Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,000
Dempsey & Makepeace
Seizoen 2
2
00:00:02,024 --> 00:00:04,024
Aflevering 6: "Blood money".
3
00:02:03,880 --> 00:02:06,599
Snel, pak: spul.
4
00:02:09,880 --> 00:02:13,589
Is hij dood?
- Schiet op.
5
00:03:15,880 --> 00:03:20,096
Hou je daarvan?
- Ja.
6
00:03:20,120 --> 00:03:22,077
Jij niet, Dempsey?
7
00:03:26,120 --> 00:03:29,376
Een kitscherige deurmat.
8
00:03:29,400 --> 00:03:34,076
Niet om je voeten te vegen.
Het is 'n zijden gebedskleed.
9
00:03:38,400 --> 00:03:40,616
Wat kost zoiets?
10
00:03:40,640 --> 00:03:46,096
Hangt ervan af hoe oud het is.
Zo goed ben ik ook weer niet.
11
00:03:46,120 --> 00:03:50,353
Volgens mij wel.
Al weet ik het niet uit ervaring.
12
00:03:52,400 --> 00:03:56,616
Hij voldoet aan zijn korte beschrijving:
13
00:03:56,640 --> 00:04:03,096
Immigrant uit Midden-Oosten,
sinds 'n jaar hier, antiekhandelaar.
14
00:04:03,120 --> 00:04:05,856
Staat daar nog wat in?
15
00:04:05,880 --> 00:04:08,096
Niks wereldschokkends.
16
00:04:08,120 --> 00:04:13,856
Zijn zaak liep goed. Deed niet in
kroonjuwelen. Zo zijn er honderden.
17
00:04:13,880 --> 00:04:17,096
Bravo, Dempsey. Goed ingeschat.
18
00:04:17,120 --> 00:04:21,591
Hebben die allemaal
een 9-millimeter Beretta op zak?
19
00:04:23,120 --> 00:04:26,078
Die lagen naast het lijk.
20
00:04:26,400 --> 00:04:30,616
Zegt je dat wat, voor iemand
met zijn achtergrond?
21
00:04:30,640 --> 00:04:34,349
Alle geheime diensten daar
hebben Beretta's.
22
00:04:34,640 --> 00:04:37,616
Zo is het maar net, brigadier.
23
00:04:37,640 --> 00:04:42,856
Dat is minder onschuldig, hé?
- Moeten we in die richting zoeken?
24
00:04:42,880 --> 00:04:45,096
Maar voorzichtig.
25
00:04:45,120 --> 00:04:51,616
Maak niemand bang met penningen
of harde knallen. Begrepen, Dempsey?
26
00:04:51,640 --> 00:04:55,599
Komt in orde, baas.
27
00:04:57,880 --> 00:05:00,096
En?
28
00:05:00,120 --> 00:05:02,616
Is het waar?
- Ja, kolonel.
29
00:05:02,640 --> 00:05:07,096
Yassin is dood.
Vanmorgen gevonden in zijn pakhuis.
30
00:05:07,120 --> 00:05:10,590
De politie is er druk bezig.
31
00:05:14,640 --> 00:05:17,096
En de voorwerpen?
32
00:05:17,120 --> 00:05:19,589
Die zijn weg.
33
00:05:25,400 --> 00:05:31,840
En hij had ze wel ontvangen?
- Te laat, maar wel volgens plan.
34
00:05:33,400 --> 00:05:37,376
Dus ze zijn niet echt weg.
35
00:05:37,400 --> 00:05:40,376
Alleen maar... zoek.
36
00:05:40,400 --> 00:05:45,376
Zodra ze te koop worden aangeboden,
horen we het.
37
00:05:45,400 --> 00:05:48,376
Dat is te hopen.
38
00:05:48,400 --> 00:05:52,837
Het kan onze hele organisatie
in gevaar brengen.
39
00:06:06,400 --> 00:06:10,856
Idioot. Hij had wel af kunnen gaan.
40
00:06:10,880 --> 00:06:15,078
Is dit alles?
- Zet neer. het Is tien mille waard.
41
00:06:15,400 --> 00:06:19,075
Wat is het?
- Egyptisch. Origineel.
42
00:06:19,400 --> 00:06:22,856
Loodzwaar. Wat moest ie ermee?
43
00:06:22,880 --> 00:06:28,096
Jatten, denk ik.
Dat spul mag het land niet meer uit.
44
00:06:28,120 --> 00:06:30,096
Hoe raken we het kwijt?
45
00:06:30,120 --> 00:06:34,616
Sommige mensen betalen 'n fortuin
om ernaar te kijken.
46
00:06:34,640 --> 00:06:41,376
Rust er geen vloek op? Geen ziedende
mummie die haar kindje terug wil?
47
00:06:41,400 --> 00:06:45,856
Vooruit, berg op.
We verstoppen het veilig bij jou.
48
00:06:45,880 --> 00:06:49,616
En dan koop ik 'n Polaroid.
- Waarom?
49
00:06:49,640 --> 00:06:54,840
Het moet getaxeerd worden.
Maar ik wil er niet mee over straat.
50
00:07:03,120 --> 00:07:06,096
Een cadeautje.
- Had je niet moeten doen.
51
00:07:06,120 --> 00:07:10,096
We gaan 'n spoedcursus antiek volgen.
52
00:07:10,120 --> 00:07:13,616
Dat leer ik toch nooit, Harry.
53
00:07:13,640 --> 00:07:18,096
Het gaat vast niet om antiek,
maar om die tapijten.
54
00:07:18,120 --> 00:07:23,856
Een handelaar zet voor gigantische
bedragen om. Die nemen we eerst.
55
00:07:23,880 --> 00:07:28,616
Ik speel de reisgids
die jou Londen laat zien...
56
00:07:28,640 --> 00:07:33,616
en jij de botte Amerikaan.
- Ik bedenk mijn eigen dekmantel.
57
00:07:33,640 --> 00:07:37,856
Mag ik weten welke?
- Nee, dat zie je in de winkel.
58
00:07:37,880 --> 00:07:39,837
Ik ben benieuwd.
59
00:07:41,120 --> 00:07:43,096
Interessant.
60
00:07:43,120 --> 00:07:49,096
Heel interessant, meneer Scott. Logisch
dat uw cliënt onbekend wil blijven.
61
00:07:49,120 --> 00:07:52,856
Zo'n stuk trekt veel aandacht
op 'n veiling.
62
00:07:52,880 --> 00:07:56,856
Het is acht à tienduizend pond waard.
63
00:07:56,880 --> 00:08:00,616
Heeft hij ook glaswerk
uit dezelfde tijd?
64
00:08:00,640 --> 00:08:04,616
Zo te zien wel.
Maar ik ben geen expert.
65
00:08:04,640 --> 00:08:08,616
Is dat glas meer waard?
- Veel meer.
66
00:08:08,640 --> 00:08:13,096
Een reden voor uw cliënt
om het te laten taxeren.
67
00:08:13,120 --> 00:08:15,096
Dat lijkt me ook.
68
00:08:15,120 --> 00:08:20,593
Een enkel stuk Egyptisch glaswerk
brengt wel 100.000 pond op.
69
00:08:22,120 --> 00:08:26,616
Mijn excuses.
Ik snap nietwaar mijn cliënt blijft.
70
00:08:26,640 --> 00:08:31,096
Niet erg stipt, die Amerikanen.
71
00:08:31,120 --> 00:08:35,616
Sorry dat ik te laat ben.
Gruwelijk druk op de weg.
72
00:08:35,640 --> 00:08:40,616
Dat is beeldig.
- Mijn cliënt, meneer Dempsey.
73
00:08:40,640 --> 00:08:45,616
Dit is een Kashan.
Door Mohtasham zelf geweven.
74
00:08:45,640 --> 00:08:49,096
Iets heel bijzonders.
75
00:08:49,120 --> 00:08:52,096
Heeft ie bij de deur gelegen?
- Pardon?
76
00:08:52,120 --> 00:08:54,856
Hij is versleten, tweedehands.
77
00:08:54,880 --> 00:08:59,616
Het is antiek, dat is juist mooi.
- O, vandaar.
78
00:08:59,640 --> 00:09:04,096
Hoe groot is het?
- 1,29 meter bij 1,97 meter.
79
00:09:04,120 --> 00:09:09,096
Te klein, dan zie je de houten vloer
nog. Ik kijk even rond.
80
00:09:09,120 --> 00:09:11,096
Doet u dat.
81
00:09:11,120 --> 00:09:18,096
Hij is erg te spreken over een tapijt
bij een kennis van me: Masroud Yassin.
82
00:09:18,120 --> 00:09:22,616
Ook een Kashan, geloof ik.
- Met een gouden rand?
83
00:09:22,640 --> 00:09:25,856
Ik weet het nog. Hij was er ook blij mee.
84
00:09:25,880 --> 00:09:30,616
Dus u kent hem?
- Vaag. Ik begin net in dit vak.
85
00:09:30,640 --> 00:09:35,616
Miss Makepeace, kijk deze 's,
met die snoezige vogeltjes.
86
00:09:35,640 --> 00:09:39,096
Hoeveel kost die?
- Ongeveer 7000 pond.
87
00:09:39,120 --> 00:09:42,096
Door ons bezorgd, uiteraard.
88
00:09:42,120 --> 00:09:45,078
Gratis bezorgd. Wat lief.
89
00:09:46,120 --> 00:09:50,096
Uw Amerikaanse vriend
is privé-verzamelaar?
90
00:09:50,120 --> 00:09:54,616
Ik zou hem graag voorstellen
aan Yassins anonieme koper.
91
00:09:54,640 --> 00:09:59,616
Met commissie op 'n eventuele aankoop.
Zou dat kunnen?
92
00:09:59,640 --> 00:10:03,096
Simon Redgrave moet u hebben.
93
00:10:03,120 --> 00:10:07,096
Mits uw vriend geen certificaten
verlangt...
94
00:10:07,120 --> 00:10:12,616
en zeer goed bij kas is.
- Daar sta ik voor in.
95
00:10:12,640 --> 00:10:16,856
Kijk 's even.
Is dat niet goddelijk op de plee?
96
00:10:16,880 --> 00:10:22,376
En, krijg ik de rol?
- Hij is je op de huid geschreven.
97
00:10:22,400 --> 00:10:25,616
Jij was ook niet slecht.
En Redgrave?
98
00:10:25,640 --> 00:10:31,096
Gebeld onder jouw uitsmijter
over het op maat snijden voor de plee.
99
00:10:31,120 --> 00:10:34,616
Ja, die vond ik ook leuk.
Heb je hem bereikt?
100
00:10:34,640 --> 00:10:39,616
Hij ging eten, maar we waren welkom.
- Bij hem thuis?
101
00:10:39,640 --> 00:10:44,077
Ergens waar je mooie cowboylaarzen
niet misstaan.
102
00:10:52,120 --> 00:10:58,616
Echt zoals thuis. 'n Hamburger
is 'n dromende boterham, zeg ik altijd.
103
00:10:58,640 --> 00:11:02,076
Bravo, meneer Dempsey. Heel geestig.
104
00:11:02,400 --> 00:11:05,074
Je hebt leuke vrienden, Makepeace.
105
00:11:07,120 --> 00:11:12,096
Wat kan ik voor u doen?
- Hij wil zijn verzameling uitbreiden.
106
00:11:12,120 --> 00:11:17,856
Om zijn geld te besteden aan iets...
- Onschuldigs. Dat ben ikzelf ook.
107
00:11:17,880 --> 00:11:21,096
U bent heel guitig, meneer Dempsey.
108
00:11:21,120 --> 00:11:24,096
Dat ben ik nog nooit genoemd.
109
00:11:24,120 --> 00:11:30,096
Dan moet u 'n onderhandse koop
sluiten, die niet op papier komt.
110
00:11:30,120 --> 00:11:34,856
Een illegale transactie dus.
- Precies wat we zoeken.
111
00:11:34,880 --> 00:11:41,096
Meneer Yassin liet doorschemeren
dat u ons daarbij kon helpen.
112
00:11:41,120 --> 00:11:44,078
Een interessante hypothese.
113
00:11:46,640 --> 00:11:49,598
En dat van zo'n charmant stel.
114
00:11:50,640 --> 00:11:54,096
Helaas kan ik niets voor u doen.
115
00:11:54,120 --> 00:12:00,096
Het hoeft niet meteen. Zolang we
onze tijd maar niet verdoen.
116
00:12:00,120 --> 00:12:03,590
Dat hangt helemaal van meneer Yassin af.
117
00:12:05,120 --> 00:12:08,376
Nil desperandum, meneer Dempsey.
118
00:12:08,400 --> 00:12:11,616
Misschien hoort u nog van me.
119
00:12:11,640 --> 00:12:15,076
Het was me 'n genoegen,
Miss Makepeace.
120
00:12:19,120 --> 00:12:24,069
Nil desperandum?
Is dat niet een LP van de Eagles?
121
00:12:28,120 --> 00:12:33,096
Wat heb je daar?
- 'n Dossier met Yassins boekhouding.
122
00:12:33,120 --> 00:12:35,589
Als je het zo mag noemen.
123
00:12:37,400 --> 00:12:41,096
Wat 'n zootje.
- Twee jaar geleden begonnen.
124
00:12:41,120 --> 00:12:44,616
Heeft voor 'n kapitaal ingekocht.
125
00:12:44,640 --> 00:12:48,096
Dat is toch normaal in die handel?
126
00:12:48,120 --> 00:12:51,856
Maar sindsdien
heeft hij niets verkocht.
127
00:12:51,880 --> 00:12:55,616
Dat lijkt me economisch niet gezond.
128
00:12:55,640 --> 00:13:00,077
Kijk: hij kreeg van tijd tot tijd
cheques binnen.
129
00:13:01,640 --> 00:13:04,096
Tienduizend...
130
00:13:04,120 --> 00:13:08,096
twintigduizend.
Afzender onbekend?
131
00:13:08,120 --> 00:13:14,355
Honderdduizend pond in totaal.
Die zaak was een grote dekmantel.
132
00:13:16,120 --> 00:13:20,616
We hebben 'n vies zaakje
bij de kop, Chas.
133
00:13:20,640 --> 00:13:25,616
Hij heette James Soort, zei hij.
Handelaar in curiosa.
134
00:13:25,640 --> 00:13:28,616
Meer niet?
- Nee, hij was zo weer weg.
135
00:13:28,640 --> 00:13:33,096
Heel verstandig, lijkt me.
In dit geval.
136
00:13:33,120 --> 00:13:35,616
Hoe dat zo, meneer Markham?
137
00:13:35,640 --> 00:13:39,376
Ik herkende de stukken.
Ik weet waar ze vandaan komen.
138
00:13:39,400 --> 00:13:44,076
Ik heb ze gezien. In levende lijve,
zogezegd. In uw nationale museum.
139
00:13:44,640 --> 00:13:47,096
Foto's zijn bedrieglijk.
140
00:13:47,120 --> 00:13:50,616
U vergist zich.
- Ik weet het zeker.
141
00:13:50,640 --> 00:13:58,070
Geen topstukken, maar ze horen tot uw
nationale erfgoed. Tot voor kort dan.
142
00:14:01,120 --> 00:14:03,856
Zo u wilt.
143
00:14:03,880 --> 00:14:08,376
Het is geen goede reclame
als dit bekend wordt.
144
00:14:08,400 --> 00:14:10,616
Het zou rampzalig zijn.
145
00:14:10,640 --> 00:14:15,616
Wilt u daar iets mee zeggen?
- Ik heb een voorstel.
146
00:14:15,640 --> 00:14:19,096
U hebt 'n unieke bron aangeboord.
147
00:14:19,120 --> 00:14:23,591
Maak gebruik van mijn diensten.
Ik verkoop het voor u.
148
00:14:25,640 --> 00:14:31,591
U bent niet de beste handelaar
in Londen, maar wel de brutaalste.
149
00:14:31,880 --> 00:14:36,096
Dat mag ik wel.
- Dus we doen weer zaken?
150
00:14:36,120 --> 00:14:40,096
U hebt het niemand anders verteld?
- Nee.
151
00:14:40,120 --> 00:14:45,096
Dat alleen al is 'n voorschot waard
op uw eerste commissie.
152
00:14:45,120 --> 00:14:49,096
Wat zullen we zeggen?
- Tienduizend?
153
00:14:49,120 --> 00:14:51,589
Maak er vijftienduizend van.
154
00:15:04,200 --> 00:15:08,478
Hij is 'n sloeber.
En ik heb zijn eten nog wel betaald.
155
00:15:08,520 --> 00:15:13,496
Jullie tuig praat beter dan het onze.
Ze klinken intelligent.
156
00:15:13,520 --> 00:15:16,776
Maar het blijft uitschot, sjiek of niet.
157
00:15:16,800 --> 00:15:20,256
Zonder uitschot waren we werkeloos.
158
00:15:20,280 --> 00:15:26,016
Ik loop er niet warm voor. Laat die
etters elkaar toch rustig afmaken.
159
00:15:26,040 --> 00:15:28,256
Een vreemde opvatting.
160
00:15:28,280 --> 00:15:34,754
Iedereen heeft rechten. Moord blijft
'n zware schending van die rechten.
161
00:15:38,040 --> 00:15:40,236
Wat is dat?
162
00:15:41,800 --> 00:15:46,776
Een wielklem. Van jullie afgekeken.
- Hij moet eraf.
163
00:15:46,800 --> 00:15:49,256
Bel Spikings. Die regelt het wel.
164
00:15:49,280 --> 00:15:53,751
Dit is 'n zware schending
van privé-bezit: het mijne.
165
00:15:54,280 --> 00:15:59,776
Wat geven ze in New York?
- Alleen 'n bon. Ook heel pijnlijk.
166
00:15:59,800 --> 00:16:03,759
Dit is kinderachtig.
Charlie 5 voor centrale.
167
00:16:05,520 --> 00:16:10,256
Chas, ik ben in nood.
Je moet me dringend helpen.
168
00:16:10,280 --> 00:16:14,256
Is het echt noodzakelijk?
169
00:16:14,280 --> 00:16:19,256
Ik ben de hele middag bezet
en ik ben doodop.
170
00:16:19,280 --> 00:16:24,776
Natuurlijk niet. Niet als het zo
belangrijk is. Ik kom eraan.
171
00:16:24,800 --> 00:16:27,256
Het wordt toch niet link?
172
00:16:27,280 --> 00:16:30,256
Wat heeft ie? Waar ben je?
173
00:16:30,280 --> 00:16:35,229
Bij het huis van Redgrave.
U weet hoe Dempsey is.
174
00:16:35,520 --> 00:16:39,256
Hij kwakt hem overal neer en loopt weg.
175
00:16:39,280 --> 00:16:44,229
Wees blij dat hij hem niet op stal zet
en hem Trigger noemt.
176
00:16:44,520 --> 00:16:50,776
Er is weer een handelaar vermoord.
Ene Markham. Met een Beretta.
177
00:16:50,800 --> 00:16:53,758
Vakwerk?
- Absoluut.
178
00:17:05,280 --> 00:17:07,476
Hij heeft haast.
179
00:17:16,520 --> 00:17:20,776
Harry?
- Ik bel u terug. Over en sluiten.
180
00:17:20,800 --> 00:17:23,776
Wat doen we?
- Hem volgen.
181
00:17:23,800 --> 00:17:26,776
Ik neem 'n taxi.
- Laat maar.
182
00:17:26,800 --> 00:17:29,256
Ik geef je een lift.
- Schei uit.
183
00:17:29,280 --> 00:17:31,237
Een noodgeval.
184
00:17:59,280 --> 00:18:01,256
Eigenaardig, hé?
185
00:18:01,280 --> 00:18:07,776
Yassin laat het afweten en 'n kruimel-
antiquair leurt met Oudheden.
186
00:18:07,800 --> 00:18:13,239
Hoe verklaart u dat, kolonel?
- Yassin is dood. 'n Roofmoord.
187
00:18:13,800 --> 00:18:18,256
De politie heeft zijn naam
nog niet vrijgegeven.
188
00:18:18,280 --> 00:18:21,776
Maar ze weten niks van de Oudheden.
189
00:18:21,800 --> 00:18:27,256
Ga door met onze transactie.
- Vrij zinloos, zonder de spullen.
190
00:18:27,280 --> 00:18:33,016
Ik weet de naam van de dief. Mijn
mensen sporen hem op. Op dit moment.
191
00:18:33,040 --> 00:18:37,776
Laat ze opschieten.
Het Trekt al te veel aandacht.
192
00:18:37,800 --> 00:18:41,256
Moeilijkheden?
- Dat niet.
193
00:18:41,280 --> 00:18:46,776
Ik heb geluncht met 'n charmante
vrouw en 'n kleurrijke vent.
194
00:18:46,800 --> 00:18:49,776
Ze hadden Yassin onlangs ontmoet.
195
00:18:49,800 --> 00:18:52,776
Politie?
- Vast niet.
196
00:18:52,800 --> 00:18:57,749
Tenzij hare majesteit
vreemde eenden rekruteert.
197
00:19:01,280 --> 00:19:04,256
Een intrigerende situatie:
198
00:19:04,280 --> 00:19:08,016
Die geheimzinnige Amerikaan
en ik willen uw schatten...
199
00:19:08,040 --> 00:19:13,240
die 'n derde in zijn bezit heeft.
Hoe lost u dat op?
200
00:19:13,520 --> 00:19:17,776
Zolang die Amerikaan geen bedreiging
vormt, staat ie erbuiten.
201
00:19:17,800 --> 00:19:23,751
En de Oudheden worden opgehaald
bij die Soort. Zeer binnenkort.
202
00:19:25,280 --> 00:19:28,238
Ja, dat dacht ik al.
203
00:20:01,280 --> 00:20:06,776
Neem je altijd vreemde kerels mee?
- Alleen jou. De enige die ik ken.
204
00:20:06,800 --> 00:20:12,239
Wat 'n onschuld. Daar val ik op.
- Ik knap af op jouw gebrek eraan.
205
00:20:38,280 --> 00:20:41,776
Wat is dat voor pand?
- Ik weet het niet.
206
00:20:41,800 --> 00:20:48,240
Maar het wemelt van de ambassades.
Hij is vast in diplomatieke dienst.
207
00:20:52,800 --> 00:20:55,256
Dus hij is ongrijpbaar.
208
00:20:55,280 --> 00:20:58,238
Brengen we het filmpje naar Spikings?
209
00:21:12,800 --> 00:21:15,758
Haal Kerim.
- Wie zijn het?
210
00:21:16,040 --> 00:21:19,749
Daar komen we gauw genoeg achter.
211
00:22:07,520 --> 00:22:11,753
En niet gaan gloeien in het donker.
212
00:22:16,040 --> 00:22:23,256
Een ambassadepand. De bewoner
in kwestie heet kolonel Rasheed.
213
00:22:23,280 --> 00:22:27,016
Officieel belast met
hun veiligheidsdienst.
214
00:22:27,040 --> 00:22:31,776
Vreemd gezelschap voor Redgrave.
- Hoezo officieel?
215
00:22:31,800 --> 00:22:37,776
MI 6 heeft zijn dossier. Dat krijgt
mijn contactpersoon niet te zien.
216
00:22:37,800 --> 00:22:42,776
Leuk hoor. Bang dat we het
aan 'n zondagskrant verkopen?
217
00:22:42,800 --> 00:22:48,776
Het zou niet de eerste keer zijn.
- Hij krijgt het niet. Ik wel.
218
00:22:48,800 --> 00:22:51,758
Ga achter Redgrave aan.
219
00:22:59,280 --> 00:23:05,776
Waarom haalt ie de geheime dienst
erbij? Alles draait om die dode.
220
00:23:05,800 --> 00:23:10,256
Ja, Yassin wist iets.
- En is erom vermoord.
221
00:23:10,280 --> 00:23:14,751
Hij werkte voor Rasheed.
Het Antiek was zijn dekmantel.
222
00:23:15,040 --> 00:23:19,776
Maar waarvoor? We krijgen
Rasheeds dossier niet te zien.
223
00:23:19,800 --> 00:23:23,776
Daar zorgt Spikings voor.
- Is ie zo machtig?
224
00:23:23,800 --> 00:23:28,256
Dus Rasheed is voorlopig ongrijpbaar.
225
00:23:28,280 --> 00:23:32,776
Misschien levert het vriendjes-netwerk
wat op.
226
00:23:32,800 --> 00:23:35,776
Nooit geweten dat je dat had.
227
00:23:35,800 --> 00:23:38,776
Wie is het?
- Hij werkt bij Sotheby's.
228
00:23:38,800 --> 00:23:45,776
Misschien weet hij wat van Redgrave.
Dat moest van Spikings, weetje nog?
229
00:23:45,800 --> 00:23:49,256
En jij doet altijd braaf je plicht.
230
00:23:49,280 --> 00:23:54,256
Laatje je ooit wel 's gaan?
Ga je ooit uitje bol?
231
00:23:54,280 --> 00:23:56,776
Nooit.
232
00:23:56,800 --> 00:24:02,239
Niet op mijn werk tenminste.
- Waar dan wel? Ik kom meteen.
233
00:24:14,800 --> 00:24:16,757
Zeg op dan.
234
00:24:18,280 --> 00:24:21,016
En maak er wat moois van.
235
00:24:21,040 --> 00:24:25,238
Het is 'n kwart miljoen pond waard.
Meer niet.
236
00:24:28,280 --> 00:24:33,016
Het is nietwaar.
- Serieus. Ik zei het toch?
237
00:24:33,040 --> 00:24:38,776
Jawel, maar tweehonderd vijftigduizend
pond?
238
00:24:38,800 --> 00:24:44,776
Kan je dat wel aan?
- Voor zo'n bedrag doe ik mijn best.
239
00:24:44,800 --> 00:24:48,776
Je gaat 'n gouden toekomst
tegemoet, Bailey.
240
00:24:48,800 --> 00:24:51,256
Dat is 'n goeie tip. Dank je.
241
00:24:51,280 --> 00:24:54,776
Ja, leuk. Gezellig.
242
00:24:54,800 --> 00:25:01,240
En anders heb ik 'n antwoordapparaat.
Leuk om je te spreken. Dag, Julian.
243
00:25:03,520 --> 00:25:05,750
Leuke naam.
244
00:25:06,040 --> 00:25:12,776
VW je nog weten wat hij zei?
- Graag, tot zijn laatste snik.
245
00:25:12,800 --> 00:25:20,256
Een verdacht heerschap heeft een
van Julian zijn taxateurs benaderd.
246
00:25:20,280 --> 00:25:23,750
Trekken we het na?
- Maar natuurlijk.
247
00:25:28,800 --> 00:25:30,757
Daar gaat ie dan.
248
00:25:32,040 --> 00:25:35,256
Op de rijkdom.
249
00:25:35,280 --> 00:25:41,256
Ik zet vanavond de bloemetjes buiten.
- Praatje mond niet voorbij.
250
00:25:41,280 --> 00:25:47,256
En laat het liggen tot ik het zeg.
- Natuurlijk. Wat moet ik anders?
251
00:25:47,280 --> 00:25:50,750
Ermee spelen in bad?
- Ik bel je morgen.
252
00:26:30,800 --> 00:26:34,256
Ik zou je moeten doden voor Yassin.
253
00:26:34,280 --> 00:26:40,754
Maar eerst een paar vraagjes.
Dan blijf je misschien leven. Begrepen?
254
00:26:42,280 --> 00:26:48,231
Vertel over de vermiste Oudheden.
En hoe je ze hebt gestolen.
255
00:26:48,800 --> 00:26:53,256
Zeg op: had ik gelijk of niet?
- Over Redgrave?
256
00:26:53,280 --> 00:26:56,776
Heb je het met Julian gedaan?
257
00:26:56,800 --> 00:27:01,256
Rasheed liet de spullen
smokkelen door Yassin...
258
00:27:01,280 --> 00:27:07,256
en Redgrave verkocht ze.
- Geen bedgeheimpjes? Dan niet.
259
00:27:07,280 --> 00:27:12,776
Rasheed bleef buiten schot.
Tot iemand Yassin doodschoot.
260
00:27:12,800 --> 00:27:17,256
Iemand die niet wist
waar ie aan begon.
261
00:27:17,280 --> 00:27:20,477
Je bent walgelijk.
- Dank je.
262
00:27:22,800 --> 00:27:25,256
Ik zweer het.
263
00:27:25,280 --> 00:27:29,776
Dat is alles.
Bailey kreeg 'n tip en...
264
00:27:29,800 --> 00:27:35,239
Het ligt ergens in 'n pakhuis.
Dat is alles.
265
00:27:36,040 --> 00:27:39,749
Dan moeten we je vriend ook spreken.
266
00:27:41,280 --> 00:27:43,476
En jijzelf...
267
00:27:46,280 --> 00:27:50,776
Jij gaat als afschrikwekkend
voorbeeld dienen.
268
00:27:50,800 --> 00:27:53,496
Wees genadig, Kerim.
269
00:27:53,520 --> 00:27:55,989
Een snelle dood.
270
00:28:09,800 --> 00:28:11,757
Op slot.
271
00:28:13,040 --> 00:28:16,256
Niet lang meer. Ga je mee?
272
00:28:16,280 --> 00:28:19,238
Allicht, ik moet op jou passen.
273
00:29:00,920 --> 00:29:04,151
Iemand is ons voor geweest.
274
00:29:35,920 --> 00:29:40,630
Zeg op, Harry:
Leek het of de wereld verging?
275
00:30:14,920 --> 00:30:18,896
Dus hier is hij voor gestorven.
276
00:30:18,920 --> 00:30:21,878
En jullie bijna ook.
277
00:30:22,200 --> 00:30:26,896
Had om versterking gevraagd
voor je die inbraak pleegde.
278
00:30:26,920 --> 00:30:29,878
Zodat er 'n ander was ontploft?
279
00:30:31,440 --> 00:30:35,896
Materiaal over Soort, uit het archief.
- 'n strafblad?
280
00:30:35,920 --> 00:30:42,394
Nee, maar hij heeft borg betaald voor
ene Mickey Bailey. Zijn werknemer.
281
00:30:42,920 --> 00:30:46,390
Als de rest ongrijpbaar is,
verhoren we hem.
282
00:30:47,920 --> 00:30:50,656
Vraag het hem netjes.
283
00:30:50,680 --> 00:30:54,389
We willen geen antwoord
uit het hiernamaals.
284
00:30:56,440 --> 00:30:59,176
Was dat 'n belofte?
285
00:30:59,200 --> 00:31:02,158
Of voelde hij naar zijn wapen?
286
00:31:17,200 --> 00:31:21,896
Ik steek mijn voet tussen de deur.
Geen routinevragen.
287
00:31:21,920 --> 00:31:27,632
Moet ik toekijken hoe je hem mangelt?
Schrijf me niks voor, Dempsey.
288
00:31:34,920 --> 00:31:39,656
We zijn weer te laat.
- Het wordt 'n gewoonte.
289
00:31:39,680 --> 00:31:44,176
Maar ze hebben hem niet.
Dan lag ie hier voor lijk.
290
00:31:44,200 --> 00:31:46,157
Weet je?
291
00:31:46,440 --> 00:31:49,656
Ze hebben de oudheden ook niet.
292
00:31:49,680 --> 00:31:53,150
Bailey heeft ze ergens verstopt.
293
00:31:54,200 --> 00:31:57,656
Dan moeten wij Bailey eerst vinden.
294
00:31:57,680 --> 00:32:00,149
Zullen we 's rondvragen?
295
00:32:00,440 --> 00:32:02,176
Goed, George.
296
00:32:02,200 --> 00:32:05,158
Bedankt voor je hulp.
297
00:32:07,200 --> 00:32:09,157
Schoften.
298
00:32:16,440 --> 00:32:22,176
MI 6 is Rasheed al maanden
op het spoor. Ze zoeken bewijsmateriaal.
299
00:32:22,200 --> 00:32:25,656
Terwijl er doden vallen?
- Precies.
300
00:32:25,680 --> 00:32:31,656
Diplomatieke bescherming of niet,
ik zal die Rasheed krijgen.
301
00:32:31,680 --> 00:32:37,656
Wat doet ie precies?
- Geld inzamelen voor terroristen.
302
00:32:37,680 --> 00:32:41,176
Laat iedereen zich bewapenen.
303
00:32:41,200 --> 00:32:45,159
Ik laat mijn mensen niet neerknallen
door die gek.
304
00:32:52,920 --> 00:32:57,896
Een treurige geschiedenis.
En heel gevaarlijk, kolonel.
305
00:32:57,920 --> 00:33:01,896
Daar hoeft u me niet
aan te herinneren.
306
00:33:01,920 --> 00:33:07,632
Ik heb gezegd dat uw zaak met Yassin
gewoon doorgaat. Volgens afspraak.
307
00:33:07,920 --> 00:33:10,416
Dus u hebt het geld nog nodig.
308
00:33:10,440 --> 00:33:15,656
Daar kan ik inkomen.
'n Heel bedrag voor uw organisatie.
309
00:33:15,680 --> 00:33:18,656
Je kan ervan alles voor kopen.
310
00:33:18,680 --> 00:33:24,176
U krijgt het, kolonel.
Zodra ik krijg wat ik wil.
311
00:33:24,200 --> 00:33:28,637
Wat moet je van Mickey Bailey?
- Mijn zaak. Weetje waar ie is?
312
00:33:28,920 --> 00:33:30,877
Nee.
313
00:33:36,680 --> 00:33:40,639
Misschien bij zijn vrouwtje.
Daar slaapt ie soms.
314
00:33:40,920 --> 00:33:42,656
Waar is dat?
315
00:33:42,680 --> 00:33:48,656
Naast de Nelson Pub
op Penarth Street. Onderste bel.
316
00:33:48,680 --> 00:33:52,389
Hoe kom je aan dat haar?
'n Granaat ingeslikt?
317
00:34:06,200 --> 00:34:09,636
Wie is daar?
- Het Energiebedrijf.
318
00:34:42,200 --> 00:34:44,635
Deze is geladen.
319
00:34:47,680 --> 00:34:50,638
Stoor ik, Dempsey?
320
00:34:51,200 --> 00:34:55,416
Wat zal het zijn, makker?
321
00:34:55,440 --> 00:34:57,656
Roofmoord?
322
00:34:57,680 --> 00:35:01,176
Poging tot moord op ambtenaar
in functie?
323
00:35:01,200 --> 00:35:06,149
Of zal ik je eruit gooien,
zodat je ook wordt afgemaakt?
324
00:35:07,680 --> 00:35:13,656
Wat wil je horen?
- Alles, van A tot Z. Nu meteen.
325
00:35:13,680 --> 00:35:17,416
We weten het pakhuis.
Dat is 'n voorsprong.
326
00:35:17,440 --> 00:35:21,149
Klopt, en die moeten we houden.
327
00:35:23,440 --> 00:35:25,656
Volgens MI 6...
328
00:35:25,680 --> 00:35:30,629
is Rasheed de grote man
achter 'n terroristen-netwerk...
329
00:35:30,920 --> 00:35:35,176
van hier tot Beiroet.
- Gefinancierd met oudheden.
330
00:35:35,200 --> 00:35:40,416
Ze zoeken zijn bron.
Vermoedelijk hun nationale museum.
331
00:35:40,440 --> 00:35:44,656
Hij wordt gefinancierd
door zijn eigen regering?
332
00:35:44,680 --> 00:35:49,176
Hij is ongrijpbaar,
met zijn diplomatieke bescherming.
333
00:35:49,200 --> 00:35:52,656
Misschien niet zo ongrijpbaar.
334
00:35:52,680 --> 00:35:55,896
We weten hoe graag hij het terug wil.
335
00:35:55,920 --> 00:36:00,656
Vroeg of laat vindt hij het,
met of zonder Bailey.
336
00:36:00,680 --> 00:36:03,638
En dan zijn wij ter plekke.
337
00:36:24,680 --> 00:36:26,656
Baas...
338
00:36:26,680 --> 00:36:29,176
Wat zijn de instructies?
339
00:36:29,200 --> 00:36:34,656
Wat doen we als die lui gaan schieten?
Onze kaart laten zien?
340
00:36:34,680 --> 00:36:40,416
Je gedraagt je als een politieagent.
Eentje uit New York dan.
341
00:36:40,440 --> 00:36:42,656
Je schiet terug.
342
00:36:42,680 --> 00:36:47,656
Dat is een bevel.
- Alsjeblieft, je hartenwens.
343
00:36:47,680 --> 00:36:49,637
Niet helemaal.
344
00:36:57,680 --> 00:37:04,632
Charlie 2 voor centrale. We zijn er.
- Blijf daar tot nader order.
345
00:37:05,920 --> 00:37:09,151
Dat was de laatste.
346
00:37:09,440 --> 00:37:13,656
Het pakhuis is omsingeld.
Drie wagens paraat...
347
00:37:13,680 --> 00:37:17,639
en nog 's drie om de wegen
af te zetten.
348
00:37:17,920 --> 00:37:21,656
Of als hulp voor noodgevallen.
349
00:37:21,680 --> 00:37:25,656
Allemaal uit de buurt?
Rasheed mag niks merken.
350
00:37:25,680 --> 00:37:30,656
Iedereen is minstens 'n straat verderop.
Behalve Dempsey.
351
00:37:30,680 --> 00:37:32,876
Een hele geruststelling.
352
00:37:34,440 --> 00:37:39,656
Rasheed heeft niets te verliezen.
- Hopelijk valt het mee.
353
00:37:39,680 --> 00:37:41,637
En zo niet?
354
00:37:43,680 --> 00:37:47,150
Hij heeft 'n leger nodig
om te ontkomen.
355
00:38:30,680 --> 00:38:34,176
Hier Charlie 2. Ze zijn naar binnen.
356
00:38:34,200 --> 00:38:39,149
Drie man in de eerste. Vrouw
aan het stuur. Vier man in de tweede.
357
00:38:40,680 --> 00:38:45,880
Hij heeft 'n heel leger.
- Dat houdt de spanning erin.
358
00:38:48,200 --> 00:38:51,656
Als we toeslaan...
359
00:38:51,680 --> 00:38:54,656
wees dan wel voorzichtig.
360
00:38:54,680 --> 00:38:57,896
Het kan gevaarlijk worden.
- Doe ik.
361
00:38:57,920 --> 00:39:03,176
En denk erom: Je bent nu met mij,
niet met Dempsey.
362
00:39:03,200 --> 00:39:06,656
Geen onnodige risico's.
363
00:39:06,680 --> 00:39:08,656
Geef het bevel.
364
00:39:08,680 --> 00:39:12,639
Centrale voor alle wagens. Erop af.
Over en sluiten.
365
00:39:19,440 --> 00:39:21,636
Hier.
366
00:39:33,200 --> 00:39:37,637
Kalm aan. We staan samen op.
367
00:41:27,680 --> 00:41:30,149
Moet ik soms gaan breien?
368
00:41:34,680 --> 00:41:37,638
Maak je toch niet zo dik.
369
00:41:39,680 --> 00:41:42,656
Het is maar 'n schrammetje.
370
00:41:42,680 --> 00:41:45,656
Ze zijn al 'n uur bezig.
371
00:41:45,680 --> 00:41:47,637
Een flinke schram.
372
00:41:48,920 --> 00:41:51,656
Je zou op ons wachten.
373
00:41:51,680 --> 00:41:57,656
Mijn schuld dat de baas gewond raakt?
- Wel toevallig dat het elke keer...
374
00:41:57,680 --> 00:41:59,656
Wat elke keer?
375
00:41:59,680 --> 00:42:04,390
Met jou erbij is het altijd raak.
- Moet ik jou raken?
376
00:42:06,200 --> 00:42:08,157
U mag naar hem toe.
377
00:42:09,440 --> 00:42:15,152
Hij heeft veel bloed verloren
en is zwaar verdoofd. Blijf niet te lang.
378
00:42:25,680 --> 00:42:28,149
Hij slaapt als 'n roos.
379
00:42:29,680 --> 00:42:33,150
Hier is Harry. Hoort u me?
380
00:42:37,920 --> 00:42:43,176
Toch wel zoet.
Over 'n paar dagen loopt ie weer te...
381
00:42:43,200 --> 00:42:46,176
Dempsey...
382
00:42:46,200 --> 00:42:48,635
Dag, baas. Gaat ie weer?
383
00:42:55,920 --> 00:43:00,153
'Zoet', zei je?
384
00:43:02,920 --> 00:43:07,416
Wat 'n spannend verhaal.
U hebt gevaarlijk werk.
385
00:43:07,440 --> 00:43:10,398
Is uw arm niet al te pijnlijk?
386
00:43:11,920 --> 00:43:17,896
Het is pijnlijker dat een adder als jij
weer onder zijn steen kruipt.
387
00:43:17,920 --> 00:43:22,391
Is dat alles?
Krijgt hij alleen 'n vermaning?
388
00:43:22,920 --> 00:43:26,896
Laat hem vijf minuten met me alleen.
- Meneer Dempsey toch...
389
00:43:26,920 --> 00:43:30,896
Ik zag u voor 'n gangster aan.
Dat klopt aardig.
390
00:43:30,920 --> 00:43:34,390
Tot de volgende keer, Redgrave.
391
00:43:36,200 --> 00:43:39,636
We gaan Yassins boekhouding uitpluizen.
392
00:43:45,680 --> 00:43:51,153
Jammer dat u geen kopje meedrinkt.
Het Is pittige Earl Grey.
393
00:43:52,440 --> 00:43:56,416
Wat is dat?
- Frankenthal-porselein.
394
00:43:56,440 --> 00:43:58,896
Heel zeldzaam.
- Geef 's.
395
00:43:58,920 --> 00:44:01,176
Voorzichtig.
396
00:44:01,200 --> 00:44:03,656
Het is tweehonderd jaar oud.
397
00:44:03,680 --> 00:44:05,637
Zo oud?
398
00:44:06,920 --> 00:44:09,656
Als dat maar niet valt.
399
00:44:09,680 --> 00:44:11,680
Nederlandse ondertitels:
Dutch FilmWorks
400
00:44:11,704 --> 00:44:15,704
Synchronisatie en verbetering ondertitels:
BuStEl voor frenchmoviesubs.eu - 2020
401
00:44:15,728 --> 00:44:17,728
- versie 1 -
32343
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.