All language subtitles for Bunnicula.S01E21_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,802 --> 00:00:03,172 (THEME MUSIC PLAYING) 2 00:00:09,810 --> 00:00:11,210 (SNARLING) 3 00:00:18,686 --> 00:00:19,846 (CACKLES) 4 00:00:25,292 --> 00:00:27,332 Tomato, keep away! 5 00:00:27,328 --> 00:00:30,698 (BOTH LAUGHING) 6 00:00:30,698 --> 00:00:34,128 You're no match for my awesome doggy reflexes, buddy. 7 00:00:34,135 --> 00:00:35,795 -(SCREAMS) -(LAUGHS) Uh-oh. 8 00:00:35,803 --> 00:00:37,343 A knitting needle. 9 00:00:37,338 --> 00:00:39,908 Oh, man, that could really hurt somebody. 10 00:00:39,907 --> 00:00:40,967 (GRUNTS) 11 00:00:40,975 --> 00:00:42,465 (SPITS AND GROWLS) 12 00:00:42,476 --> 00:00:43,806 Yoo-hoo! 13 00:00:43,811 --> 00:00:46,311 No tomato for you! 14 00:00:46,313 --> 00:00:47,653 (BOTH LAUGH) 15 00:00:47,648 --> 00:00:51,748 You say, "Tomato," I say, "No way-o!" 16 00:00:52,486 --> 00:00:54,346 Enough! 17 00:00:54,355 --> 00:00:56,485 Can't a guy ever get any peace and quiet in this house? 18 00:00:56,490 --> 00:00:57,760 (CHOMPING) 19 00:00:57,758 --> 00:00:59,928 Ow! Get off! 20 00:00:59,927 --> 00:01:02,827 (LAUGHING) 21 00:01:04,031 --> 00:01:06,271 Ahhh! Bunnicula bit me! 22 00:01:06,267 --> 00:01:08,497 This is what happens when you guys roughhouse! 23 00:01:08,502 --> 00:01:09,842 Bunnicula bit you? 24 00:01:09,837 --> 00:01:12,067 (GASPS) You know what that means, right? 25 00:01:12,073 --> 00:01:14,573 Oh, I guess it means my violin practice is over. 26 00:01:14,575 --> 00:01:16,105 So, thanks a lot for that! 27 00:01:16,110 --> 00:01:17,440 Oh, hey, my pleasure. 28 00:01:17,445 --> 00:01:18,835 But, no! Even better. 29 00:01:18,846 --> 00:01:20,746 You're gonna turn into a vampire! 30 00:01:20,748 --> 00:01:23,448 What? No, that's not how it works. 31 00:01:23,451 --> 00:01:25,781 Bunnicula drains vegetables. 32 00:01:25,786 --> 00:01:27,886 -Ah! -CHESTER: You're thinking of human vampires. 33 00:01:27,888 --> 00:01:30,358 They turn other people into vampires when they bite. 34 00:01:30,357 --> 00:01:33,557 Bunnicula, will you please tell Harold how you can't actually... 35 00:01:33,561 --> 00:01:35,031 (GASPS) 36 00:01:35,029 --> 00:01:37,699 Oh! He got you good. 37 00:01:37,698 --> 00:01:40,128 -Aw, two vampires in the house! -Huh? 38 00:01:40,134 --> 00:01:42,404 You and Bunnicula are going to be like twin brothers. 39 00:01:42,403 --> 00:01:43,643 Huh? 40 00:01:43,637 --> 00:01:46,307 No! I will never be like Bunnicula, 41 00:01:46,307 --> 00:01:48,037 vampire, or otherwise. 42 00:01:48,042 --> 00:01:50,882 Bunnicula, look at this and tell Harold that your bite 43 00:01:50,878 --> 00:01:52,738 will not turn me into a vampire. 44 00:01:52,746 --> 00:01:55,946 Hmm. (SPEAKING GIBBERISH) 45 00:01:58,052 --> 00:01:59,122 I don't know. 46 00:01:59,120 --> 00:02:00,620 What? You don't know? 47 00:02:00,621 --> 00:02:02,721 Do you really think I'm that gullible? 48 00:02:02,723 --> 00:02:06,463 Ooh. Chester, now you bite me. I want to be a vampire too. 49 00:02:06,460 --> 00:02:08,590 Harold, you're delusional. 50 00:02:08,596 --> 00:02:11,096 And Bunnicula, you're not gonna trick me into believing that, uh... 51 00:02:11,098 --> 00:02:13,398 (STUTTERING) And furthermore... 52 00:02:13,400 --> 00:02:16,170 You're not getting into my head! 53 00:02:16,170 --> 00:02:18,940 I did that for Bunnicula, sun's coming up. 54 00:02:18,939 --> 00:02:21,309 HAROLD: (ECHOING) Vampire! Vampire! Vampire! 55 00:02:21,308 --> 00:02:22,408 Ugh. Me? 56 00:02:22,409 --> 00:02:24,239 Turning into a vampire? 57 00:02:24,245 --> 00:02:26,845 -Please, how would any of this be possible? -(PHONE BEEPS) 58 00:02:26,847 --> 00:02:29,917 PHONE: It sounds like you have asked a question. 59 00:02:29,917 --> 00:02:31,917 -How can I help? -(SIGHS) 60 00:02:31,919 --> 00:02:34,919 These things understand cat now? 61 00:02:34,922 --> 00:02:38,922 Phone, how can I tell if I'm turning into a vampire? 62 00:02:38,926 --> 00:02:41,926 (PHONE BEEPS) Have you been bitten by a vampire? 63 00:02:41,929 --> 00:02:43,859 Well, yeah. I mean, a vampire rabbit, 64 00:02:43,864 --> 00:02:45,504 but that doesn't really... 65 00:02:45,499 --> 00:02:49,599 Congratulations, you are indeed turning into a vampire. 66 00:02:49,603 --> 00:02:52,273 -Ow. Ow. Ow. -Wait, what? 67 00:02:52,273 --> 00:02:54,613 There are five steps you will experience 68 00:02:54,608 --> 00:02:57,438 during this exciting transition in your life. 69 00:02:57,444 --> 00:02:59,444 The first step is denial. 70 00:02:59,446 --> 00:03:03,616 No, I am not in denial, you dumb phone. I'm not. 71 00:03:03,617 --> 00:03:05,377 I'm not! I'm not! I'm not! I'm not! 72 00:03:05,386 --> 00:03:07,016 You worthless piece of junk! 73 00:03:07,021 --> 00:03:10,121 (PHONE BEEPS) The second step is anger. 74 00:03:10,124 --> 00:03:12,094 -(CHESTER SCREAMS) -(GLASS SHATTERING) 75 00:03:13,160 --> 00:03:14,830 All right, let's take a look. 76 00:03:14,828 --> 00:03:16,228 (GRUNTS) 77 00:03:16,230 --> 00:03:18,230 Like they say, "The mirror doesn't lie." 78 00:03:18,232 --> 00:03:19,532 Hmm. 79 00:03:19,533 --> 00:03:21,633 Chester? Is that you? 80 00:03:21,635 --> 00:03:24,365 (CHUCKLES) I had barely even recognized you. 81 00:03:24,371 --> 00:03:26,141 You're changing quicker than I thought. 82 00:03:26,140 --> 00:03:28,070 Oh, hey, Harold. Uh... 83 00:03:28,075 --> 00:03:30,135 -Are you ironing? -I don't know. 84 00:03:30,144 --> 00:03:31,744 Is that what they call this game? 85 00:03:31,745 --> 00:03:33,705 I see Mina's dad doing it, like once a year, so... 86 00:03:33,714 --> 00:03:35,654 Come on, Harold, level with me. 87 00:03:35,649 --> 00:03:38,519 Can you honestly say I look like a vampire? 88 00:03:38,519 --> 00:03:39,989 Sure I can. 89 00:03:39,987 --> 00:03:41,717 You just need to accessorize a little more. 90 00:03:41,722 --> 00:03:43,762 Oh, and... 91 00:03:43,757 --> 00:03:45,857 -Voila! -Ugh. 92 00:03:45,859 --> 00:03:47,929 All right, I'll tell you what, I'll make you a deal. 93 00:03:47,928 --> 00:03:49,828 I'll jump off of this ironing board 94 00:03:49,830 --> 00:03:53,600 and if I can suddenly fly, it'll prove that I'm a vampire 95 00:03:53,601 --> 00:03:56,501 and I'll admit I was wrong and that you were right. 96 00:03:56,503 --> 00:03:58,903 But if I don't fly, you gotta drop this whole thing 97 00:03:58,906 --> 00:04:00,506 and leave me alone. Got it? 98 00:04:00,507 --> 00:04:02,837 (PHONE BEEPS) The third step is bargaining. 99 00:04:02,843 --> 00:04:04,183 Ready? (GRUNTS) 100 00:04:05,779 --> 00:04:07,949 (SIGHS) What the... 101 00:04:07,948 --> 00:04:09,748 Uh, Harold? 102 00:04:09,750 --> 00:04:12,380 -What's happening? -Told you. 103 00:04:12,386 --> 00:04:14,516 CHESTER: Oh! What's happening now? 104 00:04:14,521 --> 00:04:17,521 It's your reflection, it's disappearing. 105 00:04:17,524 --> 00:04:20,194 (GASPS) Vampires don't have reflections. 106 00:04:20,194 --> 00:04:21,634 Oh, my gosh! 107 00:04:21,629 --> 00:04:24,959 If this is true, I'll never see another sunrise! 108 00:04:24,965 --> 00:04:27,895 I'll lose the taste for fine foods. 109 00:04:27,901 --> 00:04:30,371 Left only to draining vegetables. 110 00:04:30,371 --> 00:04:31,701 (GASPS) 111 00:04:31,705 --> 00:04:34,265 I'll be no different than Bunnicula! 112 00:04:34,275 --> 00:04:35,605 No! 113 00:04:35,609 --> 00:04:37,109 (WAILING) 114 00:04:37,111 --> 00:04:39,281 -This is the worst thing ever! -(PHONE BEEPS) 115 00:04:39,280 --> 00:04:41,580 Step four, depression. 116 00:04:41,582 --> 00:04:43,552 (BUNNICULA HUMMING) 117 00:04:43,550 --> 00:04:45,720 Well, well, well, look who it is. 118 00:04:45,719 --> 00:04:48,719 Turns out your bite really did turn me into a vampire. 119 00:04:48,722 --> 00:04:51,922 Huh? What? Yay! 120 00:04:51,925 --> 00:04:55,285 What? No! Don't be happy for me. This is terrible! 121 00:04:55,296 --> 00:04:57,556 (SPEAKING GIBBERISH) 122 00:04:57,564 --> 00:05:01,304 Bunnic says that being a vampire is the coolest thing in the world. 123 00:05:01,302 --> 00:05:02,832 (SPEAKS GIBBERISH) 124 00:05:02,836 --> 00:05:04,896 Whoa, Bunnicula's scrapbook. 125 00:05:04,905 --> 00:05:07,565 Look at all these super old pictures from his life. 126 00:05:07,574 --> 00:05:10,444 (GASPS) He's gotten to ride in all of these cool old ships. 127 00:05:10,444 --> 00:05:12,684 (GASPS) Fly in all these cool old planes. 128 00:05:12,680 --> 00:05:14,610 (GASPS) See all those cool old people. 129 00:05:14,615 --> 00:05:16,275 (BUNNICULA SPEAKS GIBBERISH) 130 00:05:16,283 --> 00:05:17,623 HAROLD: He says, that with your brand-new vampire life, 131 00:05:17,618 --> 00:05:19,248 you'll get to see new technology 132 00:05:19,253 --> 00:05:20,923 and galaxies be discovered, 133 00:05:20,921 --> 00:05:24,761 medical breakthroughs, read every book ever written! 134 00:05:24,758 --> 00:05:28,088 By golly! You're right! It's gonna be amazing. 135 00:05:28,095 --> 00:05:30,195 -I am a vampire! -(PHONE BEEPS) 136 00:05:30,197 --> 00:05:32,527 PHONE: The tablet next door gets a thinner case 137 00:05:32,533 --> 00:05:34,973 and suddenly she thinks she's all that. 138 00:05:34,968 --> 00:05:37,438 Oh, when the next generation comes out, 139 00:05:37,438 --> 00:05:40,108 I promise you she... (CLEARS THROAT) 140 00:05:40,107 --> 00:05:43,607 The fifth and final stage is acceptance. 141 00:05:43,610 --> 00:05:45,940 (HUMMING) 142 00:05:45,946 --> 00:05:48,976 -Ahhh! Ugh! -Oh, hey, Bunnicula. 143 00:05:48,982 --> 00:05:51,652 I see you've found my vegetable draining attempts. 144 00:05:51,652 --> 00:05:53,522 See, my fangs still haven't come in yet. 145 00:05:53,520 --> 00:05:56,360 So, I'm just trying to make do for the time being. 146 00:05:58,859 --> 00:06:01,789 (SUCKING) 147 00:06:01,795 --> 00:06:03,355 (SIGHS) 148 00:06:03,364 --> 00:06:05,634 I think these carrots just might be your thing. 149 00:06:05,632 --> 00:06:08,202 I've been experimenting to see if other vegetables are more my speed. 150 00:06:09,336 --> 00:06:10,836 Ahhh! 151 00:06:10,838 --> 00:06:12,998 Maybe, I'm more of a fruit-draining vampire. 152 00:06:13,006 --> 00:06:16,836 You know, watermelon can be classified as a fruit or a vegetable. 153 00:06:16,844 --> 00:06:19,544 (CHUCKLES) Go ahead, Chester, have a bite. 154 00:06:19,546 --> 00:06:21,476 Oh, Harold. What are you doing? 155 00:06:21,482 --> 00:06:24,652 I told you, I wanna be a vampire with you guys. 156 00:06:24,651 --> 00:06:27,551 -Come on, bite me. -I'm not gonna bite you. 157 00:06:27,554 --> 00:06:30,224 Come on! Please? 158 00:06:30,224 --> 00:06:34,434 Come on, you can do it. Open up the hatch. 159 00:06:34,428 --> 00:06:38,028 Oh, Harold, you don't deserve this cursed life. 160 00:06:38,031 --> 00:06:41,371 The cruel destiny of the undead, trapped forever! 161 00:06:41,368 --> 00:06:43,938 -(SPEAKING GIBBERISH) -What's a drama queen? 162 00:06:44,671 --> 00:06:46,711 (CACKLING) 163 00:06:46,707 --> 00:06:48,837 Aw, you watching this old one again? 164 00:06:48,842 --> 00:06:51,582 Look, Bunnic, as a new generation vampire, 165 00:06:51,578 --> 00:06:55,348 I gotta tell you, these old vampire movies seem a bit corny. 166 00:06:55,349 --> 00:06:57,049 Let me bring you up to speed on the new stuff. 167 00:06:57,050 --> 00:06:58,680 (SCREAMS) 168 00:06:58,685 --> 00:07:01,885 -Hey, you're sparkly. -Yeah. 169 00:07:01,889 --> 00:07:04,359 -(SPEAKS GIBBERISH) -I know, right? 170 00:07:04,358 --> 00:07:07,528 You gotta love all the seduction and staring. 171 00:07:07,528 --> 00:07:10,228 Ha! Looks like we both have a little something to teach each other. 172 00:07:10,230 --> 00:07:11,530 Huh, old timer? 173 00:07:11,532 --> 00:07:13,202 (GASPS) Harold? 174 00:07:13,200 --> 00:07:15,430 (IN A HIGH PITCHED VOICE) Uh, no, this is Bunnicula. 175 00:07:15,436 --> 00:07:18,466 Have a bite of this popcorn, it's really good. 176 00:07:18,472 --> 00:07:20,812 (SPEAKING GIBBERISH) 177 00:07:21,475 --> 00:07:22,705 (SIGHS) 178 00:07:27,648 --> 00:07:29,548 -CHESTER: Nighty night. -(GASPS) 179 00:07:29,550 --> 00:07:32,880 Sleep tight, dear brother of the night. 180 00:07:32,886 --> 00:07:35,216 BUNNICULA: Get out! 181 00:07:35,222 --> 00:07:39,222 PHONE: To purchase a one way ticket to Siberia for your annoying cat, 182 00:07:39,226 --> 00:07:40,786 please press one. 183 00:07:40,794 --> 00:07:43,664 -Bunnicula, I need you. Vampire emergency! -Ahhh! 184 00:07:43,664 --> 00:07:45,404 I need you to perform a ritual for me. 185 00:07:45,399 --> 00:07:47,769 It's my fangs, they're still not growing in. 186 00:07:47,768 --> 00:07:51,068 I found this spell book called Fast Fangs and Other Spells. 187 00:07:51,071 --> 00:07:53,271 -I think this might be the solution to my problem. -Huh? 188 00:07:53,273 --> 00:07:55,013 All right, come on, come on, come on. Get reading. 189 00:07:55,008 --> 00:07:56,108 All right. 190 00:07:56,109 --> 00:07:58,079 (CHANTING IN GIBBERISH) 191 00:07:58,078 --> 00:07:59,778 (WIND WHOOSHING) 192 00:07:59,780 --> 00:08:01,510 (GASPS) It's happening! It's happening, I can feel it! 193 00:08:01,515 --> 00:08:03,245 -Keep reading, Bunnicula. -(CHANTING CONTINUES) 194 00:08:03,250 --> 00:08:06,820 Come on! Hit me with those killer fangs, baby! 195 00:08:06,820 --> 00:08:08,290 (GASPS) 196 00:08:08,288 --> 00:08:10,988 Nothing! Bunnicula, what's the problem? 197 00:08:10,991 --> 00:08:13,261 Are you even reading the right spell? 198 00:08:13,260 --> 00:08:14,690 I don't know. 199 00:08:14,695 --> 00:08:15,825 (BOTH GASP) 200 00:08:17,130 --> 00:08:18,360 (GRUNTS) 201 00:08:18,365 --> 00:08:20,095 Ahhh! What is that thing? 202 00:08:20,100 --> 00:08:22,770 CHESTER: Wooden stakes, garlic necklace, 203 00:08:22,769 --> 00:08:25,199 official-looking vampire hunter T-shirt? 204 00:08:25,205 --> 00:08:28,305 Bunnicula, you summoned a vampire hunter? 205 00:08:28,308 --> 00:08:30,438 Huh? (SCREAMS) 206 00:08:30,444 --> 00:08:33,214 -(GASPING) -(HORSE NEIGHS) 207 00:08:33,213 --> 00:08:34,983 Bunnicula, come back! 208 00:08:34,982 --> 00:08:37,282 Well, Chester, luckily you always know what to do 209 00:08:37,284 --> 00:08:39,624 in times of fight, or flight. 210 00:08:39,620 --> 00:08:40,990 Flight! 211 00:08:40,988 --> 00:08:42,748 Huh? (SCREAMS) 212 00:08:43,524 --> 00:08:45,524 Ahhh, my cape's caught! 213 00:08:45,526 --> 00:08:47,286 Why does this feel vaguely familiar? 214 00:08:47,294 --> 00:08:48,964 (STRAINING) 215 00:08:48,962 --> 00:08:51,062 Why am I not flying? 216 00:08:51,064 --> 00:08:53,164 (GASPS) My reflection, it's back. 217 00:08:53,166 --> 00:08:55,826 -(ROOSTER CROWING) -Ahhh, the sun! 218 00:08:55,836 --> 00:08:58,466 No, no, no! It burns! 219 00:08:58,472 --> 00:09:00,972 It... It... It's not burning. 220 00:09:00,974 --> 00:09:03,174 All my vampire-ness is suddenly gone. 221 00:09:03,176 --> 00:09:06,476 Ah, the vampire hunter isn't a threat anymore. 222 00:09:06,480 --> 00:09:10,050 Well, Chester old boy, looks like everything is gonna turn out just... 223 00:09:10,050 --> 00:09:12,150 -(CAPE RIPS) -(GASPS) Uh-oh. 224 00:09:12,152 --> 00:09:14,322 -(SCREAMING) -MAN: Ta-da-da. 225 00:09:14,321 --> 00:09:16,761 Hello, V-neck T-shirt season. 226 00:09:16,757 --> 00:09:18,387 (SCREAMS) Oof. 227 00:09:18,392 --> 00:09:20,232 Ahhh! Oh, you've got it all wrong, mister. 228 00:09:20,227 --> 00:09:22,057 You don't want me. 229 00:09:22,062 --> 00:09:24,602 I can't fly! I have a reflection! I'm out in the sun! 230 00:09:24,598 --> 00:09:25,998 I'm not a vampire. 231 00:09:25,999 --> 00:09:28,999 (WAILING) I'm not a vampire! 232 00:09:29,002 --> 00:09:30,072 (SLURPING) 233 00:09:30,070 --> 00:09:32,170 Huh? 234 00:09:32,172 --> 00:09:35,512 Duh! I know you're not a vampire, Chester. 235 00:09:35,509 --> 00:09:38,179 What? Harold, you're the vampire hunter? 236 00:09:38,178 --> 00:09:39,778 You were the one who told me 237 00:09:39,780 --> 00:09:41,710 Bunnicula's bite would turn me in the first place. 238 00:09:41,715 --> 00:09:43,715 I know, you and I were playing, right? 239 00:09:43,717 --> 00:09:46,717 But, man, would it have killed you to bite me at least once? 240 00:09:46,720 --> 00:09:48,920 Next time, you gotta be the vampire hunter. 241 00:09:48,922 --> 00:09:50,522 I wasn't playing! 242 00:09:50,524 --> 00:09:53,734 I've been manipulated by a certain you-know-who. 243 00:09:53,727 --> 00:09:56,357 -(PANTING) -CHESTER: Bunnicula! 244 00:09:56,363 --> 00:09:58,703 You've finally gone too far this time! 245 00:09:58,699 --> 00:10:01,699 You did something to make me a vampire and then you took it away, 246 00:10:01,702 --> 00:10:04,142 -and it almost got me pulverized. -Hey, Bunnic. 247 00:10:04,137 --> 00:10:05,197 (GROWLING) Hey, Bunnic. 248 00:10:05,205 --> 00:10:06,535 Ahhh! 249 00:10:06,540 --> 00:10:08,970 Huh? I didn't do anything. 250 00:10:08,976 --> 00:10:11,206 He swears he never did anything to you. 251 00:10:11,211 --> 00:10:13,881 Wait, so if he didn't know what his bites would do, 252 00:10:13,880 --> 00:10:15,410 then how are you the only person 253 00:10:15,415 --> 00:10:17,375 that knew his bites had no effect. 254 00:10:17,384 --> 00:10:18,584 That's a good question. 255 00:10:18,585 --> 00:10:20,115 (GASPS) Oh, yeah. 256 00:10:20,120 --> 00:10:22,120 Bunnicula always grinds his teeth in his sleep, 257 00:10:22,122 --> 00:10:24,292 usually on my toes. (CHUCKLES) 258 00:10:24,291 --> 00:10:26,221 Totally slipped my mind. Whoopsies. 259 00:10:26,226 --> 00:10:27,626 This is insane. 260 00:10:27,628 --> 00:10:29,758 I did not convince myself all on my own 261 00:10:29,763 --> 00:10:31,503 that I was a real vampire. 262 00:10:31,498 --> 00:10:34,298 I'm not delusional and I'm not paranoid! 263 00:10:34,301 --> 00:10:36,431 Now, if you'll excuse me, I need some sleep. 264 00:10:36,436 --> 00:10:38,736 My internal clock is all messed up, thanks to you two. 265 00:10:38,739 --> 00:10:42,109 Yeah, you seem like you need a little nap. 266 00:10:42,109 --> 00:10:43,809 -Nighty night. -Good night. 267 00:10:43,810 --> 00:10:45,640 Don't let the bed bugs bite. 268 00:10:45,646 --> 00:10:47,806 (ECHOING) Bed bugs bite. Bed bugs bite. Bed bugs bite. 269 00:10:47,814 --> 00:10:51,424 Bite, bite, bite, bite... 19982

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.