All language subtitles for Bunnicula.S01E39_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,635 --> 00:00:03,065 (THEME MUSIC PLAYING) 2 00:00:09,610 --> 00:00:10,680 (SNARLS) 3 00:00:16,384 --> 00:00:17,584 (GROWLS) 4 00:00:18,519 --> 00:00:19,589 (LAUGHS) 5 00:00:19,587 --> 00:00:23,917 CHESTER: You see that little cutie sleeping there in the sun beam? 6 00:00:23,924 --> 00:00:25,194 That's me! 7 00:00:25,192 --> 00:00:27,462 My name's Chester, and I'm a cat. 8 00:00:27,461 --> 00:00:30,531 And this is what we cats call, "The good life". 9 00:00:30,531 --> 00:00:32,101 MINA: (SINGING) ♪ Going to the fridge, 10 00:00:32,099 --> 00:00:33,799 ♪ I'm going, I'm going to the fridge ♪ 11 00:00:33,801 --> 00:00:35,901 Good morning, Mina! 12 00:00:35,903 --> 00:00:39,343 Did you and your friend, Marsha, have a good time at your sleepover last night? 13 00:00:39,340 --> 00:00:41,710 Oh, yeah, Dad! It was super fun! 14 00:00:41,709 --> 00:00:43,479 CHESTER: This is my owner Mina. 15 00:00:43,477 --> 00:00:46,007 She's just about the coolest person on the planet. 16 00:00:46,013 --> 00:00:47,613 (GULPING) 17 00:00:47,615 --> 00:00:49,515 MINA'S DAD: What time did you get to sleep last night, Mina? 18 00:00:49,517 --> 00:00:51,447 CHESTER: And this is Mina's dad. 19 00:00:51,452 --> 00:00:53,092 He never does anything interesting, 20 00:00:53,087 --> 00:00:54,417 so I just kind of ignore him. 21 00:00:54,422 --> 00:00:55,792 MINA: Oh, my, gosh! (PURRING) 22 00:00:55,790 --> 00:00:57,620 We didn't sleep at all. 23 00:00:57,625 --> 00:00:59,955 MINA'S DAD: But I thought you were gonna clean up the apartment 24 00:00:59,960 --> 00:01:01,760 and do your homework. 25 00:01:01,762 --> 00:01:03,562 MINA: (SCOFFS) Well, I don't think that's gonna happen, Dad. 26 00:01:03,564 --> 00:01:05,804 MINA'S DAD: Well, then I guess you're grounded. 27 00:01:05,800 --> 00:01:07,370 (LAUGHS) 28 00:01:08,202 --> 00:01:10,072 Say what? 29 00:01:10,071 --> 00:01:11,671 CHESTER: Yeah, Mina's dad never does anything interesting, 30 00:01:11,672 --> 00:01:12,942 until he does. 31 00:01:12,940 --> 00:01:14,310 I've been reading this book 32 00:01:14,308 --> 00:01:17,338 called Maybe you should ground your child. 33 00:01:17,344 --> 00:01:19,244 And it got me thinking, 34 00:01:19,246 --> 00:01:21,506 maybe I should ground my child. 35 00:01:21,515 --> 00:01:23,475 Dad! Who gave you that book? 36 00:01:23,484 --> 00:01:25,324 You know how impressionable you are! 37 00:01:25,319 --> 00:01:27,349 Well, actually, Mina, 38 00:01:27,354 --> 00:01:31,264 this book was given to me by a giant anaconda that I met in the basement. 39 00:01:31,258 --> 00:01:34,728 Have you ever thought that maybe you should ground your child? 40 00:01:34,728 --> 00:01:36,798 Oh, Dad! You're so weird. 41 00:01:36,797 --> 00:01:38,727 I can never tell when you're kidding. 42 00:01:38,732 --> 00:01:41,402 But the good news is, there's no need to ground me. 43 00:01:41,402 --> 00:01:44,072 I may have been up all night, but I've got so much energy. 44 00:01:44,071 --> 00:01:46,841 I'm gonna clean this place and I'm gonna do my homework. 45 00:01:46,841 --> 00:01:50,411 ♪ You will be astounded, your worries are unfounded 46 00:01:50,411 --> 00:01:53,251 ♪ And there's no need for me to grounded! ♪ 47 00:01:53,247 --> 00:01:54,907 Hey, huh? C'mon dad! 48 00:01:54,915 --> 00:01:56,245 All right, Mina. 49 00:01:56,250 --> 00:01:59,280 I'll be upstairs working on Mr. Moseby's plumbing 50 00:01:59,286 --> 00:02:00,746 for a couple of hours. 51 00:02:00,754 --> 00:02:04,064 When I come back here, things better be in order. 52 00:02:04,058 --> 00:02:05,818 Easy-peasy, Dad! 53 00:02:05,826 --> 00:02:07,826 Right? Easy-peasy Chester. 54 00:02:07,828 --> 00:02:10,228 I mean, the kitchen is a little bit of a mess, 55 00:02:10,231 --> 00:02:11,931 but nothing I can't handle. 56 00:02:11,932 --> 00:02:13,732 And then the living room... 57 00:02:13,734 --> 00:02:16,034 Uh, okay, the living room makes me tired just looking at it. 58 00:02:16,036 --> 00:02:19,066 And then finally, we'll move on to the homework. 59 00:02:19,073 --> 00:02:22,513 Ah, Marsha, she looks so peaceful. 60 00:02:22,510 --> 00:02:23,610 (YAWNS) 61 00:02:24,545 --> 00:02:25,575 (GASPS) No! 62 00:02:25,579 --> 00:02:28,349 Pull it together, Mina, you can do this! 63 00:02:28,349 --> 00:02:31,149 All right. What have we got here? 64 00:02:31,152 --> 00:02:32,752 "Omega Juice. 65 00:02:32,753 --> 00:02:35,823 "All of the vegetables and most of the minerals." 66 00:02:35,823 --> 00:02:38,663 All right, that'll help keep me awake. 67 00:02:38,659 --> 00:02:39,959 Some loud music... 68 00:02:39,960 --> 00:02:41,760 (LOUD MUSIC PLAYING) 69 00:02:41,762 --> 00:02:43,602 All right, Chester, over the course of the next couple hours 70 00:02:43,597 --> 00:02:46,667 I am gonna be a cleaning machine! 71 00:02:46,667 --> 00:02:47,827 I'm awake! 72 00:02:47,835 --> 00:02:48,925 And Alert! 73 00:02:48,936 --> 00:02:52,436 And I'm ready to take a... 74 00:02:54,074 --> 00:02:56,314 (SNORING) 75 00:02:56,310 --> 00:02:58,940 Now if I lived in any other apartment building, 76 00:02:58,946 --> 00:03:00,306 Mina would get grounded 77 00:03:00,314 --> 00:03:01,884 and that would be the end of the story. 78 00:03:01,882 --> 00:03:05,382 But it just so happens that someone very special 79 00:03:05,386 --> 00:03:07,646 lives in the Orlock apartments. 80 00:03:07,655 --> 00:03:08,685 Is it me? 81 00:03:08,689 --> 00:03:10,389 No, Harold. 82 00:03:10,391 --> 00:03:13,431 I'm talking about someone who helps Mina when she gets in trouble. 83 00:03:13,427 --> 00:03:16,497 Oh! You're talking about Bunnicula. 84 00:03:16,497 --> 00:03:19,427 No, no. I'm not talking about him. 85 00:03:19,433 --> 00:03:21,203 I'm talking about me! 86 00:03:21,202 --> 00:03:23,442 I help Mina with her problems, 87 00:03:23,437 --> 00:03:26,237 that's why they call me, the fixer. 88 00:03:26,240 --> 00:03:28,740 Oh, I thought Mina said you were fix-ed. 89 00:03:28,742 --> 00:03:32,442 The point is, Mina needs our help right now 90 00:03:32,446 --> 00:03:34,246 or her dad's going to ground her. 91 00:03:34,248 --> 00:03:35,508 That's terrible! 92 00:03:35,516 --> 00:03:37,516 Why would Mina's dad do that? 93 00:03:37,518 --> 00:03:38,948 That dumb, giant snake 94 00:03:38,953 --> 00:03:40,693 that Bunnicula's been hanging out with 95 00:03:40,688 --> 00:03:41,818 gave him a book. 96 00:03:41,822 --> 00:03:44,122 (SOBBING) I'm not dumb! 97 00:03:44,124 --> 00:03:45,664 I'm just a reptile! 98 00:03:45,659 --> 00:03:48,229 Our brains are the size of peas. 99 00:03:48,229 --> 00:03:50,429 (MUMBLING) 100 00:03:50,431 --> 00:03:53,071 No, I know when I'm not wanted! 101 00:03:53,067 --> 00:03:54,667 (WAILING) 102 00:03:54,668 --> 00:03:56,838 Oh? What? So now I'm the bad guy? 103 00:03:56,837 --> 00:03:58,897 Are you guys gonna help me or what? 104 00:04:00,307 --> 00:04:01,607 Is this helping? 105 00:04:01,609 --> 00:04:03,109 No. 106 00:04:03,110 --> 00:04:06,010 Why don't we start by picking some of this stuff up off the floor? 107 00:04:07,948 --> 00:04:09,008 (MUMBLING) 108 00:04:10,918 --> 00:04:11,978 (SLURPING) 109 00:04:13,721 --> 00:04:15,321 (SHATTERING) 110 00:04:15,322 --> 00:04:16,992 Wait, wait, Bunnicula. What're you doing? What are you doing? 111 00:04:16,991 --> 00:04:18,561 (STUTTERS) What're you putting in your mouth? 112 00:04:18,559 --> 00:04:20,089 (SLURPING) What is that? What is that? 113 00:04:20,094 --> 00:04:21,394 (BURPS) 114 00:04:21,395 --> 00:04:23,925 Oh, my gosh. Oh, my gosh. Oh, my gosh. 115 00:04:23,931 --> 00:04:28,271 "Omega Juice. All of the vegetables and most of the minerals." 116 00:04:28,269 --> 00:04:29,669 All of the vegetables! 117 00:04:30,304 --> 00:04:32,704 (MUMBLING) 118 00:04:32,706 --> 00:04:34,536 At this point, I'm pretty worried. 119 00:04:34,541 --> 00:04:37,841 Just one vegetable can turn Bunnicula into a terrible monster. 120 00:04:37,845 --> 00:04:39,945 I can only imagine that all of the vegetables 121 00:04:39,947 --> 00:04:43,317 can turn him into all of the monsters! 122 00:04:43,317 --> 00:04:45,277 Who are you talking to, Chester? 123 00:04:45,286 --> 00:04:46,616 Oh, well, that's simple, Harold. 124 00:04:46,620 --> 00:04:49,090 You see, I am talking to nobody! 125 00:04:49,089 --> 00:04:50,559 Because now, I talk to myself, 126 00:04:50,557 --> 00:04:53,927 because Bunnicula has driven me so cuckoo! 127 00:04:53,927 --> 00:04:56,057 (CLOCK DINGS) (LAUGHS HYSTERICALLY) 128 00:04:56,063 --> 00:04:57,563 (LAUGHS HYSTERICALLY) 129 00:04:57,564 --> 00:04:58,934 (LAUGHS) 130 00:04:58,932 --> 00:05:00,072 (BURPS) 131 00:05:00,067 --> 00:05:01,727 (MUMBLING) 132 00:05:02,703 --> 00:05:03,803 (SOBBING) 133 00:05:03,804 --> 00:05:05,844 (MUMBLING) 134 00:05:05,839 --> 00:05:07,469 (HUMMING) 135 00:05:09,743 --> 00:05:12,083 He looks like a total creepo, 136 00:05:12,079 --> 00:05:13,309 but he... 137 00:05:13,314 --> 00:05:15,354 ...cleans like an angel! 138 00:05:15,349 --> 00:05:17,579 (SINGING INDISTINCTLY) 139 00:05:22,723 --> 00:05:25,893 Hey, Chester, do I also clean like an angel? 140 00:05:25,893 --> 00:05:27,063 (WHIRRING) 141 00:05:31,165 --> 00:05:32,225 No. 142 00:05:32,232 --> 00:05:34,232 But it doesn't matter. 143 00:05:34,234 --> 00:05:36,074 Any minute now, Bunnicula's Head is going to turn into a pillar of fire. 144 00:05:36,070 --> 00:05:38,040 Or he's gonna grow, like, 80 feet tall and step on us, 145 00:05:38,038 --> 00:05:41,068 or he's gonna break into, like, six million little spider rabbits 146 00:05:41,075 --> 00:05:42,835 and crawl into our noses. 147 00:05:44,178 --> 00:05:45,438 (SNARLING) 148 00:05:46,313 --> 00:05:47,813 (RUMBLING) 149 00:05:47,815 --> 00:05:51,245 Oh, my gosh, this is it! He's gonna destroy us all! 150 00:05:51,251 --> 00:05:53,021 (SNORING) 151 00:05:53,020 --> 00:05:55,420 (BURPING) 152 00:06:00,260 --> 00:06:01,360 (SIGHS) 153 00:06:01,362 --> 00:06:02,632 (BURPS) 154 00:06:04,098 --> 00:06:05,158 HAROLD: Whoa! 155 00:06:05,165 --> 00:06:07,225 Check this out Chester! 156 00:06:07,234 --> 00:06:09,974 These blankets are mega-soft. 157 00:06:09,970 --> 00:06:12,070 (SNIFFING) And springtime fresh. 158 00:06:13,273 --> 00:06:14,343 (GASPS) 159 00:06:14,341 --> 00:06:16,311 What the dilly? 160 00:06:16,310 --> 00:06:20,350 Bunnicula single-handedly cleaned the living room in, like, 5 seconds. 161 00:06:20,347 --> 00:06:21,507 Totally! 162 00:06:21,515 --> 00:06:23,545 He seems kind of sleepy though. 163 00:06:23,550 --> 00:06:24,850 (SHATTERING) 164 00:06:24,852 --> 00:06:26,752 So sleepy! 165 00:06:26,754 --> 00:06:28,494 Whoa... 166 00:06:28,489 --> 00:06:30,989 Well, let's move on to the kitchen, shall we? 167 00:06:30,991 --> 00:06:33,531 (MUMBLING) 168 00:06:33,527 --> 00:06:37,027 Aw! Hey, buddy, why don't you sit this one out? 169 00:06:37,030 --> 00:06:40,270 I mean, how bad can the kitchen really... 170 00:06:40,267 --> 00:06:41,927 (MICE SQUEAKING) 171 00:06:41,935 --> 00:06:43,295 ...be? 172 00:06:43,303 --> 00:06:44,673 Huh? 173 00:06:44,671 --> 00:06:45,601 (GASPS) 174 00:06:45,606 --> 00:06:47,866 More of that Omega Juice? 175 00:06:48,208 --> 00:06:49,308 Hmm. 176 00:06:49,309 --> 00:06:50,979 (CHUCKLES) 177 00:06:50,978 --> 00:06:53,678 Hey, Chester? I'll start by cleaning this light bulb. 178 00:06:54,114 --> 00:06:55,314 (GROANING) 179 00:06:55,315 --> 00:06:56,615 Don't you worry, Bunnicula, 180 00:06:56,617 --> 00:06:58,977 Harold and I can handle the kitchen ourselves, 181 00:06:58,986 --> 00:07:02,516 even though it might take a really long time. 182 00:07:03,424 --> 00:07:05,224 (EXCLAIMS) 183 00:07:05,225 --> 00:07:06,315 (MUMBLING) 184 00:07:06,326 --> 00:07:07,526 (BURPING) 185 00:07:07,528 --> 00:07:09,158 (MUMBLING) 186 00:07:09,163 --> 00:07:10,663 (EXCLAIMING) 187 00:07:11,465 --> 00:07:12,725 (MUMBLING) 188 00:07:18,205 --> 00:07:19,465 Amazing! 189 00:07:19,473 --> 00:07:21,043 Bunnicula is moving in bullet time. 190 00:07:21,041 --> 00:07:23,641 Well, it looks like we can just, uh, 191 00:07:23,644 --> 00:07:25,584 sit this one out again, huh, Harold? 192 00:07:25,579 --> 00:07:27,009 I don't know, Chester, 193 00:07:27,014 --> 00:07:29,614 maybe we ought to help him out... 194 00:07:29,616 --> 00:07:32,016 (SPEAKING IN SLOW MOTION) 195 00:07:36,723 --> 00:07:37,723 Out. 196 00:07:37,724 --> 00:07:40,994 Oh, Harold, just relax. (CHOCKING) 197 00:07:40,994 --> 00:07:42,494 (COUGHS) Relax. 198 00:07:52,873 --> 00:07:54,013 Whoa-ho! 199 00:07:54,007 --> 00:07:55,607 The kitchen is spotless, 200 00:07:55,609 --> 00:07:57,209 that was amazing Bunnicula! 201 00:07:57,211 --> 00:07:58,541 (BUNNICULA YAWNS) 202 00:07:58,545 --> 00:07:59,805 (GROANING) 203 00:08:04,518 --> 00:08:05,748 Nose to the books folks! 204 00:08:05,752 --> 00:08:07,292 It's time to tackle the homework. 205 00:08:07,287 --> 00:08:10,917 With a double six-pack of Omega Juice. (ECHOING) 206 00:08:10,924 --> 00:08:12,494 Juice. Juice. 207 00:08:12,493 --> 00:08:14,233 I think there's an echo in here. 208 00:08:14,228 --> 00:08:15,528 Hello! (SNORING) 209 00:08:15,529 --> 00:08:17,129 Hello, Bunnicula! 210 00:08:17,130 --> 00:08:18,960 -Harold, Harold, Harold? -(HAROLD MAKING INDISTINCT NOISE) 211 00:08:18,966 --> 00:08:20,866 The echo's gone. (EXCLAIMING) 212 00:08:23,737 --> 00:08:26,807 Are you sure it's a good idea to give him more of that stuff? 213 00:08:26,807 --> 00:08:28,737 He's looking pretty ragged. 214 00:08:29,243 --> 00:08:31,083 (MUMBLES) 215 00:08:31,078 --> 00:08:34,078 It's not a good idea, Harold, it's a great idea! 216 00:08:37,818 --> 00:08:39,818 Think about it, Harold, two six packs! 217 00:08:39,820 --> 00:08:42,520 That's all of the vegetables times 12, 218 00:08:42,523 --> 00:08:44,093 and 12 times most of the minerals. 219 00:08:44,091 --> 00:08:47,761 Which means Bunnicula will be done 12 times faster. 220 00:08:47,761 --> 00:08:51,201 And there will be plenty of time before Mina's dad gets back. 221 00:08:51,198 --> 00:08:53,128 (MUMBLING) 222 00:08:56,036 --> 00:08:57,436 (BURPS) 223 00:08:57,437 --> 00:08:58,497 (SNIFFING) 224 00:08:58,505 --> 00:09:00,005 (SNARLING) 225 00:09:03,243 --> 00:09:04,713 (LAUGHING) Dude! 226 00:09:04,711 --> 00:09:06,881 12 times the size. 227 00:09:07,447 --> 00:09:09,107 (SNARLING) 228 00:09:11,218 --> 00:09:12,278 (RUMBLING) 229 00:09:12,286 --> 00:09:14,216 More than 12 times the size. 230 00:09:15,589 --> 00:09:17,789 (SNARLING) 231 00:09:19,927 --> 00:09:22,727 MINA'S DAD: My goodness, this is some rumbly plumbing. 232 00:09:26,066 --> 00:09:27,766 Nobody move. No! 233 00:09:27,768 --> 00:09:29,228 (SNORING) (FOOTSTEPS THUDDING) 234 00:09:29,236 --> 00:09:30,296 (MUMBLING) 235 00:09:33,340 --> 00:09:35,110 The kitchen! No! 236 00:09:36,410 --> 00:09:38,840 (LOUD BURP) 237 00:09:44,618 --> 00:09:46,318 What happened? 238 00:09:46,320 --> 00:09:48,390 Bunnicula broke the Orlock! 239 00:09:48,388 --> 00:09:49,988 MINA'S DAD: I'm back! 240 00:09:49,990 --> 00:09:51,920 Oh, no, Mina's dad's back. 241 00:09:51,925 --> 00:09:53,485 Maybe he won't notice. 242 00:09:53,493 --> 00:09:54,933 (GROANS) 243 00:09:55,996 --> 00:09:56,996 Dad? 244 00:09:56,997 --> 00:10:00,497 Nice work, Mina. It looks great in here. 245 00:10:00,500 --> 00:10:03,300 Eventually, Mina's dad did notice. 246 00:10:03,303 --> 00:10:05,773 Oh... 247 00:10:05,772 --> 00:10:08,712 Mina got grounded, and she was sad. 248 00:10:08,709 --> 00:10:09,979 The worst part was, 249 00:10:09,977 --> 00:10:12,377 I just wanted to fix Mina's problems, 250 00:10:12,379 --> 00:10:13,709 but in the process, 251 00:10:13,714 --> 00:10:15,754 I'd taken advantage of a friend. 252 00:10:15,749 --> 00:10:18,579 Chester, are you talking to nobody again? 253 00:10:18,585 --> 00:10:19,845 No, Harold. 254 00:10:21,021 --> 00:10:23,821 This time I'm taking to Abraham Lincoln, 255 00:10:23,824 --> 00:10:26,694 the 16th president of the United States. 256 00:10:26,693 --> 00:10:31,563 It's good that you've taken responsibility for your actions, Chester. 257 00:10:31,565 --> 00:10:34,325 I'm sure you'll do better next time. 258 00:10:34,334 --> 00:10:36,204 CHESTER: Thanks, Honest Abe. 259 00:10:36,203 --> 00:10:37,943 I'm sure I will. 260 00:10:38,538 --> 00:10:39,738 (CLOCK DINGS) 17935

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.