841 00:59:39,160 --> 00:59:40,840 >Huan Ling dan yang lainnya pergi ke mana? 842 00:59:41,600 --> 00:59:43,240 >Mereka pergi ke sana. 843 00:59:49,280 --> 00:59:50,840 >- Huang Fu. - Ya? 844 00:59:50,920 --> 00:59:52,840 >- Aku ingin bertanya sesuatu. - Silakan. 845 00:59:53,600 --> 00:59:56,520 >Siapa yang menurutmu lebih tampan, 846 00:59:56,600 --> 00:59:58,480 >aku atau si Yang Jian? 847 00:59:59,480 --> 01:00:01,280 >Tuan Muda, kau tampan. 848 01:00:02,000 --> 01:00:03,240 >Benarkah? 849 01:00:04,960 --> 01:00:05,840 >Ya. 850 01:00:06,680 --> 01:00:08,040 >Menurutku juga begitu. 851 01:00:26,120 --> 01:00:27,280 >Ini untukmu. 852 01:00:31,440 --> 01:00:32,560 >Kenapa? 853 01:00:32,640 --> 01:00:34,640 >Dewa tidak bisa memiliki jimat? 854 01:00:41,200 --> 01:00:42,680 >Jimat Pasangan? 855 01:00:45,000 --> 01:00:46,640 >Aku sudah memikirkannya sejak lama. 856 01:00:47,080 --> 01:00:51,520 >Ini mungkin satu-satunya berkat yang bisa kau gunakan di Dunia Langit. 857 01:00:54,280 --> 01:00:59,600 >Manusia seperti kita membutuhkan jimat untuk kekayaan dan keamanan. 858 01:01:09,040 --> 01:01:10,320 >Apakah kau menyesal? 859 01:01:12,360 --> 01:01:13,800 >Apa? 860 01:01:17,400 --> 01:01:19,520 >Kapan aku menyesal? 861 01:01:24,040 --> 01:01:26,120 >Kenapa kau berkedip? Percaya atau tidak... 862 01:01:53,240 --> 01:01:54,640 >Istriku! 863 01:01:56,960 --> 01:01:58,280 >Istriku! 864 01:01:59,990 --> 01:02:02,070 >Istriku, kau pasti lapar. 865 01:02:02,150 --> 01:02:04,070 >Aku telah memanggang kelinci liar untukmu. 866 01:02:04,150 --> 01:02:05,470 >Aku tidak mau makan. 867 01:02:06,920 --> 01:02:08,160 >Apakah kau mau makan? 868 01:02:08,240 --> 01:02:09,320 >Tidak? 869 01:02:09,400 --> 01:02:11,640 >Dia tidak mau makan, kau saja. 870 01:02:14,600 --> 01:02:17,200 >Aku tidak tahu namamu. Siapa namamu? 871 01:02:18,880 --> 01:02:20,240 >Aku Huang Yi Jiao. 872 01:02:20,750 --> 01:02:22,590 >Huang Yi Jiao? 873 01:02:23,040 --> 01:02:24,680 >Ketika aku lahir, 874 01:02:24,760 --> 01:02:26,880 >rambut kepalaku hanya sedikit. 875 01:02:26,960 --> 01:02:28,360 >Ayahku menamaiku itu. 876 01:02:29,080 --> 01:02:32,000 >- Aku akan memanggilmu Yi Jiao. - Baiklah. 877 01:02:32,080 --> 01:02:35,040 >Asalkan bersedia menikah denganku, kau bisa memanggilku apa saja. 878 01:02:40,720 --> 01:02:42,080 >Apa yang kau lakukan? 879 01:02:42,640 --> 01:02:44,560 >Jika kau berani memperlakukanku dengan buruk kelak, 880 01:02:44,640 --> 01:02:47,480 >aku akan menendangmu seperti tadi. 881 01:02:50,920 --> 01:02:51,960 >Baiklah. 882 01:02:53,120 --> 01:02:54,720 >Kau bisa menendangku sebanyak yang kau mau. 883 01:02:54,800 --> 01:02:56,640 >Aku pasti akan memperlakukanmu dengan baik. 884 01:03:24,400 --> 01:03:26,920 Hari Pertempuran 885 01:03:35,040 --> 01:03:36,400 >Huang Gui. 886 01:03:37,240 --> 01:03:38,920 >- Apakah sudah selesai? - Ya. 887 01:03:41,040 --> 01:03:42,240 >Perlahan. 888 01:03:57,120 --> 01:03:58,280 >Tuan Muda! 889 01:03:58,360 --> 01:04:00,080 >Panah sudah siap! 890 01:04:00,160 --> 01:04:02,280 >Baiklah! 891 01:04:03,000 --> 01:04:04,440 >Namun, 892 01:04:04,520 --> 01:04:07,560 >bagaimana kau bisa yakin demon itu akan lari ke jaring emas ini? 893 01:04:07,640 --> 01:04:08,840 >Pertanyaan bagus. 894 01:04:08,920 --> 01:04:11,000 >Itu demon yang haus darah. 895 01:04:11,080 --> 01:04:12,880 >Kita membutuhkan umpan sekarang. 896 01:04:12,960 --> 01:04:14,720 >Mengumpannya dengan darah segar. 897 01:04:14,800 --> 01:04:17,560 >Ketika demon masuk ke dalam jangkauan jaring emas ini, 898 01:04:17,640 --> 01:04:20,080 >mantra itu akan membuat jaring emas menjebaknya. 899 01:04:20,680 --> 01:04:23,120 >Pada saat itu, kau menggunakan Mantra Lima Petir... 900 01:04:23,200 --> 01:04:24,640 >untuk menusuk jantungnya. 901 01:04:24,720 --> 01:04:25,800 >Lalu, 902 01:04:26,320 --> 01:04:28,000 >dari kalian berdua... 903 01:04:28,080 --> 01:04:30,320 >siapa yang mau menjadi umpan? 904 01:04:30,400 --> 01:04:31,520 >Biarkan aku menjadi umpan. 905 01:04:31,960 --> 01:04:33,560 >Istriku, tidak! 906 01:04:33,640 --> 01:04:35,280 >Kau akan memiliki bekas luka. 907 01:04:38,880 --> 01:04:40,080 >Huang Gui. 908 01:04:40,160 --> 01:04:41,520 >Tuan Muda. 909 01:04:41,600 --> 01:04:44,640 >Aku memberimu kesempatan. Kau menjadi umpan. 910 01:04:46,200 --> 01:04:48,200 >- Aku takut. - Tidak perlu takut. 911 01:04:48,280 --> 01:04:50,520 >- Aku takut darah. - Dasar pengecut! 912 01:04:50,600 --> 01:04:53,520 >Berkorban untuk Keluarga Huang bukan masalah. 913 01:04:54,640 --> 01:04:55,600 >Ayo! 914 01:04:56,480 --> 01:04:57,520 >Dengar. 915 01:04:58,040 --> 01:04:59,840 >Jika kita berhasil kali ini, 916 01:04:59,920 --> 01:05:02,720 >kau akan menjadi pemimpin mereka. 917 01:05:03,880 --> 01:05:05,600 >Huang Fu! 918 01:05:05,680 --> 01:05:07,200 >Ya? 919 01:05:07,280 --> 01:05:08,520 >Mulai sekarang, 920 01:05:09,210 --> 01:05:11,610 >Huang Gui adalah pemimpinmu! 921 01:05:12,040 --> 01:05:13,160 >Apa? 922 01:05:13,560 --> 01:05:15,760 >Tuan Muda, aku akan melakukannya sendiri. 923 01:05:15,840 --> 01:05:17,080 >Baiklah. 924 01:05:23,760 --> 01:05:24,720 >Tuan Muda. 925 01:05:25,370 --> 01:05:27,730 >- Ini sudah cukup, 'kan? - Sepertinya sudah. 926 01:05:29,520 --> 01:05:30,400 >Tidak. 927 01:05:30,480 --> 01:05:31,760 >Dasar tidak berguna! 928 01:05:32,960 --> 01:05:34,240 >Huang Fu! 929 01:05:34,320 --> 01:05:36,310 >Kau masih menjadi pemimpin! 930 01:05:36,390 --> 01:05:37,910 >Apakah kau dengar? 931 01:05:38,640 --> 01:05:39,680 >Tuan Muda. 932 01:05:40,280 --> 01:05:42,000 >Tuan Muda. 933 01:05:42,440 --> 01:05:43,520 >Darah! 934 01:05:50,780 --> 01:05:51,740 >Ini sudah cukup. 935 01:05:51,820 --> 01:05:53,100 >Kau yang menjadi umpan. 936 01:05:53,560 --> 01:05:54,760 >Apa? 937 01:05:59,840 --> 01:06:02,120 >Istri, apa yang kau lakukan? 938 01:06:02,200 --> 01:06:03,080 >Untuk keselamatanmu. 939 01:06:03,160 --> 01:06:04,840 >Demi keselamatanku? 940 01:06:05,760 --> 01:06:07,440 >Kami akan kembali untuk mempersiapkan serangan. 941 01:06:07,500 --> 01:06:09,020 >Kau tetap di sini. 942 01:06:09,100 --> 01:06:11,460 >Saat demon itu muncul, pancing dia ke jaringnya. 943 01:06:11,540 --> 01:06:13,580 >Kami akan bertindak sesuai rencana dan menaklukkannya. 944 01:06:13,660 --> 01:06:14,740 >Ayo. 945 01:06:16,500 --> 01:06:17,740 >Aku takut. 946 01:06:17,820 --> 01:06:21,220 >Tuan Muda, berkorban untuk Keluarga Huang bukan masalah. 947 01:06:21,300 --> 01:06:23,620 >- Semangat! - Tidak! 948 01:06:23,700 --> 01:06:25,420 >Aku takut sekali. 949 01:06:37,780 --> 01:06:39,220 >Tempat ini sangat luas. 950 01:06:39,300 --> 01:06:41,820 >Bagaimana kita bisa yakin bahwa darah akan menarik demon itu? 951 01:06:42,580 --> 01:06:46,140 >Itu Jimat Penguat Aroma yang digambar oleh Huan Ling. 952 01:06:46,220 --> 01:06:47,700 >Dalam satu jam, 953 01:06:47,780 --> 01:06:49,900 >demon itu pasti akan tertarik oleh darahnya. 954 01:06:50,260 --> 01:06:51,620 >Lihat! 955 01:07:16,260 --> 01:07:17,260 >Yang Jian! 956 01:07:17,340 --> 01:07:18,340 >Huan Ling! 957 01:07:18,420 --> 01:07:20,340 >Di mana kalian? 958 01:07:33,300 --> 01:07:35,300 >Selamatkan aku! 959 01:07:35,380 --> 01:07:37,220 >- Tuan Muda! - Tuan Muda! 960 01:07:37,300 --> 01:07:39,290 >- Kita harus bagaimana? - Kita harus bagaimana? 961 01:07:39,370 --> 01:07:41,850 >Kita harus memikirkan cara untuk menangkap demon itu. 962 01:07:41,930 --> 01:07:43,930 >Pertama, kita perlu menarik perhatiannya. 963 01:07:44,010 --> 01:07:45,210 >Biarkan aku saja! 964 01:07:45,980 --> 01:07:47,620 >Berikan jimatnya! 965 01:07:52,460 --> 01:07:53,740 >Kakak Huan Ling! 966 01:07:53,820 --> 01:07:55,220 >Bidik aku! 967 01:08:00,620 --> 01:08:01,820 >Huan Ling! 968 01:08:09,940 --> 01:08:11,020 >Kemari! 969 01:08:14,740 --> 01:08:15,940 >Sekarang! 970 01:08:16,020 --> 01:08:17,300 >Lepaskan panah! 971 01:08:17,380 --> 01:08:18,740 >- Tidak. - Tidak. 972 01:08:18,819 --> 01:08:20,180 >- Nona ada di sana. - Tidak. 973 01:08:20,260 --> 01:08:21,580 >Minggir! 974 01:08:25,620 --> 01:08:26,660 >Kau gila? 975 01:08:26,740 --> 01:08:28,740 >Yang Jian, apa yang kau lakukan? 976 01:08:47,740 --> 01:08:48,779 >Yang Jian! 977 01:08:50,620 --> 01:08:52,620 >Wu Wang Zi, sekarang! 978 01:09:18,779 --> 01:09:20,340 >Yang Jian. 979 01:09:20,859 --> 01:09:22,260 >Kau baik-baik saja? 980 01:09:27,510 --> 01:09:29,910 >Orang aneh bermata tiga, kau cukup menakjubkan. 981 01:09:37,979 --> 01:09:39,580 >Kenapa ada anak kecil? 982 01:09:47,060 --> 01:09:49,140 >Itu anak Zhi Xuan. 983 01:09:52,740 --> 01:09:54,940 >Anak itu akan mati. 984 01:09:55,820 --> 01:09:57,340 >Ini anak demon. 985 01:09:57,860 --> 01:10:00,780 >Itu akan membawa bencana bagi orang jika kita membiarkannya hidup. 986 01:10:01,460 --> 01:10:04,860 >Lagi pula, anak itu sekarat. 987 01:10:04,940 --> 01:10:06,900 >Kau ingin memusnahkan semuanya? 988 01:10:09,500 --> 01:10:10,620 >Yang Jian. 989 01:10:20,470 --> 01:10:22,760 >Yang Jian, kau tidak boleh mati, kau dengar? 990 01:10:22,840 --> 01:10:24,480 >Kau tidak boleh mati. 991 01:10:26,180 --> 01:10:27,660 >Kakak Huan Ling. 992 01:10:29,310 --> 01:10:30,870 >Kali ini, 993 01:10:31,480 --> 01:10:33,600 >demon itu sudah mati. 994 01:10:48,300 --> 01:10:49,420 >Yang Jian! 995 01:10:50,020 --> 01:10:51,540 >Yang Jian, bangunlah. 996 01:10:52,060 --> 01:10:53,780 >Bangunlah. 997 01:10:53,860 --> 01:10:55,260 >Kita sudah sepakat... 998 01:10:56,140 --> 01:10:59,020 >bahwa menaklukkan demon adalah prioritas utama kita. 999 01:11:00,660 --> 01:11:03,420 >Kenapa kau menghentikan panahnya? 1000 01:11:05,620 --> 01:11:07,900 >Kenapa kau tidak mendengarkanku? 1001 01:11:09,380 --> 01:11:11,260 >Aku tanya kepadamu! 1002 01:11:32,300 --> 01:11:33,740 >Tubuhnya mati, 1003 01:11:34,210 --> 01:11:36,970 >tapi jiwanya telah menjadi dewa. 1004 01:11:37,060 --> 01:11:38,860 >Dia akan kembali ke Kekaisaran Surgawi. 1005 01:11:55,380 --> 01:11:57,380 >Yang Jian, dengarkan baik-baik. 1006 01:11:58,740 --> 01:12:01,340 >Kau telah melanggar dua kesepakatan pertama kita. 1007 01:12:03,180 --> 01:12:05,740 >Jika kau melanggar kesepakatan terakhir, 1008 01:12:07,860 --> 01:12:10,260 >aku takkan memaafkanmu walaupun aku mati. 1009 01:12:15,980 --> 01:12:17,580 >Kau dengar aku? 1010 01:12:41,820 --> 01:12:43,340 >Perlahan. 1011 01:12:45,060 --> 01:12:47,820 >- Tuan Muda, kau sungguh berani. - Biar kubantu membersihkannya. 1012 01:12:47,910 --> 01:12:50,270 >- Apakah kau terluka? - Tidak. 1013 01:12:50,350 --> 01:12:51,830 >Kenapa kau penuh debu? 1014 01:12:52,820 --> 01:12:54,380 >Ketika dewa naik ke Dunia Surgawi, 1015 01:12:54,460 --> 01:12:57,540 >dia akan kehilangan semua kenangan di dunia manusia. 1016 01:12:58,660 --> 01:13:00,180 >- Tidak apa-apa. - Lupakan saja. 1017 01:13:00,260 --> 01:13:02,180 >Dia pasti akan melupakanku. 1018 01:13:03,740 --> 01:13:05,700 >Tidak apa-apa. 1019 01:13:07,100 --> 01:13:09,540 >Huan Ling, kau baik-baik saja? 1020 01:13:12,820 --> 01:13:14,500 >Demon itu sudah mati. 1021 01:13:14,580 --> 01:13:16,500 >Kita harus mengucapkan selamat tinggal. 1022 01:13:16,580 --> 01:13:19,420 >Aku masih harus melakukan upacara agar jiwa demon itu mendapatkan kedamaian. 1023 01:13:20,900 --> 01:13:23,620 >- Sampai jumpa lagi. - Sampai jumpa lagi. 1024 01:13:26,020 --> 01:13:27,740 >Ayo, Istriku. 1025 01:14:10,820 --> 01:14:12,260 >Zhi Xuan. 1026 01:14:16,380 --> 01:14:18,100 >Lama tidak berjumpa. 1027 01:14:20,260 --> 01:14:21,660 >Ya. 1028 01:14:24,180 --> 01:14:25,500 >Lama tidak berjumpa. 1029 01:14:26,380 --> 01:14:28,460 >Enam puluh tahun telah berlalu. 1030 01:14:28,940 --> 01:14:30,620 >Aku hanya tidak menyangka... 1031 01:14:32,900 --> 01:14:34,940 >kita akan bertemu seperti ini. 1032 01:14:35,580 --> 01:14:37,620 >Aku tidak punya pilihan lain. 1033 01:14:38,250 --> 01:14:40,810 >Kau menyegelku dalam bayangan selama 60 tahun... 1034 01:14:42,580 --> 01:14:45,460 >agar anak kita tidak dilahirkan? 1035 01:14:46,820 --> 01:14:51,020 >Kelahiran anak surgawi diam-diam hanya akan menghancurkan kita berdua. 1036 01:14:51,940 --> 01:14:53,860 >Untuk mempertahankan posisi dewamu, 1037 01:14:55,700 --> 01:14:58,100 >bagaimana kau bisa membunuh begitu banyak orang? 1038 01:14:58,580 --> 01:15:01,180 >Siapa pun yang tahu tentang kita... 1039 01:15:01,620 --> 01:15:03,220 >harus dibunuh. 1040 01:15:03,300 --> 01:15:04,700 >Namun, anak kita... 1041 01:15:06,300 --> 01:15:08,300 >tidak bersalah. 1042 01:15:10,820 --> 01:15:12,420 >Sejak awal, 1043 01:15:13,060 --> 01:15:14,860 >kita berdua... 1044 01:15:15,900 --> 01:15:17,780 >telah melakukan kesalahan. 1045 01:15:39,540 --> 01:15:41,020 Kau masih ingat... 1046 01:15:41,750 --> 01:15:44,750 hari-hari yang kita habiskan di belakang gunung Kuil Chiwu? 1047 01:15:46,340 --> 01:15:48,820 >Kau bilang kau tidak suka kelalaian di Kekaisaran Surgawi... 1048 01:15:49,420 --> 01:15:51,740 >dan merindukan kehidupan manusia. 1049 01:15:54,260 --> 01:15:55,900 >Namun, sekarang, 1050 01:15:56,760 --> 01:15:58,560 >untuk mempertahankan posisi dewamu, 1051 01:15:58,640 --> 01:16:01,040 >kau memilih ada nyawa yang dikorbankan. 1052 01:16:01,120 --> 01:16:03,200 >Benarkah ini yang kau inginkan? 1053 01:16:03,280 --> 01:16:05,360 >Cinta antara manusia dan dewa... 1054 01:16:07,020 --> 01:16:09,220 >takkan pernah berhasil. 1055 01:16:10,700 --> 01:16:13,180 >Karena manusia dan dewa tidak boleh jatuh cinta, 1056 01:16:14,240 --> 01:16:17,960 >kenapa selalu manusia yang dihukum, 1057 01:16:18,040 --> 01:16:20,240 >alih-alih dewa? 1058 01:16:20,320 --> 01:16:23,320 >Semua ada aturannya. Manusia dan dewa berbeda. 1059 01:16:23,400 --> 01:16:24,720 >Ya. 1060 01:16:27,530 --> 01:16:29,250 >Manusia dan dewa berbeda. 1061 01:16:30,400 --> 01:16:32,200 >Akulah yang lupa tentang itu. 1062 01:16:35,060 --> 01:16:37,380 >- Akulah yang lupa! - Diam! 1063 01:16:38,040 --> 01:16:41,000 >Bahkan binatang takkan membunuh anak mereka sendiri. 1064 01:16:41,080 --> 01:16:42,810 >Kau tidak layak menjadi dewa! 1065 01:16:42,880 --> 01:16:44,160 >Kurang ajar! 1066 01:16:44,240 --> 01:16:46,480 >Akulah putra Kaisar Giok, Jin Wu! 1067 01:16:46,560 --> 01:16:49,360 >Aku takkan membiarkanmu, manusia biasa, untuk berperilaku kejam! 1068 01:16:54,820 --> 01:16:56,220 >Zhi Xuan. 1069 01:16:56,300 --> 01:16:57,980 >Takdir kita telah berakhir. 1070 01:16:58,900 --> 01:17:01,180 >Setelah jiwamu menghilang, 1071 01:17:01,260 --> 01:17:03,340 >kau tidak perlu bereinkarnasi... 1072 01:17:04,620 --> 01:17:06,500 >atau menderita lagi. 1073 01:17:28,820 --> 01:17:30,540 >Cepat! 1074 01:17:31,270 --> 01:17:32,470 >Perlahan. 1075 01:17:59,780 --> 01:18:01,740 >Itu si pendeta Tao. 1076 01:18:10,180 --> 01:18:11,820 >Kenapa kau ada di sini? 1077 01:18:11,900 --> 01:18:13,540 >Bukankah kau seharusnya berada di Kuil Chiwu? 1078 01:18:13,620 --> 01:18:14,860 >Huan Ling. 1079 01:18:14,940 --> 01:18:16,180 >Aku ingin bertanya. 1080 01:18:17,420 --> 01:18:20,540 >Itu istriku. Tanya aku jika ada pertanyaan. 1081 01:18:27,620 --> 01:18:28,780 >Menurutmu... 1082 01:18:29,580 --> 01:18:31,460 >apakah cinta antara manusia dan dewa... 1083 01:18:32,180 --> 01:18:33,700 >akan berhasil? 1084 01:18:36,940 --> 01:18:38,580 >Kenapa kau menanyakan ini? 1085 01:18:39,260 --> 01:18:41,260 >Bukankah kau selalu menyukai Yang Jian? 1086 01:18:41,340 --> 01:18:42,380 >Apa yang kau bicarakan? 1087 01:18:42,460 --> 01:18:45,300 >Kenapa kau membicarakan titik lemah seseorang? 1088 01:18:46,260 --> 01:18:47,980 >Ayo. 1089 01:18:50,420 --> 01:18:51,900 >Aku memang menyukainya. Lalu, kenapa? 1090 01:18:52,500 --> 01:18:54,780 >Apakah kau tidak merasa kasihan? 1091 01:18:55,900 --> 01:18:58,180 >Sejak dilahirkan, 1092 01:18:58,820 --> 01:19:02,540 >kau tidak ditakdirkan untuk bersama dengan orang yang kau cintai. 1093 01:19:04,380 --> 01:19:06,020 >Kenapa kasihan? 1094 01:19:07,260 --> 01:19:09,700 >Cinta belum tentu berhasil. 1095 01:19:10,540 --> 01:19:13,220 >Lagi pula, dia telah menjadi dewa sekarang. 1096 01:19:14,360 --> 01:19:15,560 >Mungkin... 1097 01:19:17,540 --> 01:19:19,540 >dia telah melupakanku. 1098 01:19:21,580 --> 01:19:23,220 >Namun, ini bagus juga. 1099 01:19:25,140 --> 01:19:27,220 >Dia takkan terlalu sedih. 1100 01:19:28,140 --> 01:19:29,820 >Mulai hari ini dan seterusnya, 1101 01:19:30,940 --> 01:19:33,340 >aku juga ingin mulai melupakannya. 1102 01:19:33,420 --> 01:19:35,460 >Juga menjadi istri yang baik. 1103 01:19:38,540 --> 01:19:39,780 >Benar. 1104 01:19:40,980 --> 01:19:43,060 >Cinta antara manusia dan dewa... 1105 01:19:43,530 --> 01:19:46,570 >hanya akan membawa penderitaan. 1106 01:19:47,710 --> 01:19:51,190 >Satu-satunya solusi tepat adalah saling melupakan... 1107 01:19:54,170 --> 01:19:55,850 >dan mengucapkan selamat tinggal. 1108 01:19:57,410 --> 01:19:59,330 >Anak Zhi Xuan... 1109 01:20:01,460 --> 01:20:03,580 >juga separuh dewa, 'kan? 1110 01:20:05,450 --> 01:20:06,610 >Bagaimana kau tahu? 1111 01:20:09,820 --> 01:20:12,130 >Ketika Yang Jian lahir, 1112 01:20:12,210 --> 01:20:14,300 >tubuhnya bersinar. 1113 01:20:16,260 --> 01:20:17,900 >Sinar pelangi. 1114 01:20:19,060 --> 01:20:20,580 >Sinar pelangi? 1115 01:20:23,180 --> 01:20:24,580 >Kau benar. 1116 01:20:25,540 --> 01:20:29,180 >Cinta antara manusia dan dewa hanya akan membawa penderitaan. 1117 01:20:30,460 --> 01:20:31,580 >Zhi Xuan... 1118 01:20:33,760 --> 01:20:35,060 >kasihan sekali. 1119 01:20:38,740 --> 01:20:39,860 >Awalnya, 1120 01:20:40,700 --> 01:20:43,180 >aku ingin melepaskanmu... 1121 01:20:43,260 --> 01:20:44,860 >untuk membantuku membunuh Zhi Xuan. 1122 01:20:45,740 --> 01:20:47,060 >Namun, sekarang, 1123 01:20:48,980 --> 01:20:50,620 >aku tidak punya pilihan lain. 1124 01:20:51,860 --> 01:20:53,660 >- Cepat! - Lindungi Nona Huan Ling! 1125 01:20:57,290 --> 01:20:58,850 >Huang Fu, Huang Gui! 1126 01:21:01,300 --> 01:21:02,700 >Kau ingin membunuh kami? 1127 01:21:02,780 --> 01:21:04,900 >Kau pikir ketika orang mati, mereka tidak meninggalkan jejak? 1128 01:21:04,980 --> 01:21:06,540 >Kau benar. 1129 01:21:06,620 --> 01:21:09,380 >Orang akan meninggalkan jejak setelah mati. 1130 01:21:09,460 --> 01:21:11,740 >Aku tahu kau pernah ke gerbang Dunia Roh. 1131 01:21:11,820 --> 01:21:17,020 >Hari ini, aku akan membiarkanmu merasakan arti sebenarnya dimusnahkan. 1132 01:21:25,340 --> 01:21:27,300 >Binatang ini disebut Pelahap Jiwa. 1133 01:21:27,380 --> 01:21:28,820 >Huang Hu, Huang Gui! 1134 01:21:28,900 --> 01:21:31,140 >- Itu melahap jiwa. - Huang Fu, Huang Gui! 1135 01:21:31,860 --> 01:21:36,340 >Setelah jiwanya dilahap, itu akan menghilang di dalam Enam Dunia. 1136 01:21:37,100 --> 01:21:39,980 >Jiwanya takkan bereinkarnasi lagi. 1137 01:21:42,980 --> 01:21:43,940 >Kau... 1138 01:21:44,020 --> 01:21:46,020 >Apakah kau tidak takut terhadap karma? 1139 01:21:48,550 --> 01:21:52,310 >Enam puluh tahun lalu, aku membunuh sepuluh orang di Kuil Chiwu. 1140 01:21:52,620 --> 01:21:55,940 >Bukan masalah jika aku membunuh kalian berempat hari ini. 1141 01:21:56,020 --> 01:21:58,140 >Sebenarnya kau siapa? 1142 01:21:58,220 --> 01:22:00,180 >Sekarang giliranmu. 1143 01:22:02,180 --> 01:22:03,540 >Huan Ling, hati-hati! 1144 01:22:05,780 --> 01:22:07,260 >Huang Yi Jiao! 1145 01:22:31,980 --> 01:22:34,580 >Menjadi kaya bukan hal yang buruk. 1146 01:22:34,660 --> 01:22:35,860 >Pria penyakitan. 1147 01:22:35,940 --> 01:22:38,220 >Karena kau ingin mati, aku akan memusnahkanmu. 1148 01:22:44,020 --> 01:22:46,940 >Tidak perlu memusnahkanku! Aku akan melakukannya sendiri! 1149 01:22:59,980 --> 01:23:01,220 >Huang Yi Jiao! 1150 01:23:02,820 --> 01:23:04,260 >Huang Yi Jiao! 1151 01:23:14,940 --> 01:23:17,300 >Alih-alih hidup tanpa cinta, 1152 01:23:17,380 --> 01:23:19,460 >lebih baik mati demi cinta. 1153 01:23:21,140 --> 01:23:23,260 >Dasar pria penyakitan. 1154 01:23:28,440 --> 01:23:29,720 >Huang Yi Jiao. 1155 01:23:30,100 --> 01:23:32,100 >Kenapa kau begitu bodoh? 1156 01:23:33,820 --> 01:23:35,660 >Huan Ling. 1157 01:23:36,310 --> 01:23:38,750 >Takdir kita... 1158 01:23:40,100 --> 01:23:44,140 >juga harus berakhir. 1159 01:23:51,060 --> 01:23:54,380 >Manusia bodoh mati demi cinta lagi. 1160 01:24:00,740 --> 01:24:03,900 >Menurutmu aku hanya punya satu cara... 1161 01:24:04,540 --> 01:24:06,460 >untuk menghilangkan jiwa? 1162 01:24:44,740 --> 01:24:49,350 >Saat itu, aku juga menyegel Zhi Xuan dalam bayangan ini. 1163 01:24:49,430 --> 01:24:54,230 >Sayang sekali dia memiliki kebencian dan berubah menjadi demon. 1164 01:24:54,900 --> 01:24:57,060 >Itu sebabnya dia berakhir seperti itu. 1165 01:24:57,740 --> 01:25:00,580 >Namun, kau wanita pintar. 1166 01:25:01,300 --> 01:25:03,620 >Yang Jian telah bangkit ke Dunia Surgawi dan menjadi dewa. 1167 01:25:03,700 --> 01:25:05,900 >Kau seharusnya tidak memiliki kebencian sekarang. 1168 01:25:06,580 --> 01:25:09,700 >Aku tidak menyangka kau dan Zhi Xuan... 1169 01:25:10,460 --> 01:25:12,580 >memiliki akhir yang sama. 1170 01:25:39,220 --> 01:25:44,460 Nak, kau telah turun untuk menaklukkan demon seribu kali. 1171 01:25:45,060 --> 01:25:50,060 Sekarang, kau bisa menjadi dewa sejati. 1172 01:25:51,900 --> 01:25:55,460 Apakah kau bersedia menyerahkan penderitaan di dunia manusia... 1173 01:25:55,540 --> 01:25:58,260 dan menjadi dewa sejati? 1174 01:26:02,460 --> 01:26:05,900 Ada orang yang tidak rela kau lepaskan. 1175 01:26:07,580 --> 01:26:09,980 Aku terlahir sebagai dewi. 1176 01:26:10,660 --> 01:26:13,780 Ini tidak bisa diubah. 1177 01:26:14,820 --> 01:26:20,500 Namun, untuk menjadi manusia bisa menjadi pilihanmu yang lain. 1178 01:26:21,940 --> 01:26:23,820 Karena seorang manusia... 1179 01:26:24,380 --> 01:26:25,860 bisa memiliki... 1180 01:26:26,540 --> 01:26:27,940 cinta. 1181 01:27:29,500 --> 01:27:30,940 >Serahkan Huan Ling! 1182 01:27:31,020 --> 01:27:32,900 >Huan Ling sudah tidak ada lagi. 1183 01:27:41,780 --> 01:27:43,020 >Kakak. 1184 01:27:43,100 --> 01:27:44,460 >Jangan cemas. 1185 01:27:45,060 --> 01:27:46,980 >Kita berdua dewa. 1186 01:27:47,500 --> 01:27:51,940 >Jangan menyakiti keharmonisan kita untuk cinta manusia. 1187 01:28:01,900 --> 01:28:02,940 >Hentikan omong kosongmu! 1188 01:28:03,020 --> 01:28:05,980 >Cinta antara manusia dan dewa adalah dosa di Kekaisaran Surgawi. 1189 01:28:06,060 --> 01:28:08,820 >Karena kedua masalah manusia kita telah diselesaikan, 1190 01:28:08,900 --> 01:28:10,540 >mari kita tutup mulut, 1191 01:28:10,660 --> 01:28:13,460 >kembali ke Kekaisaran Surgawi, dan menjadi dewa bersama. 1192 01:28:13,540 --> 01:28:16,820 >Jangan lupa aku masih memiliki darah manusia di tubuhku! 1193 01:28:19,580 --> 01:28:20,660 Apa itu... 1194 01:28:21,540 --> 01:28:23,020 kebencian? 1195 01:28:31,180 --> 01:28:33,260 Kenangan yang tidak bisa dilupakan? 1196 01:28:35,140 --> 01:28:36,460 Mungkin... 1197 01:28:37,460 --> 01:28:39,460 seseorang yang tidak bisa dilupakan? 1198 01:28:41,900 --> 01:28:43,460 Apakah kau menyesal? 1199 01:28:45,780 --> 01:28:49,060 Jika Zhi Xuan memiliki kebencian, 1200 01:28:50,260 --> 01:28:51,460 kalau begitu, 1201 01:28:53,140 --> 01:28:55,220 aku bisa memilikinya juga. 1202 01:29:11,300 --> 01:29:13,140 >Karena kau ingin mati, 1203 01:29:22,460 --> 01:29:24,540 >aku akan membiarkanmu melihat... 1204 01:29:25,100 --> 01:29:27,340 >kekuatan dewa sejati. 1205 01:29:53,060 --> 01:29:54,380 >Kakak Huan Ling? 1206 01:29:55,500 --> 01:29:57,420 >Jangan lupakan aku. 1207 01:30:08,900 --> 01:30:10,540 >Kakak Huan Ling! 1208 01:30:49,940 --> 01:30:52,580 >Akulah putra Kaisar Giok, Jin Wu. 1209 01:30:56,100 --> 01:30:57,940 >Kau tidak berani membunuhku. 1210 01:30:58,700 --> 01:31:00,220 >Jika membunuhku, 1211 01:31:00,300 --> 01:31:02,780 >kau takkan bisa kembali ke Kekaisaran Surgawi. 1212 01:31:04,260 --> 01:31:07,580 >Bukan masalah jika aku tidak bisa kembali ke Kekaisaran Surgawi seperti itu! 1213 01:36:31,994 --> 01:36:32,004 . 86021

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.