Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,242 --> 00:00:10,742
(SNARLING)
2
00:00:15,282 --> 00:00:18,192
(GROWLS)
3
00:00:18,251 --> 00:00:21,821
(LAUGHING)
4
00:00:21,889 --> 00:00:25,389
Here we are.
The Last Island Resort.
5
00:00:25,460 --> 00:00:28,760
Wow! I heard this place
has been totally deserted
6
00:00:28,830 --> 00:00:33,300
since it got wiped out
from a freak accident
in the 1800s.
7
00:00:33,367 --> 00:00:34,497
Well, that's neat.
8
00:00:34,568 --> 00:00:35,968
I'm gonna head up
to the bungalow
9
00:00:36,037 --> 00:00:38,507
and make us some
marmalade sandwiches.
10
00:00:38,572 --> 00:00:40,572
Meet you at the beach.
11
00:00:40,641 --> 00:00:43,511
MAYA:
The Ancient One will return!
12
00:00:43,578 --> 00:00:48,318
He will be coming back,
and the day of reckoning
is upon us.
13
00:00:48,382 --> 00:00:49,622
And when he does,
14
00:00:49,683 --> 00:00:52,823
this island is doomed!
15
00:00:52,887 --> 00:00:55,257
The humans have returned
to meddle with nature.
16
00:00:55,323 --> 00:00:59,133
And soon,
the Ancient One will emerge
to protect these lands
17
00:00:59,193 --> 00:01:02,363
by squashing them
with his mighty foot.
18
00:01:02,430 --> 00:01:05,400
Ma'am, you must be
one of those
kooky squirrels.
19
00:01:05,466 --> 00:01:08,736
So I'm afraid I'm gonna
have to ask you
to stop freaking people out.
20
00:01:08,802 --> 00:01:10,342
Oh, but, Sheriff, please,
21
00:01:10,405 --> 00:01:13,335
I've come to warn your people
of the Ancient One.
22
00:01:13,407 --> 00:01:15,407
A rodent as tall as the skies
23
00:01:15,476 --> 00:01:19,406
is going to return
to destroy this place
once again.
24
00:01:19,479 --> 00:01:20,479
Right.
25
00:01:20,547 --> 00:01:21,717
And you know this, how?
26
00:01:21,782 --> 00:01:23,582
I read it on the Inter-nut.
27
00:01:23,650 --> 00:01:25,590
Right. And what's
your name, ma'am?
28
00:01:25,652 --> 00:01:26,792
Um, Maya.
29
00:01:26,854 --> 00:01:28,224
Well, Miss Maya,
30
00:01:28,289 --> 00:01:30,429
the Last Island Resort
is a family community.
31
00:01:30,491 --> 00:01:32,231
We can't have you
stirring up trouble.
32
00:01:32,293 --> 00:01:34,403
(GASPS) I'm not
stirring up trouble.
33
00:01:34,462 --> 00:01:37,162
It's the Ancient One
who's stirring.
34
00:01:37,231 --> 00:01:40,871
Stirring from his
centuries-long slumber
to protect the island.
35
00:01:40,935 --> 00:01:42,735
We're doomed!
36
00:01:42,803 --> 00:01:45,613
-Doomed!
-(HANDCUFFS CLICKING)
37
00:01:45,672 --> 00:01:47,642
Okay, you kooky squirrel.
38
00:01:47,708 --> 00:01:51,158
You're coming downtown.
39
00:01:53,714 --> 00:01:56,824
(BOTH LAUGHING)
40
00:01:56,884 --> 00:02:01,694
(GARGLING)
41
00:02:01,755 --> 00:02:03,315
(HAROLD SIGHS)
42
00:02:03,390 --> 00:02:04,560
I hate water.
43
00:02:04,625 --> 00:02:06,255
(DRAMATIC MUSIC PLAYING)
44
00:02:06,326 --> 00:02:09,696
Huh?
45
00:02:09,763 --> 00:02:12,273
(GROANS)
46
00:02:12,332 --> 00:02:14,972
(SCREECHING)
47
00:02:15,035 --> 00:02:17,135
Oh, I'm so sorry, Chester.
48
00:02:17,204 --> 00:02:18,974
I was just playing with you.
49
00:02:19,039 --> 00:02:22,509
Mina, the marmalade
sandwiches are ready!
50
00:02:22,576 --> 00:02:24,806
Be right there.
51
00:02:24,878 --> 00:02:26,528
Um... Help.
52
00:02:36,356 --> 00:02:38,086
(SQUISHING)
53
00:02:38,159 --> 00:02:39,829
What you got there, Bunnic?
54
00:02:39,893 --> 00:02:42,603
-I don't know.
-Hey, a little help here?
55
00:02:42,663 --> 00:02:44,103
I think it's seaweed.
56
00:02:44,165 --> 00:02:45,395
You think it's any good?
57
00:02:45,466 --> 00:02:46,866
-I don't know.
-(CHESTER) Hey!
58
00:02:46,934 --> 00:02:48,804
Whatever you're
doing over there,
59
00:02:48,869 --> 00:02:50,699
-stop it!
-Did we bring any carrots?
60
00:02:50,771 --> 00:02:51,971
No.
61
00:02:52,039 --> 00:02:54,339
Well, I guess you better
eat it then, huh?
62
00:02:54,407 --> 00:02:55,777
Okay. (SLURPING)
63
00:02:55,843 --> 00:02:59,743
At least there's no waves.
64
00:03:01,849 --> 00:03:03,579
(GASPS) Okay.
65
00:03:03,651 --> 00:03:06,991
Think I've had just about
enough excitement for one day.
66
00:03:07,054 --> 00:03:09,754
Where's Bunnicula?
67
00:03:15,195 --> 00:03:17,095
Hi.
68
00:03:17,163 --> 00:03:18,703
(GASPS)
69
00:03:18,766 --> 00:03:23,766
This is gonna be the best
beach vacay ever!
70
00:03:27,207 --> 00:03:29,477
(RUMBLING)
71
00:03:29,543 --> 00:03:31,013
(CRYING)
72
00:03:31,078 --> 00:03:33,148
-(SLURPING)
-(RUMBLING)
73
00:03:33,213 --> 00:03:36,723
(SOBBING)
74
00:03:36,784 --> 00:03:38,894
-(RUMBLING)
-What was that?
75
00:03:38,953 --> 00:03:43,923
(SCREAMING)
76
00:03:43,991 --> 00:03:46,791
(ALL SCREAMING AND CLAMORING)
77
00:03:46,860 --> 00:03:48,830
Great gopher guns!
You're right.
78
00:03:48,896 --> 00:03:50,296
The Ancient One is real.
79
00:03:50,363 --> 00:03:51,533
I was right?
80
00:03:51,599 --> 00:03:53,569
Yes, you're right.
Don't rub it in.
81
00:03:53,635 --> 00:03:56,435
-What do we do?
-I don't know.
You're the sheriff.
82
00:03:56,503 --> 00:03:59,573
(RUMBLING)
83
00:03:59,640 --> 00:04:01,840
Bunnicula.
84
00:04:01,909 --> 00:04:04,379
Quit wandering around.
Mina will see you.
85
00:04:04,444 --> 00:04:05,784
Go hide in the water.
86
00:04:05,846 --> 00:04:08,046
All right.
87
00:04:08,115 --> 00:04:10,965
(CHESTER SCREAMING)
88
00:04:15,422 --> 00:04:17,532
Oh, that was close.
89
00:04:17,592 --> 00:04:19,362
I guess I won't be
needing these.
90
00:04:19,426 --> 00:04:20,686
Now, what do we do?
91
00:04:20,761 --> 00:04:24,671
-Um...
-(HELICOPTER HOVERING)
92
00:04:24,732 --> 00:04:27,872
Are you the kooky squirrel
who knows about
the Ancient One?
93
00:04:27,935 --> 00:04:29,795
Uh, yes.
94
00:04:29,870 --> 00:04:30,940
Come with us.
95
00:04:31,005 --> 00:04:32,465
(HUMMING A TUNE)
96
00:04:32,540 --> 00:04:35,440
Hey, Bunnicula,
how's your sandcastle coming?
97
00:04:35,509 --> 00:04:37,109
Ta-da!
98
00:04:37,178 --> 00:04:41,578
Bunnicula, you're supposed
to hide in the water.
99
00:04:41,648 --> 00:04:46,548
Oh, all right.
100
00:04:46,620 --> 00:04:50,090
(HELICOPTER BLADES WHIRRING)
101
00:04:50,157 --> 00:04:55,027
Target sighted.
Move to intercept.
102
00:04:55,095 --> 00:04:56,425
Ready your weapons.
103
00:04:56,496 --> 00:04:59,026
(GUNS COCKING)
104
00:04:59,099 --> 00:05:02,269
Take aim.
105
00:05:02,335 --> 00:05:03,335
Fire!
106
00:05:03,403 --> 00:05:06,443
(LOUD GUNSHOTS)
107
00:05:06,506 --> 00:05:08,606
(SOFT PELTING)
108
00:05:14,048 --> 00:05:15,648
Mmm. Almonds.
109
00:05:15,716 --> 00:05:17,546
(LOUD GUNSHOTS)
110
00:05:17,617 --> 00:05:19,187
(SOFT PELTING)
111
00:05:19,253 --> 00:05:20,553
(BUNNICULA GRUNTING)
112
00:05:20,620 --> 00:05:24,690
(SQUIRREL SCREAMING)
113
00:05:24,758 --> 00:05:26,658
(GASPING)
114
00:05:26,727 --> 00:05:28,027
(SNEEZING)
115
00:05:28,095 --> 00:05:31,825
(SQUIRRELS SCREAMING)
116
00:05:31,899 --> 00:05:33,629
We're losing men.
117
00:05:33,700 --> 00:05:38,010
(YAWNING)
118
00:05:38,072 --> 00:05:39,912
It's a massacre.
119
00:05:39,973 --> 00:05:41,613
I don't think this is working.
120
00:05:41,675 --> 00:05:43,375
Aw, chestnuts!
121
00:05:43,443 --> 00:05:45,883
Pull back.
122
00:05:45,946 --> 00:05:49,176
General, what about them?
123
00:05:49,250 --> 00:05:50,880
Hopefully
that'll wear off soon,
124
00:05:50,951 --> 00:05:54,221
and Bunnicula will return
to normal size!
125
00:05:54,288 --> 00:05:58,058
This area is under control
of the Nut-tional Guard.
126
00:05:58,125 --> 00:05:59,585
(CHUCKLES) "Nut-tional."
127
00:05:59,660 --> 00:06:04,430
If you wanna survive,
come with us.
128
00:06:04,498 --> 00:06:06,828
We need to bury this beast
for the winter.
129
00:06:06,900 --> 00:06:08,100
And the only way to do that
130
00:06:08,168 --> 00:06:10,168
is with shock
and almond tactics.
131
00:06:10,237 --> 00:06:11,537
What about these guys?
132
00:06:11,606 --> 00:06:13,206
They can talk
to the Ancient One.
133
00:06:13,274 --> 00:06:15,044
I saw it with my own eyes.
134
00:06:15,109 --> 00:06:16,609
You, with the funny hairdo.
135
00:06:16,676 --> 00:06:17,806
What do you know?
136
00:06:17,878 --> 00:06:20,208
Well, I know
my name is Harold.
137
00:06:20,281 --> 00:06:21,881
And this is Chester.
138
00:06:21,950 --> 00:06:24,390
I also know that
marmalade sandwiches
are delicious.
139
00:06:24,452 --> 00:06:26,992
And marmalade isn't exactly
the same thing as jelly.
140
00:06:27,054 --> 00:06:28,824
And jelly is not
the same thing as...
141
00:06:28,889 --> 00:06:30,689
This is ridiculous. Can we go?
142
00:06:30,757 --> 00:06:32,357
But you can talk to it.
143
00:06:32,426 --> 00:06:34,126
Yeah, but that
doesn't mean he'll listen.
144
00:06:34,194 --> 00:06:36,704
I knew it! I see
whose side you're on.
145
00:06:36,764 --> 00:06:40,234
I say we blast that thing
back to the Sticks Age.
146
00:06:40,301 --> 00:06:43,271
Monsters only respond
to one thing.
147
00:06:43,336 --> 00:06:44,136
Revenge.
148
00:06:44,205 --> 00:06:46,835
Dr. Pistachio, it's time.
149
00:06:46,908 --> 00:06:50,138
(IN GERMAN ACCENT)
Huh. I never thought
we'd have to use it.
150
00:06:50,211 --> 00:06:54,561
The ultimate squirrel weapon.
151
00:06:59,387 --> 00:07:03,387
May the squirrel gods
have mercy on us all.
152
00:07:03,456 --> 00:07:04,956
(WHIRRING)
153
00:07:13,701 --> 00:07:17,801
Behold, the future
of squirrel warfare!
154
00:07:17,871 --> 00:07:22,241
Mega-Nutronix 5000!
155
00:07:22,309 --> 00:07:27,309
Really don't think
this is necessary.
156
00:07:27,614 --> 00:07:29,754
(SLURPING)
157
00:07:29,816 --> 00:07:32,016
(DOLPHIN CLICKING)
158
00:07:32,086 --> 00:07:36,436
-(HUMMING A TUNE)
-(RUMBLING)
159
00:07:50,871 --> 00:07:52,821
(POWERING UP)
160
00:07:58,612 --> 00:08:00,082
(ROARING)
161
00:08:00,147 --> 00:08:04,887
(SCREAMING)
162
00:08:04,952 --> 00:08:07,392
Huh! You big peanut brain!
163
00:08:07,455 --> 00:08:11,785
Bye-bye. See you later.
164
00:08:11,858 --> 00:08:13,458
That was our last chance.
165
00:08:13,527 --> 00:08:15,997
Looks like the end
of our civil-nut-zation.
166
00:08:16,063 --> 00:08:18,833
(CHUCKLES) "Civil-nut-zation."
167
00:08:18,899 --> 00:08:19,999
You guys talk funny.
168
00:08:20,067 --> 00:08:21,967
I'm sorry, Sheriff,
169
00:08:22,036 --> 00:08:23,996
the only thing that'll turn
Bunnicula back to normal
is a carrot.
170
00:08:24,071 --> 00:08:25,311
And we didn't
bring any with us.
171
00:08:25,372 --> 00:08:27,612
Huh. And us squirrels
eat nuts.
172
00:08:27,675 --> 00:08:30,105
Only a kooky squirrel
would have a carrot.
173
00:08:30,177 --> 00:08:31,227
(GASPS)
174
00:08:36,650 --> 00:08:40,750
(GRUNTING)
175
00:08:40,821 --> 00:08:42,421
Aha!
176
00:08:42,490 --> 00:08:44,860
Come on, Bunnicula,
stop messing around.
177
00:08:44,926 --> 00:08:47,726
You're scaring
these nice squirrel people.
178
00:08:47,794 --> 00:08:49,304
Hey! (PANTING)
179
00:08:49,363 --> 00:08:50,903
I got the carrot.
180
00:08:50,964 --> 00:08:52,204
Well, that's great.
181
00:08:52,266 --> 00:08:53,766
But how are we gonna
get it up into his mouth
182
00:08:53,834 --> 00:08:55,074
and on to his tooth?
183
00:08:55,135 --> 00:08:56,665
And since he wiped out
our air force,
184
00:08:56,737 --> 00:08:59,667
I say we get Dr. Pistachio
to build a spaceship
185
00:08:59,739 --> 00:09:00,869
that looks like a carrot.
186
00:09:00,941 --> 00:09:02,211
Once the monster gets in it,
187
00:09:02,276 --> 00:09:04,876
we'll blast it off
to the moon.
188
00:09:04,945 --> 00:09:06,575
I have a plan.
189
00:09:06,647 --> 00:09:11,647
I told you she was
a kooky squirrel.
190
00:09:13,920 --> 00:09:16,320
(INHALES DEEPLY)
191
00:09:24,398 --> 00:09:29,198
CHESTER: Huh.
A flying squirrel.
192
00:09:39,779 --> 00:09:44,079
(GRUNTS)
193
00:09:44,151 --> 00:09:46,421
(SCREECHES)
194
00:09:46,486 --> 00:09:47,846
(GROANS)
195
00:09:47,921 --> 00:09:51,391
I hope she can
get out in time.
196
00:09:51,458 --> 00:09:54,188
Oh, no, no, no.
197
00:09:54,261 --> 00:09:56,301
(SCREAMING)
198
00:09:56,363 --> 00:09:57,703
(ALL GASPING)
199
00:09:57,764 --> 00:10:01,844
(ROARING)
200
00:10:01,902 --> 00:10:04,202
(CLAMORING)
201
00:10:04,271 --> 00:10:05,741
Oh, no. She's gone.
202
00:10:05,807 --> 00:10:08,307
-She saved us all.
-She was a brave squirrel.
203
00:10:08,376 --> 00:10:13,106
On this day,
we will remember that
kooky squirrel, Maya.
204
00:10:13,180 --> 00:10:15,450
With the sacrifice
of one soul,
205
00:10:15,516 --> 00:10:17,346
willing to give up herself.
206
00:10:17,418 --> 00:10:19,518
Such a selfless squirrel.
207
00:10:19,587 --> 00:10:21,757
What a good
and honorable thing
she did...
208
00:10:21,823 --> 00:10:24,163
-(KNOCKING)
-...and we will all
always rember
209
00:10:24,224 --> 00:10:26,964
-our own Maya.
-(GASPING)
210
00:10:27,027 --> 00:10:28,257
(GASPS) Maya.
211
00:10:28,329 --> 00:10:31,569
(ALL CHEERING)
212
00:10:31,632 --> 00:10:34,442
Well, that ends
another adventure.
213
00:10:34,502 --> 00:10:36,002
(MUMBLING IN AGREEMENT)
214
00:10:36,069 --> 00:10:37,099
-(CHESTER SIGHS)
-(PHONE RINGING)
215
00:10:37,171 --> 00:10:38,541
I said speak up, son.
216
00:10:38,606 --> 00:10:40,336
I can't hear a word
you're saying.
217
00:10:40,407 --> 00:10:42,207
There's another giant
on the island, sir.
218
00:10:42,277 --> 00:10:44,947
-(SNORING)
-Only, this time,
we have him captured.
219
00:10:45,013 --> 00:10:47,813
(GROGGILY) Pass me
a marmalade sandwich.
14601
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.