Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,080 --> 00:00:04,073
PRODUZIDO POR
2
00:00:04,399 --> 00:00:07,471
COPRODUZIDO POR
3
00:00:07,799 --> 00:00:11,100
Com o apoio do Fundo Estadual para
o Desenvolvimento do Cinema Tcheco
4
00:00:11,300 --> 00:00:13,114
Apresenta
5
00:00:13,439 --> 00:00:16,750
UM FILME DE VERA CHYTILOV�
6
00:00:24,399 --> 00:00:26,992
MOMENTOS AGRAD�VEIS
7
00:00:27,438 --> 00:00:29,236
ESTRELANDO
8
00:00:31,797 --> 00:00:33,595
Merda!
9
00:00:42,117 --> 00:00:43,915
Outro vermelho!
Perfeito!
10
00:00:46,756 --> 00:00:48,747
Eu n�o vou fazer isso!
11
00:00:55,276 --> 00:00:56,630
Vamos! Vamos!
12
00:01:01,796 --> 00:01:05,789
FIGURINO
13
00:01:07,635 --> 00:01:08,989
DIRETOR DE ARTE
14
00:01:13,555 --> 00:01:14,909
SOM
15
00:01:15,715 --> 00:01:17,194
Pelo amor de Deus!
16
00:01:19,194 --> 00:01:20,548
EDITADO POR
17
00:01:20,994 --> 00:01:24,510
Caminh�o est�pido!
Saia da rodovia!
18
00:01:25,194 --> 00:01:26,548
M�SICA DE
19
00:01:27,114 --> 00:01:28,786
Vamos, vamos!
20
00:01:30,993 --> 00:01:32,347
DIRETOR DE FOTOGRAFIA
21
00:01:32,673 --> 00:01:34,584
Isso, me corte!
22
00:01:36,833 --> 00:01:38,505
ESCRITO POR
23
00:01:42,672 --> 00:01:44,548
PRODUZIDO POR
24
00:01:45,751 --> 00:01:47,105
Saia!
25
00:01:48,471 --> 00:01:50,462
DIRIGIDO POR
26
00:02:11,671 --> 00:02:13,662
O que foi isso,
sua vaca?
27
00:02:16,991 --> 00:02:21,189
- N�o sabe dirigir, puta?
- Eu n�o fiz nada para voc�.
28
00:02:22,431 --> 00:02:25,787
- Pare de chutar meu carro!
- Com quem est� gritando, psic�tica?
29
00:02:26,111 --> 00:02:29,706
- Espere, pare...
- Me deixe em paz, idiota!
30
00:02:30,031 --> 00:02:34,468
Voc� quase arranhou meu carro,
sua puta retardada!
31
00:02:35,111 --> 00:02:37,546
De onde voc� saiu,
sua psic�tica?
32
00:02:38,231 --> 00:02:40,791
Da pr�xima vez voc�
estar� acabada, puta!
33
00:02:46,351 --> 00:02:48,422
Merda! Porra! Inferno!
34
00:02:49,111 --> 00:02:50,909
Pegue a calota.
35
00:03:13,351 --> 00:03:15,149
Ei, a calota...
36
00:03:16,351 --> 00:03:18,149
A calota!
37
00:03:27,031 --> 00:03:29,022
Bom dia. Voc� tem hora marcada?
38
00:03:29,351 --> 00:03:32,901
- Por qu�? Para qu�?
- Voc� n�o sabe onde est�?
39
00:03:33,711 --> 00:03:37,351
- Uma cl�nica?
- Um consult�rio de psicologia.
40
00:03:37,767 --> 00:03:40,489
Ah, um consult�rio de psicologia.
41
00:03:40,631 --> 00:03:45,341
Com licen�a, a mo�a que acabou
de entrar � uma paciente?
42
00:03:45,671 --> 00:03:48,663
- Que mo�a?
- A que acabou de entrar.
43
00:03:49,191 --> 00:03:52,104
- Est� falando da doutora?
- Ela � m�dica?
44
00:03:52,431 --> 00:03:57,631
Ela n�o pode te aceitar sem
um hor�rio. Ela est� atrasada.
45
00:03:58,431 --> 00:04:01,662
Ah, ela est� atrasada, hein?
46
00:04:03,350 --> 00:04:08,982
Acha que ela me aceitaria
se soubesse como eu sou?
47
00:04:09,310 --> 00:04:13,065
- Digo, como eu sou?
- N�o sei...
48
00:04:18,550 --> 00:04:23,943
- Polivka, certo? Ei... doutora!
- Eu disse que n�o pode entrar!
49
00:04:25,070 --> 00:04:27,254
D� isso a ela, por favor.
50
00:04:27,477 --> 00:04:29,543
- Isso � dela?
- Sim, � dela.
51
00:04:29,578 --> 00:04:33,663
- Por que voc� n�o disse?
- Deus, at� Polivka � maluca.
52
00:04:33,990 --> 00:04:37,142
Doutora, n�o sei de quem
ele puxou isso.
53
00:04:37,470 --> 00:04:41,589
Certamente n�o foi de mim.
Ele � t�o radical...
54
00:04:42,829 --> 00:04:44,785
t�o conservador.
55
00:04:45,108 --> 00:04:47,941
Por exemplo, a caridade
dele � rid�cula.
56
00:04:48,268 --> 00:04:51,340
N�o tem futuro.
O que ser� disso?
57
00:04:52,428 --> 00:04:57,059
- Eu sou s� uma pessoa livre, sabe?
- Todos n�s fazemos concess�es.
58
00:04:58,028 --> 00:05:02,659
Ele n�o. N�o sei, mas talvez
ele sinta falta do pai.
59
00:05:03,668 --> 00:05:08,026
Isso est� me deixando louca.
Aposto que vai acabar se matando.
60
00:05:08,348 --> 00:05:12,137
- Espero que n�o chegue a isso.
- Quando eu pe�o para ele fazer algo,
61
00:05:12,468 --> 00:05:15,665
ele diz que eu tamb�m...
E ele n�o me ouve.
62
00:05:15,988 --> 00:05:18,264
Entende?
Ele n�o entende que...
63
00:05:18,628 --> 00:05:21,427
Ele n�o tem que cometer
erros s� porque eu cometo.
64
00:05:21,748 --> 00:05:24,547
Eu simplesmente n�o posso
transmitir minha experi�ncia.
65
00:05:25,148 --> 00:05:30,746
Cada um tem que ter a sua.
Voc� tem que aceitar isso.
66
00:05:31,068 --> 00:05:33,947
- Acho que voc� est� certa.
- Acho que deveria traz�-lo.
67
00:05:34,468 --> 00:05:38,746
- Vlasta, acabou. Por que ficar maluca?
- De repente n�o sou boa para voc�.
68
00:05:39,068 --> 00:05:42,459
Acha que eu sou uma
puta ou algo parecido?
69
00:05:42,788 --> 00:05:45,381
Ou que eu virei correndo
se voc� assobiar?
70
00:05:45,707 --> 00:05:47,903
Me deixe em paz.
Esque�a!
71
00:05:48,227 --> 00:05:51,458
Vlasta, voc� sabe que
� a �nica para mim.
72
00:05:51,987 --> 00:05:55,235
- Esque�a isso e chega!
- N�o seja chata.
73
00:05:55,455 --> 00:05:56,841
Seu idiota.
74
00:05:56,915 --> 00:05:59,946
- Apenas esque�a!
- Esquecer?
75
00:06:00,157 --> 00:06:01,897
Estamos juntos,
n�o estamos?
76
00:06:02,786 --> 00:06:07,098
O qu�? N�o. Assista ao filme.
77
00:06:07,666 --> 00:06:09,464
Eu n�o sou escrava de ningu�m!
78
00:06:09,986 --> 00:06:13,661
�s vezes � horr�vel.
Eu tento confiar nela,
79
00:06:13,986 --> 00:06:18,298
mas quando as luzes se apagam,
come�o a suar.
80
00:06:18,626 --> 00:06:22,176
Sinto que tem algum cara
tocando seu ombro, seu joelho...
81
00:06:22,506 --> 00:06:25,942
Ou que est� levantando
sua saia, tocando sua coxa...
82
00:06:26,266 --> 00:06:30,259
Agarro o bra�o dela e sei que
ela n�o est� pensando em mim.
83
00:06:33,025 --> 00:06:36,541
Ou quando andamos na rua
84
00:06:37,425 --> 00:06:41,862
parece que todos os homens olham
para ela e eu n�o posso impedir.
85
00:06:42,465 --> 00:06:45,901
Saber tudo ajudaria?
86
00:06:46,425 --> 00:06:49,622
Ou �s vezes ela fica dois dias
sem vir para casa.
87
00:06:49,945 --> 00:06:54,940
Quando pergunto onde estava, ela
fica furiosa e pergunta se sou normal.
88
00:06:55,265 --> 00:06:58,656
Ela fica fora por dois dias e
eu n�o sou normal? Isso � normal?
89
00:06:58,985 --> 00:07:01,056
Esses russos s�o normais?
90
00:07:04,465 --> 00:07:07,856
- Calma... calma...
- Estou calmo.
91
00:07:10,185 --> 00:07:13,496
Pensei que ela pelo menos
seria legal comigo depois disso.
92
00:07:13,825 --> 00:07:17,181
- Olha o que eu trouxe. Sobremesa.
- Que �timo.
93
00:07:17,745 --> 00:07:21,101
Mas veja como ela � linda.
94
00:07:27,225 --> 00:07:30,812
Ent�o olhe para mim.
Como ela poderia ser fiel?
95
00:07:31,013 --> 00:07:32,059
Linda.
96
00:07:33,024 --> 00:07:36,083
- Deus, como est� quente aqui.
- Vou abrir a janela.
97
00:07:36,292 --> 00:07:37,536
N�o, a� vai esfriar.
98
00:07:37,544 --> 00:07:39,535
O que voc� significa para ela?
99
00:07:41,624 --> 00:07:42,295
Eu?
100
00:07:45,464 --> 00:07:49,822
Voc� n�o imagina o que ela viveu,
do que eu a livrei.
101
00:07:50,784 --> 00:07:54,254
- Agora estou ganhando dinheiro.
- Muito?
102
00:07:56,024 --> 00:08:00,814
Pode-se dizer que sim.
E agora eu fa�o as compras...
103
00:08:01,464 --> 00:08:03,500
Adivinhe o que eu
trouxe para voc�.
104
00:08:10,343 --> 00:08:12,334
Finalmente voc� chegou.
105
00:08:39,783 --> 00:08:40,853
Gol!
106
00:08:49,383 --> 00:08:51,772
Ei, voc� viu isso?
Excelente!
107
00:08:52,103 --> 00:08:56,016
Que time �timo. Os caras
s�o incrivelmente talentosos.
108
00:08:56,742 --> 00:09:01,054
- N�o pode deixar ao menos um?
- Que a��es... o qu�?
109
00:09:01,382 --> 00:09:03,373
Eu te disse que estava com fome.
110
00:09:06,942 --> 00:09:10,060
Por que voc� se atrasou
uma hora de novo?
111
00:09:12,102 --> 00:09:15,811
- Voc� me ouviu?
- Por favor, n�o comece.
112
00:09:16,142 --> 00:09:20,932
- S� perguntei por que se atrasou.
- Estava no trabalho, como sempre.
113
00:09:21,262 --> 00:09:24,334
No trabalho? Interessante.
Eu liguei, mas ningu�m atendeu.
114
00:09:24,662 --> 00:09:26,653
Deixe disso, estou esgotada hoje.
115
00:09:26,982 --> 00:09:30,862
Voc� sempre est� esgotada quando
vem para casa. Muito interessante.
116
00:09:31,182 --> 00:09:36,461
Interessante � que voc� n�o est�.
N�o ligaram de volta, ligaram?
117
00:09:37,342 --> 00:09:40,778
� s� isso que voc� faz, psic�loga,
Apunhalar pelas costas!
118
00:09:41,102 --> 00:09:45,653
- Ligaram ou n�o?
- N�o, acho que n�o deu certo.
119
00:09:46,781 --> 00:09:51,014
- Estou no fundo do po�o.
- Ent�o fa�a alguma coisa!
120
00:09:51,821 --> 00:09:54,612
- Onde est� o Honza?
- N�o sei.
121
00:09:54,809 --> 00:09:55,820
Por que n�o?
122
00:09:55,941 --> 00:09:57,375
Ele n�o fala comigo.
123
00:09:57,701 --> 00:10:00,011
Isso depende de voc�.
Assim como tudo.
124
00:10:01,701 --> 00:10:03,419
Honza? Honza?
125
00:10:03,741 --> 00:10:06,176
Oi. Como foi na escola?
126
00:10:08,220 --> 00:10:10,416
O que est� fazendo?
Conversando.
127
00:10:14,460 --> 00:10:18,579
- M�e, agora eu n�o posso.
- O jantar j� vai sair, est� bem?
128
00:10:18,900 --> 00:10:19,698
Sim...
129
00:10:19,916 --> 00:10:23,358
E hoje n�o vou
requentar dez vezes.
130
00:10:24,820 --> 00:10:26,652
O que voc� quer dizer com "tudo"?
131
00:10:26,980 --> 00:10:30,256
� culpa minha as pessoas n�o
cumprirem as promessas que fazem?
132
00:10:30,387 --> 00:10:31,720
Por que elas fazem isso?
133
00:10:31,916 --> 00:10:34,857
Voc� est� perguntando para mim?
Voc� � a respons�vel!
134
00:10:35,180 --> 00:10:38,889
Sim, sou, porque quero
fazer meu trabalho.
135
00:10:39,940 --> 00:10:41,679
Mas voc�
n�o ganha muito, ganha?
136
00:10:41,867 --> 00:10:44,519
E os neg�cios est�o
brotando para voc�.
137
00:10:45,340 --> 00:10:47,138
O que � isso?
138
00:10:47,900 --> 00:10:49,698
Uma rosa.
139
00:10:50,740 --> 00:10:52,538
Isso eu posso ver.
140
00:10:54,859 --> 00:10:56,258
Ah, por favor...
141
00:10:56,579 --> 00:11:03,258
- Pare com isso. � de um paciente.
- Um paciente? Aposto que est� doente.
142
00:11:12,019 --> 00:11:15,216
Estou preocupado porque
os homens est�o em toda parte.
143
00:11:18,099 --> 00:11:20,090
Queria que f�ssemos
s� n�s dois.
144
00:11:25,019 --> 00:11:28,899
- O que est� fazendo? N�o vejo...
- N�o estou fazendo nada.
145
00:11:29,259 --> 00:11:32,331
Uma nuvem... pingos de chuva.
146
00:11:33,779 --> 00:11:35,417
O sol...
147
00:11:35,739 --> 00:11:37,537
Um p�ssaro...
148
00:11:38,139 --> 00:11:39,367
Uma lagarta...
149
00:11:39,567 --> 00:11:42,658
N�o � uma lagarta.
Aqui est�. E aqui?
150
00:11:42,659 --> 00:11:46,368
- Uma flor, uma casa...
- E na casa mora...
151
00:11:50,099 --> 00:11:52,612
- Oi.
- J� terminou?
152
00:11:55,498 --> 00:11:57,296
Que tal: "Oi...
153
00:11:59,058 --> 00:12:02,050
seja bem-vindo"?
Voc� n�o ensinou a ela?
154
00:12:12,378 --> 00:12:16,167
- N�o comprou cerveja?
- Voc� me disse para n�o sair.
155
00:12:17,978 --> 00:12:19,969
Ent�o n�o tem cerveja?
156
00:12:22,938 --> 00:12:26,090
- Ontem voc� me proibiu...
- Chega de papo furado.
157
00:12:26,418 --> 00:12:30,377
O que tem nesse
cr�nio est�pido?
158
00:12:34,298 --> 00:12:39,418
Quando vai se lembrar que preciso
da minha cerveja todos os dias?
159
00:12:40,778 --> 00:12:42,576
Sua vaca!
160
00:12:45,297 --> 00:12:47,095
Socorro!
161
00:12:55,257 --> 00:12:57,487
- Mam�e?
- Socorro!
162
00:13:02,977 --> 00:13:05,090
- Por que est� freando?
- Est� vermelho.
163
00:13:05,290 --> 00:13:07,531
O cruzamento est� longe.
Coloque em ponto morto.
164
00:13:07,856 --> 00:13:10,655
- Deixe-me em paz!
- Tente ficar calmo.
165
00:13:10,976 --> 00:13:14,809
Para voc�, estou dirigindo fora
mal e talvez a pol�cia me apreenda.
166
00:13:15,135 --> 00:13:17,126
V� para a outra pista.
167
00:13:17,455 --> 00:13:19,605
S� mude a marcha
devagar. L�.
168
00:13:19,935 --> 00:13:23,974
- Foi voc� que destruiu o carro.
- Cuidado com aquele cara.
169
00:13:24,295 --> 00:13:27,811
- Deixe-me em paz!
- Pelo amor de Deus!
170
00:13:28,135 --> 00:13:30,775
Pare! Pare!
Eu vou andar daqui...
171
00:13:33,775 --> 00:13:36,574
Essa � a �ltima vez
que saio de carro com voc�.
172
00:13:37,934 --> 00:13:41,131
- N�o espere por mim essa noite.
- Por qu�?
173
00:13:45,374 --> 00:13:47,650
Tenho um paciente extra.
Cuide do Honza.
174
00:13:47,974 --> 00:13:49,965
Espere! E o jantar?
175
00:13:50,854 --> 00:13:53,130
Eu n�o sei.
Descubra voc� mesmo.
176
00:13:53,454 --> 00:13:56,069
Merda, mulher.
Quando voc� estar� em casa?
177
00:13:56,552 --> 00:13:57,830
Eu n�o sei.
178
00:14:00,694 --> 00:14:03,049
Eu n�o sei o que fazer.
179
00:14:03,854 --> 00:14:08,132
- Por que n�o veio antes?
- Pensei que estivesse gr�vida.
180
00:14:11,893 --> 00:14:15,602
E agora tenho medo de que
aconte�a alguma coisa com ele.
181
00:14:17,693 --> 00:14:20,166
- Mas ele me ama.
- Voc� acha?
182
00:14:20,372 --> 00:14:21,855
Voc� sabe...
183
00:14:24,693 --> 00:14:26,491
Eu tenho f�.
184
00:14:29,012 --> 00:14:31,731
Voc� acredita que
Deus quer isso?
185
00:14:33,291 --> 00:14:35,487
Ele faz isso por amor.
186
00:14:36,571 --> 00:14:40,246
Ele est� te agredindo por amor?
Talvez � sua filha tamb�m.
187
00:14:40,571 --> 00:14:42,369
Isso mesmo.
188
00:14:43,611 --> 00:14:46,524
Simplesmente n�o sei
o que fazer.
189
00:14:47,131 --> 00:14:51,090
Eu fugi... sem permiss�o.
190
00:14:52,170 --> 00:14:54,241
Ele vai me matar.
191
00:14:54,890 --> 00:14:59,043
Voc� estar� segura no abrigo.
Ele n�o vai te encontrar l�.
192
00:14:59,370 --> 00:15:00,789
- Onde ela est�?
- Pare!
193
00:15:00,951 --> 00:15:03,388
- Onde ela est�?
- Ele me encontrou.
194
00:15:04,649 --> 00:15:08,279
Tenho um papel. Preciso falar
com a doutora. � voc�?
195
00:15:08,609 --> 00:15:13,809
- N�o, sou eu. Quem � voc�?
- O nome � Drha, doutora.
196
00:15:14,129 --> 00:15:19,841
- Estou muito bem equipado.
- Ah, espere um minuto.
197
00:15:20,169 --> 00:15:25,198
Dagmar, assegure que venham
buscar a Sra. Malkova e sua filha.
198
00:15:25,529 --> 00:15:29,887
- N�o se preocupe. Ficar� segura l�.
- Ele � um pervertido!
199
00:15:34,409 --> 00:15:36,207
Bem, Sr. Drha?
200
00:15:37,049 --> 00:15:42,123
Doutora, estou com os
horm�nios a mil...
201
00:15:42,609 --> 00:15:46,045
Voc� n�o pode imaginar.
Pode n�o parecer, mas...
202
00:15:47,169 --> 00:15:50,446
- Voc� n�o pode imaginar.
- Muito interessante.
203
00:15:50,769 --> 00:15:56,128
- Como isso se expressa?
- � segredo. Venha mais perto.
204
00:15:58,329 --> 00:16:04,245
Tenho que pressionar, doutora,
contra as mulheres, entende?
205
00:16:05,649 --> 00:16:07,447
Uhum.
206
00:16:08,129 --> 00:16:11,759
Eu encontro um lugar lotado,
207
00:16:12,089 --> 00:16:15,605
porque onde tem muita gente,
tem muita mulher.
208
00:16:15,929 --> 00:16:20,287
Ent�o eu escolho uma,
mas n�o uma jovem.
209
00:16:20,609 --> 00:16:27,686
As jovens resistem,
mas as velhas precisam de amor.
210
00:16:28,249 --> 00:16:31,924
Doutora, voc� ficaria surpresa
de como elas ficam firmes.
211
00:16:32,249 --> 00:16:34,968
Entende o que eu
quero dizer, doutora?
212
00:16:35,289 --> 00:16:41,638
Como um pequeno sof�.
Os horm�nios t�m que fluir.
213
00:16:50,249 --> 00:16:53,799
- Voc� prometeu ir comigo.
- N�o enche o saco!
214
00:16:54,129 --> 00:16:58,964
Eu preciso ir l�, voc�
me prometeu que iria.
215
00:17:00,928 --> 00:17:03,521
Espere s� at� voc�
precisar de alguma coisa.
216
00:17:03,847 --> 00:17:06,440
Voc� sempre me ignora
quando preciso de alguma coisa.
217
00:17:06,766 --> 00:17:10,122
N�o mudou nada
desde a �ltima vez.
218
00:17:11,086 --> 00:17:13,396
Eu n�o me preocupei
com seu conselho.
219
00:17:13,726 --> 00:17:19,005
Pensei que ele viria atr�s de mim,
que responderia de alguma forma.
220
00:17:19,446 --> 00:17:22,039
- Ele o fez?
- De modo algum.
221
00:17:22,765 --> 00:17:27,396
Temo que a situa��o seja conveniente
para ele. N�o sei o que fazer.
222
00:17:27,925 --> 00:17:30,917
E voc� admitiu
que cometeu um erro?
223
00:17:32,405 --> 00:17:37,275
Fala daquele tapa? N�o vou me
desculpar com ele por isso.
224
00:17:37,725 --> 00:17:41,434
- Eu sou a m�e dele.
- Ent�o n�o foi a primeira vez?
225
00:17:43,965 --> 00:17:47,242
Ou�a, eu posso me desculpar,
mas ele foi longe demais.
226
00:17:47,565 --> 00:17:52,355
Um filho n�o pode dizer � m�e
que ela parece uma puta, pode?
227
00:17:53,205 --> 00:17:56,641
Ele disse isso?
Voc� n�o me contou.
228
00:17:59,405 --> 00:18:03,638
N�o com essas palavras.
Mas ele estava pensando isso.
229
00:18:06,285 --> 00:18:10,916
Eu estava com um vestido parecido,
com um decote ainda maior.
230
00:18:12,965 --> 00:18:14,763
Ele simplesmente...
231
00:18:15,525 --> 00:18:17,960
Ele age exatamente
como o pai.
232
00:18:19,564 --> 00:18:24,479
Filhos tendem a fazer isso.
Com certeza ele te ama muito.
233
00:18:25,923 --> 00:18:28,722
Ele quer que voc�
corresponda ao ideal dele.
234
00:18:29,603 --> 00:18:35,042
Mas ele n�o tem objetivos.
De que serve cuidar de gente velha?
235
00:18:36,762 --> 00:18:39,550
Come�ou como um trabalho
de ver�o, mas ele continuou.
236
00:18:39,750 --> 00:18:42,600
Essa caridade dele vai me custar!
237
00:18:42,922 --> 00:18:48,759
- Voc�s falaram sobre estudos?
- Claro, mas ele gosta daquilo.
238
00:18:49,562 --> 00:18:51,758
Ou ele � mentalmente doente.
239
00:18:52,962 --> 00:18:54,953
Eu n�o sei...
240
00:18:55,522 --> 00:18:58,753
Ele n�o pode estar falando s�rio.
O que voc� acha, doutora?
241
00:18:59,082 --> 00:19:03,917
N�o acho que as coisas sejam t�o ruins.
� importante que ele esteja interessado,
242
00:19:04,241 --> 00:19:07,950
que ele tenha compaix�o e que n�o
esteja apenas pensando em si mesmo.
243
00:19:08,281 --> 00:19:13,640
Exato, mas n�o est� recebendo nada
al�m disso. � uma perda de tempo.
244
00:19:14,840 --> 00:19:16,638
Com licen�a.
245
00:19:18,799 --> 00:19:24,477
Al�? Eu n�o posso falar agora. Essa �
uma noite que eu n�o estou em casa.
246
00:19:25,119 --> 00:19:27,952
Sim, voc� sabe que eu vou
nadar �s quartas-feiras.
247
00:19:28,279 --> 00:19:32,989
- Sim, eu vou fazer compras.
- Pra voc� tamb�m n�o � f�cil.
248
00:19:33,919 --> 00:19:37,824
- Posso te ver em duas semanas?
- Sim. Traga ele junto.
249
00:19:38,019 --> 00:19:39,104
Obrigada.
250
00:19:39,399 --> 00:19:41,197
Jesus Cristo...
251
00:19:49,559 --> 00:19:53,348
- Onde tem meias pretas?
- Olhe no cesto.
252
00:19:54,439 --> 00:19:56,430
Tenho que cavar para encontrar...
253
00:20:01,919 --> 00:20:06,470
- Essa � a camisa que eu quero!
- Ainda n�o foi passada. Quer agora?
254
00:20:07,838 --> 00:20:11,194
N�o pergunte, apenas fa�a.
Eu n�o tenho tempo.
255
00:20:14,358 --> 00:20:16,156
Aqui.
256
00:20:17,398 --> 00:20:20,948
- Voc� se importa de eu sair?
- N�o, por qu�?
257
00:20:25,638 --> 00:20:27,436
Certo, estou indo.
258
00:20:29,797 --> 00:20:32,073
Voc� est� fazendo
bife hoje � noite?
259
00:20:33,157 --> 00:20:36,707
Eu queria experimentar a grelha
Comprei para o natal.
260
00:20:37,037 --> 00:20:39,073
- A grelha?
- Sim.
261
00:20:40,156 --> 00:20:43,069
- Sim, ainda n�o experimentamos.
- Ainda n�o.
262
00:20:43,396 --> 00:20:47,469
- Tem que fazer isso hoje � noite?
- Voc� vai se juntar a n�s?
263
00:20:49,476 --> 00:20:52,514
N�o, na verdade n�o.
264
00:20:53,156 --> 00:20:56,433
E as 100 coroas
que voc� me prometeu?
265
00:20:58,236 --> 00:21:00,147
Ei, ei, ei... espere.
266
00:21:01,036 --> 00:21:04,074
- Aqui est�.
- Que 100 coroas? Para qu�?
267
00:21:04,396 --> 00:21:08,105
Voc� n�o entenderia, m�e.
� uma coisa cara.
268
00:21:10,076 --> 00:21:11,874
Ha.
269
00:21:13,916 --> 00:21:17,307
- Voc� teme por sua vida?
- Bem, eu temo.
270
00:21:18,116 --> 00:21:20,392
� s� que ele quer...
271
00:21:20,756 --> 00:21:23,191
Ele quer me matar.
272
00:21:23,516 --> 00:21:27,475
Mas ele quer que eu fa�a sozinha.
Ele � muito esperto.
273
00:21:27,796 --> 00:21:31,232
- Como voc� se defende?
- Eu n�o consigo.
274
00:21:31,556 --> 00:21:35,549
Do que voc� est� falando?
Como posso me defender?
275
00:21:35,995 --> 00:21:41,547
Eu te disse, ele toma minhas p�lulas.
Ou deixa uma garrafa em algum lugar,
276
00:21:41,875 --> 00:21:47,951
ent�o me bate quando eu dou um trago.
O que posso fazer sobre isso?
277
00:21:48,275 --> 00:21:50,710
Foi por isso que vim aqui,
para voc� me dizer.
278
00:21:51,035 --> 00:21:52,833
Aqui est� voc�!
279
00:21:53,835 --> 00:21:56,395
Zdenka, onde voc� esteve?
280
00:21:56,715 --> 00:22:00,066
- Esse � meu marido.
- Por favor, Sr. Kafka.
281
00:22:00,295 --> 00:22:01,263
Quem � voc�?
282
00:22:01,315 --> 00:22:03,868
- Eu sou psic�loga.
- Vamos para casa.
283
00:22:04,030 --> 00:22:05,426
Sra. Kafkova, sua bolsa.
284
00:22:05,461 --> 00:22:08,342
- V� como ele me machuca?
- Zdenka, eu te encontrei...
285
00:22:08,548 --> 00:22:09,686
Ei, Bolek Polivka!
286
00:22:09,875 --> 00:22:14,028
- N�o, esse n�o � o Sr. Polivka.
- Voc� realmente n�o � o Polivka?
287
00:22:14,355 --> 00:22:16,313
- Esse � o Sr. Dub.
- Quer um aut�grafo?
288
00:22:16,513 --> 00:22:19,340
Polivka n�o usa
ternos feios.
289
00:22:19,514 --> 00:22:22,472
- Deixe o Sr. Polivka em paz.
- Eu ainda gosto de voc�.
290
00:22:22,794 --> 00:22:24,785
Voc� veio aqui
para me ver?
291
00:22:28,634 --> 00:22:31,069
Ent�o, o que houve,
Sr. Polivka?
292
00:22:31,914 --> 00:22:35,987
Foi s� uma piada. As pessoas sempre
me confundem com o ator Polivka.
293
00:22:36,314 --> 00:22:39,511
� muito engra�ado,
mas eu sou o Dub.
294
00:22:39,994 --> 00:22:41,746
Meu nome � Dub.
295
00:22:42,074 --> 00:22:46,909
Como quiser. Aqui voc� pode
usar o nome que quiser.
296
00:22:47,233 --> 00:22:50,703
S�rio? Todo mundo
usa o nome que quiser?
297
00:22:51,033 --> 00:22:53,626
Bem, isso facilita muito.
298
00:22:53,952 --> 00:22:57,991
Ent�o do que precisa,
Sr. Polivka? Quer dizer, Sr. Dub.
299
00:22:58,312 --> 00:23:01,031
- Acho que Polivka � melhor.
- Tudo bem.
300
00:23:01,792 --> 00:23:04,591
Sim, do que preciso?
301
00:23:07,032 --> 00:23:08,830
Nada.
302
00:23:09,792 --> 00:23:11,783
S�rio, n�o preciso de nada.
303
00:23:14,312 --> 00:23:17,065
Esse � exatamente
o problema que me incomoda.
304
00:23:18,872 --> 00:23:22,308
Por exemplo,
eu comprei um avi�o: bimotor,
305
00:23:23,032 --> 00:23:25,785
quatro passageiros,
piloto e navegador...
306
00:23:26,112 --> 00:23:28,388
Eu n�o poderia
ligar menos para isso.
307
00:23:28,712 --> 00:23:33,502
Eu rodei o mundo:
�sia, �frica, fiz safari...
308
00:23:35,232 --> 00:23:38,588
Eu n�o estou interessado,
nem um pouco interessado.
309
00:23:41,272 --> 00:23:43,741
As pessoas gostam de passear...
310
00:23:44,072 --> 00:23:47,144
- Para mim, � um t�dio, entende?
- Sim.
311
00:23:49,592 --> 00:23:54,029
O teatro n�o � mais
divertido, nem os filmes.
312
00:23:54,352 --> 00:23:56,423
Estou um pouco
interessado em futebol.
313
00:23:56,752 --> 00:23:59,345
Mas � s�
um monte de milion�rios
314
00:23:59,671 --> 00:24:03,744
injetando no campeonato.
Isso tamb�m � um problema.
315
00:24:04,071 --> 00:24:08,383
Eu pratiquei t�nis porque
jogava quando crian�a, mas...
316
00:24:08,711 --> 00:24:11,863
- Perdeu o interesse?
- Sim, completamente.
317
00:24:12,191 --> 00:24:15,070
- Eu ganho �s vezes, perco...
- Voc� gosta de ganhar?
318
00:24:15,391 --> 00:24:18,588
N�o vai ficar melhor,
mas eu n�o me importo.
319
00:24:20,751 --> 00:24:22,742
Doutora, � s� que...
320
00:24:23,311 --> 00:24:26,702
Nos �ltimos dois anos,
ganhei muito dinheiro.
321
00:24:27,031 --> 00:24:30,467
Mais do que outros conseguem
em toda a sua vida. Entende?
322
00:24:30,791 --> 00:24:32,782
Entendo. Por favor, sente-se.
323
00:24:35,711 --> 00:24:38,021
De verdade, eu ganhei.
324
00:24:41,390 --> 00:24:43,222
Um t�dio terr�vel.
325
00:24:43,550 --> 00:24:47,100
Um t�dio terr�vel, entende?
Voc� n�o acredita em mim.
326
00:24:47,430 --> 00:24:52,105
Eu posso escolher a mulher
que eu quiser, duas vezes ao dia.
327
00:24:53,189 --> 00:24:54,987
Nada.
328
00:24:55,429 --> 00:25:01,061
Por isso vim at� voc�. Voc� me
interessa, voc� n�o me aborrece.
329
00:25:01,389 --> 00:25:05,382
- Voc� veio ao lugar certo.
- � mesmo?
330
00:25:06,708 --> 00:25:12,260
E se eu estiver doente,
com que frequ�ncia devo vir?
331
00:25:12,588 --> 00:25:14,386
Uma vez por semana.
332
00:25:15,068 --> 00:25:17,581
N�o, isso n�o � suficiente.
333
00:25:18,147 --> 00:25:20,866
Tem certeza? N�o pode ser
mais de uma vez por semana?
334
00:25:21,187 --> 00:25:25,260
- Eu poderia vir todos os dias.
- Al�m de ser desconfiado,
335
00:25:25,787 --> 00:25:28,142
do que voc� realmente gosta?
336
00:25:29,107 --> 00:25:31,098
- Eu?
- Sim.
337
00:25:33,747 --> 00:25:36,626
- Honestamente?
- Honestamente.
338
00:25:40,067 --> 00:25:42,707
Bem, � �bvio que sou brilhante.
339
00:25:43,547 --> 00:25:45,538
E por causa disso...
340
00:25:47,466 --> 00:25:52,381
Sou desconfiado, incrivelmente
desconfiado, N�o confio em ningu�m.
341
00:25:53,026 --> 00:25:56,576
Quando se � milion�rio...
Como explicar isso...
342
00:25:56,906 --> 00:26:00,695
...voc� se encontra em uma
esp�cie de vazio emocional.
343
00:26:01,746 --> 00:26:05,979
Por exemplo, sinto que as pessoas
s� gostam de mim pelo dinheiro.
344
00:26:06,386 --> 00:26:09,059
Mesmo os mais pr�ximos de mim...
345
00:26:10,825 --> 00:26:15,899
De repente eu parei de ouvir:
"Ei, vamos tomar uma bebida!"
346
00:26:18,905 --> 00:26:20,703
De repente eu me senti...
347
00:26:22,025 --> 00:26:23,823
...isolado...
348
00:26:25,105 --> 00:26:26,903
Simplesmente...
349
00:26:27,505 --> 00:26:29,303
sozinho.
350
00:26:30,345 --> 00:26:32,143
Todos estamos.
351
00:26:33,305 --> 00:26:37,378
Mas isso n�o depende
do g�nio.
352
00:26:38,585 --> 00:26:42,215
Mas deixe eu perguntar de novo:
Quem � voc�?
353
00:26:55,305 --> 00:26:57,535
Um homem que
derruba os �culos.
354
00:26:59,305 --> 00:27:01,103
Quem sou eu?
355
00:27:02,825 --> 00:27:04,623
Honestamente...
356
00:27:07,624 --> 00:27:10,980
- Nunca pensei nisso.
- Ent�o tente.
357
00:27:14,344 --> 00:27:21,341
Bem... sinto que voc� e eu
poder�amos descobrir isso juntos.
358
00:27:53,384 --> 00:27:55,216
- Oi.
- Como voc� aparece assim?
359
00:27:55,544 --> 00:27:58,343
M�e, me deixe em paz.
Pensei que precisasse de um favor.
360
00:27:58,664 --> 00:28:03,022
- O que tem na bolsa?
- N�o posso comprar algo para mim?
361
00:28:03,984 --> 00:28:07,614
- Deixe-me dar uma olhada.
- Por favor, n�o toque!
362
00:28:07,944 --> 00:28:10,936
Voc� n�o vai gostar.
Voc� apenas criticaria.
363
00:28:11,264 --> 00:28:15,622
- Voc� nunca faz nada por mim.
- Do que voc� precisa?
364
00:28:16,664 --> 00:28:18,651
- Olhe para voc�.
- Me deixe em paz.
365
00:28:18,851 --> 00:28:20,013
Esse cabelo!
366
00:28:20,544 --> 00:28:24,219
- Voc� nunca usa maquiagem.
- Por favor, me deixe em paz.
367
00:28:24,544 --> 00:28:28,094
E se algu�m me vir com voc�?
368
00:28:29,464 --> 00:28:31,660
Ent�o voc� teria
vergonha de mim?
369
00:28:36,063 --> 00:28:37,861
Olhe l� para fora.
370
00:28:38,663 --> 00:28:42,019
Milhares de garotas bonitas
andando por Praga.
371
00:28:42,343 --> 00:28:45,335
Acha que aquele seu
cabe�a dura n�o percebe?
372
00:28:46,783 --> 00:28:48,774
O que ser� de voc�?
373
00:28:49,343 --> 00:28:52,779
Ficar� sozinha com seus
psicopatas imbecis.
374
00:28:53,103 --> 00:28:56,494
Ei, eu n�o tenho tempo e
nem vontade de ouvir isso!
375
00:28:56,823 --> 00:28:58,814
Me diga do que precisa.
376
00:29:00,903 --> 00:29:03,463
Voc� nunca faz nada para mim.
377
00:29:04,183 --> 00:29:07,335
Voc� � minha garotinha
e eu te amo.
378
00:29:07,663 --> 00:29:11,816
Quero falar com voc�,
estar em contato com voc�.
379
00:29:13,983 --> 00:29:17,021
- Mas voc� resiste.
- Eu n�o resisto.
380
00:29:19,982 --> 00:29:24,260
- � t�o horr�vel estar sozinha...
- M�e, n�o comece, por favor.
381
00:29:24,582 --> 00:29:26,812
Estar velha e abandonada...
382
00:29:31,382 --> 00:29:36,013
� isso que eu ganho por tudo que
fiz por voc�. Pague a conta!
383
00:30:04,302 --> 00:30:08,580
Ah, doutora... � voc�?
Eu quase n�o te reconheci.
384
00:30:08,942 --> 00:30:13,697
- Voc� est� �tima.
- Estou contente de ouvir isso. Obrigada.
385
00:30:14,021 --> 00:30:16,331
- Desculpe, mas tenho que correr.
- N�s vamos!
386
00:30:16,661 --> 00:30:18,459
- Tchau.
- Tchau.
387
00:30:35,621 --> 00:30:37,100
Bem, �...
388
00:30:37,421 --> 00:30:39,412
� realmente um Seydl!
389
00:30:40,101 --> 00:30:41,899
Isso � fant�stico.
390
00:30:43,141 --> 00:30:45,496
Parece do seu per�odo inicial.
391
00:30:46,940 --> 00:30:48,738
N�s...
392
00:30:49,340 --> 00:30:51,138
N�s pensamos...
393
00:30:51,620 --> 00:30:53,611
...foi perdido h� muito tempo.
394
00:30:54,939 --> 00:30:57,135
Posso perguntar como
chegou a compr�-lo?
395
00:30:58,939 --> 00:31:03,614
Sabe, eu n�o sei.
N�o me lembro.
396
00:31:05,498 --> 00:31:10,049
Seydl e meu pai foram amigos.
Ele bebia, mas nunca tinha dinheiro.
397
00:31:10,538 --> 00:31:13,131
Ent�o pedia emprestado
ao meu pai...
398
00:31:14,737 --> 00:31:16,808
Ele deixou aqui como sinal.
399
00:31:32,377 --> 00:31:33,856
J� vou!
400
00:31:34,177 --> 00:31:36,733
- Ah, � voc�.
- Oi.
401
00:31:36,928 --> 00:31:38,040
Entre.
402
00:31:38,497 --> 00:31:40,522
- Diga oi, Jura.
- Oi.
403
00:31:40,724 --> 00:31:41,734
Ol�.
404
00:31:42,297 --> 00:31:48,054
- Por que voc� n�o foi � abertura?
- N�o consegui. Foi muita coisa.
405
00:31:48,537 --> 00:31:52,246
Ei, quer comprar alguma coisa?
Estou totalmente ferrada.
406
00:31:52,657 --> 00:31:57,094
Tudo isso � antigo.
Tem algo novo?
407
00:31:57,577 --> 00:32:01,457
A galeria est� quebrada, mas
estamos montando uma apresenta��o.
408
00:32:01,777 --> 00:32:06,772
- Papai ligou. Ele tem tempo agora.
- Eu disse na quarta-feira.
409
00:32:07,097 --> 00:32:09,619
- Hoje � quarta-feira?
- N�o.
410
00:32:09,863 --> 00:32:12,324
Viu? Ent�o esque�a.
411
00:32:12,457 --> 00:32:14,573
M�e, eu quero que
o papai venha.
412
00:32:14,897 --> 00:32:18,333
N�o � culpa minha que ele
n�o possa vir na quarta.
413
00:32:18,817 --> 00:32:22,730
N�o � culpa minha que
ele n�o te veja. Diga isso a ele.
414
00:32:24,496 --> 00:32:26,294
Isso n�o � justo!
415
00:32:27,416 --> 00:32:30,647
N�o � justo! N�o � justo!
416
00:32:32,575 --> 00:32:37,012
Finalmente ele est� ganhando
dinheiro e fode comigo, � claro.
417
00:32:37,775 --> 00:32:43,407
Ele tem uma nova fam�lia e
me deixa aqui cuidando de tudo.
418
00:32:43,735 --> 00:32:48,332
Tudo. Deus, Eva, estou
t�o sozinha, t�o sozinha.
419
00:32:48,975 --> 00:32:53,173
Jura e eu estamos sozinhos,
totalmente sozinhos.
420
00:32:53,495 --> 00:32:57,045
N�o temos nada para comer.
Estamos sozinhos, meu Deus!
421
00:32:57,375 --> 00:33:01,196
- Deus, voc� precisa de um psiquiatra.
- Voc� acha que � f�cil!
422
00:33:01,407 --> 00:33:02,483
Se controle!
423
00:33:02,683 --> 00:33:06,526
- N�o � nada f�cil!
- Se acalme!
424
00:33:06,855 --> 00:33:09,813
Voc� deveria ver algu�m.
425
00:33:13,814 --> 00:33:16,374
- Pare, m�e.
- Por favor, pare!
426
00:33:18,814 --> 00:33:22,694
Jura...
Jura, venha aqui, venha aqui...
427
00:33:23,214 --> 00:33:26,764
Voc� deveria falar com algu�m.
Eu conhe�o uma pessoa.
428
00:33:27,094 --> 00:33:30,485
- Est� agindo como louca de novo.
- N�o,
429
00:33:30,974 --> 00:33:35,445
a tia e eu est�vamos brincando.
Est�vamos s� nos divertindo.
430
00:33:35,814 --> 00:33:38,613
Voc� n�o � normal.
Voc� n�o pensa.
431
00:33:39,454 --> 00:33:43,243
- � isso.
- Conselho Familiar e Matrimonial.
432
00:33:43,574 --> 00:33:48,125
Sim, Conselho Familiar e Matrimonial.
�timo, voc� sabe ler.
433
00:33:52,854 --> 00:33:54,652
Isso n�o interessa.
434
00:33:59,814 --> 00:34:02,886
Isso � �timo. Ei, voc� �
absolutamente maravilhoso.
435
00:34:03,214 --> 00:34:07,492
Agora estamos presos aqui.
Voc� � perfeito, o que eu posso dizer?
436
00:34:07,814 --> 00:34:09,805
Voc� � t�o incompetente.
437
00:34:11,133 --> 00:34:15,286
Eu deveria ficar quieta?
Fique quieto voc�! Fa�a alguma coisa!
438
00:34:16,053 --> 00:34:17,851
O que voc� quer?
439
00:34:22,013 --> 00:34:25,404
Ningu�m mais iria atur�-lo.
E � isso que tenho em casa.
440
00:34:29,853 --> 00:34:32,572
Segure isso, por favor.
Fa�a pelo menos isso.
441
00:34:33,972 --> 00:34:36,725
N�o deixe cair de novo.
442
00:34:38,892 --> 00:34:41,327
Finalmente, �timo.
Ol�, obrigada.
443
00:34:41,852 --> 00:34:43,763
Coloque de volta, sim?
444
00:34:52,252 --> 00:34:54,050
Sem problemas.
445
00:34:54,572 --> 00:34:56,927
- Sentem-se.
- Vamos!
446
00:34:58,251 --> 00:35:02,484
Doutora, estou farta.
Tudo aborrece esse homem.
447
00:35:02,811 --> 00:35:06,361
Ele v� sujeira em todo lugar.
N�o aguento mais.
448
00:35:07,811 --> 00:35:09,609
N�o � verdade.
449
00:35:13,771 --> 00:35:18,891
Ela n�o � normal.
N�o sabe regras nem leis.
450
00:35:19,211 --> 00:35:22,602
- Ela n�o cumpre seus acordos.
- Est� vendo isso? Est� vendo isso?
451
00:35:22,931 --> 00:35:26,322
Voc� � imposs�vel! Sempre
discorrendo sobre o que � normal.
452
00:35:26,651 --> 00:35:29,450
Voc� n�o � normal!
O que voc� quer � imposs�vel.
453
00:35:29,771 --> 00:35:32,452
- Nada normal � poss�vel.
- Por que n�o?
454
00:35:32,650 --> 00:35:34,098
Por qu�? Por qu�?
455
00:35:34,251 --> 00:35:36,242
O que n�o � normal?
456
00:35:37,650 --> 00:35:40,722
- Jesus...
- Toda essa corrup��o e bagun�a!
457
00:35:41,450 --> 00:35:45,443
Est� uma bagun�a aqui, �?
Que nervoso! Ou�a isso, doutora:
458
00:35:45,769 --> 00:35:48,682
Eu arranjo os neg�cios
dele nesse lugar bagun�ado,
459
00:35:49,009 --> 00:35:53,480
neg�cios que ele nunca conseguiu
na maldita Alemanha, mas tudo bem!
460
00:35:53,809 --> 00:35:57,439
Isso � �timo.
Estou farta e quero o div�rcio.
461
00:35:57,769 --> 00:36:01,285
Eu n�o suporto mais a sua porra
de burocracia alem�!
462
00:36:01,609 --> 00:36:06,284
Desculpe, mas n�o est� funcionando.
Estou cheia. Quero o div�rcio.
463
00:36:06,608 --> 00:36:11,159
Por favor, voc� poderia nos dar
um papel dizendo que est�vamos aqui...
464
00:36:14,648 --> 00:36:16,446
Eu a amo.
465
00:36:18,248 --> 00:36:21,684
- Eu a amo.
- Doutora, vou dizer de forma clara:
466
00:36:22,008 --> 00:36:25,967
Eu n�o posso! Quero me divorciar
porque ele � imposs�vel!
467
00:36:26,288 --> 00:36:29,246
N�s passamos por isso 1.000 vezes.
Eu n�o te quero!
468
00:36:29,568 --> 00:36:32,321
- S� um momento, eu...
- Quieto!
469
00:36:33,168 --> 00:36:36,798
Eu n�o poderia te
obrigar e ter a consci�ncia limpa.
470
00:36:38,368 --> 00:36:41,281
Recomendo a terapia
de casais em vez disso.
471
00:36:42,768 --> 00:36:44,566
Muito obrigada.
472
00:36:50,168 --> 00:36:52,044
Voc� � uma linda mulher.
473
00:36:52,367 --> 00:36:56,884
Por que pegou o cart�o dela?
Eu n�o voltarei aqui.
474
00:36:57,207 --> 00:37:00,006
Nada foi resolvido.
Desculpe...
475
00:37:00,327 --> 00:37:03,524
Nada foi resolvido entre n�s...
476
00:37:04,647 --> 00:37:07,400
Ei, � voc�!
A pol�cia te liberou?
477
00:37:07,727 --> 00:37:10,719
Lembra? No bonde lotado?
Pensaram que voc� fosse ladr�o.
478
00:37:11,047 --> 00:37:17,316
Perdi minha carteira, mas depois achei.
Ela caiu no meu suti�, depois saiu.
479
00:37:17,647 --> 00:37:23,120
Eu disse que n�o era voc�, mas
ningu�m ouviu naquele engarrafamento.
480
00:37:23,447 --> 00:37:25,802
Ei, voc� est� ferido. Deixe-me ver...
481
00:37:27,166 --> 00:37:30,761
Os policiais fizeram isso?
Interrogando voc� ou voc� resistiu?
482
00:37:31,086 --> 00:37:33,999
Mas voc� est� no lugar errado.
Ela � m�dica, mas...
483
00:37:34,326 --> 00:37:35,673
...� mais para os nervos.
484
00:37:35,873 --> 00:37:39,237
Estou aqui porque meu marido
me deixou e estou t�o infeliz.
485
00:37:39,566 --> 00:37:44,321
Mas talvez voc� entenda.
N�s poder�amos ser amigos.
486
00:37:44,765 --> 00:37:46,836
Ei, espere!
487
00:37:51,365 --> 00:37:53,163
Oh, me desculpe!
488
00:37:57,645 --> 00:38:01,764
N�o gostaria de esquecer
tudo isso e sair para jantar?
489
00:38:02,085 --> 00:38:05,316
- Boa ideia.
- N�o �?
490
00:38:06,205 --> 00:38:10,198
- S� que eu n�o posso.
- Ah, por que n�o?
491
00:38:11,764 --> 00:38:14,199
Est�o me esperando.
Tenho que fazer o jantar.
492
00:38:14,524 --> 00:38:17,197
Eles v�o esperar.
Isso � para voc�.
493
00:38:18,203 --> 00:38:21,480
- Obrigada.
- Vou te dar meu cart�o. Me ligue.
494
00:38:21,803 --> 00:38:23,794
Poderia ser interessante.
495
00:38:25,682 --> 00:38:27,480
- Oi.
- Oi.
496
00:38:35,402 --> 00:38:37,393
Finalmente voc� chegou.
497
00:38:40,762 --> 00:38:42,560
O que � isso?
498
00:38:42,962 --> 00:38:45,954
Hoje � noite vou fazer
um jantar fabuloso.
499
00:38:50,642 --> 00:38:52,440
O que � isso?
500
00:38:54,122 --> 00:38:57,399
De um admirador secreto.
Infelizmente.
501
00:38:58,122 --> 00:39:01,001
Infeliz... ou talvez n�o.
502
00:39:02,921 --> 00:39:05,720
- Voc� tem namorado?
- Sim.
503
00:39:06,840 --> 00:39:09,639
- Quem �?
- Eu nem conhe�o!
504
00:39:13,360 --> 00:39:14,418
Desculpe.
505
00:39:14,618 --> 00:39:18,313
- O que est� fazendo com ela?
- Sua m�e me chutou.
506
00:39:18,639 --> 00:39:20,835
Eu com fome e voc�s
a� brincando.
507
00:39:22,119 --> 00:39:24,030
Eu n�o sei como continuar.
508
00:39:24,359 --> 00:39:28,592
O que vem primeiro? Cozinhar? Limpar?
Devo levar o beb� para a creche?
509
00:39:28,919 --> 00:39:34,153
- Primeiro, saia da cama.
- N�o tenho o direito de dormir?
510
00:39:34,599 --> 00:39:38,066
Voc� dorme, sai para o trabalho,
e depois do trabalho seu dia est� feito.
511
00:39:38,266 --> 00:39:42,351
Para mim, nunca acaba. Ningu�m ajuda.
Voc� acabou de dizer "se organize"!
512
00:39:42,679 --> 00:39:48,277
Como eu disse: ca�tica e hist�rica.
Quando n�o est� hist�rica, dorme.
513
00:39:48,599 --> 00:39:53,878
Voc� a ama? Consegue imaginar
como ela pode estar cansada?
514
00:39:55,078 --> 00:39:59,788
Ele n�o fala sobre amor.
Ele n�o fala nada comigo.
515
00:40:00,118 --> 00:40:04,351
- Sobre o que gostaria de falar?
- Todos os nossos problemas.
516
00:40:04,678 --> 00:40:07,591
- Os dela, � claro!
- O que voc� quer?
517
00:40:07,918 --> 00:40:12,788
Eu? Alguma mudan�a.
Para que haja alguma ordem.
518
00:40:13,518 --> 00:40:17,273
Viu? Ele � s� um caipira
de cidadezinha.
519
00:40:17,798 --> 00:40:19,994
Porra, n�s temos um
filho, merda!
520
00:40:20,318 --> 00:40:23,674
Nove, oito, sete, seis, cinco...
521
00:40:23,998 --> 00:40:26,228
Petr!
Segurem ele!
522
00:40:26,558 --> 00:40:28,356
N�o pule!
523
00:40:32,958 --> 00:40:34,756
Ah, meu Deus!
524
00:40:37,957 --> 00:40:41,348
- Voc� pulou atr�s dele?
- N�o.
525
00:40:42,197 --> 00:40:46,270
- A verdade � que ela tem medo de tudo.
- Sentem-se.
526
00:40:47,517 --> 00:40:49,508
Por que esse len�o?
527
00:40:50,716 --> 00:40:54,186
- Ele me d� dor de cabe�a.
- Dou, hein?
528
00:40:55,116 --> 00:40:57,709
- Voc� sempre tem enxaqueca.
- Voc� me d� enxaqueca.
529
00:40:58,035 --> 00:41:01,232
N�o � verdade. Minha esposa tem
enxaqueca desde que eu a conhe�o.
530
00:41:01,555 --> 00:41:03,671
- Ele � que provoca.
- Ela tem medo de tudo.
531
00:41:03,995 --> 00:41:06,472
Mesmo agora, quando
os neg�cios est�o t�o bons.
532
00:41:06,672 --> 00:41:08,187
Como esse salto que voc� deu?
533
00:41:08,595 --> 00:41:12,714
- Foi s� uma aposta.
- Exato, e isso � o c�mulo!
534
00:41:13,035 --> 00:41:15,470
Meu marido pede
empr�stimo para tudo.
535
00:41:15,795 --> 00:41:20,949
Ent�o, como n�o consegue
pagar, ele faz apostas.
536
00:41:21,275 --> 00:41:25,508
E agora quer fazer um empr�stimo
para ir ao Taiti.
537
00:41:27,315 --> 00:41:31,228
- Por quem eu fa�o isso? Pela fam�lia.
- N�o quero ir ao Taiti!
538
00:41:31,554 --> 00:41:36,867
Ela acha que n�o posso pagar. Quero
me divertir antes de ficarmos velhos.
539
00:41:37,194 --> 00:41:40,664
Mas eu apenas sento e me
preocupo com isso. Voc� � louco!
540
00:41:40,994 --> 00:41:46,512
N�s temos empr�stimos para tudo:
um empr�stimo para a cozinha...
541
00:41:46,834 --> 00:41:49,347
Como poder�amos reformar
sem um empr�stimo?
542
00:41:49,673 --> 00:41:55,032
Temos empr�stimos para a cozinha,
os carros, a piscina. Para tudo!
543
00:41:55,353 --> 00:41:59,062
Eu cuido da minha fam�lia.
Quero que tenhamos tudo que � bom.
544
00:42:00,433 --> 00:42:04,142
- Voc� compra roupas novas.
- Ah, por favor! Isso n�o � verdade.
545
00:42:04,473 --> 00:42:10,913
No come�o eu comprei coisas novas,
mas eu n�o quero mais nada! Nada!
546
00:42:11,793 --> 00:42:16,548
Voc� pode me dizer
como imagina as coisas?
547
00:42:18,152 --> 00:42:21,588
- Voc� est� saud�vel?
- N�o, ele nem � capaz na cama.
548
00:42:21,912 --> 00:42:26,587
Por que trazer cama para isso?
N�o tem nada a ver com sa�de.
549
00:42:26,911 --> 00:42:29,903
Ela � impaciente
e eu preciso relaxar, isso � tudo.
550
00:42:30,231 --> 00:42:34,144
Nem consigo dormir. Estou preocupada
com como vamos cuidar de tudo.
551
00:42:34,470 --> 00:42:37,861
- A quanto chegam suas contas?
- Diga a ela.
552
00:42:38,190 --> 00:42:41,546
Alguns milh�es.
D� para pagar em 20 anos.
553
00:42:42,510 --> 00:42:44,501
E se voc� ficar doente?
554
00:42:46,029 --> 00:42:50,421
- N�s... as crian�as?
- As crian�as, hein?
555
00:42:50,749 --> 00:42:55,141
Ent�o as crian�as ter�o que pagar?
Voc� � absolutamente insano.
556
00:42:55,549 --> 00:42:59,588
Todo esse lixo ter�
desaparecido h� muito tempo.
557
00:42:59,909 --> 00:43:04,506
Doutora, quero um atestado
para o meu marido agora.
558
00:43:04,829 --> 00:43:07,708
Espere, n�o � t�o f�cil.
559
00:43:08,029 --> 00:43:11,226
Voc� n�o ganharia nada.
Voc� quer pagar por si mesma?
560
00:43:11,549 --> 00:43:14,222
N�o, eu s�... eu quero...
561
00:43:14,548 --> 00:43:18,906
S� quero que meu marido seja
incapaz de fazer mais empr�stimos.
562
00:43:19,828 --> 00:43:21,466
Ah, entendi...
563
00:43:21,788 --> 00:43:28,262
A doutora quer que voc� pare
de trabalhar e que eu pague tudo.
564
00:43:29,348 --> 00:43:33,387
- Meu Deus! Que lugar � esse?
- Se acalme!
565
00:43:33,708 --> 00:43:38,703
Eu prefiro ir para o Taiti.
Vamos l�. Adeus!
566
00:43:39,028 --> 00:43:42,305
Pelo menos sua cabe�a
n�o est� doendo. Adeus.
567
00:44:00,148 --> 00:44:02,104
- Que tal um caf�?
- Como?
568
00:44:02,427 --> 00:44:05,100
- Ou uma bebida?
- Por qu�?
569
00:44:06,266 --> 00:44:08,064
Por nada.
570
00:44:10,186 --> 00:44:11,984
Ent�o, n�o.
571
00:44:47,906 --> 00:44:49,897
- Tem isqueiro?
- N�o.
572
00:44:54,546 --> 00:44:56,662
- S�rio?
- N�o!
573
00:45:12,226 --> 00:45:14,217
Voc� n�o est� enganada?
574
00:45:34,746 --> 00:45:39,661
Pode cozinhar isso para mim
qualquer hora. Me d� umas uvas.
575
00:45:40,945 --> 00:45:46,258
Gosto quando voc� � assim.
Imediatamente gosto mais de voc�.
576
00:45:47,345 --> 00:45:48,983
Pela primeira vez
voc� admite.
577
00:45:49,305 --> 00:45:54,584
Se voc� n�o fosse t�o desconfiado,
n�s poder�amos falar sobre tudo.
578
00:45:55,185 --> 00:45:58,541
- Isso n�o seria bom?
- Ent�o comece a falar.
579
00:46:01,185 --> 00:46:05,065
Imagine, um cara atrevido
me convidou para jantar.
580
00:46:06,465 --> 00:46:08,263
Voc� foi?
581
00:46:08,665 --> 00:46:12,084
- Por que acha que estou contando?
- Do contr�rio n�o contaria, n�o �?
582
00:46:12,284 --> 00:46:16,700
- Eu n�o posso te contar nada.
- Porque voc� me provoca.
583
00:46:17,664 --> 00:46:20,622
Eu posso imaginar voc�
balan�ando sua bunda para ele.
584
00:46:20,944 --> 00:46:22,935
Assim? Assim?
585
00:46:25,904 --> 00:46:29,181
Eu ainda gosto de voc�,
seu monstro!
586
00:46:30,384 --> 00:46:34,377
Est� bem... tchau.
Eu n�o sei nada sobre nada.
587
00:46:34,703 --> 00:46:36,694
Ele n�o vai reparar,
de qualquer forma.
588
00:46:37,862 --> 00:46:39,660
Vamos!
589
00:47:07,822 --> 00:47:09,620
Quem �?
590
00:47:11,342 --> 00:47:14,221
Oi. Petr, o que
est� fazendo aqui?
591
00:47:14,542 --> 00:47:18,058
- O que � isso? Um beb�?
- � claro.
592
00:47:19,542 --> 00:47:23,695
N�o � muito bonito. N�o poderia
ser meu. De quem �?
593
00:47:24,622 --> 00:47:26,882
- De quem voc� acha?
- Lada, n�o.
594
00:47:27,087 --> 00:47:28,808
Certo...
595
00:47:30,262 --> 00:47:32,333
Eu vejo a semelhan�a.
596
00:47:32,942 --> 00:47:36,531
Parab�ns, principalmente
para voc�, Joana.
597
00:47:36,702 --> 00:47:37,820
Obrigada.
598
00:47:38,622 --> 00:47:40,693
- Ent�o est� de volta � cidade?
- O qu�?
599
00:47:41,022 --> 00:47:44,981
- Os praguenses te chutaram da escola?
- Ei, seu filho est� chorando.
600
00:47:45,622 --> 00:47:47,533
- � um beb� chor�o, hein?
- Petr!
601
00:47:47,862 --> 00:47:51,332
- Ver voc� a faz chorar.
- Lada, voc� est� ficando careca.
602
00:47:51,662 --> 00:47:53,631
Agora voc� est� igual,
de cima a baixo.
603
00:47:53,831 --> 00:47:54,179
Petr!
604
00:47:54,342 --> 00:47:56,414
Essa franjinha � a �ltima
moda em Praga?
605
00:47:56,614 --> 00:47:57,826
Com certeza.
606
00:47:59,302 --> 00:48:01,498
Ei, essa � Lucka, n�o �?
607
00:48:01,982 --> 00:48:03,734
Essa n�o � a Lucka?
608
00:48:04,062 --> 00:48:06,826
- Ela est� melhor.
- � porque ela se casou.
609
00:48:07,047 --> 00:48:07,883
O qu�?
610
00:48:08,221 --> 00:48:13,250
Um marido n�o �
obst�culo hoje em dia, Jana.
611
00:48:13,581 --> 00:48:16,494
- Ei, cai fora!
- Sua filha est� berrando.
612
00:48:18,541 --> 00:48:22,454
Ela se cagou?
Ei, Lada, desculpe. Estou indo.
613
00:48:24,180 --> 00:48:29,209
- Cuide-se, fam�lia.
- Suma, seu idiota!
614
00:48:31,260 --> 00:48:33,251
Isso n�o era necess�rio.
615
00:48:43,580 --> 00:48:47,096
Isso � tudo? Desembale
o grande primeiro, sim?
616
00:48:47,420 --> 00:48:50,936
- O Steidl?
- Que Steidl? Temos um Steidl?
617
00:48:51,260 --> 00:48:54,616
Caramba, � um Seydl!
N�o me confunda.
618
00:48:56,140 --> 00:48:57,853
- Depressa.
- Estamos indo.
619
00:48:58,045 --> 00:48:59,045
Ol�!
620
00:48:59,460 --> 00:49:01,451
Assine aqui...
621
00:49:02,779 --> 00:49:04,577
Ol�...
622
00:49:05,579 --> 00:49:07,377
Obrigada.
623
00:49:10,418 --> 00:49:12,216
Ol�.
624
00:49:13,138 --> 00:49:14,936
Ol�.
625
00:49:15,458 --> 00:49:20,897
- Doutora, est�o te esperando.
- J� chegaram? Estou indo.
626
00:49:29,578 --> 00:49:30,932
�timo, est� bem.
627
00:49:31,258 --> 00:49:36,048
Obrigada, mas n�o saia ainda.
Tenho outro trabalho para te mostrar.
628
00:49:38,178 --> 00:49:41,534
Espero que perceba que
est� acima do or�amento.
629
00:49:43,578 --> 00:49:48,732
� um dos primeiros trabalhos
do Seydl, de 1943.
630
00:49:50,778 --> 00:49:52,398
N�o est� assinado.
631
00:49:52,595 --> 00:49:54,777
N�o importa, n�o est�
no or�amento.
632
00:49:55,298 --> 00:49:58,336
A cidade n�o vai pagar?
Voc� vai pagar, certo, doutor?
633
00:49:58,658 --> 00:50:04,290
Eu? Claro, com prazer!
Quem � Seydl, afinal?
634
00:50:05,578 --> 00:50:07,649
Professor... Quem � Seydl?
635
00:50:08,338 --> 00:50:12,457
- Pode me dizer?
- Um artista famoso.
636
00:50:12,778 --> 00:50:15,863
Precisamos de cal�adas,
espa�os verdes...
637
00:50:16,010 --> 00:50:17,541
N�o conte com isso esse ano.
638
00:50:17,741 --> 00:50:19,528
Deve haver um fundo cultural.
639
00:50:19,858 --> 00:50:23,328
Tem, mas n�s n�o temos
o dinheiro esse ano.
640
00:50:25,218 --> 00:50:29,655
Com licen�a, mas ouvi que
voc� tem um Seydl perdido. Posso?
641
00:50:31,538 --> 00:50:36,408
Absolutamente incr�vel.
Eu vi uma vez em uma publica��o.
642
00:50:37,858 --> 00:50:41,135
- Voc� o conhece?
- Como ele chegou aqui?
643
00:50:41,538 --> 00:50:45,577
- Devem ter deixado a porta aberta.
- Que porta? Quem � voc�, senhor?
644
00:50:45,898 --> 00:50:48,128
Ent�o agora a galeria vai ter...
645
00:50:48,458 --> 00:50:53,168
- Desculpe... Petr Malasek.
- Hakl, prazer em conhec�-lo.
646
00:50:53,978 --> 00:50:56,049
Voc� n�o pode perder isso.
647
00:50:56,458 --> 00:50:58,813
� uma raridade.
E aqui na galeria!
648
00:50:59,138 --> 00:51:02,574
- Muito obrigada. Tchau.
- Desculpe por interromper.
649
00:51:02,898 --> 00:51:06,528
A porta estava aberta
e eu estava curioso. Me perdoe.
650
00:51:07,578 --> 00:51:09,376
- Tchau.
- Tchau.
651
00:51:10,658 --> 00:51:14,651
- Algu�m compraria a esse pre�o?
- N�o se preocupe com isso.
652
00:51:14,977 --> 00:51:18,857
Mas vamos embrulhar as coisas.
Temos outras coisas para resolver.
653
00:51:19,177 --> 00:51:22,613
Deus, sim, � claro.
Voc� tem o Seydl...
654
00:51:23,537 --> 00:51:25,335
Voc� ainda est� aqui?
655
00:51:26,017 --> 00:51:29,035
- O que voc� est� fazendo?
- Esperando por voc�.
656
00:51:29,242 --> 00:51:31,430
Sim? Por qu�?
657
00:51:33,297 --> 00:51:38,610
- O que voc� disse � verdade?
- N�o, eu n�o conhe�o essa pintura.
658
00:51:42,177 --> 00:51:46,808
- Eu nunca a vi antes.
- Bem, ent�o voc� � muito ousado.
659
00:51:47,857 --> 00:51:49,768
Mas ajudou, n�o foi?
660
00:51:51,897 --> 00:51:55,936
Sim, sim. Ajudou.
Realmente ajudou.
661
00:51:56,257 --> 00:52:00,808
Exatamente. Quem n�o gostaria de
ajudar uma mulher t�o maravilhosa?
662
00:52:03,457 --> 00:52:06,529
Ent�o eu suponho que voc�
queira algo de mim.
663
00:52:08,897 --> 00:52:12,128
Eu nunca imaginaria
que voc� seria t�o...
664
00:52:13,057 --> 00:52:14,213
O qu�?
665
00:52:15,777 --> 00:52:19,293
- Perceptiva?
- Voc� � dura.
666
00:52:20,257 --> 00:52:23,454
Eu n�o quero ser dura,
quero ser o diabo.
667
00:52:27,377 --> 00:52:30,768
- Ent�o diga logo.
- Bem aqui.
668
00:52:32,857 --> 00:52:34,575
Isso � interessante.
669
00:52:34,897 --> 00:52:38,572
- N�o seria uma grande exposi��o?
- O que � isso? Porn�?
670
00:52:38,897 --> 00:52:41,047
Desculpe, isso n�o
deveria estar aqui.
671
00:52:41,377 --> 00:52:45,007
- Isso me lembra algu�m.
- Quem?
672
00:52:45,337 --> 00:52:48,329
- Um fot�grafo famoso.
- Vamos!
673
00:52:49,257 --> 00:52:51,817
Eu estou apenas imaginando?
674
00:52:53,977 --> 00:52:56,617
Voc� gosta
de experimentar, n�o �?
675
00:52:57,737 --> 00:53:01,810
Sim. Voc� � contra experimentar?
676
00:53:03,617 --> 00:53:06,290
Bem... � t�o contraventor...
677
00:53:08,736 --> 00:53:10,966
...isso � excitante.
678
00:53:12,616 --> 00:53:15,813
Eu sabia que voc� iria gostar.
679
00:53:20,416 --> 00:53:22,214
Ent�o est� certo?
680
00:53:23,496 --> 00:53:27,888
Ent�o n�o. N�s n�o fazemos
exposi��es duvidosas.
681
00:53:28,256 --> 00:53:30,566
O que voc� faz aqui ent�o?
682
00:53:31,256 --> 00:53:35,773
J� que voc� n�o faz
exposi��es duvidosas.
683
00:53:39,696 --> 00:53:44,486
N�s queremos sair de f�rias,
mas definitivamente, n�o juntos.
684
00:53:44,816 --> 00:53:50,653
- Por que n�o?
- Quando fomos juntos, fiquei entediado.
685
00:53:54,776 --> 00:53:58,565
O que eu posso fazer?
Simplesmente n�o quero.
686
00:53:59,256 --> 00:54:01,816
Eu n�o gosto disso, mas ele sempre...
687
00:54:02,816 --> 00:54:04,172
- Entende?
- Sim.
688
00:54:04,361 --> 00:54:09,410
Doutora, se fosse casada,
com certeza saberia
689
00:54:09,735 --> 00:54:15,253
que isso n�o precisa ser
como o estere�tipo banal.
690
00:54:15,575 --> 00:54:22,606
Uma pessoa ainda pode
experimentar algo excepcional.
691
00:54:25,855 --> 00:54:30,929
- Voc� quer se divorciar?
- Ah, n�o.
692
00:54:31,255 --> 00:54:34,327
Por que me divorciar?
Estou acostumado � vida familiar.
693
00:54:34,855 --> 00:54:36,607
Espere, querido...
694
00:54:36,935 --> 00:54:42,487
Eu gostaria que ele experimentasse
algo excepcional,
695
00:54:42,935 --> 00:54:47,088
algo que ele aproveitaria, ter
experi�ncias enquanto ainda pode.
696
00:54:47,495 --> 00:54:49,293
Uma p�lula ou...
697
00:54:50,135 --> 00:54:54,572
- Uma p�lula?
- Espere... um brinquedo, como...
698
00:54:54,895 --> 00:54:58,604
Por que n�o v�o juntos
a uma daquelas lojas?
699
00:54:59,055 --> 00:55:05,245
Est� vendo? Uma daquelas lojas!
Juntos! Ou sozinhos.
700
00:55:05,895 --> 00:55:11,174
Um desses dispositivos, dessas ajudas.
Esse � o conselho da doutora.
701
00:56:04,375 --> 00:56:05,649
Onde voc� estava?
702
00:56:07,695 --> 00:56:08,777
No trabalho.
703
00:56:10,895 --> 00:56:12,068
Ah, sim?
704
00:56:13,574 --> 00:56:15,645
Deve ser um trabalho
interessante.
705
00:56:16,214 --> 00:56:17,517
Eu te vi.
706
00:56:22,293 --> 00:56:26,286
O que voc� esperava?
Conseguiu o que queria, certo?
707
00:56:26,612 --> 00:56:28,410
Na verdade n�o.
708
00:56:29,652 --> 00:56:32,690
Voc� deveria ter pensado
nisso antes, minha querida.
709
00:56:33,012 --> 00:56:34,195
Bem...
710
00:56:35,411 --> 00:56:36,767
E agora?
711
00:56:38,051 --> 00:56:42,966
Eu n�o sei. Voc� � a
a psic�loga. Adivinhe.
712
00:56:44,570 --> 00:56:46,561
Eu n�o comecei isso.
713
00:56:48,369 --> 00:56:49,580
Voc� est� indo embora?
714
00:56:49,774 --> 00:56:52,567
O que eu posso fazer
diante das circunst�ncias?
715
00:57:38,729 --> 00:57:40,503
- Entre!
- Posso?
716
00:57:40,688 --> 00:57:42,002
Por favor. Bom dia.
717
00:57:42,198 --> 00:57:47,479
- Voc� tem hora marcada?
- N�o, sou do conselho municipal.
718
00:57:49,087 --> 00:57:52,876
- � sobre a den�ncia?
- N�o, eu...
719
00:57:54,767 --> 00:57:57,360
Ouvi sua apresenta��o...
720
00:57:59,366 --> 00:58:03,758
no r�dio, sobre... sobre
depress�o nas grandes cidades.
721
00:58:04,086 --> 00:58:09,638
Eu meio que...
me trouxe aqui.
722
00:58:12,206 --> 00:58:14,694
- Certo.
- Tudo bem?
723
00:58:14,871 --> 00:58:16,080
Sente-se.
724
00:58:16,646 --> 00:58:18,898
- Sinta-se � vontade.
- Aqui?
725
00:58:19,085 --> 00:58:21,212
Voc� pode deitar. Relaxe.
726
00:58:23,925 --> 00:58:27,043
Eu tenho... tenho um problema.
727
00:58:28,525 --> 00:58:30,516
E ningu�m me entende.
728
00:58:31,445 --> 00:58:34,597
Sinto como se ningu�m
entendesse nada.
729
00:58:34,925 --> 00:58:38,202
As pessoas sempre
pensam em si mesmas.
730
00:58:39,085 --> 00:58:42,441
As pessoas s�
pensam no presente,
731
00:58:42,765 --> 00:58:46,758
s� sobre si mesmas e em
como se projetam no mundo.
732
00:58:47,084 --> 00:58:49,644
Nesse mundo devastado.
733
00:58:50,204 --> 00:58:53,560
Em que...
Preciso fazer algo sobre isso.
734
00:58:54,284 --> 00:58:56,320
Ent�o eu tento, �s vezes...
735
00:58:58,443 --> 00:59:03,836
Estou no comit� ecol�gico.
N�s salvamos �rvores, mas � in�til.
736
00:59:04,243 --> 00:59:06,803
De que adianta salvar �rvores
737
00:59:07,203 --> 00:59:11,116
quando o pa�s inteiro
est� sendo destru�do?
738
00:59:11,962 --> 00:59:15,080
Est� coberto de concreto.
� tudo asfalto e pontes.
739
00:59:15,402 --> 00:59:18,440
Voc� dirige para cima e para baixo
para cima e para baixo,
740
00:59:18,762 --> 00:59:21,038
e tudo s�o apenas
luzes vermelhas piscando.
741
00:59:21,362 --> 00:59:25,913
O mundo inteiro � s� uma grande luz
vermelha, um grande sinal de pare!
742
00:59:26,682 --> 00:59:31,802
- E isso me assusta. Isso me assusta.
- O que te assusta?
743
00:59:32,242 --> 00:59:37,555
A grande luz vermelha. Esse pa�s
� apenas um grande sinal de pare.
744
00:59:38,162 --> 00:59:42,075
O fim da linha, o t�rmino.
O final, nada...
745
00:59:42,401 --> 00:59:46,918
- Nada existe!
- Por favor, calma. Sente-se.
746
00:59:47,961 --> 00:59:52,990
N�o posso sentar sabendo...
O que vai acontecer?
747
00:59:53,721 --> 00:59:56,190
E quanto a todas as crian�as
quando acabar?
748
00:59:56,521 --> 01:00:00,230
Voc� acha...
Haver� �gua? Haver�?
749
01:00:01,441 --> 01:00:05,799
Eu n�o quero viver em um
mundo assim. Voc� n�o tem uma p�lula?
750
01:00:07,081 --> 01:00:11,040
Uma p�lula definitiva,
algo terminal?
751
01:00:16,081 --> 01:00:20,552
Estou realmente com medo.
Estou com medo. N�o por mim...
752
01:00:20,881 --> 01:00:24,317
- Estamos todos com medo. Eu tamb�m.
- Voc� est� com medo?
753
01:00:25,801 --> 01:00:27,367
Como m�dica?
754
01:00:27,613 --> 01:00:29,848
Estou com medo como
pessoa, como todos.
755
01:00:29,881 --> 01:00:31,997
A coisa mais importante �...
756
01:00:32,321 --> 01:00:36,280
amar algu�m...
e saber como dizer isso.
757
01:00:37,760 --> 01:00:39,751
Voc� ama algu�m?
758
01:00:41,279 --> 01:00:44,158
Eu amo algu�m?
759
01:00:55,159 --> 01:00:57,150
Est� indo a algum lugar?
760
01:01:00,559 --> 01:01:05,269
- Estou surpresa por falar comigo.
- Com aquele idiota de novo?
761
01:01:08,958 --> 01:01:10,949
Ei, eu te perguntei...
762
01:01:11,958 --> 01:01:14,711
Voc� se lembra do que
eu te perguntei?
763
01:01:15,758 --> 01:01:18,477
Se voc� se refere
� Praga, esque�a.
764
01:01:20,157 --> 01:01:22,353
Mas � completamente normal.
765
01:01:23,557 --> 01:01:27,630
Toda pessoa decente na Am�rica
tem um psic�logo.
766
01:01:34,917 --> 01:01:38,169
Quando te vejo nesse traje, acho
que voc� precisa de um tamb�m.
767
01:01:38,369 --> 01:01:40,433
Me ajude com isso.
768
01:01:45,156 --> 01:01:47,192
As bugigangas n�o v�o te ajudar.
769
01:01:48,915 --> 01:01:51,448
- Eu n�o consigo.
- Voc� est� me sufocando.
770
01:01:51,636 --> 01:01:53,678
Isso veio de um brech�?
771
01:01:53,713 --> 01:01:55,831
Pare com isso, cara!
772
01:02:03,274 --> 01:02:08,508
Eu j� te falei para n�o
se meter na minha vida.
773
01:02:09,194 --> 01:02:12,664
- Eu n�o sou uma garotinha.
- Espalhe bem.
774
01:02:14,314 --> 01:02:17,591
- Espalhe bem...
- Me deixe em paz!
775
01:02:19,994 --> 01:02:23,032
Um perfeito
len�o de vov�.
776
01:02:23,354 --> 01:02:29,111
Deus, por que eu quis um filho?
Por que compliquei minha vida?
777
01:02:29,434 --> 01:02:33,985
Voc� vai usar esses sapatos insanos?
Voc� vai quebrar sua perna.
778
01:02:36,314 --> 01:02:38,305
Merda, onde est�?
779
01:02:38,754 --> 01:02:40,950
Voc� vem comigo ou n�o?
780
01:02:42,434 --> 01:02:45,906
Venha ajudar uma mulher idosa com
esses patrocinadores horr�veis.
781
01:02:46,106 --> 01:02:50,709
- Aquele idiota estar� l� novamente.
- Acabou h� muito tempo.
782
01:02:51,873 --> 01:02:57,107
- Ele saiu. Como sempre por sua causa.
- Eu sei como s�o esses finais.
783
01:02:57,433 --> 01:03:03,111
- Ent�o o outro estar� l�.
- Marek? Voc� arruinou isso tamb�m.
784
01:03:03,913 --> 01:03:06,063
Voc� sabia que ele era casado?
785
01:03:06,393 --> 01:03:10,591
Deus, eu me livro de um policial
e outro toma o lugar dele...
786
01:03:12,673 --> 01:03:15,950
- Est�o te procurando.
- Quem poderia ser?
787
01:03:19,153 --> 01:03:22,191
- Boa noite.
- O que est� fazendo aqui? V� embora!
788
01:03:22,513 --> 01:03:23,576
Eu tinha que te ver.
789
01:03:23,778 --> 01:03:26,786
Meu Deus, saia daqui.
Meu filho est� aqui.
790
01:03:27,313 --> 01:03:30,829
- Oi, Petr. E a�?
- Oi.
791
01:03:31,953 --> 01:03:33,751
� s� o Petr.
792
01:03:34,553 --> 01:03:36,624
Desculpe, minha m�e
est� ficando senil.
793
01:03:39,953 --> 01:03:43,833
O qu�? Esse � o Petr...
Petr Kratochvil?
794
01:03:44,153 --> 01:03:50,502
Sim, tia, � seu pequeno Petr.
N�o me reconhece?
795
01:03:50,993 --> 01:03:55,464
- Voc� � o Petr...
- Que tal um beijo, tia?
796
01:03:55,793 --> 01:03:58,148
N�o fique braba.
797
01:03:58,673 --> 01:04:00,584
� brincadeira.
798
01:04:00,913 --> 01:04:05,066
- O que voc� fez para ela?
- Para a minha tia? Nada.
799
01:04:05,793 --> 01:04:09,468
Talvez tenha sido muito familiar
chamando-a de tia como antigamente.
800
01:04:09,793 --> 01:04:13,024
Isso � rid�culo. N�o � sua culpa
ela n�o ter se lembrado de voc�.
801
01:04:13,353 --> 01:04:16,903
- Devo me desculpar?
- Eu vou cuidar disso.
802
01:04:19,592 --> 01:04:21,583
Eu sou uma vaca, vaca, vaca!
803
01:04:21,912 --> 01:04:24,745
- Posso entrar?
- O que voc� quer?
804
01:04:25,152 --> 01:04:30,909
Petr pediu desculpas. Ele n�o
teve a inten��o. N�o leve a mal.
805
01:04:31,672 --> 01:04:35,505
Se quiser, ele vai te ajudar com
os patrocinadores est�pidos.
806
01:04:35,831 --> 01:04:38,027
S� saia daqui, por favor.
807
01:04:42,670 --> 01:04:46,709
- Voc� faria um caf� para n�s?
- Sim, s� saia.
808
01:04:47,750 --> 01:04:49,548
Ah, meu Deus!
809
01:04:53,670 --> 01:04:56,230
Doutora!
810
01:04:56,830 --> 01:04:58,628
Eu realmente...
811
01:04:58,950 --> 01:05:02,386
Bom dia, eu queria te
agradecer por me compreender.
812
01:05:02,710 --> 01:05:05,041
Por entender o que
todos n�s precisamos.
813
01:05:05,104 --> 01:05:05,730
Ah, sim?
814
01:05:05,928 --> 01:05:08,503
Percebi que as pessoas que
v�m te ver s�o anormais...
815
01:05:08,830 --> 01:05:12,823
- Por favor, n�o grite.
-...porque lhes falta amor.
816
01:05:13,469 --> 01:05:16,139
- Mas n�s sabemos.
- N�s quem?
817
01:05:16,341 --> 01:05:17,861
Voc� e eu.
818
01:05:18,469 --> 01:05:21,700
- N�s entendemos.
- N�o fa�a uma cena. Vamos entrar.
819
01:05:22,029 --> 01:05:25,067
Doutora, isso � para voc�.
820
01:05:26,709 --> 01:05:30,498
Espero que saiba o quanto �
maravilhoso que voc� exista.
821
01:05:31,189 --> 01:05:34,181
Doutora, voc� � a �nica
que me entende.
822
01:05:34,509 --> 01:05:38,867
� legal da sua parte, Sr. Polivka...
Sr. Dub... Mas eu n�o tenho tempo.
823
01:05:39,629 --> 01:05:42,621
Eu n�o consigo me
imaginar sem voc�.
824
01:05:43,589 --> 01:05:48,823
- Doutora, eu... eu preciso ter voc�.
- N�o conte com isso.
825
01:05:49,149 --> 01:05:53,461
Todos contam. Contam quando seu
cheque de aposentadoria chega.
826
01:05:54,229 --> 01:05:56,902
Eu sei que voc� tem que resistir.
827
01:05:57,668 --> 01:06:01,501
- Doutora...
- Est� fedido e sujo aqui...
828
01:06:02,107 --> 01:06:04,700
mas acham que o dinheiro
est� sempre limpo!
829
01:06:05,026 --> 01:06:07,222
Uma pessoa n�o pode
viver sem amor.
830
01:06:08,066 --> 01:06:12,059
Est�o me roubando e eu
estou prestando queixa.
831
01:06:14,425 --> 01:06:16,496
Quem est� te roubando?
832
01:06:16,905 --> 01:06:18,896
Meu filho e minha neta.
833
01:06:20,064 --> 01:06:24,137
- Quantos anos tem sua neta?
- Cinco... ou dez?
834
01:06:24,464 --> 01:06:26,660
- N�o!
- N�o o qu�?
835
01:06:27,024 --> 01:06:30,380
Ela nasceu durante
o presidente Husak.
836
01:06:30,704 --> 01:06:35,459
- Ou foi o Novotny?
- O que isso significa?
837
01:06:36,063 --> 01:06:42,093
- Eles te visitam?
- N�o. Ningu�m nunca me visita.
838
01:06:42,583 --> 01:06:46,861
Eu juro, doutora,
o Senhor � minha testemunha.
839
01:06:47,303 --> 01:06:51,092
Tive que abrir uma janela
para n�o ficar fedendo.
840
01:06:52,943 --> 01:06:54,934
Ah, meu Senhor...
841
01:06:56,462 --> 01:06:58,692
N�o chore.
842
01:06:59,022 --> 01:07:02,617
Pedirei que seu filho venha
e acertaremos as coisas.
843
01:07:02,942 --> 01:07:05,821
N�o, n�o fa�a isso!
844
01:07:06,862 --> 01:07:09,058
Voc� n�o pode fazer isso!
845
01:07:10,942 --> 01:07:13,821
Isso seria ruim.
846
01:07:17,382 --> 01:07:20,898
Meu filho n�o viria mais.
847
01:07:22,662 --> 01:07:25,222
Nem para o meu cheque
de aposentadoria.
848
01:07:25,542 --> 01:07:28,534
Um forte vento est� soprando!
849
01:07:30,822 --> 01:07:35,737
O vento sacode as �rvores
e h� uma grande tempestade.
850
01:07:36,422 --> 01:07:38,220
Iluminando...
851
01:07:39,462 --> 01:07:41,260
Chuva suave...
852
01:07:43,781 --> 01:07:46,057
Todo o caminho at� o ch�o...
853
01:07:51,340 --> 01:07:55,459
Os p�ssaros est�o cantando
e o dia est� lindo...
854
01:07:56,380 --> 01:07:57,370
Alonguem...
855
01:08:00,859 --> 01:08:04,136
Oi, o que est� fazendo aqui?
Entre, estamos nos exercitando.
856
01:08:04,459 --> 01:08:07,531
Venha aqui...
Cara, como voc� suporta isso?
857
01:08:07,859 --> 01:08:11,329
- Quieto, o que est� fazendo?
- P�vel, venha ajudar!
858
01:08:11,659 --> 01:08:14,538
O Sr. Mrazak caiu de novo.
R�pido, antes que ele morra.
859
01:08:14,859 --> 01:08:17,578
Continuem alongando.
Eu volto logo.
860
01:08:35,899 --> 01:08:38,175
Fique tranquilo, Sr. Mrazek.
861
01:08:41,219 --> 01:08:44,052
- Voc� ficar� bem.
- Estamos quase l�.
862
01:08:44,379 --> 01:08:46,177
Jesus, Maria, Jos�!
863
01:09:40,739 --> 01:09:44,698
- O que est� fazendo?
- Essa � uma oportunidade �nica.
864
01:09:45,019 --> 01:09:48,852
Eu nunca poderia montar isso.
Isso � real.
865
01:09:49,978 --> 01:09:52,697
Pare de tirar fotos.
Ela est� morrendo.
866
01:09:53,738 --> 01:09:57,777
Ent�o aposto que ela n�o liga
se eu tirar algumas fotos.
867
01:09:58,098 --> 01:10:02,490
- S� um close, por favor.
- Cai fora daqui!
868
01:10:02,818 --> 01:10:06,095
- Eles n�o sabem de nada.
- Por favor, saia daqui!
869
01:10:13,778 --> 01:10:15,098
- Oi.
- Oi.
870
01:10:18,298 --> 01:10:20,289
Voc� esteve com algu�m aqui?
871
01:10:22,658 --> 01:10:24,649
Ent�o voc� n�o terminou?
872
01:10:26,537 --> 01:10:31,737
O que � isso? Outro presente
do maluco?
873
01:10:32,057 --> 01:10:34,128
�timo palpite.
874
01:10:35,856 --> 01:10:38,769
Voc� est� bem?
� por isso que est� em casa?
875
01:10:40,016 --> 01:10:42,689
- Estou exausto.
- Sim...
876
01:10:44,495 --> 01:10:47,772
N�o � de admirar,
depois de tantos dias.
877
01:10:49,535 --> 01:10:51,606
Ou voc� est� s� passando?
878
01:10:52,934 --> 01:10:57,929
- O que est� tentando dizer?
- Nada. S� que voc� v� embora.
879
01:10:58,534 --> 01:11:01,731
- Por favor, isso � uma amea�a?
- Sim!
880
01:11:03,614 --> 01:11:08,449
- Para onde eu iria? Essa � minha casa.
- Isso � discut�vel.
881
01:11:11,093 --> 01:11:12,891
Vamos, Hana...
882
01:11:15,252 --> 01:11:17,559
Querida, voc� est�
agindo como est�pida...
883
01:11:18,092 --> 01:11:20,811
- Me deixe em paz.
- Espere, por favor.
884
01:11:23,052 --> 01:11:26,647
- Pensei muito em n�s dois.
- � mesmo?
885
01:11:27,372 --> 01:11:29,399
- E eu tenho uma ideia.
- Ah, sim?
886
01:11:30,496 --> 01:11:31,531
Ou�a...
887
01:11:32,691 --> 01:11:37,322
� um programa terap�utico.
888
01:11:37,811 --> 01:11:40,087
Terap�utico? Para qu�?
889
01:11:40,411 --> 01:11:45,326
Estou falando s�rio. Um programa
terap�utico para a nossa rela��o.
890
01:11:47,170 --> 01:11:50,800
Voc� mesma disse
que a vida � longa.
891
01:11:51,130 --> 01:11:53,041
Sim? E da�?
892
01:11:53,370 --> 01:11:58,205
At� voc�s, especialistas, dizem
como tudo � complicado.
893
01:11:58,529 --> 01:12:00,289
Continue.
894
01:12:00,503 --> 01:12:04,062
Voc� n�o iria querer que
nos separ�ssemos por nada.
895
01:12:04,249 --> 01:12:07,605
Pense nisso, Honza. Voc�
n�o quer separar a fam�lia.
896
01:12:07,929 --> 01:12:10,850
� legal da sua
parte consider�-lo.
897
01:12:11,042 --> 01:12:12,401
E n�o �?
898
01:12:13,169 --> 01:12:16,560
Ent�o e se n�s...
E se tent�ssemos...
899
01:12:17,648 --> 01:12:19,446
um trio.
900
01:12:19,808 --> 01:12:24,723
Ela concordou. E voc�?
Ela acha que � uma boa ideia.
901
01:12:25,448 --> 01:12:27,404
O que me diz?
902
01:12:33,687 --> 01:12:36,600
O que foi isso?
903
01:12:36,927 --> 01:12:39,077
Voc� enlouqueceu?
904
01:12:39,407 --> 01:12:43,037
Voc� deveria estar num
hosp�cio, psic�loga!
905
01:12:47,167 --> 01:12:52,196
Ele s� est� se aproveitando deles.
D� uma olhada nas fotos do Petr.
906
01:12:54,367 --> 01:12:58,804
Interessante.
Me lembra um certo pintor.
907
01:12:59,847 --> 01:13:01,645
Talvez seja a luz.
908
01:13:02,687 --> 01:13:05,122
H� uma boa luz em voc� agora.
909
01:13:06,766 --> 01:13:07,855
Posso?
910
01:13:09,806 --> 01:13:12,241
Tenho rugas interessantes?
911
01:13:18,326 --> 01:13:20,886
Cuidado, os velhos o repelem.
912
01:13:22,326 --> 01:13:26,001
Absurdo. Isso n�o � verdade!
913
01:13:34,886 --> 01:13:38,925
Pode, por favor, enfiar sua
merda obscura na bunda?
914
01:13:39,246 --> 01:13:41,044
Bem, bem, bem...
915
01:13:58,486 --> 01:14:01,285
Petr, � voc�?
916
01:14:02,086 --> 01:14:04,362
�timo.
Venha aqui.
917
01:14:08,726 --> 01:14:13,084
Venha aqui.
Querido, eu preciso de voc�.
918
01:14:13,406 --> 01:14:16,046
Ei aonde voc� vai? Aonde...
919
01:14:17,726 --> 01:14:20,115
P�vel, � voc�?
920
01:14:21,326 --> 01:14:23,124
Jesus Cristo...
921
01:14:31,126 --> 01:14:36,075
- Vamos, Honza. Est� esfriando.
- Estou indo...
922
01:14:37,406 --> 01:14:40,398
MISS�O PERDIDA
923
01:14:41,286 --> 01:14:44,278
Por que voc� est� sempre gritando?
924
01:14:44,606 --> 01:14:46,149
Eu vou esquentar.
925
01:14:46,371 --> 01:14:49,805
- Est� bom.
- Como pode ser t�o insens�vel?
926
01:14:49,806 --> 01:14:53,595
- Voc� nunca levanta um dedo.
- Voc� nunca deu um bom exemplo.
927
01:14:54,166 --> 01:14:57,124
Voc� n�o liga para
nada, nem para mim.
928
01:14:57,446 --> 01:15:01,997
- Ah, por favor, o que est� dizendo?
- E voc� n�o pergunta a ningu�m.
929
01:15:02,566 --> 01:15:07,845
A quem devo perguntar?
A voc�? Seu pai partiu porque quis.
930
01:15:11,926 --> 01:15:15,681
Eu sei... tudo � dif�cil.
931
01:15:16,646 --> 01:15:20,844
Mas o que posso fazer?
Tudo parece in�til...
932
01:15:22,886 --> 01:15:24,957
s� uma perda de tempo.
933
01:15:26,605 --> 01:15:29,165
Isso � �timo!
E quanto a mim?
934
01:15:30,565 --> 01:15:36,277
- Sou s� um aborrecimento?
- Desculpe, eu n�o quis dizer isso.
935
01:15:37,565 --> 01:15:39,476
Estou contente que esteja aqui.
936
01:15:40,285 --> 01:15:44,324
Sabe do que eu gostaria?
Que voc� e o pai se amassem.
937
01:15:44,645 --> 01:15:46,636
N�o pense nisso, s� coma.
938
01:15:47,365 --> 01:15:50,562
N�o se preocupe mais
em perder tempo comigo.
939
01:15:53,005 --> 01:15:54,803
Sente-se.
940
01:15:58,204 --> 01:15:59,362
Ent�o...
941
01:16:01,844 --> 01:16:07,681
- A situa��o piorou?
- Sim e n�o. Na verdade n�o.
942
01:16:08,444 --> 01:16:11,482
Mas... � meio impr�pria.
943
01:16:13,044 --> 01:16:15,877
Eu ficaria muito infeliz...
944
01:16:16,804 --> 01:16:19,557
...se as pessoas pensassem
que isso �...
945
01:16:20,364 --> 01:16:22,640
...algum tipo de incesto.
946
01:16:24,324 --> 01:16:28,955
Eu n�o sabia que a rela��o
de voc�s era t�o �ntima.
947
01:16:29,284 --> 01:16:34,643
N�o queria que isso acontecesse,
mas uma coisa leva � outra.
948
01:16:37,644 --> 01:16:40,284
Pela primeira vez n�o � chato.
949
01:16:41,724 --> 01:16:44,364
Isso � t�o empolgante, doutora.
950
01:16:45,284 --> 01:16:49,197
Estou completamente tomada,
especialmente pela idade dele.
951
01:16:52,043 --> 01:16:54,114
� t�o extasiante!
952
01:16:55,362 --> 01:16:58,241
S� a pele dele...
953
01:16:59,242 --> 01:17:02,473
Estou surpresa de n�o
ter descoberto isso antes.
954
01:17:04,481 --> 01:17:10,921
�s vezes me sinto uma
criminosa, mas � t�o excitante.
955
01:17:12,881 --> 01:17:18,194
Isso � blasf�mia. Nunca vivi
nada parecido.
956
01:17:21,321 --> 01:17:23,551
Estou ficando louca
por causa disso.
957
01:17:24,041 --> 01:17:28,160
E ele?
O que seu filho pensa?
958
01:17:29,960 --> 01:17:32,156
Isso � que � pior.
959
01:17:32,920 --> 01:17:36,959
Eu quero que continue,
independentemente dele.
960
01:17:37,920 --> 01:17:42,357
Parece t�o natural.
N�o h� nada de mal nisso, n�o �?
961
01:17:43,320 --> 01:17:46,233
Admita, doutora.
Eu tenho esse direito.
962
01:17:46,560 --> 01:17:51,760
Ningu�m liga se homens ficam com
mulheres 30, 40, 50 anos mais novas.
963
01:17:52,160 --> 01:17:54,071
Por que n�o posso
fazer como desejo?
964
01:17:54,400 --> 01:17:57,756
Espere um minuto.
N�o entendo. Realmente n�o entendo.
965
01:17:58,080 --> 01:18:00,151
- O que ele acha?
- Quem?
966
01:18:01,040 --> 01:18:03,713
- Seu filho.
- P�vel?
967
01:18:04,319 --> 01:18:08,677
Como eu disse, ele est� bem.
Petr � amigo dele.
968
01:18:09,239 --> 01:18:12,436
Eu me apaixonei
completamente por ele.
969
01:18:13,839 --> 01:18:15,637
Ah, pelo Petr!
970
01:18:21,359 --> 01:18:24,750
O que ele acha? O Petr?
971
01:18:29,599 --> 01:18:34,309
Voc� sabe...
Talvez ele... tanta paix�o.
972
01:18:35,879 --> 01:18:39,872
Acha que ele poderia estar
fingindo? N�o, n�o � poss�vel.
973
01:18:40,798 --> 01:18:43,517
Somos atra�dos por
um poder t�o grande.
974
01:18:45,678 --> 01:18:50,991
- Talvez ele tenha uma fixa��o por m�es.
- Isso foi muito chato.
975
01:19:07,758 --> 01:19:09,032
PESSOAIS
976
01:19:12,118 --> 01:19:13,916
MULHERES PROCURANDO HOMENS
977
01:19:22,838 --> 01:19:25,956
Eu sou tolerante...
978
01:19:30,238 --> 01:19:31,424
Eu sou
979
01:19:33,958 --> 01:19:36,188
loura...
980
01:19:37,758 --> 01:19:40,591
Tenho um filho...
981
01:19:41,078 --> 01:19:42,557
Eu me...
982
01:19:45,278 --> 01:19:48,111
sustento...
983
01:19:48,438 --> 01:19:51,191
Eu sou apenas...
984
01:19:53,078 --> 01:19:54,750
sozinha.
985
01:19:55,077 --> 01:19:56,111
M�e...
986
01:19:56,922 --> 01:19:59,778
Honza, pensei que
n�o estivesse em casa.
987
01:19:59,957 --> 01:20:01,678
Est� falando s�rio?
988
01:20:01,901 --> 01:20:04,356
Eu estava apenas brincando,
experimentando.
989
01:20:04,357 --> 01:20:08,146
Claro que n�o estou falando s�rio.
Venha aqui, querido...
990
01:20:08,757 --> 01:20:13,752
- Voc� sabe que � o �nico.
- Acho que isso n�o basta.
991
01:20:16,037 --> 01:20:18,550
ELE N�O PODE SE CASAR
POIS J� � CASADO
992
01:20:43,876 --> 01:20:47,665
- Deixou a luz acesa?
- Provavelmente eu tenha esquecido.
993
01:20:47,716 --> 01:20:52,074
- Onde eu pus as chaves?
- Aposto que aquela resmungona pegou.
994
01:20:52,956 --> 01:20:56,042
Ela n�o faria isso, embora
seja capaz de qualquer coisa.
995
01:20:56,248 --> 01:20:57,377
Aonde vamos?
996
01:20:57,577 --> 01:20:59,034
Posso, querida?
997
01:21:01,635 --> 01:21:03,433
Ah, eu adoro isso...
998
01:21:04,195 --> 01:21:07,392
- Agora meus sapatos...
- Seus sapatos, gatinha...
999
01:21:09,075 --> 01:21:14,388
- Vou tomar banho de sapato.
- Depressa, querida.
1000
01:21:24,115 --> 01:21:28,393
Voc� s� pode estar brincando!
Vamos... saia daqui!
1001
01:21:29,035 --> 01:21:31,001
- Deixe-me em paz!
- Saia daqui!
1002
01:21:31,153 --> 01:21:35,514
N�o pode imaginar
o quanto ele foi bruto.
1003
01:21:35,515 --> 01:21:37,870
Pense na trai��o, doutora.
1004
01:21:39,114 --> 01:21:41,867
Ele n�o foi para casa comigo.
1005
01:21:42,394 --> 01:21:45,193
Ele ficou com ela!
1006
01:21:45,594 --> 01:21:50,907
Pode imaginar, doutora? Ele me
abandonou no pior momento.
1007
01:21:51,994 --> 01:21:53,792
Eu vou mat�-la!
1008
01:21:54,994 --> 01:21:56,792
Eu vou mat�-la!
1009
01:21:58,474 --> 01:22:00,545
Seu monstro! Sua vaca!
1010
01:22:00,874 --> 01:22:05,345
Quem voc� pensa que �, vaca?!
Saia daqui!
1011
01:22:05,994 --> 01:22:07,792
Eu vou mat�-lo!
1012
01:22:09,434 --> 01:22:12,790
Eu vou me matar!
Me matar!
1013
01:22:13,474 --> 01:22:17,786
Acalme-se.
Pare. Acalme-se.
1014
01:22:18,354 --> 01:22:21,790
Fique calma.
Pronto, pronto, vai ficar tudo bem,
1015
01:22:22,874 --> 01:22:25,309
Voc� n�o vai t�-lo
de volta dessa forma.
1016
01:22:25,874 --> 01:22:30,072
- Voc� n�o deveria ter ido l�.
- Mas eu tinha de saber a verdade.
1017
01:22:30,514 --> 01:22:33,472
Ent�o... agora voc� sabe...
1018
01:22:34,594 --> 01:22:38,633
e veja como lida mal com isso.
Pronto, pronto, vai ficar tudo bem.
1019
01:22:40,353 --> 01:22:42,549
Eu n�o sabia que ele era t�o...
1020
01:22:44,193 --> 01:22:49,188
- O que eu devo fazer agora?
- N�o h� nada a fazer.
1021
01:22:50,752 --> 01:22:54,791
Voc� cometeu um erro.
Tudo o que pode fazer � esperar.
1022
01:22:55,951 --> 01:22:59,944
- Como ousa! Eu vou encontr�-la.
- Por favor, espere!
1023
01:23:01,910 --> 01:23:05,540
- Nunca vamos te perdoar.
- Por favor, acalme-se.
1024
01:23:06,630 --> 01:23:10,543
- O que houve?
- Nosso filho tentou se matar.
1025
01:23:10,989 --> 01:23:13,060
Ele cortou os pulsos.
1026
01:23:13,509 --> 01:23:17,980
- Voc� s� tratou dos nossos problemas.
- � tudo por causa da sua bebedeira.
1027
01:23:18,309 --> 01:23:21,745
Minha bebida n�o tem nada
a ver com isso. Isso � culpa dela!
1028
01:23:22,069 --> 01:23:25,744
Nunca falamos sobre seu filho.
Por que ele fez isso?
1029
01:23:26,069 --> 01:23:30,347
Ele tirou notas ruins e foi
muito duro com ele mesmo.
1030
01:23:30,669 --> 01:23:34,981
- Mas voc� sabia que t�nhamos um filho.
- Sim, mas...
1031
01:23:35,429 --> 01:23:40,264
Fiquei com ela por causa dele.
Se n�o, teria ido embora h� tempos.
1032
01:23:40,588 --> 01:23:44,218
Ah, por favor, voc� dizer
isso agora � t�o horr�vel.
1033
01:23:44,548 --> 01:23:49,145
- Sil�ncio! � culpa dela!
- Por favor, pare de gritar. Acalme-se.
1034
01:23:49,468 --> 01:23:51,522
Se comporte de forma
decente e acalme-se.
1035
01:23:51,722 --> 01:23:53,021
Eu devo ser decente?
1036
01:23:53,028 --> 01:23:54,746
Acalme-se!
1037
01:23:55,068 --> 01:23:57,893
- � culpa dela. E sua tamb�m.
- Minha culpa?
1038
01:23:58,106 --> 01:23:59,539
Eu vou process�-la!
1039
01:23:59,868 --> 01:24:03,020
Ent�o ela vai saber de quem
� a culpa. Essa vaca!
1040
01:24:03,348 --> 01:24:04,556
Deixe-me em paz...
1041
01:24:06,188 --> 01:24:10,898
Eu estou no lugar certo?
Minha m�e, Eva Kralova, me mandou.
1042
01:24:12,468 --> 01:24:15,540
- Voc� � o filho dela?
- Sim.
1043
01:24:17,068 --> 01:24:18,866
Entre.
1044
01:24:20,108 --> 01:24:21,553
Como posso ajud�-lo?
1045
01:24:21,786 --> 01:24:25,413
Eu gostaria de falar
sobre ela. Estou preocupado.
1046
01:24:26,547 --> 01:24:29,539
- O que houve?
- Ela est� agindo feito louca.
1047
01:24:32,067 --> 01:24:37,426
- Sua m�e parece competente.
- Mas o amante dela � s� um menino.
1048
01:24:37,867 --> 01:24:39,665
� mesmo?
1049
01:24:39,987 --> 01:24:43,503
- Ele � menor de idade?
- Ele � meu amigo.
1050
01:24:45,427 --> 01:24:49,022
Por que ela n�o pode sair
com ele? Ela � divorciada.
1051
01:24:49,547 --> 01:24:53,905
Porque n�o � apropriado.
As pessoas est�o rindo de n�s.
1052
01:24:54,467 --> 01:24:55,787
Ela � muito velha.
1053
01:24:57,707 --> 01:24:58,769
Velha?
1054
01:25:00,667 --> 01:25:02,465
Em que sentido?
1055
01:25:03,947 --> 01:25:06,416
Velha demais para amar?
1056
01:25:09,547 --> 01:25:11,777
Por que isso te
incomoda tanto?
1057
01:25:12,107 --> 01:25:14,747
Voc� n�o quer que
sua m�e seja feliz?
1058
01:25:15,987 --> 01:25:20,424
Depois de tudo o que ouvi, n�o esperava
que voc� fosse t�o convencional.
1059
01:25:20,747 --> 01:25:23,899
Ah! Ent�o ela fala sobre mim.
1060
01:25:25,587 --> 01:25:28,625
Aposto que ela fica
falando mal de mim.
1061
01:25:29,267 --> 01:25:31,827
Pelo contr�rio. Ela te elogia.
1062
01:25:33,027 --> 01:25:36,418
Ela elogia sua compreens�o
com os idosos.
1063
01:25:36,747 --> 01:25:42,379
Ela aprecia sua considera��o,
mas se preocupa com seu futuro.
1064
01:25:42,707 --> 01:25:44,698
Ela deveria parar
de se preocupar.
1065
01:25:45,547 --> 01:25:50,621
Mas Petr e eu �ramos amigos de escola.
Sei como pessoas velhas o enojam.
1066
01:25:51,747 --> 01:25:54,023
Ele � completamente anti-humano.
1067
01:25:55,707 --> 01:25:58,506
- Ele est� zombando dela.
- E voc� n�o est�?
1068
01:25:59,147 --> 01:26:03,584
Quantos homens de 60 anos
t�m namoradas de 20?
1069
01:26:05,107 --> 01:26:10,261
Quantos anos Chaplin e Picasso
tinham ao se casarem pela �ltima vez?
1070
01:26:11,067 --> 01:26:13,263
Isso � diferente, n�o �?
1071
01:26:14,467 --> 01:26:17,664
Seus horizontes
parecem bem limitados, garoto.
1072
01:26:19,947 --> 01:26:24,498
De acordo com voc�, algu�m
como eu j� est� com o p� na cova.
1073
01:26:25,387 --> 01:26:29,426
- N�o, voc� � mais jovem.
- Voc� acha?
1074
01:26:33,067 --> 01:26:37,345
E se eu tiver um filho
da mesma idade que voc�?
1075
01:26:54,787 --> 01:26:56,778
� voc�, Honza?
1076
01:26:57,827 --> 01:26:59,863
O que est� fazendo aqui?
1077
01:27:00,506 --> 01:27:03,897
Voc� me ouviu?
Est� me esperando?
1078
01:27:06,746 --> 01:27:10,865
- N�o estou esperando ningu�m.
- Vamos, o que est� dizendo?
1079
01:27:11,186 --> 01:27:16,260
- Ningu�m liga para mim.
- Ah, querido...
1080
01:27:16,626 --> 01:27:18,537
Voc� � tudo para mim.
1081
01:27:19,985 --> 01:27:22,625
- Voc� bebeu?
- Ah, vamos.
1082
01:27:22,945 --> 01:27:25,334
Esqueci minha chave.
N�o tem nada demais.
1083
01:27:52,385 --> 01:27:54,183
Prove.
1084
01:27:56,265 --> 01:27:57,683
- �timo.
- Sim?
1085
01:27:57,888 --> 01:27:59,214
Voc� � t�o inteligente.
1086
01:27:59,414 --> 01:28:01,465
- � a minha especialidade.
- Percebi.
1087
01:28:02,945 --> 01:28:04,743
Excelente.
1088
01:28:06,265 --> 01:28:09,178
- Ol�.
- Voc�s at� cozinham juntos, hein?
1089
01:28:09,505 --> 01:28:13,055
Esse doido apostou que terminaria
o almo�o antes de voc� chegar.
1090
01:28:13,385 --> 01:28:15,183
E terminei.
1091
01:28:17,784 --> 01:28:19,582
Prove isso.
1092
01:28:19,984 --> 01:28:23,340
Acho que ainda est�
faltando o toque final.
1093
01:28:23,824 --> 01:28:25,940
V� para o inferno
com seus toques!
1094
01:28:26,264 --> 01:28:28,494
O que deu em voc�?
1095
01:28:28,984 --> 01:28:32,375
O que foi isso?
Ele deve estar exausto.
1096
01:28:36,464 --> 01:28:41,664
- Ei, vamos.
- Relaxe, pode me chamar de pai.
1097
01:28:42,504 --> 01:28:44,302
Saia da frente!
1098
01:28:44,864 --> 01:28:47,984
- Eu n�o acredito nisso!
- Voc� foi longe demais.
1099
01:28:48,210 --> 01:28:49,699
Talvez ele � que tenha ido.
1100
01:28:50,823 --> 01:28:52,222
P�vel?
1101
01:28:52,543 --> 01:28:56,536
P�vel? Pare com isso.
Podemos conversar, n�o podemos?
1102
01:28:57,142 --> 01:28:59,053
Voc� vai demorar?
1103
01:28:59,502 --> 01:29:03,495
- P�vel? Voc� vai demorar?
- Tenho que lavar as m�os.
1104
01:29:03,821 --> 01:29:06,277
- Eu ainda moro aqui, n�o �?
- Por favor...
1105
01:29:06,493 --> 01:29:07,627
Vou sair daqui.
1106
01:29:08,421 --> 01:29:10,155
Petr precisa lavar as m�os.
1107
01:29:10,355 --> 01:29:12,495
- N�o, n�o precisa.
- Por favor, n�o v�.
1108
01:29:12,621 --> 01:29:16,251
N�o v�. N�o vista o casaco.
Por favor, fique.
1109
01:29:16,581 --> 01:29:18,225
N�o se fa�a de tola.
1110
01:29:18,422 --> 01:29:20,989
Vamos fazer a exposi��o.
Por favor, fique.
1111
01:29:21,141 --> 01:29:23,205
- N�o preciso disso.
- Por favor, fique!
1112
01:29:23,450 --> 01:29:25,460
Volte para aquele idiota.
Saia.
1113
01:29:25,541 --> 01:29:27,339
N�o v�, por favor.
1114
01:29:36,181 --> 01:29:38,934
Voc� arruinou as coisas
para mim de novo!
1115
01:29:45,941 --> 01:29:47,739
Certo...
1116
01:29:49,301 --> 01:29:53,579
- O que est� fazendo?
- Dando banho na Vendula! O que mais?
1117
01:29:53,981 --> 01:30:00,057
Meu marido e eu
nos conhecemos pela internet.
1118
01:30:00,621 --> 01:30:04,740
N�o tem problema nisso. Ele
realmente tratou Vendula muito bem.
1119
01:30:05,061 --> 01:30:07,337
Mas ent�o, meu pai
1120
01:30:08,581 --> 01:30:13,496
comentou que ela estava
agindo de forma estranha.
1121
01:30:13,861 --> 01:30:18,651
- O que voc� fez?
- Levei Vendula embora.
1122
01:30:18,981 --> 01:30:24,693
Ent�o ele come�ou a ir a
v�rios lugares
1123
01:30:25,701 --> 01:30:29,694
dizendo que eu era
uma m�e ruim.
1124
01:30:30,140 --> 01:30:32,336
e que ele estava
se separando de mim.
1125
01:30:32,660 --> 01:30:36,813
- Voc� n�o quer o div�rcio?
- � claro que quero!
1126
01:30:37,780 --> 01:30:41,853
Mas ele s� quer ficar
com a cust�dia da Vendula.
1127
01:30:43,900 --> 01:30:47,177
E eu estou com tanto medo
1128
01:30:48,860 --> 01:30:51,420
de n�o conseguir proteg�-la.
1129
01:30:51,740 --> 01:30:54,459
Porque ningu�m
acredita nisso.
1130
01:30:55,420 --> 01:30:59,971
- Ningu�m acredita em mim.
- Ela tamb�m n�o acredita?
1131
01:31:00,860 --> 01:31:02,744
Ela n�o acreditou em mim.
1132
01:31:02,917 --> 01:31:05,231
Voc� tem hora marcada?
Voc� tem que esperar.
1133
01:31:05,431 --> 01:31:07,813
Ah, n�o, n�o vou esperar nada.
Chega de espera.
1134
01:31:08,140 --> 01:31:11,212
- Por favor, acalme-se.
- Eu estou calmo, doutora.
1135
01:31:12,340 --> 01:31:14,251
Estou completamente calmo...
1136
01:31:14,580 --> 01:31:16,491
porque eu a matei.
1137
01:31:19,020 --> 01:31:23,855
- Agora estou em paz. Entende?
- Vamos, Sr. Benda.
1138
01:31:24,179 --> 01:31:27,968
- Venha conosco.
- Espere, h� algum engano.
1139
01:31:28,299 --> 01:31:32,054
Doutora... Qual o problema de voc�s,
policiais? Isso n�o � normal!
1140
01:31:32,379 --> 01:31:34,370
Essa � a sua ajuda, doutora?
1141
01:31:34,939 --> 01:31:38,569
Fa�a alguma coisa, doutora,
� para isso que est� aqui.
1142
01:31:55,259 --> 01:31:59,252
Com licen�a, solte essa menina.
Eu disse para solt�-la.
1143
01:32:01,018 --> 01:32:03,009
Solte a crian�a!
1144
01:32:03,498 --> 01:32:05,483
- Solte a crian�a.
- Jirina!
1145
01:32:05,692 --> 01:32:06,906
Saia daqui!
1146
01:32:06,941 --> 01:32:09,491
Quem voc� pensa que �?
Venha aqui, Johana.
1147
01:32:09,817 --> 01:32:11,808
Vaca hist�rica!
1148
01:32:13,176 --> 01:32:15,167
Ela � louca ou o qu�?
1149
01:32:23,616 --> 01:32:26,051
Ei, eu estava indo te ver.
1150
01:32:27,695 --> 01:32:31,325
Me ajude. Eu acabei de
agir como uma tola.
1151
01:32:34,134 --> 01:32:37,650
Eu preciso dar um tempo.
1152
01:32:38,734 --> 01:32:40,725
� demais.
1153
01:32:41,374 --> 01:32:45,527
Est� tudo piorando.
N�o h� esperan�a.
1154
01:32:50,494 --> 01:32:52,292
E voc�?
1155
01:32:53,254 --> 01:32:56,330
- Ainda tentando separar sua m�e?
- N�o.
1156
01:32:57,690 --> 01:32:59,349
Sem esperan�a tamb�m?
1157
01:32:59,894 --> 01:33:03,887
Por favor, n�o beba tanto.
Preciso falar com voc�.
1158
01:33:08,253 --> 01:33:10,051
Eu sa� de casa.
1159
01:33:10,373 --> 01:33:12,284
Est� na hora.
1160
01:33:14,292 --> 01:33:16,363
Na verdade, eu fui expulso.
1161
01:33:18,291 --> 01:33:22,410
Coitado, e agora?
� por isso que est� aqui?
1162
01:33:22,771 --> 01:33:25,923
- Est� zombando de mim?
- N�o.
1163
01:33:29,971 --> 01:33:33,964
Desculpe, estou no fim da linha.
N�o sei o que fazer.
1164
01:33:34,290 --> 01:33:38,123
Voc� sabe.
Apenas pensa que n�o sabe.
1165
01:33:41,849 --> 01:33:44,058
- Outro, por favor.
- Saindo j�.
1166
01:33:44,558 --> 01:33:46,307
Eu preciso de voc�.
1167
01:33:48,609 --> 01:33:52,568
- Bem, tamb�m n�o h� esperan�a.
- Por qu�?
1168
01:33:56,889 --> 01:33:59,119
Parece t�o simples para voc�.
1169
01:34:01,808 --> 01:34:06,200
- Voc� � t�o incrivelmente jovem.
- Em que sentido?
1170
01:34:08,368 --> 01:34:10,678
A idade � um fator decisivo?
1171
01:34:12,608 --> 01:34:14,884
Ningu�m sabe o que
vai acontecer.
1172
01:34:17,648 --> 01:34:20,561
Ou voc� acha que j�
n�o h� esperan�a para mim?
1173
01:34:25,448 --> 01:34:28,759
Talvez n�o haja esperan�a
para n�s dois.
1174
01:34:29,808 --> 01:34:32,163
� s� que n�o sabemos.
1175
01:34:42,808 --> 01:34:47,723
Estou com medo de olhar para
as pessoas porque vejo seu destino.
1176
01:34:52,608 --> 01:34:57,603
Tenho medo de pensar em tudo
porque eu poderia influenciar.
1177
01:34:59,327 --> 01:35:02,365
Eu tenho um poder t�o terr�vel.
1178
01:35:03,407 --> 01:35:07,958
Tenho medo de que se pensar
em algo, vai acontecer.
1179
01:35:09,566 --> 01:35:15,118
N�o sei o que fazer. Estou
ficando louca. Por favor, me ajude!
1180
01:35:15,446 --> 01:35:18,518
N�o tenha medo.
S� olhe nos meus olhos.
1181
01:35:19,646 --> 01:35:23,844
Ah, n�o, n�o, voc� n�o quer isso.
Eu n�o quero. Eu n�o posso.
1182
01:35:24,166 --> 01:35:28,285
Apenas tente.
Nada mais me importa.
1183
01:35:32,646 --> 01:35:34,842
Estou curiosa com o que
voc� vai ver.
1184
01:35:37,126 --> 01:35:40,642
Vejo que voc� perdeu
a esperan�a,
1185
01:35:42,126 --> 01:35:44,322
mas ainda tem uma chance.
1186
01:35:49,086 --> 01:35:51,282
Voc� tem seu destino
1187
01:35:51,606 --> 01:35:55,439
em suas m�os nesse momento!
1188
01:35:57,405 --> 01:36:01,318
Ol�. Com licen�a...
Eu precisava vir.
1189
01:36:01,644 --> 01:36:05,477
- Sr. Dub, n�o tem hora marcada.
- � semana que vem.
1190
01:36:05,803 --> 01:36:08,158
Eu n�o vim como paciente.
1191
01:36:10,002 --> 01:36:12,073
Eu vim pedir sua m�o.
1192
01:36:12,402 --> 01:36:16,157
Um noivo? J� est�
se tornando realidade.
1193
01:36:16,482 --> 01:36:20,840
Voc� � extraordin�ria...
Nem que seja na sua rejei��o a mim.
1194
01:36:21,282 --> 01:36:26,277
Esse lugar n�o � para voc�.
Vou te mandar para um sanat�rio.
1195
01:36:28,642 --> 01:36:30,838
Sim. De verdade.
1196
01:36:31,642 --> 01:36:34,714
N�o ria.
Voc� tem algo a mais.
1197
01:36:35,642 --> 01:36:37,997
Eu quero te ajudar.
N�o ria.
1198
01:36:39,081 --> 01:36:42,517
Eu tenho os meios.
Estou te oferecendo seguran�a.
1199
01:36:43,721 --> 01:36:47,271
Voc� n�o me conhece, ent�o
deve pensar que estou brincando.
1200
01:36:47,601 --> 01:36:50,514
Mas � s�rio,
n�o estou brincando.
1201
01:36:51,281 --> 01:36:55,878
Pense nisso. Tudo pode mudar
se voc� quiser.
1202
01:36:59,001 --> 01:37:00,799
Eu estarei esperando...
1203
01:37:04,440 --> 01:37:06,238
Eu estarei esperando...
1204
01:37:10,400 --> 01:37:11,648
Esperando...
1205
01:37:11,854 --> 01:37:15,437
Foi assim que imaginei
que a vida fosse.
1206
01:37:19,360 --> 01:37:21,508
- Ol�.
- Senhor! Senhor!
1207
01:37:22,560 --> 01:37:23,701
Voc� tem hora marcada?
1208
01:37:23,736 --> 01:37:27,918
- N�o, mas n�o sei o que fazer.
- Certo, posso dispensar um minuto.
1209
01:37:31,959 --> 01:37:34,712
N�o conseguiu resolver
com seu marido?
1210
01:37:35,039 --> 01:37:39,749
De jeito nenhum. N�o aguentei.
Tudo para ele � deboche.
1211
01:37:40,079 --> 01:37:44,232
- Eu precisava ser livre.
- E voc� est�?
1212
01:37:45,599 --> 01:37:48,796
No come�o fiquei aliviada,
mas agora estou aos peda�os.
1213
01:37:49,559 --> 01:37:52,711
Ningu�m vai me ajudar
e estou sozinha com uma crian�a.
1214
01:37:53,039 --> 01:37:58,159
Ele n�o vai voltar. N�o pode
resolver isso de alguma forma?
1215
01:37:59,319 --> 01:38:04,029
- Ou devo encontrar algu�m novo?
- Ent�o perderia sua liberdade.
1216
01:38:04,519 --> 01:38:08,592
- Eu n�o quero ficar sozinha.
- N�o est�. Voc� tem um filho.
1217
01:38:08,999 --> 01:38:12,629
- Ele tamb�m vai embora um dia.
- A vida � assim.
1218
01:38:14,599 --> 01:38:18,388
Voc� tem que decidir, mas
n�o est� disposta a faz�-lo.
1219
01:38:18,719 --> 01:38:20,525
E se eu tiver
cometido outro erro?
1220
01:38:20,725 --> 01:38:24,407
Tem que aprender
a conviver com o risco.
1221
01:38:24,519 --> 01:38:26,988
Conviver com o risco...
�timo conselho.
1222
01:38:27,319 --> 01:38:30,391
- N�o existe seguran�a.
- N�o existe seguran�a...
1223
01:38:31,639 --> 01:38:33,437
Ah, Deus...
1224
01:38:47,919 --> 01:38:49,910
Eu tenho medo de escuro.
1225
01:38:51,238 --> 01:38:55,027
Tenho medo... de que tudo
acabe algum dia.
1226
01:38:59,118 --> 01:39:03,396
Sacrifiquei at� meu filho
para n�o perd�-lo.
1227
01:39:05,238 --> 01:39:09,151
- Voc� est� feliz?
- Eu nem sei.
1228
01:39:11,157 --> 01:39:12,955
Eu estou feliz?
1229
01:39:14,077 --> 01:39:15,749
Na verdade, sim.
1230
01:39:16,076 --> 01:39:22,709
Na verdade, estou feliz porque
em breve tudo far� sentido.
1231
01:39:23,596 --> 01:39:30,070
Nada � entediante.
Tudo � t�o... excitante.
1232
01:39:30,716 --> 01:39:36,428
Mas tamb�m � verdade que estar
sempre em guarda � exaustivo.
1233
01:39:37,076 --> 01:39:42,992
Estar sempre presa, insegura,
desconfort�vel, sabe?
1234
01:39:43,436 --> 01:39:47,987
Acredita que tenho vergonha
at� de comer na frente dele?
1235
01:39:49,235 --> 01:39:51,306
Na verdade, isso � bonito.
1236
01:39:53,274 --> 01:39:55,345
Por que eu deveria perder isso?
1237
01:39:55,994 --> 01:40:01,433
Como imagina sua rela��o
e a si mesma daqui a dez anos?
1238
01:40:02,753 --> 01:40:06,951
Depois que seu filho tiver
filhos e voc� for av�?
1239
01:40:08,073 --> 01:40:12,431
Eu n�o ligo.
Todo momento � bom.
1240
01:40:14,033 --> 01:40:16,673
O que tiver que ser, ser�, certo?
1241
01:40:18,833 --> 01:40:20,631
E o Petr?
1242
01:40:22,073 --> 01:40:24,633
Ele ainda quer uma exposi��o?
1243
01:40:26,233 --> 01:40:28,224
Ele n�o fala disso.
1244
01:40:29,312 --> 01:40:35,342
Mesmo que o interesse
dele seja calculado...
1245
01:40:36,912 --> 01:40:38,710
Eu n�o me importo.
1246
01:40:40,472 --> 01:40:43,464
Quem n�o calcula
hoje em dia?
1247
01:40:45,712 --> 01:40:47,510
N�o...
1248
01:40:49,232 --> 01:40:51,223
Eu n�o vou desistir dele.
1249
01:40:54,432 --> 01:40:58,141
E de qualquer forma,
todos morreremos um dia.
1250
01:41:00,832 --> 01:41:05,781
Voc� mesma disse que uma pessoa
tem de aprender a enfrentar riscos.
1251
01:41:07,552 --> 01:41:09,543
E eu estou enfrentando.
1252
01:41:10,352 --> 01:41:12,150
Desculpe...
1253
01:41:17,712 --> 01:41:19,510
Al�?
1254
01:41:21,032 --> 01:41:23,148
N�o, n�o.
N�o vale a pena.
1255
01:41:23,632 --> 01:41:26,511
Eu sei, mas n�o...
Eu tenho que ir.
1256
01:41:54,352 --> 01:41:55,864
� voc�, P�vel?
1257
01:41:56,791 --> 01:42:00,989
- O que est� fazendo aqui?
- Te esperando. Eu te quero.
1258
01:42:01,751 --> 01:42:03,549
Imposs�vel.
1259
01:42:04,711 --> 01:42:07,100
Desculpe, mas isso n�o faz sentido.
1260
01:42:16,991 --> 01:42:19,504
N�o, P�vel, isso n�o � poss�vel.
1261
01:42:19,830 --> 01:42:22,144
- Por favor, n�o!
- N�s temos que conversar!
1262
01:42:22,344 --> 01:42:26,223
Imposs�vel. Isso n�o faz
sentido algum. N�o...
1263
01:42:26,750 --> 01:42:28,548
Se esconda!
1264
01:42:30,190 --> 01:42:31,884
- Boa noite.
- Boa noite.
1265
01:42:32,104 --> 01:42:34,368
Por que a luz est� apagada?
1266
01:42:35,120 --> 01:42:37,284
- Obrigada.
- Tchau. Venha...
1267
01:42:37,335 --> 01:42:38,491
Tchau.
1268
01:42:45,990 --> 01:42:47,788
P�vel...
1269
01:42:48,630 --> 01:42:51,827
Certo, tudo bem.
Vou te apresentar ao meu filho.
1270
01:42:52,190 --> 01:42:54,703
- N�o, obrigado.
- Voc� tem que ir.
1271
01:42:55,509 --> 01:42:57,307
Honza?
1272
01:42:58,189 --> 01:43:03,867
- Esqueci, ele est� na casa da av�.
- S� estou interessado em voc�.
1273
01:43:05,269 --> 01:43:08,899
- � voc� que estou procurando.
- Pare. Pare com isso!
1274
01:43:09,229 --> 01:43:11,027
Por favor, pare!
1275
01:43:11,349 --> 01:43:14,944
Realmente! Nossas duas gera��es
n�o t�m nada em comum.
1276
01:43:15,269 --> 01:43:16,941
- Voc� est� errada.
- N�o...
1277
01:43:17,268 --> 01:43:19,328
N�s somos dois
seres que se encontraram.
1278
01:43:19,528 --> 01:43:21,579
- N�o.
- N�o ria!
1279
01:43:26,708 --> 01:43:30,383
M�e, � voc�?
1280
01:43:31,388 --> 01:43:33,026
Isso � demais.
1281
01:43:35,068 --> 01:43:39,585
Sim, n�s realmente
encontramos algo...
1282
01:44:19,028 --> 01:44:21,019
Voc� est� me esperando?
1283
01:44:21,708 --> 01:44:23,619
J� se decidiu?
1284
01:44:24,388 --> 01:44:26,264
N�o � sobre isso.
1285
01:44:26,747 --> 01:44:28,545
Eu preciso de voc�.
1286
01:44:29,547 --> 01:44:31,777
Isso voc� n�o
deveria ter feito.
1287
01:44:45,387 --> 01:44:47,663
Por qu�? Voc� pode explicar?
1288
01:44:47,987 --> 01:44:52,662
Eu n�o entendo. Voc� me
ofereceu tantas op��es.
1289
01:44:52,986 --> 01:44:56,899
Doutora, eu gostei do fato
de voc� ter resistido.
1290
01:44:58,345 --> 01:45:00,541
- Sabe o que quero dizer?
- Bem...
1291
01:45:00,865 --> 01:45:05,416
Eu gostei da sua for�a.
Voc� n�o � uma desistente.
1292
01:45:05,825 --> 01:45:10,740
Preciso de uma parceira forte. Queria
voc� fosse feliz comigo por quem sou,
1293
01:45:11,065 --> 01:45:13,136
n�o porque sou milion�rio.
1294
01:45:13,465 --> 01:45:16,218
Eu n�o dou a m�nima
para o seu dinheiro.
1295
01:45:16,545 --> 01:45:19,537
Eu n�o valorizo as coisas
em termos financeiros.
1296
01:45:23,025 --> 01:45:27,417
Eu n�o tinha para onde ir,
ent�o confiei em voc�.
1297
01:45:29,225 --> 01:45:33,014
- Eu n�o deveria ter vindo.
- N�o, voc� n�o deveria.
1298
01:45:33,705 --> 01:45:37,698
N�o estou interessado em ser
a �ltima op��o de algu�m.
1299
01:45:38,144 --> 01:45:42,342
Voc� me desapontou...
como tantas outras.
1300
01:45:46,544 --> 01:45:50,617
Seu esnobe ego�sta! Eu quero
ser como todas as outras!
1301
01:45:50,944 --> 01:45:54,460
Eu quero ser uma das que chuta
sua bunda pretensiosa!
1302
01:45:54,784 --> 01:45:57,424
E de todos os idiotas como voc�!
1303
01:45:58,584 --> 01:46:00,382
Vai pro inferno!
1304
01:46:19,824 --> 01:46:24,421
� voc�?
Esteve aqui a noite toda, doutora?
1305
01:46:27,064 --> 01:46:31,456
- Vou trazer um caf�.
- Acabou. Estou acabada.
1306
01:46:31,784 --> 01:46:33,376
O que foi?
1307
01:46:33,609 --> 01:46:35,795
Preciso falar com a doutora.
Eu n�o aguento.
1308
01:46:35,995 --> 01:46:40,495
- N�o sei mais o que fazer.
- Nem eu. Entre.
1309
01:46:41,264 --> 01:46:44,177
- Qual � o seu nome?
- Helena Hruzova.
1310
01:46:45,744 --> 01:46:49,453
Doutora, eu fiz uma coisa horr�vel.
1311
01:46:51,584 --> 01:46:57,262
Estou possu�da por um medo terr�vel,
sou capaz de qualquer coisa!
1312
01:46:58,144 --> 01:47:01,023
Voc� n�o est� sozinha...
Continue.
1313
01:47:01,824 --> 01:47:04,816
Meu marido
saiu com as crian�as de f�rias,
1314
01:47:05,144 --> 01:47:08,455
mas tive que ficar em Praga, j� que
n�o consegui folga do trabalho.
1315
01:47:08,784 --> 01:47:11,253
Bem, o tempo estava t�o bom,
1316
01:47:11,584 --> 01:47:15,066
ent�o um colega de trabalho e eu
decidimos fazer um passeio de barco.
1317
01:47:51,424 --> 01:47:54,416
Ei, a Ponte Charles!
1318
01:47:55,704 --> 01:47:59,584
Essa n�o � a Ponte Charles.
Ela est� l�.
1319
01:47:59,904 --> 01:48:01,702
Ah, l�...
1320
01:48:10,824 --> 01:48:14,135
O que est� fazendo? Pare!
1321
01:48:14,904 --> 01:48:16,975
E se algu�m nos vir? Pare!
1322
01:48:17,304 --> 01:48:20,774
Mas eu n�o esperava
ver o que eu vi.
1323
01:48:21,664 --> 01:48:24,656
Ele exp�s seu tro�o horr�vel.
1324
01:48:24,984 --> 01:48:27,624
N�o! N�o! Pare!
1325
01:48:36,664 --> 01:48:40,737
N�o queria que ningu�m nos visse.
Queria que acabasse r�pido.
1326
01:48:41,424 --> 01:48:45,019
Acredite em mim, doutora,
nunca foi infiel ao meu marido.
1327
01:48:45,344 --> 01:48:47,540
Nem nos meus sonhos.
1328
01:48:48,024 --> 01:48:51,142
Imagine s�, transar
sob o Teatro Nacional?
1329
01:48:51,464 --> 01:48:54,820
E o que � pior,
com vista para o Castelo!
1330
01:48:55,144 --> 01:48:57,817
E se o presidente
estivesse olhando?
1331
01:49:27,270 --> 01:49:29,940
English subtitles: John Brent
FILMPRINT s.r.o.
1332
01:49:30,176 --> 01:49:33,630
Tradu��o: pami
www.makingoff
107590
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.