All language subtitles for Hezke.Chvilky.bez.Zaruky.2006.DVDRip.x264-HANDJOB.Pt-br

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,080 --> 00:00:04,073 PRODUZIDO POR 2 00:00:04,399 --> 00:00:07,471 COPRODUZIDO POR 3 00:00:07,799 --> 00:00:11,100 Com o apoio do Fundo Estadual para o Desenvolvimento do Cinema Tcheco 4 00:00:11,300 --> 00:00:13,114 Apresenta 5 00:00:13,439 --> 00:00:16,750 UM FILME DE VERA CHYTILOV� 6 00:00:24,399 --> 00:00:26,992 MOMENTOS AGRAD�VEIS 7 00:00:27,438 --> 00:00:29,236 ESTRELANDO 8 00:00:31,797 --> 00:00:33,595 Merda! 9 00:00:42,117 --> 00:00:43,915 Outro vermelho! Perfeito! 10 00:00:46,756 --> 00:00:48,747 Eu n�o vou fazer isso! 11 00:00:55,276 --> 00:00:56,630 Vamos! Vamos! 12 00:01:01,796 --> 00:01:05,789 FIGURINO 13 00:01:07,635 --> 00:01:08,989 DIRETOR DE ARTE 14 00:01:13,555 --> 00:01:14,909 SOM 15 00:01:15,715 --> 00:01:17,194 Pelo amor de Deus! 16 00:01:19,194 --> 00:01:20,548 EDITADO POR 17 00:01:20,994 --> 00:01:24,510 Caminh�o est�pido! Saia da rodovia! 18 00:01:25,194 --> 00:01:26,548 M�SICA DE 19 00:01:27,114 --> 00:01:28,786 Vamos, vamos! 20 00:01:30,993 --> 00:01:32,347 DIRETOR DE FOTOGRAFIA 21 00:01:32,673 --> 00:01:34,584 Isso, me corte! 22 00:01:36,833 --> 00:01:38,505 ESCRITO POR 23 00:01:42,672 --> 00:01:44,548 PRODUZIDO POR 24 00:01:45,751 --> 00:01:47,105 Saia! 25 00:01:48,471 --> 00:01:50,462 DIRIGIDO POR 26 00:02:11,671 --> 00:02:13,662 O que foi isso, sua vaca? 27 00:02:16,991 --> 00:02:21,189 - N�o sabe dirigir, puta? - Eu n�o fiz nada para voc�. 28 00:02:22,431 --> 00:02:25,787 - Pare de chutar meu carro! - Com quem est� gritando, psic�tica? 29 00:02:26,111 --> 00:02:29,706 - Espere, pare... - Me deixe em paz, idiota! 30 00:02:30,031 --> 00:02:34,468 Voc� quase arranhou meu carro, sua puta retardada! 31 00:02:35,111 --> 00:02:37,546 De onde voc� saiu, sua psic�tica? 32 00:02:38,231 --> 00:02:40,791 Da pr�xima vez voc� estar� acabada, puta! 33 00:02:46,351 --> 00:02:48,422 Merda! Porra! Inferno! 34 00:02:49,111 --> 00:02:50,909 Pegue a calota. 35 00:03:13,351 --> 00:03:15,149 Ei, a calota... 36 00:03:16,351 --> 00:03:18,149 A calota! 37 00:03:27,031 --> 00:03:29,022 Bom dia. Voc� tem hora marcada? 38 00:03:29,351 --> 00:03:32,901 - Por qu�? Para qu�? - Voc� n�o sabe onde est�? 39 00:03:33,711 --> 00:03:37,351 - Uma cl�nica? - Um consult�rio de psicologia. 40 00:03:37,767 --> 00:03:40,489 Ah, um consult�rio de psicologia. 41 00:03:40,631 --> 00:03:45,341 Com licen�a, a mo�a que acabou de entrar � uma paciente? 42 00:03:45,671 --> 00:03:48,663 - Que mo�a? - A que acabou de entrar. 43 00:03:49,191 --> 00:03:52,104 - Est� falando da doutora? - Ela � m�dica? 44 00:03:52,431 --> 00:03:57,631 Ela n�o pode te aceitar sem um hor�rio. Ela est� atrasada. 45 00:03:58,431 --> 00:04:01,662 Ah, ela est� atrasada, hein? 46 00:04:03,350 --> 00:04:08,982 Acha que ela me aceitaria se soubesse como eu sou? 47 00:04:09,310 --> 00:04:13,065 - Digo, como eu sou? - N�o sei... 48 00:04:18,550 --> 00:04:23,943 - Polivka, certo? Ei... doutora! - Eu disse que n�o pode entrar! 49 00:04:25,070 --> 00:04:27,254 D� isso a ela, por favor. 50 00:04:27,477 --> 00:04:29,543 - Isso � dela? - Sim, � dela. 51 00:04:29,578 --> 00:04:33,663 - Por que voc� n�o disse? - Deus, at� Polivka � maluca. 52 00:04:33,990 --> 00:04:37,142 Doutora, n�o sei de quem ele puxou isso. 53 00:04:37,470 --> 00:04:41,589 Certamente n�o foi de mim. Ele � t�o radical... 54 00:04:42,829 --> 00:04:44,785 t�o conservador. 55 00:04:45,108 --> 00:04:47,941 Por exemplo, a caridade dele � rid�cula. 56 00:04:48,268 --> 00:04:51,340 N�o tem futuro. O que ser� disso? 57 00:04:52,428 --> 00:04:57,059 - Eu sou s� uma pessoa livre, sabe? - Todos n�s fazemos concess�es. 58 00:04:58,028 --> 00:05:02,659 Ele n�o. N�o sei, mas talvez ele sinta falta do pai. 59 00:05:03,668 --> 00:05:08,026 Isso est� me deixando louca. Aposto que vai acabar se matando. 60 00:05:08,348 --> 00:05:12,137 - Espero que n�o chegue a isso. - Quando eu pe�o para ele fazer algo, 61 00:05:12,468 --> 00:05:15,665 ele diz que eu tamb�m... E ele n�o me ouve. 62 00:05:15,988 --> 00:05:18,264 Entende? Ele n�o entende que... 63 00:05:18,628 --> 00:05:21,427 Ele n�o tem que cometer erros s� porque eu cometo. 64 00:05:21,748 --> 00:05:24,547 Eu simplesmente n�o posso transmitir minha experi�ncia. 65 00:05:25,148 --> 00:05:30,746 Cada um tem que ter a sua. Voc� tem que aceitar isso. 66 00:05:31,068 --> 00:05:33,947 - Acho que voc� est� certa. - Acho que deveria traz�-lo. 67 00:05:34,468 --> 00:05:38,746 - Vlasta, acabou. Por que ficar maluca? - De repente n�o sou boa para voc�. 68 00:05:39,068 --> 00:05:42,459 Acha que eu sou uma puta ou algo parecido? 69 00:05:42,788 --> 00:05:45,381 Ou que eu virei correndo se voc� assobiar? 70 00:05:45,707 --> 00:05:47,903 Me deixe em paz. Esque�a! 71 00:05:48,227 --> 00:05:51,458 Vlasta, voc� sabe que � a �nica para mim. 72 00:05:51,987 --> 00:05:55,235 - Esque�a isso e chega! - N�o seja chata. 73 00:05:55,455 --> 00:05:56,841 Seu idiota. 74 00:05:56,915 --> 00:05:59,946 - Apenas esque�a! - Esquecer? 75 00:06:00,157 --> 00:06:01,897 Estamos juntos, n�o estamos? 76 00:06:02,786 --> 00:06:07,098 O qu�? N�o. Assista ao filme. 77 00:06:07,666 --> 00:06:09,464 Eu n�o sou escrava de ningu�m! 78 00:06:09,986 --> 00:06:13,661 �s vezes � horr�vel. Eu tento confiar nela, 79 00:06:13,986 --> 00:06:18,298 mas quando as luzes se apagam, come�o a suar. 80 00:06:18,626 --> 00:06:22,176 Sinto que tem algum cara tocando seu ombro, seu joelho... 81 00:06:22,506 --> 00:06:25,942 Ou que est� levantando sua saia, tocando sua coxa... 82 00:06:26,266 --> 00:06:30,259 Agarro o bra�o dela e sei que ela n�o est� pensando em mim. 83 00:06:33,025 --> 00:06:36,541 Ou quando andamos na rua 84 00:06:37,425 --> 00:06:41,862 parece que todos os homens olham para ela e eu n�o posso impedir. 85 00:06:42,465 --> 00:06:45,901 Saber tudo ajudaria? 86 00:06:46,425 --> 00:06:49,622 Ou �s vezes ela fica dois dias sem vir para casa. 87 00:06:49,945 --> 00:06:54,940 Quando pergunto onde estava, ela fica furiosa e pergunta se sou normal. 88 00:06:55,265 --> 00:06:58,656 Ela fica fora por dois dias e eu n�o sou normal? Isso � normal? 89 00:06:58,985 --> 00:07:01,056 Esses russos s�o normais? 90 00:07:04,465 --> 00:07:07,856 - Calma... calma... - Estou calmo. 91 00:07:10,185 --> 00:07:13,496 Pensei que ela pelo menos seria legal comigo depois disso. 92 00:07:13,825 --> 00:07:17,181 - Olha o que eu trouxe. Sobremesa. - Que �timo. 93 00:07:17,745 --> 00:07:21,101 Mas veja como ela � linda. 94 00:07:27,225 --> 00:07:30,812 Ent�o olhe para mim. Como ela poderia ser fiel? 95 00:07:31,013 --> 00:07:32,059 Linda. 96 00:07:33,024 --> 00:07:36,083 - Deus, como est� quente aqui. - Vou abrir a janela. 97 00:07:36,292 --> 00:07:37,536 N�o, a� vai esfriar. 98 00:07:37,544 --> 00:07:39,535 O que voc� significa para ela? 99 00:07:41,624 --> 00:07:42,295 Eu? 100 00:07:45,464 --> 00:07:49,822 Voc� n�o imagina o que ela viveu, do que eu a livrei. 101 00:07:50,784 --> 00:07:54,254 - Agora estou ganhando dinheiro. - Muito? 102 00:07:56,024 --> 00:08:00,814 Pode-se dizer que sim. E agora eu fa�o as compras... 103 00:08:01,464 --> 00:08:03,500 Adivinhe o que eu trouxe para voc�. 104 00:08:10,343 --> 00:08:12,334 Finalmente voc� chegou. 105 00:08:39,783 --> 00:08:40,853 Gol! 106 00:08:49,383 --> 00:08:51,772 Ei, voc� viu isso? Excelente! 107 00:08:52,103 --> 00:08:56,016 Que time �timo. Os caras s�o incrivelmente talentosos. 108 00:08:56,742 --> 00:09:01,054 - N�o pode deixar ao menos um? - Que a��es... o qu�? 109 00:09:01,382 --> 00:09:03,373 Eu te disse que estava com fome. 110 00:09:06,942 --> 00:09:10,060 Por que voc� se atrasou uma hora de novo? 111 00:09:12,102 --> 00:09:15,811 - Voc� me ouviu? - Por favor, n�o comece. 112 00:09:16,142 --> 00:09:20,932 - S� perguntei por que se atrasou. - Estava no trabalho, como sempre. 113 00:09:21,262 --> 00:09:24,334 No trabalho? Interessante. Eu liguei, mas ningu�m atendeu. 114 00:09:24,662 --> 00:09:26,653 Deixe disso, estou esgotada hoje. 115 00:09:26,982 --> 00:09:30,862 Voc� sempre est� esgotada quando vem para casa. Muito interessante. 116 00:09:31,182 --> 00:09:36,461 Interessante � que voc� n�o est�. N�o ligaram de volta, ligaram? 117 00:09:37,342 --> 00:09:40,778 � s� isso que voc� faz, psic�loga, Apunhalar pelas costas! 118 00:09:41,102 --> 00:09:45,653 - Ligaram ou n�o? - N�o, acho que n�o deu certo. 119 00:09:46,781 --> 00:09:51,014 - Estou no fundo do po�o. - Ent�o fa�a alguma coisa! 120 00:09:51,821 --> 00:09:54,612 - Onde est� o Honza? - N�o sei. 121 00:09:54,809 --> 00:09:55,820 Por que n�o? 122 00:09:55,941 --> 00:09:57,375 Ele n�o fala comigo. 123 00:09:57,701 --> 00:10:00,011 Isso depende de voc�. Assim como tudo. 124 00:10:01,701 --> 00:10:03,419 Honza? Honza? 125 00:10:03,741 --> 00:10:06,176 Oi. Como foi na escola? 126 00:10:08,220 --> 00:10:10,416 O que est� fazendo? Conversando. 127 00:10:14,460 --> 00:10:18,579 - M�e, agora eu n�o posso. - O jantar j� vai sair, est� bem? 128 00:10:18,900 --> 00:10:19,698 Sim... 129 00:10:19,916 --> 00:10:23,358 E hoje n�o vou requentar dez vezes. 130 00:10:24,820 --> 00:10:26,652 O que voc� quer dizer com "tudo"? 131 00:10:26,980 --> 00:10:30,256 � culpa minha as pessoas n�o cumprirem as promessas que fazem? 132 00:10:30,387 --> 00:10:31,720 Por que elas fazem isso? 133 00:10:31,916 --> 00:10:34,857 Voc� est� perguntando para mim? Voc� � a respons�vel! 134 00:10:35,180 --> 00:10:38,889 Sim, sou, porque quero fazer meu trabalho. 135 00:10:39,940 --> 00:10:41,679 Mas voc� n�o ganha muito, ganha? 136 00:10:41,867 --> 00:10:44,519 E os neg�cios est�o brotando para voc�. 137 00:10:45,340 --> 00:10:47,138 O que � isso? 138 00:10:47,900 --> 00:10:49,698 Uma rosa. 139 00:10:50,740 --> 00:10:52,538 Isso eu posso ver. 140 00:10:54,859 --> 00:10:56,258 Ah, por favor... 141 00:10:56,579 --> 00:11:03,258 - Pare com isso. � de um paciente. - Um paciente? Aposto que est� doente. 142 00:11:12,019 --> 00:11:15,216 Estou preocupado porque os homens est�o em toda parte. 143 00:11:18,099 --> 00:11:20,090 Queria que f�ssemos s� n�s dois. 144 00:11:25,019 --> 00:11:28,899 - O que est� fazendo? N�o vejo... - N�o estou fazendo nada. 145 00:11:29,259 --> 00:11:32,331 Uma nuvem... pingos de chuva. 146 00:11:33,779 --> 00:11:35,417 O sol... 147 00:11:35,739 --> 00:11:37,537 Um p�ssaro... 148 00:11:38,139 --> 00:11:39,367 Uma lagarta... 149 00:11:39,567 --> 00:11:42,658 N�o � uma lagarta. Aqui est�. E aqui? 150 00:11:42,659 --> 00:11:46,368 - Uma flor, uma casa... - E na casa mora... 151 00:11:50,099 --> 00:11:52,612 - Oi. - J� terminou? 152 00:11:55,498 --> 00:11:57,296 Que tal: "Oi... 153 00:11:59,058 --> 00:12:02,050 seja bem-vindo"? Voc� n�o ensinou a ela? 154 00:12:12,378 --> 00:12:16,167 - N�o comprou cerveja? - Voc� me disse para n�o sair. 155 00:12:17,978 --> 00:12:19,969 Ent�o n�o tem cerveja? 156 00:12:22,938 --> 00:12:26,090 - Ontem voc� me proibiu... - Chega de papo furado. 157 00:12:26,418 --> 00:12:30,377 O que tem nesse cr�nio est�pido? 158 00:12:34,298 --> 00:12:39,418 Quando vai se lembrar que preciso da minha cerveja todos os dias? 159 00:12:40,778 --> 00:12:42,576 Sua vaca! 160 00:12:45,297 --> 00:12:47,095 Socorro! 161 00:12:55,257 --> 00:12:57,487 - Mam�e? - Socorro! 162 00:13:02,977 --> 00:13:05,090 - Por que est� freando? - Est� vermelho. 163 00:13:05,290 --> 00:13:07,531 O cruzamento est� longe. Coloque em ponto morto. 164 00:13:07,856 --> 00:13:10,655 - Deixe-me em paz! - Tente ficar calmo. 165 00:13:10,976 --> 00:13:14,809 Para voc�, estou dirigindo fora mal e talvez a pol�cia me apreenda. 166 00:13:15,135 --> 00:13:17,126 V� para a outra pista. 167 00:13:17,455 --> 00:13:19,605 S� mude a marcha devagar. L�. 168 00:13:19,935 --> 00:13:23,974 - Foi voc� que destruiu o carro. - Cuidado com aquele cara. 169 00:13:24,295 --> 00:13:27,811 - Deixe-me em paz! - Pelo amor de Deus! 170 00:13:28,135 --> 00:13:30,775 Pare! Pare! Eu vou andar daqui... 171 00:13:33,775 --> 00:13:36,574 Essa � a �ltima vez que saio de carro com voc�. 172 00:13:37,934 --> 00:13:41,131 - N�o espere por mim essa noite. - Por qu�? 173 00:13:45,374 --> 00:13:47,650 Tenho um paciente extra. Cuide do Honza. 174 00:13:47,974 --> 00:13:49,965 Espere! E o jantar? 175 00:13:50,854 --> 00:13:53,130 Eu n�o sei. Descubra voc� mesmo. 176 00:13:53,454 --> 00:13:56,069 Merda, mulher. Quando voc� estar� em casa? 177 00:13:56,552 --> 00:13:57,830 Eu n�o sei. 178 00:14:00,694 --> 00:14:03,049 Eu n�o sei o que fazer. 179 00:14:03,854 --> 00:14:08,132 - Por que n�o veio antes? - Pensei que estivesse gr�vida. 180 00:14:11,893 --> 00:14:15,602 E agora tenho medo de que aconte�a alguma coisa com ele. 181 00:14:17,693 --> 00:14:20,166 - Mas ele me ama. - Voc� acha? 182 00:14:20,372 --> 00:14:21,855 Voc� sabe... 183 00:14:24,693 --> 00:14:26,491 Eu tenho f�. 184 00:14:29,012 --> 00:14:31,731 Voc� acredita que Deus quer isso? 185 00:14:33,291 --> 00:14:35,487 Ele faz isso por amor. 186 00:14:36,571 --> 00:14:40,246 Ele est� te agredindo por amor? Talvez � sua filha tamb�m. 187 00:14:40,571 --> 00:14:42,369 Isso mesmo. 188 00:14:43,611 --> 00:14:46,524 Simplesmente n�o sei o que fazer. 189 00:14:47,131 --> 00:14:51,090 Eu fugi... sem permiss�o. 190 00:14:52,170 --> 00:14:54,241 Ele vai me matar. 191 00:14:54,890 --> 00:14:59,043 Voc� estar� segura no abrigo. Ele n�o vai te encontrar l�. 192 00:14:59,370 --> 00:15:00,789 - Onde ela est�? - Pare! 193 00:15:00,951 --> 00:15:03,388 - Onde ela est�? - Ele me encontrou. 194 00:15:04,649 --> 00:15:08,279 Tenho um papel. Preciso falar com a doutora. � voc�? 195 00:15:08,609 --> 00:15:13,809 - N�o, sou eu. Quem � voc�? - O nome � Drha, doutora. 196 00:15:14,129 --> 00:15:19,841 - Estou muito bem equipado. - Ah, espere um minuto. 197 00:15:20,169 --> 00:15:25,198 Dagmar, assegure que venham buscar a Sra. Malkova e sua filha. 198 00:15:25,529 --> 00:15:29,887 - N�o se preocupe. Ficar� segura l�. - Ele � um pervertido! 199 00:15:34,409 --> 00:15:36,207 Bem, Sr. Drha? 200 00:15:37,049 --> 00:15:42,123 Doutora, estou com os horm�nios a mil... 201 00:15:42,609 --> 00:15:46,045 Voc� n�o pode imaginar. Pode n�o parecer, mas... 202 00:15:47,169 --> 00:15:50,446 - Voc� n�o pode imaginar. - Muito interessante. 203 00:15:50,769 --> 00:15:56,128 - Como isso se expressa? - � segredo. Venha mais perto. 204 00:15:58,329 --> 00:16:04,245 Tenho que pressionar, doutora, contra as mulheres, entende? 205 00:16:05,649 --> 00:16:07,447 Uhum. 206 00:16:08,129 --> 00:16:11,759 Eu encontro um lugar lotado, 207 00:16:12,089 --> 00:16:15,605 porque onde tem muita gente, tem muita mulher. 208 00:16:15,929 --> 00:16:20,287 Ent�o eu escolho uma, mas n�o uma jovem. 209 00:16:20,609 --> 00:16:27,686 As jovens resistem, mas as velhas precisam de amor. 210 00:16:28,249 --> 00:16:31,924 Doutora, voc� ficaria surpresa de como elas ficam firmes. 211 00:16:32,249 --> 00:16:34,968 Entende o que eu quero dizer, doutora? 212 00:16:35,289 --> 00:16:41,638 Como um pequeno sof�. Os horm�nios t�m que fluir. 213 00:16:50,249 --> 00:16:53,799 - Voc� prometeu ir comigo. - N�o enche o saco! 214 00:16:54,129 --> 00:16:58,964 Eu preciso ir l�, voc� me prometeu que iria. 215 00:17:00,928 --> 00:17:03,521 Espere s� at� voc� precisar de alguma coisa. 216 00:17:03,847 --> 00:17:06,440 Voc� sempre me ignora quando preciso de alguma coisa. 217 00:17:06,766 --> 00:17:10,122 N�o mudou nada desde a �ltima vez. 218 00:17:11,086 --> 00:17:13,396 Eu n�o me preocupei com seu conselho. 219 00:17:13,726 --> 00:17:19,005 Pensei que ele viria atr�s de mim, que responderia de alguma forma. 220 00:17:19,446 --> 00:17:22,039 - Ele o fez? - De modo algum. 221 00:17:22,765 --> 00:17:27,396 Temo que a situa��o seja conveniente para ele. N�o sei o que fazer. 222 00:17:27,925 --> 00:17:30,917 E voc� admitiu que cometeu um erro? 223 00:17:32,405 --> 00:17:37,275 Fala daquele tapa? N�o vou me desculpar com ele por isso. 224 00:17:37,725 --> 00:17:41,434 - Eu sou a m�e dele. - Ent�o n�o foi a primeira vez? 225 00:17:43,965 --> 00:17:47,242 Ou�a, eu posso me desculpar, mas ele foi longe demais. 226 00:17:47,565 --> 00:17:52,355 Um filho n�o pode dizer � m�e que ela parece uma puta, pode? 227 00:17:53,205 --> 00:17:56,641 Ele disse isso? Voc� n�o me contou. 228 00:17:59,405 --> 00:18:03,638 N�o com essas palavras. Mas ele estava pensando isso. 229 00:18:06,285 --> 00:18:10,916 Eu estava com um vestido parecido, com um decote ainda maior. 230 00:18:12,965 --> 00:18:14,763 Ele simplesmente... 231 00:18:15,525 --> 00:18:17,960 Ele age exatamente como o pai. 232 00:18:19,564 --> 00:18:24,479 Filhos tendem a fazer isso. Com certeza ele te ama muito. 233 00:18:25,923 --> 00:18:28,722 Ele quer que voc� corresponda ao ideal dele. 234 00:18:29,603 --> 00:18:35,042 Mas ele n�o tem objetivos. De que serve cuidar de gente velha? 235 00:18:36,762 --> 00:18:39,550 Come�ou como um trabalho de ver�o, mas ele continuou. 236 00:18:39,750 --> 00:18:42,600 Essa caridade dele vai me custar! 237 00:18:42,922 --> 00:18:48,759 - Voc�s falaram sobre estudos? - Claro, mas ele gosta daquilo. 238 00:18:49,562 --> 00:18:51,758 Ou ele � mentalmente doente. 239 00:18:52,962 --> 00:18:54,953 Eu n�o sei... 240 00:18:55,522 --> 00:18:58,753 Ele n�o pode estar falando s�rio. O que voc� acha, doutora? 241 00:18:59,082 --> 00:19:03,917 N�o acho que as coisas sejam t�o ruins. � importante que ele esteja interessado, 242 00:19:04,241 --> 00:19:07,950 que ele tenha compaix�o e que n�o esteja apenas pensando em si mesmo. 243 00:19:08,281 --> 00:19:13,640 Exato, mas n�o est� recebendo nada al�m disso. � uma perda de tempo. 244 00:19:14,840 --> 00:19:16,638 Com licen�a. 245 00:19:18,799 --> 00:19:24,477 Al�? Eu n�o posso falar agora. Essa � uma noite que eu n�o estou em casa. 246 00:19:25,119 --> 00:19:27,952 Sim, voc� sabe que eu vou nadar �s quartas-feiras. 247 00:19:28,279 --> 00:19:32,989 - Sim, eu vou fazer compras. - Pra voc� tamb�m n�o � f�cil. 248 00:19:33,919 --> 00:19:37,824 - Posso te ver em duas semanas? - Sim. Traga ele junto. 249 00:19:38,019 --> 00:19:39,104 Obrigada. 250 00:19:39,399 --> 00:19:41,197 Jesus Cristo... 251 00:19:49,559 --> 00:19:53,348 - Onde tem meias pretas? - Olhe no cesto. 252 00:19:54,439 --> 00:19:56,430 Tenho que cavar para encontrar... 253 00:20:01,919 --> 00:20:06,470 - Essa � a camisa que eu quero! - Ainda n�o foi passada. Quer agora? 254 00:20:07,838 --> 00:20:11,194 N�o pergunte, apenas fa�a. Eu n�o tenho tempo. 255 00:20:14,358 --> 00:20:16,156 Aqui. 256 00:20:17,398 --> 00:20:20,948 - Voc� se importa de eu sair? - N�o, por qu�? 257 00:20:25,638 --> 00:20:27,436 Certo, estou indo. 258 00:20:29,797 --> 00:20:32,073 Voc� est� fazendo bife hoje � noite? 259 00:20:33,157 --> 00:20:36,707 Eu queria experimentar a grelha Comprei para o natal. 260 00:20:37,037 --> 00:20:39,073 - A grelha? - Sim. 261 00:20:40,156 --> 00:20:43,069 - Sim, ainda n�o experimentamos. - Ainda n�o. 262 00:20:43,396 --> 00:20:47,469 - Tem que fazer isso hoje � noite? - Voc� vai se juntar a n�s? 263 00:20:49,476 --> 00:20:52,514 N�o, na verdade n�o. 264 00:20:53,156 --> 00:20:56,433 E as 100 coroas que voc� me prometeu? 265 00:20:58,236 --> 00:21:00,147 Ei, ei, ei... espere. 266 00:21:01,036 --> 00:21:04,074 - Aqui est�. - Que 100 coroas? Para qu�? 267 00:21:04,396 --> 00:21:08,105 Voc� n�o entenderia, m�e. � uma coisa cara. 268 00:21:10,076 --> 00:21:11,874 Ha. 269 00:21:13,916 --> 00:21:17,307 - Voc� teme por sua vida? - Bem, eu temo. 270 00:21:18,116 --> 00:21:20,392 � s� que ele quer... 271 00:21:20,756 --> 00:21:23,191 Ele quer me matar. 272 00:21:23,516 --> 00:21:27,475 Mas ele quer que eu fa�a sozinha. Ele � muito esperto. 273 00:21:27,796 --> 00:21:31,232 - Como voc� se defende? - Eu n�o consigo. 274 00:21:31,556 --> 00:21:35,549 Do que voc� est� falando? Como posso me defender? 275 00:21:35,995 --> 00:21:41,547 Eu te disse, ele toma minhas p�lulas. Ou deixa uma garrafa em algum lugar, 276 00:21:41,875 --> 00:21:47,951 ent�o me bate quando eu dou um trago. O que posso fazer sobre isso? 277 00:21:48,275 --> 00:21:50,710 Foi por isso que vim aqui, para voc� me dizer. 278 00:21:51,035 --> 00:21:52,833 Aqui est� voc�! 279 00:21:53,835 --> 00:21:56,395 Zdenka, onde voc� esteve? 280 00:21:56,715 --> 00:22:00,066 - Esse � meu marido. - Por favor, Sr. Kafka. 281 00:22:00,295 --> 00:22:01,263 Quem � voc�? 282 00:22:01,315 --> 00:22:03,868 - Eu sou psic�loga. - Vamos para casa. 283 00:22:04,030 --> 00:22:05,426 Sra. Kafkova, sua bolsa. 284 00:22:05,461 --> 00:22:08,342 - V� como ele me machuca? - Zdenka, eu te encontrei... 285 00:22:08,548 --> 00:22:09,686 Ei, Bolek Polivka! 286 00:22:09,875 --> 00:22:14,028 - N�o, esse n�o � o Sr. Polivka. - Voc� realmente n�o � o Polivka? 287 00:22:14,355 --> 00:22:16,313 - Esse � o Sr. Dub. - Quer um aut�grafo? 288 00:22:16,513 --> 00:22:19,340 Polivka n�o usa ternos feios. 289 00:22:19,514 --> 00:22:22,472 - Deixe o Sr. Polivka em paz. - Eu ainda gosto de voc�. 290 00:22:22,794 --> 00:22:24,785 Voc� veio aqui para me ver? 291 00:22:28,634 --> 00:22:31,069 Ent�o, o que houve, Sr. Polivka? 292 00:22:31,914 --> 00:22:35,987 Foi s� uma piada. As pessoas sempre me confundem com o ator Polivka. 293 00:22:36,314 --> 00:22:39,511 � muito engra�ado, mas eu sou o Dub. 294 00:22:39,994 --> 00:22:41,746 Meu nome � Dub. 295 00:22:42,074 --> 00:22:46,909 Como quiser. Aqui voc� pode usar o nome que quiser. 296 00:22:47,233 --> 00:22:50,703 S�rio? Todo mundo usa o nome que quiser? 297 00:22:51,033 --> 00:22:53,626 Bem, isso facilita muito. 298 00:22:53,952 --> 00:22:57,991 Ent�o do que precisa, Sr. Polivka? Quer dizer, Sr. Dub. 299 00:22:58,312 --> 00:23:01,031 - Acho que Polivka � melhor. - Tudo bem. 300 00:23:01,792 --> 00:23:04,591 Sim, do que preciso? 301 00:23:07,032 --> 00:23:08,830 Nada. 302 00:23:09,792 --> 00:23:11,783 S�rio, n�o preciso de nada. 303 00:23:14,312 --> 00:23:17,065 Esse � exatamente o problema que me incomoda. 304 00:23:18,872 --> 00:23:22,308 Por exemplo, eu comprei um avi�o: bimotor, 305 00:23:23,032 --> 00:23:25,785 quatro passageiros, piloto e navegador... 306 00:23:26,112 --> 00:23:28,388 Eu n�o poderia ligar menos para isso. 307 00:23:28,712 --> 00:23:33,502 Eu rodei o mundo: �sia, �frica, fiz safari... 308 00:23:35,232 --> 00:23:38,588 Eu n�o estou interessado, nem um pouco interessado. 309 00:23:41,272 --> 00:23:43,741 As pessoas gostam de passear... 310 00:23:44,072 --> 00:23:47,144 - Para mim, � um t�dio, entende? - Sim. 311 00:23:49,592 --> 00:23:54,029 O teatro n�o � mais divertido, nem os filmes. 312 00:23:54,352 --> 00:23:56,423 Estou um pouco interessado em futebol. 313 00:23:56,752 --> 00:23:59,345 Mas � s� um monte de milion�rios 314 00:23:59,671 --> 00:24:03,744 injetando no campeonato. Isso tamb�m � um problema. 315 00:24:04,071 --> 00:24:08,383 Eu pratiquei t�nis porque jogava quando crian�a, mas... 316 00:24:08,711 --> 00:24:11,863 - Perdeu o interesse? - Sim, completamente. 317 00:24:12,191 --> 00:24:15,070 - Eu ganho �s vezes, perco... - Voc� gosta de ganhar? 318 00:24:15,391 --> 00:24:18,588 N�o vai ficar melhor, mas eu n�o me importo. 319 00:24:20,751 --> 00:24:22,742 Doutora, � s� que... 320 00:24:23,311 --> 00:24:26,702 Nos �ltimos dois anos, ganhei muito dinheiro. 321 00:24:27,031 --> 00:24:30,467 Mais do que outros conseguem em toda a sua vida. Entende? 322 00:24:30,791 --> 00:24:32,782 Entendo. Por favor, sente-se. 323 00:24:35,711 --> 00:24:38,021 De verdade, eu ganhei. 324 00:24:41,390 --> 00:24:43,222 Um t�dio terr�vel. 325 00:24:43,550 --> 00:24:47,100 Um t�dio terr�vel, entende? Voc� n�o acredita em mim. 326 00:24:47,430 --> 00:24:52,105 Eu posso escolher a mulher que eu quiser, duas vezes ao dia. 327 00:24:53,189 --> 00:24:54,987 Nada. 328 00:24:55,429 --> 00:25:01,061 Por isso vim at� voc�. Voc� me interessa, voc� n�o me aborrece. 329 00:25:01,389 --> 00:25:05,382 - Voc� veio ao lugar certo. - � mesmo? 330 00:25:06,708 --> 00:25:12,260 E se eu estiver doente, com que frequ�ncia devo vir? 331 00:25:12,588 --> 00:25:14,386 Uma vez por semana. 332 00:25:15,068 --> 00:25:17,581 N�o, isso n�o � suficiente. 333 00:25:18,147 --> 00:25:20,866 Tem certeza? N�o pode ser mais de uma vez por semana? 334 00:25:21,187 --> 00:25:25,260 - Eu poderia vir todos os dias. - Al�m de ser desconfiado, 335 00:25:25,787 --> 00:25:28,142 do que voc� realmente gosta? 336 00:25:29,107 --> 00:25:31,098 - Eu? - Sim. 337 00:25:33,747 --> 00:25:36,626 - Honestamente? - Honestamente. 338 00:25:40,067 --> 00:25:42,707 Bem, � �bvio que sou brilhante. 339 00:25:43,547 --> 00:25:45,538 E por causa disso... 340 00:25:47,466 --> 00:25:52,381 Sou desconfiado, incrivelmente desconfiado, N�o confio em ningu�m. 341 00:25:53,026 --> 00:25:56,576 Quando se � milion�rio... Como explicar isso... 342 00:25:56,906 --> 00:26:00,695 ...voc� se encontra em uma esp�cie de vazio emocional. 343 00:26:01,746 --> 00:26:05,979 Por exemplo, sinto que as pessoas s� gostam de mim pelo dinheiro. 344 00:26:06,386 --> 00:26:09,059 Mesmo os mais pr�ximos de mim... 345 00:26:10,825 --> 00:26:15,899 De repente eu parei de ouvir: "Ei, vamos tomar uma bebida!" 346 00:26:18,905 --> 00:26:20,703 De repente eu me senti... 347 00:26:22,025 --> 00:26:23,823 ...isolado... 348 00:26:25,105 --> 00:26:26,903 Simplesmente... 349 00:26:27,505 --> 00:26:29,303 sozinho. 350 00:26:30,345 --> 00:26:32,143 Todos estamos. 351 00:26:33,305 --> 00:26:37,378 Mas isso n�o depende do g�nio. 352 00:26:38,585 --> 00:26:42,215 Mas deixe eu perguntar de novo: Quem � voc�? 353 00:26:55,305 --> 00:26:57,535 Um homem que derruba os �culos. 354 00:26:59,305 --> 00:27:01,103 Quem sou eu? 355 00:27:02,825 --> 00:27:04,623 Honestamente... 356 00:27:07,624 --> 00:27:10,980 - Nunca pensei nisso. - Ent�o tente. 357 00:27:14,344 --> 00:27:21,341 Bem... sinto que voc� e eu poder�amos descobrir isso juntos. 358 00:27:53,384 --> 00:27:55,216 - Oi. - Como voc� aparece assim? 359 00:27:55,544 --> 00:27:58,343 M�e, me deixe em paz. Pensei que precisasse de um favor. 360 00:27:58,664 --> 00:28:03,022 - O que tem na bolsa? - N�o posso comprar algo para mim? 361 00:28:03,984 --> 00:28:07,614 - Deixe-me dar uma olhada. - Por favor, n�o toque! 362 00:28:07,944 --> 00:28:10,936 Voc� n�o vai gostar. Voc� apenas criticaria. 363 00:28:11,264 --> 00:28:15,622 - Voc� nunca faz nada por mim. - Do que voc� precisa? 364 00:28:16,664 --> 00:28:18,651 - Olhe para voc�. - Me deixe em paz. 365 00:28:18,851 --> 00:28:20,013 Esse cabelo! 366 00:28:20,544 --> 00:28:24,219 - Voc� nunca usa maquiagem. - Por favor, me deixe em paz. 367 00:28:24,544 --> 00:28:28,094 E se algu�m me vir com voc�? 368 00:28:29,464 --> 00:28:31,660 Ent�o voc� teria vergonha de mim? 369 00:28:36,063 --> 00:28:37,861 Olhe l� para fora. 370 00:28:38,663 --> 00:28:42,019 Milhares de garotas bonitas andando por Praga. 371 00:28:42,343 --> 00:28:45,335 Acha que aquele seu cabe�a dura n�o percebe? 372 00:28:46,783 --> 00:28:48,774 O que ser� de voc�? 373 00:28:49,343 --> 00:28:52,779 Ficar� sozinha com seus psicopatas imbecis. 374 00:28:53,103 --> 00:28:56,494 Ei, eu n�o tenho tempo e nem vontade de ouvir isso! 375 00:28:56,823 --> 00:28:58,814 Me diga do que precisa. 376 00:29:00,903 --> 00:29:03,463 Voc� nunca faz nada para mim. 377 00:29:04,183 --> 00:29:07,335 Voc� � minha garotinha e eu te amo. 378 00:29:07,663 --> 00:29:11,816 Quero falar com voc�, estar em contato com voc�. 379 00:29:13,983 --> 00:29:17,021 - Mas voc� resiste. - Eu n�o resisto. 380 00:29:19,982 --> 00:29:24,260 - � t�o horr�vel estar sozinha... - M�e, n�o comece, por favor. 381 00:29:24,582 --> 00:29:26,812 Estar velha e abandonada... 382 00:29:31,382 --> 00:29:36,013 � isso que eu ganho por tudo que fiz por voc�. Pague a conta! 383 00:30:04,302 --> 00:30:08,580 Ah, doutora... � voc�? Eu quase n�o te reconheci. 384 00:30:08,942 --> 00:30:13,697 - Voc� est� �tima. - Estou contente de ouvir isso. Obrigada. 385 00:30:14,021 --> 00:30:16,331 - Desculpe, mas tenho que correr. - N�s vamos! 386 00:30:16,661 --> 00:30:18,459 - Tchau. - Tchau. 387 00:30:35,621 --> 00:30:37,100 Bem, �... 388 00:30:37,421 --> 00:30:39,412 � realmente um Seydl! 389 00:30:40,101 --> 00:30:41,899 Isso � fant�stico. 390 00:30:43,141 --> 00:30:45,496 Parece do seu per�odo inicial. 391 00:30:46,940 --> 00:30:48,738 N�s... 392 00:30:49,340 --> 00:30:51,138 N�s pensamos... 393 00:30:51,620 --> 00:30:53,611 ...foi perdido h� muito tempo. 394 00:30:54,939 --> 00:30:57,135 Posso perguntar como chegou a compr�-lo? 395 00:30:58,939 --> 00:31:03,614 Sabe, eu n�o sei. N�o me lembro. 396 00:31:05,498 --> 00:31:10,049 Seydl e meu pai foram amigos. Ele bebia, mas nunca tinha dinheiro. 397 00:31:10,538 --> 00:31:13,131 Ent�o pedia emprestado ao meu pai... 398 00:31:14,737 --> 00:31:16,808 Ele deixou aqui como sinal. 399 00:31:32,377 --> 00:31:33,856 J� vou! 400 00:31:34,177 --> 00:31:36,733 - Ah, � voc�. - Oi. 401 00:31:36,928 --> 00:31:38,040 Entre. 402 00:31:38,497 --> 00:31:40,522 - Diga oi, Jura. - Oi. 403 00:31:40,724 --> 00:31:41,734 Ol�. 404 00:31:42,297 --> 00:31:48,054 - Por que voc� n�o foi � abertura? - N�o consegui. Foi muita coisa. 405 00:31:48,537 --> 00:31:52,246 Ei, quer comprar alguma coisa? Estou totalmente ferrada. 406 00:31:52,657 --> 00:31:57,094 Tudo isso � antigo. Tem algo novo? 407 00:31:57,577 --> 00:32:01,457 A galeria est� quebrada, mas estamos montando uma apresenta��o. 408 00:32:01,777 --> 00:32:06,772 - Papai ligou. Ele tem tempo agora. - Eu disse na quarta-feira. 409 00:32:07,097 --> 00:32:09,619 - Hoje � quarta-feira? - N�o. 410 00:32:09,863 --> 00:32:12,324 Viu? Ent�o esque�a. 411 00:32:12,457 --> 00:32:14,573 M�e, eu quero que o papai venha. 412 00:32:14,897 --> 00:32:18,333 N�o � culpa minha que ele n�o possa vir na quarta. 413 00:32:18,817 --> 00:32:22,730 N�o � culpa minha que ele n�o te veja. Diga isso a ele. 414 00:32:24,496 --> 00:32:26,294 Isso n�o � justo! 415 00:32:27,416 --> 00:32:30,647 N�o � justo! N�o � justo! 416 00:32:32,575 --> 00:32:37,012 Finalmente ele est� ganhando dinheiro e fode comigo, � claro. 417 00:32:37,775 --> 00:32:43,407 Ele tem uma nova fam�lia e me deixa aqui cuidando de tudo. 418 00:32:43,735 --> 00:32:48,332 Tudo. Deus, Eva, estou t�o sozinha, t�o sozinha. 419 00:32:48,975 --> 00:32:53,173 Jura e eu estamos sozinhos, totalmente sozinhos. 420 00:32:53,495 --> 00:32:57,045 N�o temos nada para comer. Estamos sozinhos, meu Deus! 421 00:32:57,375 --> 00:33:01,196 - Deus, voc� precisa de um psiquiatra. - Voc� acha que � f�cil! 422 00:33:01,407 --> 00:33:02,483 Se controle! 423 00:33:02,683 --> 00:33:06,526 - N�o � nada f�cil! - Se acalme! 424 00:33:06,855 --> 00:33:09,813 Voc� deveria ver algu�m. 425 00:33:13,814 --> 00:33:16,374 - Pare, m�e. - Por favor, pare! 426 00:33:18,814 --> 00:33:22,694 Jura... Jura, venha aqui, venha aqui... 427 00:33:23,214 --> 00:33:26,764 Voc� deveria falar com algu�m. Eu conhe�o uma pessoa. 428 00:33:27,094 --> 00:33:30,485 - Est� agindo como louca de novo. - N�o, 429 00:33:30,974 --> 00:33:35,445 a tia e eu est�vamos brincando. Est�vamos s� nos divertindo. 430 00:33:35,814 --> 00:33:38,613 Voc� n�o � normal. Voc� n�o pensa. 431 00:33:39,454 --> 00:33:43,243 - � isso. - Conselho Familiar e Matrimonial. 432 00:33:43,574 --> 00:33:48,125 Sim, Conselho Familiar e Matrimonial. �timo, voc� sabe ler. 433 00:33:52,854 --> 00:33:54,652 Isso n�o interessa. 434 00:33:59,814 --> 00:34:02,886 Isso � �timo. Ei, voc� � absolutamente maravilhoso. 435 00:34:03,214 --> 00:34:07,492 Agora estamos presos aqui. Voc� � perfeito, o que eu posso dizer? 436 00:34:07,814 --> 00:34:09,805 Voc� � t�o incompetente. 437 00:34:11,133 --> 00:34:15,286 Eu deveria ficar quieta? Fique quieto voc�! Fa�a alguma coisa! 438 00:34:16,053 --> 00:34:17,851 O que voc� quer? 439 00:34:22,013 --> 00:34:25,404 Ningu�m mais iria atur�-lo. E � isso que tenho em casa. 440 00:34:29,853 --> 00:34:32,572 Segure isso, por favor. Fa�a pelo menos isso. 441 00:34:33,972 --> 00:34:36,725 N�o deixe cair de novo. 442 00:34:38,892 --> 00:34:41,327 Finalmente, �timo. Ol�, obrigada. 443 00:34:41,852 --> 00:34:43,763 Coloque de volta, sim? 444 00:34:52,252 --> 00:34:54,050 Sem problemas. 445 00:34:54,572 --> 00:34:56,927 - Sentem-se. - Vamos! 446 00:34:58,251 --> 00:35:02,484 Doutora, estou farta. Tudo aborrece esse homem. 447 00:35:02,811 --> 00:35:06,361 Ele v� sujeira em todo lugar. N�o aguento mais. 448 00:35:07,811 --> 00:35:09,609 N�o � verdade. 449 00:35:13,771 --> 00:35:18,891 Ela n�o � normal. N�o sabe regras nem leis. 450 00:35:19,211 --> 00:35:22,602 - Ela n�o cumpre seus acordos. - Est� vendo isso? Est� vendo isso? 451 00:35:22,931 --> 00:35:26,322 Voc� � imposs�vel! Sempre discorrendo sobre o que � normal. 452 00:35:26,651 --> 00:35:29,450 Voc� n�o � normal! O que voc� quer � imposs�vel. 453 00:35:29,771 --> 00:35:32,452 - Nada normal � poss�vel. - Por que n�o? 454 00:35:32,650 --> 00:35:34,098 Por qu�? Por qu�? 455 00:35:34,251 --> 00:35:36,242 O que n�o � normal? 456 00:35:37,650 --> 00:35:40,722 - Jesus... - Toda essa corrup��o e bagun�a! 457 00:35:41,450 --> 00:35:45,443 Est� uma bagun�a aqui, �? Que nervoso! Ou�a isso, doutora: 458 00:35:45,769 --> 00:35:48,682 Eu arranjo os neg�cios dele nesse lugar bagun�ado, 459 00:35:49,009 --> 00:35:53,480 neg�cios que ele nunca conseguiu na maldita Alemanha, mas tudo bem! 460 00:35:53,809 --> 00:35:57,439 Isso � �timo. Estou farta e quero o div�rcio. 461 00:35:57,769 --> 00:36:01,285 Eu n�o suporto mais a sua porra de burocracia alem�! 462 00:36:01,609 --> 00:36:06,284 Desculpe, mas n�o est� funcionando. Estou cheia. Quero o div�rcio. 463 00:36:06,608 --> 00:36:11,159 Por favor, voc� poderia nos dar um papel dizendo que est�vamos aqui... 464 00:36:14,648 --> 00:36:16,446 Eu a amo. 465 00:36:18,248 --> 00:36:21,684 - Eu a amo. - Doutora, vou dizer de forma clara: 466 00:36:22,008 --> 00:36:25,967 Eu n�o posso! Quero me divorciar porque ele � imposs�vel! 467 00:36:26,288 --> 00:36:29,246 N�s passamos por isso 1.000 vezes. Eu n�o te quero! 468 00:36:29,568 --> 00:36:32,321 - S� um momento, eu... - Quieto! 469 00:36:33,168 --> 00:36:36,798 Eu n�o poderia te obrigar e ter a consci�ncia limpa. 470 00:36:38,368 --> 00:36:41,281 Recomendo a terapia de casais em vez disso. 471 00:36:42,768 --> 00:36:44,566 Muito obrigada. 472 00:36:50,168 --> 00:36:52,044 Voc� � uma linda mulher. 473 00:36:52,367 --> 00:36:56,884 Por que pegou o cart�o dela? Eu n�o voltarei aqui. 474 00:36:57,207 --> 00:37:00,006 Nada foi resolvido. Desculpe... 475 00:37:00,327 --> 00:37:03,524 Nada foi resolvido entre n�s... 476 00:37:04,647 --> 00:37:07,400 Ei, � voc�! A pol�cia te liberou? 477 00:37:07,727 --> 00:37:10,719 Lembra? No bonde lotado? Pensaram que voc� fosse ladr�o. 478 00:37:11,047 --> 00:37:17,316 Perdi minha carteira, mas depois achei. Ela caiu no meu suti�, depois saiu. 479 00:37:17,647 --> 00:37:23,120 Eu disse que n�o era voc�, mas ningu�m ouviu naquele engarrafamento. 480 00:37:23,447 --> 00:37:25,802 Ei, voc� est� ferido. Deixe-me ver... 481 00:37:27,166 --> 00:37:30,761 Os policiais fizeram isso? Interrogando voc� ou voc� resistiu? 482 00:37:31,086 --> 00:37:33,999 Mas voc� est� no lugar errado. Ela � m�dica, mas... 483 00:37:34,326 --> 00:37:35,673 ...� mais para os nervos. 484 00:37:35,873 --> 00:37:39,237 Estou aqui porque meu marido me deixou e estou t�o infeliz. 485 00:37:39,566 --> 00:37:44,321 Mas talvez voc� entenda. N�s poder�amos ser amigos. 486 00:37:44,765 --> 00:37:46,836 Ei, espere! 487 00:37:51,365 --> 00:37:53,163 Oh, me desculpe! 488 00:37:57,645 --> 00:38:01,764 N�o gostaria de esquecer tudo isso e sair para jantar? 489 00:38:02,085 --> 00:38:05,316 - Boa ideia. - N�o �? 490 00:38:06,205 --> 00:38:10,198 - S� que eu n�o posso. - Ah, por que n�o? 491 00:38:11,764 --> 00:38:14,199 Est�o me esperando. Tenho que fazer o jantar. 492 00:38:14,524 --> 00:38:17,197 Eles v�o esperar. Isso � para voc�. 493 00:38:18,203 --> 00:38:21,480 - Obrigada. - Vou te dar meu cart�o. Me ligue. 494 00:38:21,803 --> 00:38:23,794 Poderia ser interessante. 495 00:38:25,682 --> 00:38:27,480 - Oi. - Oi. 496 00:38:35,402 --> 00:38:37,393 Finalmente voc� chegou. 497 00:38:40,762 --> 00:38:42,560 O que � isso? 498 00:38:42,962 --> 00:38:45,954 Hoje � noite vou fazer um jantar fabuloso. 499 00:38:50,642 --> 00:38:52,440 O que � isso? 500 00:38:54,122 --> 00:38:57,399 De um admirador secreto. Infelizmente. 501 00:38:58,122 --> 00:39:01,001 Infeliz... ou talvez n�o. 502 00:39:02,921 --> 00:39:05,720 - Voc� tem namorado? - Sim. 503 00:39:06,840 --> 00:39:09,639 - Quem �? - Eu nem conhe�o! 504 00:39:13,360 --> 00:39:14,418 Desculpe. 505 00:39:14,618 --> 00:39:18,313 - O que est� fazendo com ela? - Sua m�e me chutou. 506 00:39:18,639 --> 00:39:20,835 Eu com fome e voc�s a� brincando. 507 00:39:22,119 --> 00:39:24,030 Eu n�o sei como continuar. 508 00:39:24,359 --> 00:39:28,592 O que vem primeiro? Cozinhar? Limpar? Devo levar o beb� para a creche? 509 00:39:28,919 --> 00:39:34,153 - Primeiro, saia da cama. - N�o tenho o direito de dormir? 510 00:39:34,599 --> 00:39:38,066 Voc� dorme, sai para o trabalho, e depois do trabalho seu dia est� feito. 511 00:39:38,266 --> 00:39:42,351 Para mim, nunca acaba. Ningu�m ajuda. Voc� acabou de dizer "se organize"! 512 00:39:42,679 --> 00:39:48,277 Como eu disse: ca�tica e hist�rica. Quando n�o est� hist�rica, dorme. 513 00:39:48,599 --> 00:39:53,878 Voc� a ama? Consegue imaginar como ela pode estar cansada? 514 00:39:55,078 --> 00:39:59,788 Ele n�o fala sobre amor. Ele n�o fala nada comigo. 515 00:40:00,118 --> 00:40:04,351 - Sobre o que gostaria de falar? - Todos os nossos problemas. 516 00:40:04,678 --> 00:40:07,591 - Os dela, � claro! - O que voc� quer? 517 00:40:07,918 --> 00:40:12,788 Eu? Alguma mudan�a. Para que haja alguma ordem. 518 00:40:13,518 --> 00:40:17,273 Viu? Ele � s� um caipira de cidadezinha. 519 00:40:17,798 --> 00:40:19,994 Porra, n�s temos um filho, merda! 520 00:40:20,318 --> 00:40:23,674 Nove, oito, sete, seis, cinco... 521 00:40:23,998 --> 00:40:26,228 Petr! Segurem ele! 522 00:40:26,558 --> 00:40:28,356 N�o pule! 523 00:40:32,958 --> 00:40:34,756 Ah, meu Deus! 524 00:40:37,957 --> 00:40:41,348 - Voc� pulou atr�s dele? - N�o. 525 00:40:42,197 --> 00:40:46,270 - A verdade � que ela tem medo de tudo. - Sentem-se. 526 00:40:47,517 --> 00:40:49,508 Por que esse len�o? 527 00:40:50,716 --> 00:40:54,186 - Ele me d� dor de cabe�a. - Dou, hein? 528 00:40:55,116 --> 00:40:57,709 - Voc� sempre tem enxaqueca. - Voc� me d� enxaqueca. 529 00:40:58,035 --> 00:41:01,232 N�o � verdade. Minha esposa tem enxaqueca desde que eu a conhe�o. 530 00:41:01,555 --> 00:41:03,671 - Ele � que provoca. - Ela tem medo de tudo. 531 00:41:03,995 --> 00:41:06,472 Mesmo agora, quando os neg�cios est�o t�o bons. 532 00:41:06,672 --> 00:41:08,187 Como esse salto que voc� deu? 533 00:41:08,595 --> 00:41:12,714 - Foi s� uma aposta. - Exato, e isso � o c�mulo! 534 00:41:13,035 --> 00:41:15,470 Meu marido pede empr�stimo para tudo. 535 00:41:15,795 --> 00:41:20,949 Ent�o, como n�o consegue pagar, ele faz apostas. 536 00:41:21,275 --> 00:41:25,508 E agora quer fazer um empr�stimo para ir ao Taiti. 537 00:41:27,315 --> 00:41:31,228 - Por quem eu fa�o isso? Pela fam�lia. - N�o quero ir ao Taiti! 538 00:41:31,554 --> 00:41:36,867 Ela acha que n�o posso pagar. Quero me divertir antes de ficarmos velhos. 539 00:41:37,194 --> 00:41:40,664 Mas eu apenas sento e me preocupo com isso. Voc� � louco! 540 00:41:40,994 --> 00:41:46,512 N�s temos empr�stimos para tudo: um empr�stimo para a cozinha... 541 00:41:46,834 --> 00:41:49,347 Como poder�amos reformar sem um empr�stimo? 542 00:41:49,673 --> 00:41:55,032 Temos empr�stimos para a cozinha, os carros, a piscina. Para tudo! 543 00:41:55,353 --> 00:41:59,062 Eu cuido da minha fam�lia. Quero que tenhamos tudo que � bom. 544 00:42:00,433 --> 00:42:04,142 - Voc� compra roupas novas. - Ah, por favor! Isso n�o � verdade. 545 00:42:04,473 --> 00:42:10,913 No come�o eu comprei coisas novas, mas eu n�o quero mais nada! Nada! 546 00:42:11,793 --> 00:42:16,548 Voc� pode me dizer como imagina as coisas? 547 00:42:18,152 --> 00:42:21,588 - Voc� est� saud�vel? - N�o, ele nem � capaz na cama. 548 00:42:21,912 --> 00:42:26,587 Por que trazer cama para isso? N�o tem nada a ver com sa�de. 549 00:42:26,911 --> 00:42:29,903 Ela � impaciente e eu preciso relaxar, isso � tudo. 550 00:42:30,231 --> 00:42:34,144 Nem consigo dormir. Estou preocupada com como vamos cuidar de tudo. 551 00:42:34,470 --> 00:42:37,861 - A quanto chegam suas contas? - Diga a ela. 552 00:42:38,190 --> 00:42:41,546 Alguns milh�es. D� para pagar em 20 anos. 553 00:42:42,510 --> 00:42:44,501 E se voc� ficar doente? 554 00:42:46,029 --> 00:42:50,421 - N�s... as crian�as? - As crian�as, hein? 555 00:42:50,749 --> 00:42:55,141 Ent�o as crian�as ter�o que pagar? Voc� � absolutamente insano. 556 00:42:55,549 --> 00:42:59,588 Todo esse lixo ter� desaparecido h� muito tempo. 557 00:42:59,909 --> 00:43:04,506 Doutora, quero um atestado para o meu marido agora. 558 00:43:04,829 --> 00:43:07,708 Espere, n�o � t�o f�cil. 559 00:43:08,029 --> 00:43:11,226 Voc� n�o ganharia nada. Voc� quer pagar por si mesma? 560 00:43:11,549 --> 00:43:14,222 N�o, eu s�... eu quero... 561 00:43:14,548 --> 00:43:18,906 S� quero que meu marido seja incapaz de fazer mais empr�stimos. 562 00:43:19,828 --> 00:43:21,466 Ah, entendi... 563 00:43:21,788 --> 00:43:28,262 A doutora quer que voc� pare de trabalhar e que eu pague tudo. 564 00:43:29,348 --> 00:43:33,387 - Meu Deus! Que lugar � esse? - Se acalme! 565 00:43:33,708 --> 00:43:38,703 Eu prefiro ir para o Taiti. Vamos l�. Adeus! 566 00:43:39,028 --> 00:43:42,305 Pelo menos sua cabe�a n�o est� doendo. Adeus. 567 00:44:00,148 --> 00:44:02,104 - Que tal um caf�? - Como? 568 00:44:02,427 --> 00:44:05,100 - Ou uma bebida? - Por qu�? 569 00:44:06,266 --> 00:44:08,064 Por nada. 570 00:44:10,186 --> 00:44:11,984 Ent�o, n�o. 571 00:44:47,906 --> 00:44:49,897 - Tem isqueiro? - N�o. 572 00:44:54,546 --> 00:44:56,662 - S�rio? - N�o! 573 00:45:12,226 --> 00:45:14,217 Voc� n�o est� enganada? 574 00:45:34,746 --> 00:45:39,661 Pode cozinhar isso para mim qualquer hora. Me d� umas uvas. 575 00:45:40,945 --> 00:45:46,258 Gosto quando voc� � assim. Imediatamente gosto mais de voc�. 576 00:45:47,345 --> 00:45:48,983 Pela primeira vez voc� admite. 577 00:45:49,305 --> 00:45:54,584 Se voc� n�o fosse t�o desconfiado, n�s poder�amos falar sobre tudo. 578 00:45:55,185 --> 00:45:58,541 - Isso n�o seria bom? - Ent�o comece a falar. 579 00:46:01,185 --> 00:46:05,065 Imagine, um cara atrevido me convidou para jantar. 580 00:46:06,465 --> 00:46:08,263 Voc� foi? 581 00:46:08,665 --> 00:46:12,084 - Por que acha que estou contando? - Do contr�rio n�o contaria, n�o �? 582 00:46:12,284 --> 00:46:16,700 - Eu n�o posso te contar nada. - Porque voc� me provoca. 583 00:46:17,664 --> 00:46:20,622 Eu posso imaginar voc� balan�ando sua bunda para ele. 584 00:46:20,944 --> 00:46:22,935 Assim? Assim? 585 00:46:25,904 --> 00:46:29,181 Eu ainda gosto de voc�, seu monstro! 586 00:46:30,384 --> 00:46:34,377 Est� bem... tchau. Eu n�o sei nada sobre nada. 587 00:46:34,703 --> 00:46:36,694 Ele n�o vai reparar, de qualquer forma. 588 00:46:37,862 --> 00:46:39,660 Vamos! 589 00:47:07,822 --> 00:47:09,620 Quem �? 590 00:47:11,342 --> 00:47:14,221 Oi. Petr, o que est� fazendo aqui? 591 00:47:14,542 --> 00:47:18,058 - O que � isso? Um beb�? - � claro. 592 00:47:19,542 --> 00:47:23,695 N�o � muito bonito. N�o poderia ser meu. De quem �? 593 00:47:24,622 --> 00:47:26,882 - De quem voc� acha? - Lada, n�o. 594 00:47:27,087 --> 00:47:28,808 Certo... 595 00:47:30,262 --> 00:47:32,333 Eu vejo a semelhan�a. 596 00:47:32,942 --> 00:47:36,531 Parab�ns, principalmente para voc�, Joana. 597 00:47:36,702 --> 00:47:37,820 Obrigada. 598 00:47:38,622 --> 00:47:40,693 - Ent�o est� de volta � cidade? - O qu�? 599 00:47:41,022 --> 00:47:44,981 - Os praguenses te chutaram da escola? - Ei, seu filho est� chorando. 600 00:47:45,622 --> 00:47:47,533 - � um beb� chor�o, hein? - Petr! 601 00:47:47,862 --> 00:47:51,332 - Ver voc� a faz chorar. - Lada, voc� est� ficando careca. 602 00:47:51,662 --> 00:47:53,631 Agora voc� est� igual, de cima a baixo. 603 00:47:53,831 --> 00:47:54,179 Petr! 604 00:47:54,342 --> 00:47:56,414 Essa franjinha � a �ltima moda em Praga? 605 00:47:56,614 --> 00:47:57,826 Com certeza. 606 00:47:59,302 --> 00:48:01,498 Ei, essa � Lucka, n�o �? 607 00:48:01,982 --> 00:48:03,734 Essa n�o � a Lucka? 608 00:48:04,062 --> 00:48:06,826 - Ela est� melhor. - � porque ela se casou. 609 00:48:07,047 --> 00:48:07,883 O qu�? 610 00:48:08,221 --> 00:48:13,250 Um marido n�o � obst�culo hoje em dia, Jana. 611 00:48:13,581 --> 00:48:16,494 - Ei, cai fora! - Sua filha est� berrando. 612 00:48:18,541 --> 00:48:22,454 Ela se cagou? Ei, Lada, desculpe. Estou indo. 613 00:48:24,180 --> 00:48:29,209 - Cuide-se, fam�lia. - Suma, seu idiota! 614 00:48:31,260 --> 00:48:33,251 Isso n�o era necess�rio. 615 00:48:43,580 --> 00:48:47,096 Isso � tudo? Desembale o grande primeiro, sim? 616 00:48:47,420 --> 00:48:50,936 - O Steidl? - Que Steidl? Temos um Steidl? 617 00:48:51,260 --> 00:48:54,616 Caramba, � um Seydl! N�o me confunda. 618 00:48:56,140 --> 00:48:57,853 - Depressa. - Estamos indo. 619 00:48:58,045 --> 00:48:59,045 Ol�! 620 00:48:59,460 --> 00:49:01,451 Assine aqui... 621 00:49:02,779 --> 00:49:04,577 Ol�... 622 00:49:05,579 --> 00:49:07,377 Obrigada. 623 00:49:10,418 --> 00:49:12,216 Ol�. 624 00:49:13,138 --> 00:49:14,936 Ol�. 625 00:49:15,458 --> 00:49:20,897 - Doutora, est�o te esperando. - J� chegaram? Estou indo. 626 00:49:29,578 --> 00:49:30,932 �timo, est� bem. 627 00:49:31,258 --> 00:49:36,048 Obrigada, mas n�o saia ainda. Tenho outro trabalho para te mostrar. 628 00:49:38,178 --> 00:49:41,534 Espero que perceba que est� acima do or�amento. 629 00:49:43,578 --> 00:49:48,732 � um dos primeiros trabalhos do Seydl, de 1943. 630 00:49:50,778 --> 00:49:52,398 N�o est� assinado. 631 00:49:52,595 --> 00:49:54,777 N�o importa, n�o est� no or�amento. 632 00:49:55,298 --> 00:49:58,336 A cidade n�o vai pagar? Voc� vai pagar, certo, doutor? 633 00:49:58,658 --> 00:50:04,290 Eu? Claro, com prazer! Quem � Seydl, afinal? 634 00:50:05,578 --> 00:50:07,649 Professor... Quem � Seydl? 635 00:50:08,338 --> 00:50:12,457 - Pode me dizer? - Um artista famoso. 636 00:50:12,778 --> 00:50:15,863 Precisamos de cal�adas, espa�os verdes... 637 00:50:16,010 --> 00:50:17,541 N�o conte com isso esse ano. 638 00:50:17,741 --> 00:50:19,528 Deve haver um fundo cultural. 639 00:50:19,858 --> 00:50:23,328 Tem, mas n�s n�o temos o dinheiro esse ano. 640 00:50:25,218 --> 00:50:29,655 Com licen�a, mas ouvi que voc� tem um Seydl perdido. Posso? 641 00:50:31,538 --> 00:50:36,408 Absolutamente incr�vel. Eu vi uma vez em uma publica��o. 642 00:50:37,858 --> 00:50:41,135 - Voc� o conhece? - Como ele chegou aqui? 643 00:50:41,538 --> 00:50:45,577 - Devem ter deixado a porta aberta. - Que porta? Quem � voc�, senhor? 644 00:50:45,898 --> 00:50:48,128 Ent�o agora a galeria vai ter... 645 00:50:48,458 --> 00:50:53,168 - Desculpe... Petr Malasek. - Hakl, prazer em conhec�-lo. 646 00:50:53,978 --> 00:50:56,049 Voc� n�o pode perder isso. 647 00:50:56,458 --> 00:50:58,813 � uma raridade. E aqui na galeria! 648 00:50:59,138 --> 00:51:02,574 - Muito obrigada. Tchau. - Desculpe por interromper. 649 00:51:02,898 --> 00:51:06,528 A porta estava aberta e eu estava curioso. Me perdoe. 650 00:51:07,578 --> 00:51:09,376 - Tchau. - Tchau. 651 00:51:10,658 --> 00:51:14,651 - Algu�m compraria a esse pre�o? - N�o se preocupe com isso. 652 00:51:14,977 --> 00:51:18,857 Mas vamos embrulhar as coisas. Temos outras coisas para resolver. 653 00:51:19,177 --> 00:51:22,613 Deus, sim, � claro. Voc� tem o Seydl... 654 00:51:23,537 --> 00:51:25,335 Voc� ainda est� aqui? 655 00:51:26,017 --> 00:51:29,035 - O que voc� est� fazendo? - Esperando por voc�. 656 00:51:29,242 --> 00:51:31,430 Sim? Por qu�? 657 00:51:33,297 --> 00:51:38,610 - O que voc� disse � verdade? - N�o, eu n�o conhe�o essa pintura. 658 00:51:42,177 --> 00:51:46,808 - Eu nunca a vi antes. - Bem, ent�o voc� � muito ousado. 659 00:51:47,857 --> 00:51:49,768 Mas ajudou, n�o foi? 660 00:51:51,897 --> 00:51:55,936 Sim, sim. Ajudou. Realmente ajudou. 661 00:51:56,257 --> 00:52:00,808 Exatamente. Quem n�o gostaria de ajudar uma mulher t�o maravilhosa? 662 00:52:03,457 --> 00:52:06,529 Ent�o eu suponho que voc� queira algo de mim. 663 00:52:08,897 --> 00:52:12,128 Eu nunca imaginaria que voc� seria t�o... 664 00:52:13,057 --> 00:52:14,213 O qu�? 665 00:52:15,777 --> 00:52:19,293 - Perceptiva? - Voc� � dura. 666 00:52:20,257 --> 00:52:23,454 Eu n�o quero ser dura, quero ser o diabo. 667 00:52:27,377 --> 00:52:30,768 - Ent�o diga logo. - Bem aqui. 668 00:52:32,857 --> 00:52:34,575 Isso � interessante. 669 00:52:34,897 --> 00:52:38,572 - N�o seria uma grande exposi��o? - O que � isso? Porn�? 670 00:52:38,897 --> 00:52:41,047 Desculpe, isso n�o deveria estar aqui. 671 00:52:41,377 --> 00:52:45,007 - Isso me lembra algu�m. - Quem? 672 00:52:45,337 --> 00:52:48,329 - Um fot�grafo famoso. - Vamos! 673 00:52:49,257 --> 00:52:51,817 Eu estou apenas imaginando? 674 00:52:53,977 --> 00:52:56,617 Voc� gosta de experimentar, n�o �? 675 00:52:57,737 --> 00:53:01,810 Sim. Voc� � contra experimentar? 676 00:53:03,617 --> 00:53:06,290 Bem... � t�o contraventor... 677 00:53:08,736 --> 00:53:10,966 ...isso � excitante. 678 00:53:12,616 --> 00:53:15,813 Eu sabia que voc� iria gostar. 679 00:53:20,416 --> 00:53:22,214 Ent�o est� certo? 680 00:53:23,496 --> 00:53:27,888 Ent�o n�o. N�s n�o fazemos exposi��es duvidosas. 681 00:53:28,256 --> 00:53:30,566 O que voc� faz aqui ent�o? 682 00:53:31,256 --> 00:53:35,773 J� que voc� n�o faz exposi��es duvidosas. 683 00:53:39,696 --> 00:53:44,486 N�s queremos sair de f�rias, mas definitivamente, n�o juntos. 684 00:53:44,816 --> 00:53:50,653 - Por que n�o? - Quando fomos juntos, fiquei entediado. 685 00:53:54,776 --> 00:53:58,565 O que eu posso fazer? Simplesmente n�o quero. 686 00:53:59,256 --> 00:54:01,816 Eu n�o gosto disso, mas ele sempre... 687 00:54:02,816 --> 00:54:04,172 - Entende? - Sim. 688 00:54:04,361 --> 00:54:09,410 Doutora, se fosse casada, com certeza saberia 689 00:54:09,735 --> 00:54:15,253 que isso n�o precisa ser como o estere�tipo banal. 690 00:54:15,575 --> 00:54:22,606 Uma pessoa ainda pode experimentar algo excepcional. 691 00:54:25,855 --> 00:54:30,929 - Voc� quer se divorciar? - Ah, n�o. 692 00:54:31,255 --> 00:54:34,327 Por que me divorciar? Estou acostumado � vida familiar. 693 00:54:34,855 --> 00:54:36,607 Espere, querido... 694 00:54:36,935 --> 00:54:42,487 Eu gostaria que ele experimentasse algo excepcional, 695 00:54:42,935 --> 00:54:47,088 algo que ele aproveitaria, ter experi�ncias enquanto ainda pode. 696 00:54:47,495 --> 00:54:49,293 Uma p�lula ou... 697 00:54:50,135 --> 00:54:54,572 - Uma p�lula? - Espere... um brinquedo, como... 698 00:54:54,895 --> 00:54:58,604 Por que n�o v�o juntos a uma daquelas lojas? 699 00:54:59,055 --> 00:55:05,245 Est� vendo? Uma daquelas lojas! Juntos! Ou sozinhos. 700 00:55:05,895 --> 00:55:11,174 Um desses dispositivos, dessas ajudas. Esse � o conselho da doutora. 701 00:56:04,375 --> 00:56:05,649 Onde voc� estava? 702 00:56:07,695 --> 00:56:08,777 No trabalho. 703 00:56:10,895 --> 00:56:12,068 Ah, sim? 704 00:56:13,574 --> 00:56:15,645 Deve ser um trabalho interessante. 705 00:56:16,214 --> 00:56:17,517 Eu te vi. 706 00:56:22,293 --> 00:56:26,286 O que voc� esperava? Conseguiu o que queria, certo? 707 00:56:26,612 --> 00:56:28,410 Na verdade n�o. 708 00:56:29,652 --> 00:56:32,690 Voc� deveria ter pensado nisso antes, minha querida. 709 00:56:33,012 --> 00:56:34,195 Bem... 710 00:56:35,411 --> 00:56:36,767 E agora? 711 00:56:38,051 --> 00:56:42,966 Eu n�o sei. Voc� � a a psic�loga. Adivinhe. 712 00:56:44,570 --> 00:56:46,561 Eu n�o comecei isso. 713 00:56:48,369 --> 00:56:49,580 Voc� est� indo embora? 714 00:56:49,774 --> 00:56:52,567 O que eu posso fazer diante das circunst�ncias? 715 00:57:38,729 --> 00:57:40,503 - Entre! - Posso? 716 00:57:40,688 --> 00:57:42,002 Por favor. Bom dia. 717 00:57:42,198 --> 00:57:47,479 - Voc� tem hora marcada? - N�o, sou do conselho municipal. 718 00:57:49,087 --> 00:57:52,876 - � sobre a den�ncia? - N�o, eu... 719 00:57:54,767 --> 00:57:57,360 Ouvi sua apresenta��o... 720 00:57:59,366 --> 00:58:03,758 no r�dio, sobre... sobre depress�o nas grandes cidades. 721 00:58:04,086 --> 00:58:09,638 Eu meio que... me trouxe aqui. 722 00:58:12,206 --> 00:58:14,694 - Certo. - Tudo bem? 723 00:58:14,871 --> 00:58:16,080 Sente-se. 724 00:58:16,646 --> 00:58:18,898 - Sinta-se � vontade. - Aqui? 725 00:58:19,085 --> 00:58:21,212 Voc� pode deitar. Relaxe. 726 00:58:23,925 --> 00:58:27,043 Eu tenho... tenho um problema. 727 00:58:28,525 --> 00:58:30,516 E ningu�m me entende. 728 00:58:31,445 --> 00:58:34,597 Sinto como se ningu�m entendesse nada. 729 00:58:34,925 --> 00:58:38,202 As pessoas sempre pensam em si mesmas. 730 00:58:39,085 --> 00:58:42,441 As pessoas s� pensam no presente, 731 00:58:42,765 --> 00:58:46,758 s� sobre si mesmas e em como se projetam no mundo. 732 00:58:47,084 --> 00:58:49,644 Nesse mundo devastado. 733 00:58:50,204 --> 00:58:53,560 Em que... Preciso fazer algo sobre isso. 734 00:58:54,284 --> 00:58:56,320 Ent�o eu tento, �s vezes... 735 00:58:58,443 --> 00:59:03,836 Estou no comit� ecol�gico. N�s salvamos �rvores, mas � in�til. 736 00:59:04,243 --> 00:59:06,803 De que adianta salvar �rvores 737 00:59:07,203 --> 00:59:11,116 quando o pa�s inteiro est� sendo destru�do? 738 00:59:11,962 --> 00:59:15,080 Est� coberto de concreto. � tudo asfalto e pontes. 739 00:59:15,402 --> 00:59:18,440 Voc� dirige para cima e para baixo para cima e para baixo, 740 00:59:18,762 --> 00:59:21,038 e tudo s�o apenas luzes vermelhas piscando. 741 00:59:21,362 --> 00:59:25,913 O mundo inteiro � s� uma grande luz vermelha, um grande sinal de pare! 742 00:59:26,682 --> 00:59:31,802 - E isso me assusta. Isso me assusta. - O que te assusta? 743 00:59:32,242 --> 00:59:37,555 A grande luz vermelha. Esse pa�s � apenas um grande sinal de pare. 744 00:59:38,162 --> 00:59:42,075 O fim da linha, o t�rmino. O final, nada... 745 00:59:42,401 --> 00:59:46,918 - Nada existe! - Por favor, calma. Sente-se. 746 00:59:47,961 --> 00:59:52,990 N�o posso sentar sabendo... O que vai acontecer? 747 00:59:53,721 --> 00:59:56,190 E quanto a todas as crian�as quando acabar? 748 00:59:56,521 --> 01:00:00,230 Voc� acha... Haver� �gua? Haver�? 749 01:00:01,441 --> 01:00:05,799 Eu n�o quero viver em um mundo assim. Voc� n�o tem uma p�lula? 750 01:00:07,081 --> 01:00:11,040 Uma p�lula definitiva, algo terminal? 751 01:00:16,081 --> 01:00:20,552 Estou realmente com medo. Estou com medo. N�o por mim... 752 01:00:20,881 --> 01:00:24,317 - Estamos todos com medo. Eu tamb�m. - Voc� est� com medo? 753 01:00:25,801 --> 01:00:27,367 Como m�dica? 754 01:00:27,613 --> 01:00:29,848 Estou com medo como pessoa, como todos. 755 01:00:29,881 --> 01:00:31,997 A coisa mais importante �... 756 01:00:32,321 --> 01:00:36,280 amar algu�m... e saber como dizer isso. 757 01:00:37,760 --> 01:00:39,751 Voc� ama algu�m? 758 01:00:41,279 --> 01:00:44,158 Eu amo algu�m? 759 01:00:55,159 --> 01:00:57,150 Est� indo a algum lugar? 760 01:01:00,559 --> 01:01:05,269 - Estou surpresa por falar comigo. - Com aquele idiota de novo? 761 01:01:08,958 --> 01:01:10,949 Ei, eu te perguntei... 762 01:01:11,958 --> 01:01:14,711 Voc� se lembra do que eu te perguntei? 763 01:01:15,758 --> 01:01:18,477 Se voc� se refere � Praga, esque�a. 764 01:01:20,157 --> 01:01:22,353 Mas � completamente normal. 765 01:01:23,557 --> 01:01:27,630 Toda pessoa decente na Am�rica tem um psic�logo. 766 01:01:34,917 --> 01:01:38,169 Quando te vejo nesse traje, acho que voc� precisa de um tamb�m. 767 01:01:38,369 --> 01:01:40,433 Me ajude com isso. 768 01:01:45,156 --> 01:01:47,192 As bugigangas n�o v�o te ajudar. 769 01:01:48,915 --> 01:01:51,448 - Eu n�o consigo. - Voc� est� me sufocando. 770 01:01:51,636 --> 01:01:53,678 Isso veio de um brech�? 771 01:01:53,713 --> 01:01:55,831 Pare com isso, cara! 772 01:02:03,274 --> 01:02:08,508 Eu j� te falei para n�o se meter na minha vida. 773 01:02:09,194 --> 01:02:12,664 - Eu n�o sou uma garotinha. - Espalhe bem. 774 01:02:14,314 --> 01:02:17,591 - Espalhe bem... - Me deixe em paz! 775 01:02:19,994 --> 01:02:23,032 Um perfeito len�o de vov�. 776 01:02:23,354 --> 01:02:29,111 Deus, por que eu quis um filho? Por que compliquei minha vida? 777 01:02:29,434 --> 01:02:33,985 Voc� vai usar esses sapatos insanos? Voc� vai quebrar sua perna. 778 01:02:36,314 --> 01:02:38,305 Merda, onde est�? 779 01:02:38,754 --> 01:02:40,950 Voc� vem comigo ou n�o? 780 01:02:42,434 --> 01:02:45,906 Venha ajudar uma mulher idosa com esses patrocinadores horr�veis. 781 01:02:46,106 --> 01:02:50,709 - Aquele idiota estar� l� novamente. - Acabou h� muito tempo. 782 01:02:51,873 --> 01:02:57,107 - Ele saiu. Como sempre por sua causa. - Eu sei como s�o esses finais. 783 01:02:57,433 --> 01:03:03,111 - Ent�o o outro estar� l�. - Marek? Voc� arruinou isso tamb�m. 784 01:03:03,913 --> 01:03:06,063 Voc� sabia que ele era casado? 785 01:03:06,393 --> 01:03:10,591 Deus, eu me livro de um policial e outro toma o lugar dele... 786 01:03:12,673 --> 01:03:15,950 - Est�o te procurando. - Quem poderia ser? 787 01:03:19,153 --> 01:03:22,191 - Boa noite. - O que est� fazendo aqui? V� embora! 788 01:03:22,513 --> 01:03:23,576 Eu tinha que te ver. 789 01:03:23,778 --> 01:03:26,786 Meu Deus, saia daqui. Meu filho est� aqui. 790 01:03:27,313 --> 01:03:30,829 - Oi, Petr. E a�? - Oi. 791 01:03:31,953 --> 01:03:33,751 � s� o Petr. 792 01:03:34,553 --> 01:03:36,624 Desculpe, minha m�e est� ficando senil. 793 01:03:39,953 --> 01:03:43,833 O qu�? Esse � o Petr... Petr Kratochvil? 794 01:03:44,153 --> 01:03:50,502 Sim, tia, � seu pequeno Petr. N�o me reconhece? 795 01:03:50,993 --> 01:03:55,464 - Voc� � o Petr... - Que tal um beijo, tia? 796 01:03:55,793 --> 01:03:58,148 N�o fique braba. 797 01:03:58,673 --> 01:04:00,584 � brincadeira. 798 01:04:00,913 --> 01:04:05,066 - O que voc� fez para ela? - Para a minha tia? Nada. 799 01:04:05,793 --> 01:04:09,468 Talvez tenha sido muito familiar chamando-a de tia como antigamente. 800 01:04:09,793 --> 01:04:13,024 Isso � rid�culo. N�o � sua culpa ela n�o ter se lembrado de voc�. 801 01:04:13,353 --> 01:04:16,903 - Devo me desculpar? - Eu vou cuidar disso. 802 01:04:19,592 --> 01:04:21,583 Eu sou uma vaca, vaca, vaca! 803 01:04:21,912 --> 01:04:24,745 - Posso entrar? - O que voc� quer? 804 01:04:25,152 --> 01:04:30,909 Petr pediu desculpas. Ele n�o teve a inten��o. N�o leve a mal. 805 01:04:31,672 --> 01:04:35,505 Se quiser, ele vai te ajudar com os patrocinadores est�pidos. 806 01:04:35,831 --> 01:04:38,027 S� saia daqui, por favor. 807 01:04:42,670 --> 01:04:46,709 - Voc� faria um caf� para n�s? - Sim, s� saia. 808 01:04:47,750 --> 01:04:49,548 Ah, meu Deus! 809 01:04:53,670 --> 01:04:56,230 Doutora! 810 01:04:56,830 --> 01:04:58,628 Eu realmente... 811 01:04:58,950 --> 01:05:02,386 Bom dia, eu queria te agradecer por me compreender. 812 01:05:02,710 --> 01:05:05,041 Por entender o que todos n�s precisamos. 813 01:05:05,104 --> 01:05:05,730 Ah, sim? 814 01:05:05,928 --> 01:05:08,503 Percebi que as pessoas que v�m te ver s�o anormais... 815 01:05:08,830 --> 01:05:12,823 - Por favor, n�o grite. -...porque lhes falta amor. 816 01:05:13,469 --> 01:05:16,139 - Mas n�s sabemos. - N�s quem? 817 01:05:16,341 --> 01:05:17,861 Voc� e eu. 818 01:05:18,469 --> 01:05:21,700 - N�s entendemos. - N�o fa�a uma cena. Vamos entrar. 819 01:05:22,029 --> 01:05:25,067 Doutora, isso � para voc�. 820 01:05:26,709 --> 01:05:30,498 Espero que saiba o quanto � maravilhoso que voc� exista. 821 01:05:31,189 --> 01:05:34,181 Doutora, voc� � a �nica que me entende. 822 01:05:34,509 --> 01:05:38,867 � legal da sua parte, Sr. Polivka... Sr. Dub... Mas eu n�o tenho tempo. 823 01:05:39,629 --> 01:05:42,621 Eu n�o consigo me imaginar sem voc�. 824 01:05:43,589 --> 01:05:48,823 - Doutora, eu... eu preciso ter voc�. - N�o conte com isso. 825 01:05:49,149 --> 01:05:53,461 Todos contam. Contam quando seu cheque de aposentadoria chega. 826 01:05:54,229 --> 01:05:56,902 Eu sei que voc� tem que resistir. 827 01:05:57,668 --> 01:06:01,501 - Doutora... - Est� fedido e sujo aqui... 828 01:06:02,107 --> 01:06:04,700 mas acham que o dinheiro est� sempre limpo! 829 01:06:05,026 --> 01:06:07,222 Uma pessoa n�o pode viver sem amor. 830 01:06:08,066 --> 01:06:12,059 Est�o me roubando e eu estou prestando queixa. 831 01:06:14,425 --> 01:06:16,496 Quem est� te roubando? 832 01:06:16,905 --> 01:06:18,896 Meu filho e minha neta. 833 01:06:20,064 --> 01:06:24,137 - Quantos anos tem sua neta? - Cinco... ou dez? 834 01:06:24,464 --> 01:06:26,660 - N�o! - N�o o qu�? 835 01:06:27,024 --> 01:06:30,380 Ela nasceu durante o presidente Husak. 836 01:06:30,704 --> 01:06:35,459 - Ou foi o Novotny? - O que isso significa? 837 01:06:36,063 --> 01:06:42,093 - Eles te visitam? - N�o. Ningu�m nunca me visita. 838 01:06:42,583 --> 01:06:46,861 Eu juro, doutora, o Senhor � minha testemunha. 839 01:06:47,303 --> 01:06:51,092 Tive que abrir uma janela para n�o ficar fedendo. 840 01:06:52,943 --> 01:06:54,934 Ah, meu Senhor... 841 01:06:56,462 --> 01:06:58,692 N�o chore. 842 01:06:59,022 --> 01:07:02,617 Pedirei que seu filho venha e acertaremos as coisas. 843 01:07:02,942 --> 01:07:05,821 N�o, n�o fa�a isso! 844 01:07:06,862 --> 01:07:09,058 Voc� n�o pode fazer isso! 845 01:07:10,942 --> 01:07:13,821 Isso seria ruim. 846 01:07:17,382 --> 01:07:20,898 Meu filho n�o viria mais. 847 01:07:22,662 --> 01:07:25,222 Nem para o meu cheque de aposentadoria. 848 01:07:25,542 --> 01:07:28,534 Um forte vento est� soprando! 849 01:07:30,822 --> 01:07:35,737 O vento sacode as �rvores e h� uma grande tempestade. 850 01:07:36,422 --> 01:07:38,220 Iluminando... 851 01:07:39,462 --> 01:07:41,260 Chuva suave... 852 01:07:43,781 --> 01:07:46,057 Todo o caminho at� o ch�o... 853 01:07:51,340 --> 01:07:55,459 Os p�ssaros est�o cantando e o dia est� lindo... 854 01:07:56,380 --> 01:07:57,370 Alonguem... 855 01:08:00,859 --> 01:08:04,136 Oi, o que est� fazendo aqui? Entre, estamos nos exercitando. 856 01:08:04,459 --> 01:08:07,531 Venha aqui... Cara, como voc� suporta isso? 857 01:08:07,859 --> 01:08:11,329 - Quieto, o que est� fazendo? - P�vel, venha ajudar! 858 01:08:11,659 --> 01:08:14,538 O Sr. Mrazak caiu de novo. R�pido, antes que ele morra. 859 01:08:14,859 --> 01:08:17,578 Continuem alongando. Eu volto logo. 860 01:08:35,899 --> 01:08:38,175 Fique tranquilo, Sr. Mrazek. 861 01:08:41,219 --> 01:08:44,052 - Voc� ficar� bem. - Estamos quase l�. 862 01:08:44,379 --> 01:08:46,177 Jesus, Maria, Jos�! 863 01:09:40,739 --> 01:09:44,698 - O que est� fazendo? - Essa � uma oportunidade �nica. 864 01:09:45,019 --> 01:09:48,852 Eu nunca poderia montar isso. Isso � real. 865 01:09:49,978 --> 01:09:52,697 Pare de tirar fotos. Ela est� morrendo. 866 01:09:53,738 --> 01:09:57,777 Ent�o aposto que ela n�o liga se eu tirar algumas fotos. 867 01:09:58,098 --> 01:10:02,490 - S� um close, por favor. - Cai fora daqui! 868 01:10:02,818 --> 01:10:06,095 - Eles n�o sabem de nada. - Por favor, saia daqui! 869 01:10:13,778 --> 01:10:15,098 - Oi. - Oi. 870 01:10:18,298 --> 01:10:20,289 Voc� esteve com algu�m aqui? 871 01:10:22,658 --> 01:10:24,649 Ent�o voc� n�o terminou? 872 01:10:26,537 --> 01:10:31,737 O que � isso? Outro presente do maluco? 873 01:10:32,057 --> 01:10:34,128 �timo palpite. 874 01:10:35,856 --> 01:10:38,769 Voc� est� bem? � por isso que est� em casa? 875 01:10:40,016 --> 01:10:42,689 - Estou exausto. - Sim... 876 01:10:44,495 --> 01:10:47,772 N�o � de admirar, depois de tantos dias. 877 01:10:49,535 --> 01:10:51,606 Ou voc� est� s� passando? 878 01:10:52,934 --> 01:10:57,929 - O que est� tentando dizer? - Nada. S� que voc� v� embora. 879 01:10:58,534 --> 01:11:01,731 - Por favor, isso � uma amea�a? - Sim! 880 01:11:03,614 --> 01:11:08,449 - Para onde eu iria? Essa � minha casa. - Isso � discut�vel. 881 01:11:11,093 --> 01:11:12,891 Vamos, Hana... 882 01:11:15,252 --> 01:11:17,559 Querida, voc� est� agindo como est�pida... 883 01:11:18,092 --> 01:11:20,811 - Me deixe em paz. - Espere, por favor. 884 01:11:23,052 --> 01:11:26,647 - Pensei muito em n�s dois. - � mesmo? 885 01:11:27,372 --> 01:11:29,399 - E eu tenho uma ideia. - Ah, sim? 886 01:11:30,496 --> 01:11:31,531 Ou�a... 887 01:11:32,691 --> 01:11:37,322 � um programa terap�utico. 888 01:11:37,811 --> 01:11:40,087 Terap�utico? Para qu�? 889 01:11:40,411 --> 01:11:45,326 Estou falando s�rio. Um programa terap�utico para a nossa rela��o. 890 01:11:47,170 --> 01:11:50,800 Voc� mesma disse que a vida � longa. 891 01:11:51,130 --> 01:11:53,041 Sim? E da�? 892 01:11:53,370 --> 01:11:58,205 At� voc�s, especialistas, dizem como tudo � complicado. 893 01:11:58,529 --> 01:12:00,289 Continue. 894 01:12:00,503 --> 01:12:04,062 Voc� n�o iria querer que nos separ�ssemos por nada. 895 01:12:04,249 --> 01:12:07,605 Pense nisso, Honza. Voc� n�o quer separar a fam�lia. 896 01:12:07,929 --> 01:12:10,850 � legal da sua parte consider�-lo. 897 01:12:11,042 --> 01:12:12,401 E n�o �? 898 01:12:13,169 --> 01:12:16,560 Ent�o e se n�s... E se tent�ssemos... 899 01:12:17,648 --> 01:12:19,446 um trio. 900 01:12:19,808 --> 01:12:24,723 Ela concordou. E voc�? Ela acha que � uma boa ideia. 901 01:12:25,448 --> 01:12:27,404 O que me diz? 902 01:12:33,687 --> 01:12:36,600 O que foi isso? 903 01:12:36,927 --> 01:12:39,077 Voc� enlouqueceu? 904 01:12:39,407 --> 01:12:43,037 Voc� deveria estar num hosp�cio, psic�loga! 905 01:12:47,167 --> 01:12:52,196 Ele s� est� se aproveitando deles. D� uma olhada nas fotos do Petr. 906 01:12:54,367 --> 01:12:58,804 Interessante. Me lembra um certo pintor. 907 01:12:59,847 --> 01:13:01,645 Talvez seja a luz. 908 01:13:02,687 --> 01:13:05,122 H� uma boa luz em voc� agora. 909 01:13:06,766 --> 01:13:07,855 Posso? 910 01:13:09,806 --> 01:13:12,241 Tenho rugas interessantes? 911 01:13:18,326 --> 01:13:20,886 Cuidado, os velhos o repelem. 912 01:13:22,326 --> 01:13:26,001 Absurdo. Isso n�o � verdade! 913 01:13:34,886 --> 01:13:38,925 Pode, por favor, enfiar sua merda obscura na bunda? 914 01:13:39,246 --> 01:13:41,044 Bem, bem, bem... 915 01:13:58,486 --> 01:14:01,285 Petr, � voc�? 916 01:14:02,086 --> 01:14:04,362 �timo. Venha aqui. 917 01:14:08,726 --> 01:14:13,084 Venha aqui. Querido, eu preciso de voc�. 918 01:14:13,406 --> 01:14:16,046 Ei aonde voc� vai? Aonde... 919 01:14:17,726 --> 01:14:20,115 P�vel, � voc�? 920 01:14:21,326 --> 01:14:23,124 Jesus Cristo... 921 01:14:31,126 --> 01:14:36,075 - Vamos, Honza. Est� esfriando. - Estou indo... 922 01:14:37,406 --> 01:14:40,398 MISS�O PERDIDA 923 01:14:41,286 --> 01:14:44,278 Por que voc� est� sempre gritando? 924 01:14:44,606 --> 01:14:46,149 Eu vou esquentar. 925 01:14:46,371 --> 01:14:49,805 - Est� bom. - Como pode ser t�o insens�vel? 926 01:14:49,806 --> 01:14:53,595 - Voc� nunca levanta um dedo. - Voc� nunca deu um bom exemplo. 927 01:14:54,166 --> 01:14:57,124 Voc� n�o liga para nada, nem para mim. 928 01:14:57,446 --> 01:15:01,997 - Ah, por favor, o que est� dizendo? - E voc� n�o pergunta a ningu�m. 929 01:15:02,566 --> 01:15:07,845 A quem devo perguntar? A voc�? Seu pai partiu porque quis. 930 01:15:11,926 --> 01:15:15,681 Eu sei... tudo � dif�cil. 931 01:15:16,646 --> 01:15:20,844 Mas o que posso fazer? Tudo parece in�til... 932 01:15:22,886 --> 01:15:24,957 s� uma perda de tempo. 933 01:15:26,605 --> 01:15:29,165 Isso � �timo! E quanto a mim? 934 01:15:30,565 --> 01:15:36,277 - Sou s� um aborrecimento? - Desculpe, eu n�o quis dizer isso. 935 01:15:37,565 --> 01:15:39,476 Estou contente que esteja aqui. 936 01:15:40,285 --> 01:15:44,324 Sabe do que eu gostaria? Que voc� e o pai se amassem. 937 01:15:44,645 --> 01:15:46,636 N�o pense nisso, s� coma. 938 01:15:47,365 --> 01:15:50,562 N�o se preocupe mais em perder tempo comigo. 939 01:15:53,005 --> 01:15:54,803 Sente-se. 940 01:15:58,204 --> 01:15:59,362 Ent�o... 941 01:16:01,844 --> 01:16:07,681 - A situa��o piorou? - Sim e n�o. Na verdade n�o. 942 01:16:08,444 --> 01:16:11,482 Mas... � meio impr�pria. 943 01:16:13,044 --> 01:16:15,877 Eu ficaria muito infeliz... 944 01:16:16,804 --> 01:16:19,557 ...se as pessoas pensassem que isso �... 945 01:16:20,364 --> 01:16:22,640 ...algum tipo de incesto. 946 01:16:24,324 --> 01:16:28,955 Eu n�o sabia que a rela��o de voc�s era t�o �ntima. 947 01:16:29,284 --> 01:16:34,643 N�o queria que isso acontecesse, mas uma coisa leva � outra. 948 01:16:37,644 --> 01:16:40,284 Pela primeira vez n�o � chato. 949 01:16:41,724 --> 01:16:44,364 Isso � t�o empolgante, doutora. 950 01:16:45,284 --> 01:16:49,197 Estou completamente tomada, especialmente pela idade dele. 951 01:16:52,043 --> 01:16:54,114 � t�o extasiante! 952 01:16:55,362 --> 01:16:58,241 S� a pele dele... 953 01:16:59,242 --> 01:17:02,473 Estou surpresa de n�o ter descoberto isso antes. 954 01:17:04,481 --> 01:17:10,921 �s vezes me sinto uma criminosa, mas � t�o excitante. 955 01:17:12,881 --> 01:17:18,194 Isso � blasf�mia. Nunca vivi nada parecido. 956 01:17:21,321 --> 01:17:23,551 Estou ficando louca por causa disso. 957 01:17:24,041 --> 01:17:28,160 E ele? O que seu filho pensa? 958 01:17:29,960 --> 01:17:32,156 Isso � que � pior. 959 01:17:32,920 --> 01:17:36,959 Eu quero que continue, independentemente dele. 960 01:17:37,920 --> 01:17:42,357 Parece t�o natural. N�o h� nada de mal nisso, n�o �? 961 01:17:43,320 --> 01:17:46,233 Admita, doutora. Eu tenho esse direito. 962 01:17:46,560 --> 01:17:51,760 Ningu�m liga se homens ficam com mulheres 30, 40, 50 anos mais novas. 963 01:17:52,160 --> 01:17:54,071 Por que n�o posso fazer como desejo? 964 01:17:54,400 --> 01:17:57,756 Espere um minuto. N�o entendo. Realmente n�o entendo. 965 01:17:58,080 --> 01:18:00,151 - O que ele acha? - Quem? 966 01:18:01,040 --> 01:18:03,713 - Seu filho. - P�vel? 967 01:18:04,319 --> 01:18:08,677 Como eu disse, ele est� bem. Petr � amigo dele. 968 01:18:09,239 --> 01:18:12,436 Eu me apaixonei completamente por ele. 969 01:18:13,839 --> 01:18:15,637 Ah, pelo Petr! 970 01:18:21,359 --> 01:18:24,750 O que ele acha? O Petr? 971 01:18:29,599 --> 01:18:34,309 Voc� sabe... Talvez ele... tanta paix�o. 972 01:18:35,879 --> 01:18:39,872 Acha que ele poderia estar fingindo? N�o, n�o � poss�vel. 973 01:18:40,798 --> 01:18:43,517 Somos atra�dos por um poder t�o grande. 974 01:18:45,678 --> 01:18:50,991 - Talvez ele tenha uma fixa��o por m�es. - Isso foi muito chato. 975 01:19:07,758 --> 01:19:09,032 PESSOAIS 976 01:19:12,118 --> 01:19:13,916 MULHERES PROCURANDO HOMENS 977 01:19:22,838 --> 01:19:25,956 Eu sou tolerante... 978 01:19:30,238 --> 01:19:31,424 Eu sou 979 01:19:33,958 --> 01:19:36,188 loura... 980 01:19:37,758 --> 01:19:40,591 Tenho um filho... 981 01:19:41,078 --> 01:19:42,557 Eu me... 982 01:19:45,278 --> 01:19:48,111 sustento... 983 01:19:48,438 --> 01:19:51,191 Eu sou apenas... 984 01:19:53,078 --> 01:19:54,750 sozinha. 985 01:19:55,077 --> 01:19:56,111 M�e... 986 01:19:56,922 --> 01:19:59,778 Honza, pensei que n�o estivesse em casa. 987 01:19:59,957 --> 01:20:01,678 Est� falando s�rio? 988 01:20:01,901 --> 01:20:04,356 Eu estava apenas brincando, experimentando. 989 01:20:04,357 --> 01:20:08,146 Claro que n�o estou falando s�rio. Venha aqui, querido... 990 01:20:08,757 --> 01:20:13,752 - Voc� sabe que � o �nico. - Acho que isso n�o basta. 991 01:20:16,037 --> 01:20:18,550 ELE N�O PODE SE CASAR POIS J� � CASADO 992 01:20:43,876 --> 01:20:47,665 - Deixou a luz acesa? - Provavelmente eu tenha esquecido. 993 01:20:47,716 --> 01:20:52,074 - Onde eu pus as chaves? - Aposto que aquela resmungona pegou. 994 01:20:52,956 --> 01:20:56,042 Ela n�o faria isso, embora seja capaz de qualquer coisa. 995 01:20:56,248 --> 01:20:57,377 Aonde vamos? 996 01:20:57,577 --> 01:20:59,034 Posso, querida? 997 01:21:01,635 --> 01:21:03,433 Ah, eu adoro isso... 998 01:21:04,195 --> 01:21:07,392 - Agora meus sapatos... - Seus sapatos, gatinha... 999 01:21:09,075 --> 01:21:14,388 - Vou tomar banho de sapato. - Depressa, querida. 1000 01:21:24,115 --> 01:21:28,393 Voc� s� pode estar brincando! Vamos... saia daqui! 1001 01:21:29,035 --> 01:21:31,001 - Deixe-me em paz! - Saia daqui! 1002 01:21:31,153 --> 01:21:35,514 N�o pode imaginar o quanto ele foi bruto. 1003 01:21:35,515 --> 01:21:37,870 Pense na trai��o, doutora. 1004 01:21:39,114 --> 01:21:41,867 Ele n�o foi para casa comigo. 1005 01:21:42,394 --> 01:21:45,193 Ele ficou com ela! 1006 01:21:45,594 --> 01:21:50,907 Pode imaginar, doutora? Ele me abandonou no pior momento. 1007 01:21:51,994 --> 01:21:53,792 Eu vou mat�-la! 1008 01:21:54,994 --> 01:21:56,792 Eu vou mat�-la! 1009 01:21:58,474 --> 01:22:00,545 Seu monstro! Sua vaca! 1010 01:22:00,874 --> 01:22:05,345 Quem voc� pensa que �, vaca?! Saia daqui! 1011 01:22:05,994 --> 01:22:07,792 Eu vou mat�-lo! 1012 01:22:09,434 --> 01:22:12,790 Eu vou me matar! Me matar! 1013 01:22:13,474 --> 01:22:17,786 Acalme-se. Pare. Acalme-se. 1014 01:22:18,354 --> 01:22:21,790 Fique calma. Pronto, pronto, vai ficar tudo bem, 1015 01:22:22,874 --> 01:22:25,309 Voc� n�o vai t�-lo de volta dessa forma. 1016 01:22:25,874 --> 01:22:30,072 - Voc� n�o deveria ter ido l�. - Mas eu tinha de saber a verdade. 1017 01:22:30,514 --> 01:22:33,472 Ent�o... agora voc� sabe... 1018 01:22:34,594 --> 01:22:38,633 e veja como lida mal com isso. Pronto, pronto, vai ficar tudo bem. 1019 01:22:40,353 --> 01:22:42,549 Eu n�o sabia que ele era t�o... 1020 01:22:44,193 --> 01:22:49,188 - O que eu devo fazer agora? - N�o h� nada a fazer. 1021 01:22:50,752 --> 01:22:54,791 Voc� cometeu um erro. Tudo o que pode fazer � esperar. 1022 01:22:55,951 --> 01:22:59,944 - Como ousa! Eu vou encontr�-la. - Por favor, espere! 1023 01:23:01,910 --> 01:23:05,540 - Nunca vamos te perdoar. - Por favor, acalme-se. 1024 01:23:06,630 --> 01:23:10,543 - O que houve? - Nosso filho tentou se matar. 1025 01:23:10,989 --> 01:23:13,060 Ele cortou os pulsos. 1026 01:23:13,509 --> 01:23:17,980 - Voc� s� tratou dos nossos problemas. - � tudo por causa da sua bebedeira. 1027 01:23:18,309 --> 01:23:21,745 Minha bebida n�o tem nada a ver com isso. Isso � culpa dela! 1028 01:23:22,069 --> 01:23:25,744 Nunca falamos sobre seu filho. Por que ele fez isso? 1029 01:23:26,069 --> 01:23:30,347 Ele tirou notas ruins e foi muito duro com ele mesmo. 1030 01:23:30,669 --> 01:23:34,981 - Mas voc� sabia que t�nhamos um filho. - Sim, mas... 1031 01:23:35,429 --> 01:23:40,264 Fiquei com ela por causa dele. Se n�o, teria ido embora h� tempos. 1032 01:23:40,588 --> 01:23:44,218 Ah, por favor, voc� dizer isso agora � t�o horr�vel. 1033 01:23:44,548 --> 01:23:49,145 - Sil�ncio! � culpa dela! - Por favor, pare de gritar. Acalme-se. 1034 01:23:49,468 --> 01:23:51,522 Se comporte de forma decente e acalme-se. 1035 01:23:51,722 --> 01:23:53,021 Eu devo ser decente? 1036 01:23:53,028 --> 01:23:54,746 Acalme-se! 1037 01:23:55,068 --> 01:23:57,893 - � culpa dela. E sua tamb�m. - Minha culpa? 1038 01:23:58,106 --> 01:23:59,539 Eu vou process�-la! 1039 01:23:59,868 --> 01:24:03,020 Ent�o ela vai saber de quem � a culpa. Essa vaca! 1040 01:24:03,348 --> 01:24:04,556 Deixe-me em paz... 1041 01:24:06,188 --> 01:24:10,898 Eu estou no lugar certo? Minha m�e, Eva Kralova, me mandou. 1042 01:24:12,468 --> 01:24:15,540 - Voc� � o filho dela? - Sim. 1043 01:24:17,068 --> 01:24:18,866 Entre. 1044 01:24:20,108 --> 01:24:21,553 Como posso ajud�-lo? 1045 01:24:21,786 --> 01:24:25,413 Eu gostaria de falar sobre ela. Estou preocupado. 1046 01:24:26,547 --> 01:24:29,539 - O que houve? - Ela est� agindo feito louca. 1047 01:24:32,067 --> 01:24:37,426 - Sua m�e parece competente. - Mas o amante dela � s� um menino. 1048 01:24:37,867 --> 01:24:39,665 � mesmo? 1049 01:24:39,987 --> 01:24:43,503 - Ele � menor de idade? - Ele � meu amigo. 1050 01:24:45,427 --> 01:24:49,022 Por que ela n�o pode sair com ele? Ela � divorciada. 1051 01:24:49,547 --> 01:24:53,905 Porque n�o � apropriado. As pessoas est�o rindo de n�s. 1052 01:24:54,467 --> 01:24:55,787 Ela � muito velha. 1053 01:24:57,707 --> 01:24:58,769 Velha? 1054 01:25:00,667 --> 01:25:02,465 Em que sentido? 1055 01:25:03,947 --> 01:25:06,416 Velha demais para amar? 1056 01:25:09,547 --> 01:25:11,777 Por que isso te incomoda tanto? 1057 01:25:12,107 --> 01:25:14,747 Voc� n�o quer que sua m�e seja feliz? 1058 01:25:15,987 --> 01:25:20,424 Depois de tudo o que ouvi, n�o esperava que voc� fosse t�o convencional. 1059 01:25:20,747 --> 01:25:23,899 Ah! Ent�o ela fala sobre mim. 1060 01:25:25,587 --> 01:25:28,625 Aposto que ela fica falando mal de mim. 1061 01:25:29,267 --> 01:25:31,827 Pelo contr�rio. Ela te elogia. 1062 01:25:33,027 --> 01:25:36,418 Ela elogia sua compreens�o com os idosos. 1063 01:25:36,747 --> 01:25:42,379 Ela aprecia sua considera��o, mas se preocupa com seu futuro. 1064 01:25:42,707 --> 01:25:44,698 Ela deveria parar de se preocupar. 1065 01:25:45,547 --> 01:25:50,621 Mas Petr e eu �ramos amigos de escola. Sei como pessoas velhas o enojam. 1066 01:25:51,747 --> 01:25:54,023 Ele � completamente anti-humano. 1067 01:25:55,707 --> 01:25:58,506 - Ele est� zombando dela. - E voc� n�o est�? 1068 01:25:59,147 --> 01:26:03,584 Quantos homens de 60 anos t�m namoradas de 20? 1069 01:26:05,107 --> 01:26:10,261 Quantos anos Chaplin e Picasso tinham ao se casarem pela �ltima vez? 1070 01:26:11,067 --> 01:26:13,263 Isso � diferente, n�o �? 1071 01:26:14,467 --> 01:26:17,664 Seus horizontes parecem bem limitados, garoto. 1072 01:26:19,947 --> 01:26:24,498 De acordo com voc�, algu�m como eu j� est� com o p� na cova. 1073 01:26:25,387 --> 01:26:29,426 - N�o, voc� � mais jovem. - Voc� acha? 1074 01:26:33,067 --> 01:26:37,345 E se eu tiver um filho da mesma idade que voc�? 1075 01:26:54,787 --> 01:26:56,778 � voc�, Honza? 1076 01:26:57,827 --> 01:26:59,863 O que est� fazendo aqui? 1077 01:27:00,506 --> 01:27:03,897 Voc� me ouviu? Est� me esperando? 1078 01:27:06,746 --> 01:27:10,865 - N�o estou esperando ningu�m. - Vamos, o que est� dizendo? 1079 01:27:11,186 --> 01:27:16,260 - Ningu�m liga para mim. - Ah, querido... 1080 01:27:16,626 --> 01:27:18,537 Voc� � tudo para mim. 1081 01:27:19,985 --> 01:27:22,625 - Voc� bebeu? - Ah, vamos. 1082 01:27:22,945 --> 01:27:25,334 Esqueci minha chave. N�o tem nada demais. 1083 01:27:52,385 --> 01:27:54,183 Prove. 1084 01:27:56,265 --> 01:27:57,683 - �timo. - Sim? 1085 01:27:57,888 --> 01:27:59,214 Voc� � t�o inteligente. 1086 01:27:59,414 --> 01:28:01,465 - � a minha especialidade. - Percebi. 1087 01:28:02,945 --> 01:28:04,743 Excelente. 1088 01:28:06,265 --> 01:28:09,178 - Ol�. - Voc�s at� cozinham juntos, hein? 1089 01:28:09,505 --> 01:28:13,055 Esse doido apostou que terminaria o almo�o antes de voc� chegar. 1090 01:28:13,385 --> 01:28:15,183 E terminei. 1091 01:28:17,784 --> 01:28:19,582 Prove isso. 1092 01:28:19,984 --> 01:28:23,340 Acho que ainda est� faltando o toque final. 1093 01:28:23,824 --> 01:28:25,940 V� para o inferno com seus toques! 1094 01:28:26,264 --> 01:28:28,494 O que deu em voc�? 1095 01:28:28,984 --> 01:28:32,375 O que foi isso? Ele deve estar exausto. 1096 01:28:36,464 --> 01:28:41,664 - Ei, vamos. - Relaxe, pode me chamar de pai. 1097 01:28:42,504 --> 01:28:44,302 Saia da frente! 1098 01:28:44,864 --> 01:28:47,984 - Eu n�o acredito nisso! - Voc� foi longe demais. 1099 01:28:48,210 --> 01:28:49,699 Talvez ele � que tenha ido. 1100 01:28:50,823 --> 01:28:52,222 P�vel? 1101 01:28:52,543 --> 01:28:56,536 P�vel? Pare com isso. Podemos conversar, n�o podemos? 1102 01:28:57,142 --> 01:28:59,053 Voc� vai demorar? 1103 01:28:59,502 --> 01:29:03,495 - P�vel? Voc� vai demorar? - Tenho que lavar as m�os. 1104 01:29:03,821 --> 01:29:06,277 - Eu ainda moro aqui, n�o �? - Por favor... 1105 01:29:06,493 --> 01:29:07,627 Vou sair daqui. 1106 01:29:08,421 --> 01:29:10,155 Petr precisa lavar as m�os. 1107 01:29:10,355 --> 01:29:12,495 - N�o, n�o precisa. - Por favor, n�o v�. 1108 01:29:12,621 --> 01:29:16,251 N�o v�. N�o vista o casaco. Por favor, fique. 1109 01:29:16,581 --> 01:29:18,225 N�o se fa�a de tola. 1110 01:29:18,422 --> 01:29:20,989 Vamos fazer a exposi��o. Por favor, fique. 1111 01:29:21,141 --> 01:29:23,205 - N�o preciso disso. - Por favor, fique! 1112 01:29:23,450 --> 01:29:25,460 Volte para aquele idiota. Saia. 1113 01:29:25,541 --> 01:29:27,339 N�o v�, por favor. 1114 01:29:36,181 --> 01:29:38,934 Voc� arruinou as coisas para mim de novo! 1115 01:29:45,941 --> 01:29:47,739 Certo... 1116 01:29:49,301 --> 01:29:53,579 - O que est� fazendo? - Dando banho na Vendula! O que mais? 1117 01:29:53,981 --> 01:30:00,057 Meu marido e eu nos conhecemos pela internet. 1118 01:30:00,621 --> 01:30:04,740 N�o tem problema nisso. Ele realmente tratou Vendula muito bem. 1119 01:30:05,061 --> 01:30:07,337 Mas ent�o, meu pai 1120 01:30:08,581 --> 01:30:13,496 comentou que ela estava agindo de forma estranha. 1121 01:30:13,861 --> 01:30:18,651 - O que voc� fez? - Levei Vendula embora. 1122 01:30:18,981 --> 01:30:24,693 Ent�o ele come�ou a ir a v�rios lugares 1123 01:30:25,701 --> 01:30:29,694 dizendo que eu era uma m�e ruim. 1124 01:30:30,140 --> 01:30:32,336 e que ele estava se separando de mim. 1125 01:30:32,660 --> 01:30:36,813 - Voc� n�o quer o div�rcio? - � claro que quero! 1126 01:30:37,780 --> 01:30:41,853 Mas ele s� quer ficar com a cust�dia da Vendula. 1127 01:30:43,900 --> 01:30:47,177 E eu estou com tanto medo 1128 01:30:48,860 --> 01:30:51,420 de n�o conseguir proteg�-la. 1129 01:30:51,740 --> 01:30:54,459 Porque ningu�m acredita nisso. 1130 01:30:55,420 --> 01:30:59,971 - Ningu�m acredita em mim. - Ela tamb�m n�o acredita? 1131 01:31:00,860 --> 01:31:02,744 Ela n�o acreditou em mim. 1132 01:31:02,917 --> 01:31:05,231 Voc� tem hora marcada? Voc� tem que esperar. 1133 01:31:05,431 --> 01:31:07,813 Ah, n�o, n�o vou esperar nada. Chega de espera. 1134 01:31:08,140 --> 01:31:11,212 - Por favor, acalme-se. - Eu estou calmo, doutora. 1135 01:31:12,340 --> 01:31:14,251 Estou completamente calmo... 1136 01:31:14,580 --> 01:31:16,491 porque eu a matei. 1137 01:31:19,020 --> 01:31:23,855 - Agora estou em paz. Entende? - Vamos, Sr. Benda. 1138 01:31:24,179 --> 01:31:27,968 - Venha conosco. - Espere, h� algum engano. 1139 01:31:28,299 --> 01:31:32,054 Doutora... Qual o problema de voc�s, policiais? Isso n�o � normal! 1140 01:31:32,379 --> 01:31:34,370 Essa � a sua ajuda, doutora? 1141 01:31:34,939 --> 01:31:38,569 Fa�a alguma coisa, doutora, � para isso que est� aqui. 1142 01:31:55,259 --> 01:31:59,252 Com licen�a, solte essa menina. Eu disse para solt�-la. 1143 01:32:01,018 --> 01:32:03,009 Solte a crian�a! 1144 01:32:03,498 --> 01:32:05,483 - Solte a crian�a. - Jirina! 1145 01:32:05,692 --> 01:32:06,906 Saia daqui! 1146 01:32:06,941 --> 01:32:09,491 Quem voc� pensa que �? Venha aqui, Johana. 1147 01:32:09,817 --> 01:32:11,808 Vaca hist�rica! 1148 01:32:13,176 --> 01:32:15,167 Ela � louca ou o qu�? 1149 01:32:23,616 --> 01:32:26,051 Ei, eu estava indo te ver. 1150 01:32:27,695 --> 01:32:31,325 Me ajude. Eu acabei de agir como uma tola. 1151 01:32:34,134 --> 01:32:37,650 Eu preciso dar um tempo. 1152 01:32:38,734 --> 01:32:40,725 � demais. 1153 01:32:41,374 --> 01:32:45,527 Est� tudo piorando. N�o h� esperan�a. 1154 01:32:50,494 --> 01:32:52,292 E voc�? 1155 01:32:53,254 --> 01:32:56,330 - Ainda tentando separar sua m�e? - N�o. 1156 01:32:57,690 --> 01:32:59,349 Sem esperan�a tamb�m? 1157 01:32:59,894 --> 01:33:03,887 Por favor, n�o beba tanto. Preciso falar com voc�. 1158 01:33:08,253 --> 01:33:10,051 Eu sa� de casa. 1159 01:33:10,373 --> 01:33:12,284 Est� na hora. 1160 01:33:14,292 --> 01:33:16,363 Na verdade, eu fui expulso. 1161 01:33:18,291 --> 01:33:22,410 Coitado, e agora? � por isso que est� aqui? 1162 01:33:22,771 --> 01:33:25,923 - Est� zombando de mim? - N�o. 1163 01:33:29,971 --> 01:33:33,964 Desculpe, estou no fim da linha. N�o sei o que fazer. 1164 01:33:34,290 --> 01:33:38,123 Voc� sabe. Apenas pensa que n�o sabe. 1165 01:33:41,849 --> 01:33:44,058 - Outro, por favor. - Saindo j�. 1166 01:33:44,558 --> 01:33:46,307 Eu preciso de voc�. 1167 01:33:48,609 --> 01:33:52,568 - Bem, tamb�m n�o h� esperan�a. - Por qu�? 1168 01:33:56,889 --> 01:33:59,119 Parece t�o simples para voc�. 1169 01:34:01,808 --> 01:34:06,200 - Voc� � t�o incrivelmente jovem. - Em que sentido? 1170 01:34:08,368 --> 01:34:10,678 A idade � um fator decisivo? 1171 01:34:12,608 --> 01:34:14,884 Ningu�m sabe o que vai acontecer. 1172 01:34:17,648 --> 01:34:20,561 Ou voc� acha que j� n�o h� esperan�a para mim? 1173 01:34:25,448 --> 01:34:28,759 Talvez n�o haja esperan�a para n�s dois. 1174 01:34:29,808 --> 01:34:32,163 � s� que n�o sabemos. 1175 01:34:42,808 --> 01:34:47,723 Estou com medo de olhar para as pessoas porque vejo seu destino. 1176 01:34:52,608 --> 01:34:57,603 Tenho medo de pensar em tudo porque eu poderia influenciar. 1177 01:34:59,327 --> 01:35:02,365 Eu tenho um poder t�o terr�vel. 1178 01:35:03,407 --> 01:35:07,958 Tenho medo de que se pensar em algo, vai acontecer. 1179 01:35:09,566 --> 01:35:15,118 N�o sei o que fazer. Estou ficando louca. Por favor, me ajude! 1180 01:35:15,446 --> 01:35:18,518 N�o tenha medo. S� olhe nos meus olhos. 1181 01:35:19,646 --> 01:35:23,844 Ah, n�o, n�o, voc� n�o quer isso. Eu n�o quero. Eu n�o posso. 1182 01:35:24,166 --> 01:35:28,285 Apenas tente. Nada mais me importa. 1183 01:35:32,646 --> 01:35:34,842 Estou curiosa com o que voc� vai ver. 1184 01:35:37,126 --> 01:35:40,642 Vejo que voc� perdeu a esperan�a, 1185 01:35:42,126 --> 01:35:44,322 mas ainda tem uma chance. 1186 01:35:49,086 --> 01:35:51,282 Voc� tem seu destino 1187 01:35:51,606 --> 01:35:55,439 em suas m�os nesse momento! 1188 01:35:57,405 --> 01:36:01,318 Ol�. Com licen�a... Eu precisava vir. 1189 01:36:01,644 --> 01:36:05,477 - Sr. Dub, n�o tem hora marcada. - � semana que vem. 1190 01:36:05,803 --> 01:36:08,158 Eu n�o vim como paciente. 1191 01:36:10,002 --> 01:36:12,073 Eu vim pedir sua m�o. 1192 01:36:12,402 --> 01:36:16,157 Um noivo? J� est� se tornando realidade. 1193 01:36:16,482 --> 01:36:20,840 Voc� � extraordin�ria... Nem que seja na sua rejei��o a mim. 1194 01:36:21,282 --> 01:36:26,277 Esse lugar n�o � para voc�. Vou te mandar para um sanat�rio. 1195 01:36:28,642 --> 01:36:30,838 Sim. De verdade. 1196 01:36:31,642 --> 01:36:34,714 N�o ria. Voc� tem algo a mais. 1197 01:36:35,642 --> 01:36:37,997 Eu quero te ajudar. N�o ria. 1198 01:36:39,081 --> 01:36:42,517 Eu tenho os meios. Estou te oferecendo seguran�a. 1199 01:36:43,721 --> 01:36:47,271 Voc� n�o me conhece, ent�o deve pensar que estou brincando. 1200 01:36:47,601 --> 01:36:50,514 Mas � s�rio, n�o estou brincando. 1201 01:36:51,281 --> 01:36:55,878 Pense nisso. Tudo pode mudar se voc� quiser. 1202 01:36:59,001 --> 01:37:00,799 Eu estarei esperando... 1203 01:37:04,440 --> 01:37:06,238 Eu estarei esperando... 1204 01:37:10,400 --> 01:37:11,648 Esperando... 1205 01:37:11,854 --> 01:37:15,437 Foi assim que imaginei que a vida fosse. 1206 01:37:19,360 --> 01:37:21,508 - Ol�. - Senhor! Senhor! 1207 01:37:22,560 --> 01:37:23,701 Voc� tem hora marcada? 1208 01:37:23,736 --> 01:37:27,918 - N�o, mas n�o sei o que fazer. - Certo, posso dispensar um minuto. 1209 01:37:31,959 --> 01:37:34,712 N�o conseguiu resolver com seu marido? 1210 01:37:35,039 --> 01:37:39,749 De jeito nenhum. N�o aguentei. Tudo para ele � deboche. 1211 01:37:40,079 --> 01:37:44,232 - Eu precisava ser livre. - E voc� est�? 1212 01:37:45,599 --> 01:37:48,796 No come�o fiquei aliviada, mas agora estou aos peda�os. 1213 01:37:49,559 --> 01:37:52,711 Ningu�m vai me ajudar e estou sozinha com uma crian�a. 1214 01:37:53,039 --> 01:37:58,159 Ele n�o vai voltar. N�o pode resolver isso de alguma forma? 1215 01:37:59,319 --> 01:38:04,029 - Ou devo encontrar algu�m novo? - Ent�o perderia sua liberdade. 1216 01:38:04,519 --> 01:38:08,592 - Eu n�o quero ficar sozinha. - N�o est�. Voc� tem um filho. 1217 01:38:08,999 --> 01:38:12,629 - Ele tamb�m vai embora um dia. - A vida � assim. 1218 01:38:14,599 --> 01:38:18,388 Voc� tem que decidir, mas n�o est� disposta a faz�-lo. 1219 01:38:18,719 --> 01:38:20,525 E se eu tiver cometido outro erro? 1220 01:38:20,725 --> 01:38:24,407 Tem que aprender a conviver com o risco. 1221 01:38:24,519 --> 01:38:26,988 Conviver com o risco... �timo conselho. 1222 01:38:27,319 --> 01:38:30,391 - N�o existe seguran�a. - N�o existe seguran�a... 1223 01:38:31,639 --> 01:38:33,437 Ah, Deus... 1224 01:38:47,919 --> 01:38:49,910 Eu tenho medo de escuro. 1225 01:38:51,238 --> 01:38:55,027 Tenho medo... de que tudo acabe algum dia. 1226 01:38:59,118 --> 01:39:03,396 Sacrifiquei at� meu filho para n�o perd�-lo. 1227 01:39:05,238 --> 01:39:09,151 - Voc� est� feliz? - Eu nem sei. 1228 01:39:11,157 --> 01:39:12,955 Eu estou feliz? 1229 01:39:14,077 --> 01:39:15,749 Na verdade, sim. 1230 01:39:16,076 --> 01:39:22,709 Na verdade, estou feliz porque em breve tudo far� sentido. 1231 01:39:23,596 --> 01:39:30,070 Nada � entediante. Tudo � t�o... excitante. 1232 01:39:30,716 --> 01:39:36,428 Mas tamb�m � verdade que estar sempre em guarda � exaustivo. 1233 01:39:37,076 --> 01:39:42,992 Estar sempre presa, insegura, desconfort�vel, sabe? 1234 01:39:43,436 --> 01:39:47,987 Acredita que tenho vergonha at� de comer na frente dele? 1235 01:39:49,235 --> 01:39:51,306 Na verdade, isso � bonito. 1236 01:39:53,274 --> 01:39:55,345 Por que eu deveria perder isso? 1237 01:39:55,994 --> 01:40:01,433 Como imagina sua rela��o e a si mesma daqui a dez anos? 1238 01:40:02,753 --> 01:40:06,951 Depois que seu filho tiver filhos e voc� for av�? 1239 01:40:08,073 --> 01:40:12,431 Eu n�o ligo. Todo momento � bom. 1240 01:40:14,033 --> 01:40:16,673 O que tiver que ser, ser�, certo? 1241 01:40:18,833 --> 01:40:20,631 E o Petr? 1242 01:40:22,073 --> 01:40:24,633 Ele ainda quer uma exposi��o? 1243 01:40:26,233 --> 01:40:28,224 Ele n�o fala disso. 1244 01:40:29,312 --> 01:40:35,342 Mesmo que o interesse dele seja calculado... 1245 01:40:36,912 --> 01:40:38,710 Eu n�o me importo. 1246 01:40:40,472 --> 01:40:43,464 Quem n�o calcula hoje em dia? 1247 01:40:45,712 --> 01:40:47,510 N�o... 1248 01:40:49,232 --> 01:40:51,223 Eu n�o vou desistir dele. 1249 01:40:54,432 --> 01:40:58,141 E de qualquer forma, todos morreremos um dia. 1250 01:41:00,832 --> 01:41:05,781 Voc� mesma disse que uma pessoa tem de aprender a enfrentar riscos. 1251 01:41:07,552 --> 01:41:09,543 E eu estou enfrentando. 1252 01:41:10,352 --> 01:41:12,150 Desculpe... 1253 01:41:17,712 --> 01:41:19,510 Al�? 1254 01:41:21,032 --> 01:41:23,148 N�o, n�o. N�o vale a pena. 1255 01:41:23,632 --> 01:41:26,511 Eu sei, mas n�o... Eu tenho que ir. 1256 01:41:54,352 --> 01:41:55,864 � voc�, P�vel? 1257 01:41:56,791 --> 01:42:00,989 - O que est� fazendo aqui? - Te esperando. Eu te quero. 1258 01:42:01,751 --> 01:42:03,549 Imposs�vel. 1259 01:42:04,711 --> 01:42:07,100 Desculpe, mas isso n�o faz sentido. 1260 01:42:16,991 --> 01:42:19,504 N�o, P�vel, isso n�o � poss�vel. 1261 01:42:19,830 --> 01:42:22,144 - Por favor, n�o! - N�s temos que conversar! 1262 01:42:22,344 --> 01:42:26,223 Imposs�vel. Isso n�o faz sentido algum. N�o... 1263 01:42:26,750 --> 01:42:28,548 Se esconda! 1264 01:42:30,190 --> 01:42:31,884 - Boa noite. - Boa noite. 1265 01:42:32,104 --> 01:42:34,368 Por que a luz est� apagada? 1266 01:42:35,120 --> 01:42:37,284 - Obrigada. - Tchau. Venha... 1267 01:42:37,335 --> 01:42:38,491 Tchau. 1268 01:42:45,990 --> 01:42:47,788 P�vel... 1269 01:42:48,630 --> 01:42:51,827 Certo, tudo bem. Vou te apresentar ao meu filho. 1270 01:42:52,190 --> 01:42:54,703 - N�o, obrigado. - Voc� tem que ir. 1271 01:42:55,509 --> 01:42:57,307 Honza? 1272 01:42:58,189 --> 01:43:03,867 - Esqueci, ele est� na casa da av�. - S� estou interessado em voc�. 1273 01:43:05,269 --> 01:43:08,899 - � voc� que estou procurando. - Pare. Pare com isso! 1274 01:43:09,229 --> 01:43:11,027 Por favor, pare! 1275 01:43:11,349 --> 01:43:14,944 Realmente! Nossas duas gera��es n�o t�m nada em comum. 1276 01:43:15,269 --> 01:43:16,941 - Voc� est� errada. - N�o... 1277 01:43:17,268 --> 01:43:19,328 N�s somos dois seres que se encontraram. 1278 01:43:19,528 --> 01:43:21,579 - N�o. - N�o ria! 1279 01:43:26,708 --> 01:43:30,383 M�e, � voc�? 1280 01:43:31,388 --> 01:43:33,026 Isso � demais. 1281 01:43:35,068 --> 01:43:39,585 Sim, n�s realmente encontramos algo... 1282 01:44:19,028 --> 01:44:21,019 Voc� est� me esperando? 1283 01:44:21,708 --> 01:44:23,619 J� se decidiu? 1284 01:44:24,388 --> 01:44:26,264 N�o � sobre isso. 1285 01:44:26,747 --> 01:44:28,545 Eu preciso de voc�. 1286 01:44:29,547 --> 01:44:31,777 Isso voc� n�o deveria ter feito. 1287 01:44:45,387 --> 01:44:47,663 Por qu�? Voc� pode explicar? 1288 01:44:47,987 --> 01:44:52,662 Eu n�o entendo. Voc� me ofereceu tantas op��es. 1289 01:44:52,986 --> 01:44:56,899 Doutora, eu gostei do fato de voc� ter resistido. 1290 01:44:58,345 --> 01:45:00,541 - Sabe o que quero dizer? - Bem... 1291 01:45:00,865 --> 01:45:05,416 Eu gostei da sua for�a. Voc� n�o � uma desistente. 1292 01:45:05,825 --> 01:45:10,740 Preciso de uma parceira forte. Queria voc� fosse feliz comigo por quem sou, 1293 01:45:11,065 --> 01:45:13,136 n�o porque sou milion�rio. 1294 01:45:13,465 --> 01:45:16,218 Eu n�o dou a m�nima para o seu dinheiro. 1295 01:45:16,545 --> 01:45:19,537 Eu n�o valorizo as coisas em termos financeiros. 1296 01:45:23,025 --> 01:45:27,417 Eu n�o tinha para onde ir, ent�o confiei em voc�. 1297 01:45:29,225 --> 01:45:33,014 - Eu n�o deveria ter vindo. - N�o, voc� n�o deveria. 1298 01:45:33,705 --> 01:45:37,698 N�o estou interessado em ser a �ltima op��o de algu�m. 1299 01:45:38,144 --> 01:45:42,342 Voc� me desapontou... como tantas outras. 1300 01:45:46,544 --> 01:45:50,617 Seu esnobe ego�sta! Eu quero ser como todas as outras! 1301 01:45:50,944 --> 01:45:54,460 Eu quero ser uma das que chuta sua bunda pretensiosa! 1302 01:45:54,784 --> 01:45:57,424 E de todos os idiotas como voc�! 1303 01:45:58,584 --> 01:46:00,382 Vai pro inferno! 1304 01:46:19,824 --> 01:46:24,421 � voc�? Esteve aqui a noite toda, doutora? 1305 01:46:27,064 --> 01:46:31,456 - Vou trazer um caf�. - Acabou. Estou acabada. 1306 01:46:31,784 --> 01:46:33,376 O que foi? 1307 01:46:33,609 --> 01:46:35,795 Preciso falar com a doutora. Eu n�o aguento. 1308 01:46:35,995 --> 01:46:40,495 - N�o sei mais o que fazer. - Nem eu. Entre. 1309 01:46:41,264 --> 01:46:44,177 - Qual � o seu nome? - Helena Hruzova. 1310 01:46:45,744 --> 01:46:49,453 Doutora, eu fiz uma coisa horr�vel. 1311 01:46:51,584 --> 01:46:57,262 Estou possu�da por um medo terr�vel, sou capaz de qualquer coisa! 1312 01:46:58,144 --> 01:47:01,023 Voc� n�o est� sozinha... Continue. 1313 01:47:01,824 --> 01:47:04,816 Meu marido saiu com as crian�as de f�rias, 1314 01:47:05,144 --> 01:47:08,455 mas tive que ficar em Praga, j� que n�o consegui folga do trabalho. 1315 01:47:08,784 --> 01:47:11,253 Bem, o tempo estava t�o bom, 1316 01:47:11,584 --> 01:47:15,066 ent�o um colega de trabalho e eu decidimos fazer um passeio de barco. 1317 01:47:51,424 --> 01:47:54,416 Ei, a Ponte Charles! 1318 01:47:55,704 --> 01:47:59,584 Essa n�o � a Ponte Charles. Ela est� l�. 1319 01:47:59,904 --> 01:48:01,702 Ah, l�... 1320 01:48:10,824 --> 01:48:14,135 O que est� fazendo? Pare! 1321 01:48:14,904 --> 01:48:16,975 E se algu�m nos vir? Pare! 1322 01:48:17,304 --> 01:48:20,774 Mas eu n�o esperava ver o que eu vi. 1323 01:48:21,664 --> 01:48:24,656 Ele exp�s seu tro�o horr�vel. 1324 01:48:24,984 --> 01:48:27,624 N�o! N�o! Pare! 1325 01:48:36,664 --> 01:48:40,737 N�o queria que ningu�m nos visse. Queria que acabasse r�pido. 1326 01:48:41,424 --> 01:48:45,019 Acredite em mim, doutora, nunca foi infiel ao meu marido. 1327 01:48:45,344 --> 01:48:47,540 Nem nos meus sonhos. 1328 01:48:48,024 --> 01:48:51,142 Imagine s�, transar sob o Teatro Nacional? 1329 01:48:51,464 --> 01:48:54,820 E o que � pior, com vista para o Castelo! 1330 01:48:55,144 --> 01:48:57,817 E se o presidente estivesse olhando? 1331 01:49:27,270 --> 01:49:29,940 English subtitles: John Brent FILMPRINT s.r.o. 1332 01:49:30,176 --> 01:49:33,630 Tradu��o: pami www.makingoff 107590

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.