All language subtitles for Campamento Albanta 1x03 La metamorfosis [WEB-DL A3P 1080p h264 AAC Subs][Spanish][Adrià][GrupoTS]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,280 --> 00:00:35,320 Mira, todo tirado siempre. 2 00:00:36,360 --> 00:00:39,560 Bueno, ¿de verdad que has entendido todo lo que te he dicho? 3 00:00:40,160 --> 00:00:42,200 No le des la merienda muy tarde a tu hermano, 4 00:00:42,240 --> 00:00:43,640 que ya sabes que luego no cena. 5 00:00:43,680 --> 00:00:45,400 Y ponle primero a hacer los deberes. 6 00:00:45,440 --> 00:00:46,440 - Jo, qué rollo. 7 00:00:46,480 --> 00:00:49,080 Que sí, mamá que todo bien, todo en orden. 8 00:00:50,200 --> 00:00:52,360 Tranquila, que no va a salir la casa ardiendo. 9 00:00:52,400 --> 00:00:55,400 Vale. Cualquier cosita, me llamas, ¿vale? 10 00:02:07,280 --> 00:02:08,280 ¿Hola? 11 00:02:10,280 --> 00:02:11,280 ¿Quién anda ahí? 12 00:02:19,800 --> 00:02:21,040 ¡Joder! ¡Joder! 13 00:02:22,200 --> 00:02:23,200 ¿Qué haces aquí? 14 00:02:24,160 --> 00:02:25,920 No me creerías. Inténtalo. 15 00:02:26,360 --> 00:02:27,640 Me dejaste bastante claro 16 00:02:27,680 --> 00:02:29,440 que no sabes si puedes confiar en mí. 17 00:02:29,480 --> 00:02:32,160 No quería decir eso. Ya. ¿Y por qué lo dijiste? 18 00:02:34,200 --> 00:02:35,280 Porque estaba celoso. 19 00:02:45,440 --> 00:02:47,680 Recuerdo que cuando daban las dos de la mañana, 20 00:02:47,720 --> 00:02:49,400 yo empezaba a temblar como un flan. 21 00:02:51,760 --> 00:02:53,520 A las dos de la mañana cerraban el bar 22 00:02:53,880 --> 00:02:56,120 y eso significaba que mi padre iba a volver. 23 00:02:59,080 --> 00:03:01,120 Y como volviera con una borrachera mala... 24 00:03:03,880 --> 00:03:05,560 - Tranquila. - No, no. 25 00:03:06,600 --> 00:03:07,600 Disculpadme. 26 00:03:10,760 --> 00:03:12,680 Como volviera con una borrachera mala, 27 00:03:13,880 --> 00:03:15,000 la pagaba conmigo 28 00:03:16,480 --> 00:03:17,640 y me empezaba a golpear. 29 00:03:19,280 --> 00:03:20,280 Y a golpear. 30 00:03:21,200 --> 00:03:22,200 Y a golpear. 31 00:03:24,520 --> 00:03:26,560 A veces incluso pensaba que me iba a matar. 32 00:03:30,760 --> 00:03:32,040 No le gustaba cómo era yo. 33 00:03:43,400 --> 00:03:44,400 Andando. 34 00:03:45,280 --> 00:03:46,280 ¿Qué es esto? 35 00:03:46,320 --> 00:03:48,920 Te voy a llevar a un sitio que te va a encantar, tú y yo. 36 00:03:49,760 --> 00:03:51,400 No, Dídac, mejor me voy a quedar, 37 00:03:51,440 --> 00:03:53,200 todavía me duele un poco el tobillo. 38 00:03:53,240 --> 00:03:55,000 No te lo voy a repetir una segunda vez. 39 00:03:55,040 --> 00:03:57,560 Tienes el tobillo estupendamente, así que vámonos. 40 00:03:59,760 --> 00:04:02,200 Marcos, ¿qué pasa? 41 00:04:02,720 --> 00:04:04,320 Nada. ¿Nada? 42 00:04:07,080 --> 00:04:08,920 No sé, que estoy un poco triste. 43 00:04:09,640 --> 00:04:10,680 ¿Triste por qué? 44 00:04:12,520 --> 00:04:14,400 Me da la sensación de que siempre cometo 45 00:04:14,440 --> 00:04:16,600 los mismos errores. Bienvenido al club. 46 00:04:19,600 --> 00:04:22,200 ¿Tú sabes lo que hice? ¿Lo que hiciste cuándo? 47 00:04:22,840 --> 00:04:23,880 Ahí fuera. 48 00:04:24,440 --> 00:04:25,440 No. 49 00:04:26,240 --> 00:04:28,600 ¿Y lo quieres saber? ¿Tú quieres contármelo? 50 00:04:30,960 --> 00:04:32,480 ¿Quieres que te cuente yo algo? 51 00:04:33,520 --> 00:04:35,560 Una de las cosas buenas que tiene este lugar 52 00:04:35,600 --> 00:04:37,240 es que te permite empezar de cero. 53 00:04:37,280 --> 00:04:39,520 Y todos nos merecemos una segunda oportunidad. 54 00:04:40,760 --> 00:04:42,400 Así que olvídate de los fantasmas, 55 00:04:42,440 --> 00:04:44,760 porque aquí solamente estamos el bosque, tú y yo. 56 00:04:49,000 --> 00:04:51,600 ¿Has hecho bocadillos? Porque a mí andar me de hambre. 57 00:05:07,960 --> 00:05:08,960 ¿Cariño? 58 00:05:11,120 --> 00:05:12,120 ¿Estás bien? 59 00:05:13,400 --> 00:05:14,720 Sí, sí, gracias. 60 00:05:18,240 --> 00:05:20,080 Parece que te ha afectado mi historia. 61 00:05:24,720 --> 00:05:28,320 Y pensar que todos dicen que eres una zorra sin corazón. 62 00:05:31,520 --> 00:05:32,920 ¿Y quién dice que no lo sea? 63 00:05:36,080 --> 00:05:37,080 Bebé. 64 00:05:38,880 --> 00:05:41,000 En este sitio nada es lo que parece. 65 00:05:45,040 --> 00:05:46,360 ¿A qué tú piensas lo mismo? 66 00:05:49,160 --> 00:05:50,720 Este pueblo está lleno de ecos. 67 00:05:51,720 --> 00:05:54,520 Parece que estuvieran encerrados en el hueco de las paredes 68 00:05:54,560 --> 00:05:55,800 o debajo de las piedras. 69 00:05:57,040 --> 00:06:00,360 Cuando caminas, sientes que te van pisando los pasos. 70 00:06:01,320 --> 00:06:02,320 ¿Qué es eso? 71 00:06:04,080 --> 00:06:05,080 "Pedro Páramo". 72 00:06:05,760 --> 00:06:09,080 No lo he leído, pero gracias por la recomendación literaria. 73 00:06:09,680 --> 00:06:10,720 Sé lo que has visto. 74 00:06:17,760 --> 00:06:18,760 ¿Cómo lo sabes? 75 00:06:19,360 --> 00:06:20,760 Porque yo también lo he visto. 76 00:06:22,680 --> 00:06:25,600 Y si yo fuese tú, me lo guardaría para mí. 77 00:06:27,640 --> 00:06:30,920 Si no, los ecos dejarán de ser solo ecos. 78 00:06:41,840 --> 00:06:43,760 Anoche volví a caminar sola por el bosque 79 00:06:43,800 --> 00:06:46,640 y, sinceramente, no sé muy bien cómo llegué hasta ahí, 80 00:06:48,080 --> 00:06:50,320 pero vi a Idalia caminando por la noche sola. 81 00:06:51,000 --> 00:06:52,480 No me vio, pero yo la seguí. 82 00:06:52,680 --> 00:06:53,920 ¿La seguiste? Sí. 83 00:06:53,960 --> 00:06:57,680 Llegó hasta una especie de refugio, no sé muy bien lo que era, 84 00:06:57,720 --> 00:07:00,040 pero sé que es algo raro. Vale. ¿Sabes dónde está? 85 00:07:00,640 --> 00:07:01,640 Sí, esta vez sí. 86 00:07:08,720 --> 00:07:11,360 Si fueras a preguntarle a Idalia sobre mí, 87 00:07:12,160 --> 00:07:13,320 te diría que estoy loca. 88 00:07:15,760 --> 00:07:18,520 Lo que me dijiste el otro día, ¿no quería saber qué te diría? 89 00:07:19,640 --> 00:07:22,520 Pues eso, que estoy loca. ¿Por qué? 90 00:07:24,920 --> 00:07:27,120 Mi hermano Gonzalo estuvo en este campamento. 91 00:07:28,200 --> 00:07:30,840 Y vale que tenía problemas, pero yo sé de lo que era capaz 92 00:07:30,880 --> 00:07:31,960 y de lo que no. 93 00:07:32,800 --> 00:07:35,320 Y te aseguro que suicidarse no entraba en sus planes. 94 00:07:36,320 --> 00:07:39,000 Pero fue salir de este puto sitio y lo hizo. 95 00:07:40,680 --> 00:07:43,360 Por eso estoy aquí, quiero averiguar qué pasó. 96 00:07:44,800 --> 00:07:47,280 Pero Idalia me ha dicho que no tengo ningún hermano, 97 00:07:47,320 --> 00:07:49,840 básicamente me ha dado a entender que estoy grillada. 98 00:07:49,880 --> 00:07:50,880 No estás grillada. 99 00:07:51,960 --> 00:07:53,960 Yo sé lo importante que es tener un hermano 100 00:07:54,640 --> 00:07:57,920 y creo que, por muy loco que estés, no te puedes inventar este vínculo. 101 00:07:58,760 --> 00:08:00,320 Entonces, ¿qué me está pasando? 102 00:08:05,760 --> 00:08:08,560 Esto es, esto es lo que estaba buscando, 103 00:08:08,600 --> 00:08:09,920 aquí es donde vi a Idalia. 104 00:08:40,040 --> 00:08:41,680 ¿Y cómo has encontrado este sitio? 105 00:08:42,760 --> 00:08:44,240 Lo descubrí hace mucho tiempo, 106 00:08:44,280 --> 00:08:46,240 en una de las primeras rutas que hicimos. 107 00:08:46,960 --> 00:08:49,240 A veces vengo aquí a pensar, a estar tranquilo. 108 00:08:49,800 --> 00:08:50,800 ¿Te gusta? 109 00:08:51,560 --> 00:08:52,560 Mucho. 110 00:08:57,040 --> 00:08:59,560 Tranquilo, tranquilo. ¿Estás bien? 111 00:09:02,200 --> 00:09:03,480 ¿Qué estás haciendo aquí? 112 00:09:05,520 --> 00:09:07,920 Tenéis que sacarme de aquí. ¿Quién te ha hecho esto? 113 00:09:07,960 --> 00:09:10,120 ¿Idalia, la regente del campamento? 114 00:09:12,160 --> 00:09:13,400 Esto no es un campamento. 115 00:09:14,320 --> 00:09:16,240 Sacadme de aquí antes de que vuelva ella. 116 00:09:16,840 --> 00:09:18,080 Tenemos que salir de aquí. 117 00:09:18,640 --> 00:09:21,560 No, tenemos que volver al campamento y contárselo a todos. 118 00:09:21,720 --> 00:09:24,640 Que no, tenemos que escapar de aquí y contárselo a la Policía. 119 00:09:25,640 --> 00:09:27,520 Idalia está haciendo algo chungo aquí 120 00:09:27,560 --> 00:09:29,080 y esto es la puta prueba de ello. 121 00:09:29,120 --> 00:09:30,960 Es la prueba de que Gonzalo estuvo aquí 122 00:09:31,000 --> 00:09:32,200 y de que le hizo algo. 123 00:09:33,120 --> 00:09:36,280 Abel, si volvemos al campamento y descubre que sabemos esto, 124 00:09:37,080 --> 00:09:40,120 igual acabamos como él o peor. ¿Y cómo salimos de aquí? 125 00:09:41,920 --> 00:09:44,680 Caminando, hasta que encontremos el pueblo más cercano. 126 00:09:45,400 --> 00:09:47,200 A ver, ayúdame a cargarlo. 127 00:09:51,160 --> 00:09:52,280 ¿Puedes? Sí. 128 00:09:53,040 --> 00:09:54,040 Cuidado. 129 00:10:05,520 --> 00:10:06,520 ¿Eres feliz? 130 00:10:07,920 --> 00:10:08,920 ¿Y tú? 131 00:10:10,360 --> 00:10:13,120 Mira, yo me podría morir ahora mismo y estaría bien. 132 00:10:13,440 --> 00:10:14,560 No digas tonterías. 133 00:10:15,400 --> 00:10:17,120 Nos quedan muchas cosas por hacer. 134 00:10:18,680 --> 00:10:20,960 Has dicho "nos", has dicho "nos". 135 00:10:23,680 --> 00:10:24,680 Vale, y... 136 00:10:26,640 --> 00:10:28,640 ¿Y qué te gustaría que hiciésemos juntos? 137 00:10:29,320 --> 00:10:30,320 ¿Viajar? 138 00:10:32,840 --> 00:10:33,840 ¿Viajar a dónde? 139 00:10:35,040 --> 00:10:36,680 Siempre he querido ir a Nueva York. 140 00:10:37,560 --> 00:10:38,560 ¿A Nueva York? 141 00:10:39,400 --> 00:10:40,880 Por favor, qué cosa más típica. 142 00:10:40,920 --> 00:10:43,320 Bueno, supongo que estoy cansado de tanto árbol. 143 00:10:43,720 --> 00:10:46,480 Quiero arquitectura, quiero edificios, contaminación. 144 00:10:49,560 --> 00:10:50,680 ¿Y por qué no vamos? 145 00:10:51,200 --> 00:10:52,200 ¿Tú y yo? 146 00:10:54,600 --> 00:10:55,600 Tú y yo. 147 00:10:58,880 --> 00:11:01,600 Oye, que no me has respondido a lo de antes. 148 00:11:01,640 --> 00:11:02,680 ¿A qué? 149 00:11:06,320 --> 00:11:07,440 A que si eres feliz. 150 00:11:08,320 --> 00:11:09,320 No lo sé. 151 00:11:11,600 --> 00:11:12,720 ¿Y qué te haría feliz? 152 00:11:24,680 --> 00:11:25,800 Creo que te quiero. 153 00:11:35,560 --> 00:11:36,560 Esto es infinito. 154 00:11:36,600 --> 00:11:38,880 A ver, que estamos siguiendo una dirección. 155 00:11:38,920 --> 00:11:40,920 Es cuestión de tiempo que encontremos... 156 00:11:42,440 --> 00:11:43,520 ¿Eso ha sido un tiro? 157 00:11:44,360 --> 00:11:45,440 ¡Eh, cuidado! 158 00:11:47,040 --> 00:11:48,040 ¡Hostia puta! 159 00:11:48,080 --> 00:11:50,480 ¡No se han equivocado, nos están disparando! ¡Ah! 160 00:11:51,160 --> 00:11:52,640 ¡Corre, corre! 161 00:11:55,840 --> 00:11:56,840 ¿Qué ha sido eso? 162 00:11:57,920 --> 00:11:59,120 Algún cazador, supongo. 163 00:12:00,560 --> 00:12:02,000 ¿Aquí hay cazadores? Ajá. 164 00:12:07,000 --> 00:12:09,240 Dídac, yo creo que deberíamos volver. 165 00:12:10,840 --> 00:12:12,400 ¿Qué pasa, que te espera alguien? 166 00:12:12,880 --> 00:12:15,280 No, a mí no. ¿Cómo que a ti no? 167 00:12:16,080 --> 00:12:17,080 ¿A qué te refieres? 168 00:12:18,280 --> 00:12:20,200 A tu madre. ¿A mi madre? 169 00:12:21,720 --> 00:12:22,760 ¿Qué pasa con ella? 170 00:12:24,280 --> 00:12:26,040 Nada. ¿Te ha dicho algo mi madre? 171 00:12:27,880 --> 00:12:30,040 Marcos, ¿te ha dicho algo mi madre? 172 00:12:32,240 --> 00:12:33,240 Marcos. 173 00:12:36,080 --> 00:12:37,080 ¿Qué pasa? 174 00:12:41,040 --> 00:12:42,360 Yo no quería hacerle daño. 175 00:12:45,000 --> 00:12:47,120 Y no quiero hacerte daño a ti, te lo juro. 176 00:12:48,000 --> 00:12:50,080 ¿Eso te he dicho, que me vas a hacer daño? 177 00:12:51,280 --> 00:12:53,960 Marcos, quiero saber todo lo que ha pasado, cuéntamelo. 178 00:12:59,560 --> 00:13:00,680 ¡Cuidado! 179 00:13:30,200 --> 00:13:31,680 ¡Ah! ¡Olivia! 180 00:13:38,320 --> 00:13:39,680 ¿Estás bien? Sí. 181 00:13:40,640 --> 00:13:42,000 ¿Quién cojones era ese tío? 182 00:13:58,160 --> 00:13:59,160 Dídac, ¿qué te pasa? 183 00:13:59,880 --> 00:14:02,800 No has dicho nada en todo el camino. Prepara tus cosas, Marcos. 184 00:14:03,640 --> 00:14:05,280 ¿Mis cosas? Nos vamos de aquí. 185 00:14:06,640 --> 00:14:08,120 A ver, ¿estás de coña? 186 00:14:08,640 --> 00:14:09,640 ¿A dónde? 187 00:14:09,680 --> 00:14:11,920 A Nueva York, a donde sea, me da igual. Nos vamos. 188 00:14:12,600 --> 00:14:14,880 Vamos a ver, Dídac, eso es una locura. 189 00:14:15,120 --> 00:14:16,680 Ya. Y si no hago locuras ahora, 190 00:14:16,720 --> 00:14:18,680 ¿cuándo se supone que las tengo que hacer? 191 00:14:22,960 --> 00:14:23,960 Vale. 192 00:14:25,200 --> 00:14:26,960 ¿Y cuándo nos vamos? Esta noche. 193 00:14:28,080 --> 00:14:29,080 ¿Te parece? 194 00:14:42,640 --> 00:14:44,440 Podrías haber escapado. ¿Qué? 195 00:14:46,520 --> 00:14:47,520 Antes. 196 00:14:48,240 --> 00:14:51,120 Cuando te estaba disparando, podías haber intentado huir. 197 00:14:53,280 --> 00:14:56,760 ¿Por qué tengo que dormir la siesta ahora? No tengo sueño. 198 00:14:56,800 --> 00:14:59,600 Porque si no te duermes ahora, luego estarás muy cargante. 199 00:14:59,640 --> 00:15:02,320 ¿Qué significa cargante? Venga, va, a dormir. 200 00:15:03,480 --> 00:15:05,760 ¿Puedo dormir con Míster Flamenco? No. 201 00:15:06,240 --> 00:15:08,240 ¿Por qué? Porque es un flotador, David. 202 00:15:08,720 --> 00:15:09,720 Venga. 203 00:15:10,680 --> 00:15:11,680 Duerme con este. 204 00:15:14,160 --> 00:15:15,360 No, no me gusta. 205 00:15:15,400 --> 00:15:17,720 Oye, o te vas a dormir ahora o le digo a mamá 206 00:15:17,760 --> 00:15:19,120 que te estás portando fatal. 207 00:17:44,400 --> 00:17:46,960 - Quiero hablar contigo. - Dídac, estamos en medio... 208 00:17:47,000 --> 00:17:50,080 - Me suda la polla lo que hagáis, quiero hablar contigo ahora, ya. 209 00:17:56,320 --> 00:17:58,440 - ¿Qué le has dicho a Marcos? - ¿Qué le he dicho? 210 00:17:58,480 --> 00:18:00,400 - No te hagas la tonta, ¿qué le has dicho? 211 00:18:00,960 --> 00:18:03,480 - Te dije que tuvieras cuidado con él, que no quería... 212 00:18:03,520 --> 00:18:05,480 - Que no querías, que tú no querías, mamá. 213 00:18:06,320 --> 00:18:08,680 ¿Te has parado a pensar si esto es lo que quiero yo? 214 00:18:08,720 --> 00:18:11,200 - Albanta es nuestro proyecto. - No, es tu proyecto. 215 00:18:11,240 --> 00:18:13,560 Igual que yo, que soy tu puto proyecto personal. 216 00:18:13,920 --> 00:18:16,480 - ¿Todo esto viene por una conversación con un niñato? 217 00:18:16,520 --> 00:18:19,320 - No, viene porque no puedo salir a buscar un trabajo normal, 218 00:18:19,360 --> 00:18:21,280 porque no me puedo ir a Madrid a vivir 219 00:18:21,320 --> 00:18:23,400 ni irme de vacaciones a donde me dé la gana. 220 00:18:23,440 --> 00:18:25,480 ¿Y ahora qué, no me puedo enamorar tampoco? 221 00:18:25,520 --> 00:18:27,040 ¿No puedo sentir nada por nadie? 222 00:18:27,080 --> 00:18:29,040 ¿Por qué no me castras y me atas a un árbol? 223 00:18:29,080 --> 00:18:30,520 - Baja la voz. - No me da la gana. 224 00:18:30,560 --> 00:18:32,840 - ¿Crees que es ético enrollarte con un chaval? 225 00:18:32,880 --> 00:18:34,320 - ¿Pero de qué ética me hablas? 226 00:18:34,360 --> 00:18:36,240 No eres psicóloga, mamá, y yo tampoco. 227 00:18:36,280 --> 00:18:38,200 Míranos, parecemos una puta secta. 228 00:18:38,680 --> 00:18:41,560 - Ah, ¿sí? Pues esta es mi secta y las normas las pongo yo. 229 00:18:41,600 --> 00:18:43,400 - Perfecto, pues te quedas en tu secta 230 00:18:43,440 --> 00:18:44,720 y esta noche me voy de aquí. 231 00:18:45,640 --> 00:18:47,280 - Dídac, Dídac. 232 00:18:47,840 --> 00:18:50,240 No puedes tomar una decisión como esa así como así. 233 00:18:50,280 --> 00:18:52,200 - Al menos, estaré tomando una decisión. 234 00:18:53,000 --> 00:18:54,000 - Está bien. 235 00:18:54,680 --> 00:18:55,680 ¿Quieres irte? 236 00:18:56,360 --> 00:18:58,920 Te has aburrido de Albanta y no quieres estar conmigo, 237 00:18:59,480 --> 00:19:00,480 está bien. 238 00:19:02,000 --> 00:19:03,240 Pero vamos a hacerlo bien. 239 00:19:04,320 --> 00:19:06,600 No puedes dejarme colgada a mitad de verano. 240 00:19:07,960 --> 00:19:09,840 Este sitio te ha ayudado mucho, Dídac. 241 00:19:10,760 --> 00:19:13,400 Viniste aquí y te pusiste mejor, ¿no? 242 00:19:15,240 --> 00:19:17,520 Tú siempre lo has dicho, que este sitio es como... 243 00:19:17,560 --> 00:19:18,600 - Milagroso. 244 00:19:19,800 --> 00:19:22,040 - Y ahora eres tú el que ayuda a la gente, Dídac, 245 00:19:22,080 --> 00:19:23,320 y lo haces muy bien. 246 00:19:25,240 --> 00:19:26,920 Y sí, me he excedido con lo de Marcos, 247 00:19:26,960 --> 00:19:28,520 pero ese chico tiene un problema. 248 00:19:29,360 --> 00:19:31,840 Arruinó la vida a una persona casada, ¿te ha contado? 249 00:19:32,680 --> 00:19:34,680 Se lió con su entrenador una sola vez 250 00:19:35,600 --> 00:19:38,960 y empezó a rondar por su casa para pedirle algo más serio. 251 00:19:39,640 --> 00:19:42,040 Por su casa, Dídac, con su mujer y su hijo. 252 00:19:43,680 --> 00:19:46,480 Para su entrenador había sido un tema de una sola noche. 253 00:19:46,520 --> 00:19:47,720 Suena duro, pero es así. 254 00:19:49,960 --> 00:19:52,440 Ese chico se aferra a las ilusiones, 255 00:19:53,080 --> 00:19:55,320 a cualquiera que le muestre un poquito de amor, 256 00:19:55,640 --> 00:19:57,720 porque nunca ha tenido a nadie que lo quiera. 257 00:19:58,280 --> 00:19:59,360 ¿No te has dado cuenta? 258 00:20:00,280 --> 00:20:01,400 Desde que llegó aquí, 259 00:20:01,440 --> 00:20:03,960 el principal objetivo ha sido despertar tu interés. 260 00:20:06,440 --> 00:20:08,080 Ese chico es un obsesivo, Dídac. 261 00:20:10,440 --> 00:20:11,720 Y yo lo único que quiero... 262 00:20:14,600 --> 00:20:16,560 Es que no tengas ningún problema, tesoro. 263 00:20:21,320 --> 00:20:23,880 - Déjame que yo decida con quién quiero estar, ¿vale? 264 00:20:40,120 --> 00:20:41,120 ¿Qué tal? 265 00:20:41,760 --> 00:20:43,960 Genial. Aquí, haciendo trabajos forzados. 266 00:20:45,000 --> 00:20:47,760 Eso sí, echo mucho de menos que me den con un látigo. 267 00:20:49,600 --> 00:20:51,760 Toma. ¿Y esto qué es? 268 00:20:52,040 --> 00:20:53,920 La dirección de mi casa y mi teléfono. 269 00:20:55,280 --> 00:20:56,520 ¿Y para qué quiero yo esto? 270 00:20:58,200 --> 00:21:00,040 Si te lo cuento, ¿me guardas el secreto? 271 00:21:00,920 --> 00:21:02,920 A ver, Marcos, ¿a quién se lo voy a contar? 272 00:21:02,960 --> 00:21:05,200 Si solo hablo contigo y porque no me dejas en paz. 273 00:21:07,880 --> 00:21:09,040 Me voy del campamento. 274 00:21:11,120 --> 00:21:12,120 ¿Te vas? 275 00:21:12,960 --> 00:21:15,080 Nos fugamos, Dídac y yo. 276 00:21:16,960 --> 00:21:19,840 Y por si cuando acabes el campamento, te apetece llamarme. 277 00:21:20,920 --> 00:21:23,840 Ya sabes dónde tienes un amigo. Que yo sé que por tu parte, 278 00:21:23,880 --> 00:21:25,960 todavía no hemos llegado a ese punto, 279 00:21:26,000 --> 00:21:28,080 porque tú tienes como tu coraza 280 00:21:28,120 --> 00:21:30,680 y se ve que tampoco tienes muchas ganas de hacer amigos. 281 00:21:31,760 --> 00:21:32,920 Pero bueno, 282 00:21:33,720 --> 00:21:36,080 si cambias de opinión, ya sabes. 283 00:21:38,600 --> 00:21:40,160 Ok, lo pensaré. 284 00:21:41,080 --> 00:21:42,320 Te abrazaría ahora mismo, 285 00:21:42,360 --> 00:21:44,120 pero no quiero que me des un puñetazo. 286 00:21:45,720 --> 00:21:46,840 Haces bien. 287 00:21:48,480 --> 00:21:49,520 Adiós. 288 00:22:12,400 --> 00:22:13,440 Ya no quieres, ¿no? 289 00:22:17,480 --> 00:22:18,520 Soy imbécil. 290 00:22:19,680 --> 00:22:21,000 Marcos, no me puedo ir así. 291 00:22:22,200 --> 00:22:24,440 ¿Y por qué no? Antes íbamos a hacerlo. 292 00:22:25,200 --> 00:22:27,560 Porque las cosas no funcionan a base de impulsos, 293 00:22:27,600 --> 00:22:29,000 se necesita tiempo, Marcos. 294 00:22:30,040 --> 00:22:31,880 Y tú mejor que nadie deberías saberlo. 295 00:22:32,400 --> 00:22:33,440 ¿Yo mejor que nadie? 296 00:22:34,400 --> 00:22:35,440 ¿Qué significa eso? 297 00:22:42,240 --> 00:22:43,520 ¿Qué te ha contado tu madre? 298 00:22:46,160 --> 00:22:47,280 Mi historia, ¿no? 299 00:22:51,280 --> 00:22:52,680 Dídac, tu madre está enferma. 300 00:22:53,680 --> 00:22:56,200 Y espero que te des cuenta pronto. No, suéltame. 301 00:22:56,240 --> 00:22:57,280 Marcos. 302 00:22:57,960 --> 00:22:59,840 Marcos, ¿dónde vas? Quiero estar solo. 303 00:23:13,880 --> 00:23:15,280 ¿Has ido a cazar gamusinos? 304 00:23:18,320 --> 00:23:20,400 Tranquila, mi amor, tranquila, 305 00:23:20,600 --> 00:23:23,040 que a mí no me tienes que dar ninguna explicación. 306 00:23:24,120 --> 00:23:26,520 Pero te aviso, te anuncio que hay lío. 307 00:23:28,280 --> 00:23:29,280 - ¿Lío? 308 00:23:30,040 --> 00:23:33,080 - La Asquito y el torturado también se han ido sin decir adiós 309 00:23:33,120 --> 00:23:34,200 de tu campamento. 310 00:23:34,400 --> 00:23:36,840 Y tienes a los monitores un poco alteradillos. 311 00:23:37,520 --> 00:23:40,320 - ¿Que se han ido a dónde? - A buscar al conejo blanco. 312 00:23:43,000 --> 00:23:45,920 - No sé qué te hace tanta gracia, también es tu problema. 313 00:23:54,240 --> 00:23:56,720 No encontramos ni a Olivia, ni a Abel ni a Marcos. 314 00:23:57,640 --> 00:24:00,320 - Ya, he salido a buscarlos y tampoco los he encontrado. 315 00:24:02,040 --> 00:24:03,040 - ¿Qué pasa? 316 00:24:03,640 --> 00:24:05,880 - Han desaparecido unos chicos del campamento. 317 00:24:06,160 --> 00:24:07,160 - ¿Quiénes? 318 00:24:20,720 --> 00:24:22,360 ¿Cuánto tiempo hemos andado hoy? 319 00:24:23,480 --> 00:24:24,480 No sé. 320 00:24:25,360 --> 00:24:27,640 Es que no recuerdo que estuviéramos tan lejos. 321 00:24:30,960 --> 00:24:32,880 Oye, nunca me has contado tu historia. 322 00:24:33,880 --> 00:24:35,160 Es una historia triste. 323 00:24:38,160 --> 00:24:39,320 Bueno, supongo que aquí 324 00:24:39,360 --> 00:24:41,360 nadie está a salvo de una historia triste. 325 00:24:44,920 --> 00:24:47,040 ¿Alguna vez te has sentido tan culpable 326 00:24:47,080 --> 00:24:49,040 que no puedes ni dormir por la noche 327 00:24:49,080 --> 00:24:51,480 porque sientes que has hecho algo tan malo 328 00:24:51,520 --> 00:24:53,280 que nunca nadie te va a perdonar? 329 00:24:57,240 --> 00:24:58,840 No soy una buena persona, Olivia. 330 00:25:01,240 --> 00:25:02,360 ¿Y eso quién lo dice? 331 00:25:08,520 --> 00:25:10,360 Yo no creo que seas una mala persona. 332 00:25:43,680 --> 00:25:44,680 ¿Dónde está? 333 00:25:50,640 --> 00:25:51,640 Abel. 334 00:25:53,360 --> 00:25:54,360 Abel. 335 00:26:32,600 --> 00:26:34,080 Esto no debería estar aquí. 336 00:26:37,320 --> 00:26:38,400 Es solo un flotador. 337 00:26:40,920 --> 00:26:42,360 ¿Quieres saber mi historia? 338 00:26:44,480 --> 00:26:46,320 Mi hermano casi se ahoga en una piscina. 339 00:26:48,280 --> 00:26:49,800 Sufre una parálisis cerebral. 340 00:26:51,000 --> 00:26:52,960 Y desde entonces no se puede mover. 341 00:26:54,480 --> 00:26:55,480 Ni podrá. 342 00:26:57,520 --> 00:26:58,720 Y fue por mi culpa. 343 00:27:04,200 --> 00:27:06,280 ¿Y sabes por qué se tiró a la piscina, Olivia? 344 00:27:10,320 --> 00:27:12,600 Porque le gustaba la sonrisa de un flamenco rosa. 345 00:27:19,240 --> 00:27:20,600 ¿Cómo se llamaba tu hermano? 346 00:27:22,200 --> 00:27:23,200 David. 347 00:27:24,560 --> 00:27:25,560 David. 348 00:27:32,560 --> 00:27:33,600 ¿Qué pasa? 349 00:27:35,760 --> 00:27:37,080 Cuando estuve en la cabaña, 350 00:27:37,720 --> 00:27:39,840 vi en el televisor el vídeo de una mujer. 351 00:27:41,480 --> 00:27:43,440 Y estaba hablando de su hijo. 352 00:27:46,040 --> 00:27:50,640 Quería que supiera que le perdonaba, que no fue su culpa. 353 00:27:52,440 --> 00:27:53,880 Que David le perdonaba. 354 00:27:57,720 --> 00:27:59,480 Creo que esa mujer era tu madre, Abel. 355 00:28:04,200 --> 00:28:05,200 ¿Qué está pasando? 356 00:28:05,560 --> 00:28:06,600 No lo sé. 24647

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.