All language subtitles for Betty.En.NY.S01E086_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,381 --> 00:00:07,761 {\an8}How come you're calling me? 2 00:00:07,841 --> 00:00:11,141 {\an8}I wanted to ask if you were serious about the job offer. 3 00:00:11,469 --> 00:00:12,429 {\an8}Very much so, Betty. 4 00:00:12,512 --> 00:00:13,892 {\an8}Are you coming with me? 5 00:00:13,972 --> 00:00:16,102 {\an8}It'd be an honor to work with you. 6 00:00:16,182 --> 00:00:17,642 {\an8}I know you're hiding something. 7 00:00:17,809 --> 00:00:21,349 {\an8}I assure you that you'll be very satisfied by this report. 8 00:00:21,438 --> 00:00:22,358 {\an8}ON THE PREVIOUS EPISODE 9 00:00:25,900 --> 00:00:26,860 {\an8}What is this? 10 00:00:28,153 --> 00:00:32,163 {\an8}How could V&M have taken on so much debt and liability 11 00:00:32,240 --> 00:00:33,660 {\an8}since the last board meeting? 12 00:00:33,867 --> 00:00:36,367 {\an8}What you're looking at are the actual figures for V&M. 13 00:00:36,453 --> 00:00:39,043 {\an8}That balance sheet isn't real. This meeting is over. 14 00:00:39,122 --> 00:00:40,172 {\an8}You're not taking anything from me! 15 00:00:40,749 --> 00:00:42,879 {\an8}Time to answer for what you've done, Armando. 16 00:00:43,168 --> 00:00:45,378 {\an8}You, as well as these two for being your accomplices. 17 00:00:46,713 --> 00:00:49,723 Go ahead, Armando. Explain how V&M was seized, 18 00:00:50,008 --> 00:00:51,548 and how this company is no longer ours. 19 00:00:51,634 --> 00:00:53,684 Seized? What are you talking about? 20 00:00:53,762 --> 00:00:56,972 Hold on, what's going on? I'm not following. 21 00:00:57,057 --> 00:00:58,307 V&M was seized. 22 00:00:58,975 --> 00:01:01,225 The company surpassed its maximum leverage ratio 23 00:01:01,311 --> 00:01:02,601 and no longer belongs to us. 24 00:01:02,687 --> 00:01:04,397 We lost it, ladies and gentlemen. 25 00:01:05,273 --> 00:01:07,483 Armando, is that true? 26 00:01:07,567 --> 00:01:10,277 No, no... What do you mean V&M isn't ours? 27 00:01:10,612 --> 00:01:12,032 Then whose is it? 28 00:01:12,322 --> 00:01:14,702 -Can somebody explain? Hugo? -Don't look at me. 29 00:01:14,783 --> 00:01:17,123 I can explain what's in style for the season, 30 00:01:17,786 --> 00:01:19,286 but I know nothing about numbers. 31 00:01:19,370 --> 00:01:20,540 Let's all calm down. I can explain everything. 32 00:01:20,622 --> 00:01:22,622 -I can explain everything. -Great. 33 00:01:23,166 --> 00:01:27,206 Then explain why a company nobody's ever heard of now owns V&M. 34 00:01:28,004 --> 00:01:31,674 Go on, tell everyone how BAR has the sole rights to V&M. 35 00:01:33,635 --> 00:01:36,805 Armando, is that true? 36 00:01:37,514 --> 00:01:38,644 Yes, Roberto. 37 00:01:39,057 --> 00:01:41,307 V&M has been under the ownership of another company for months. 38 00:01:42,894 --> 00:01:43,904 You shut up! 39 00:01:44,103 --> 00:01:46,613 You and Beatriz have been covering up for Armando. 40 00:01:48,066 --> 00:01:50,276 Say something, Armando. Is it true or not? 41 00:01:50,610 --> 00:01:52,200 Daniel, you don't know what's going on. 42 00:01:52,278 --> 00:01:53,818 Let me explain. You don't know anything. 43 00:01:53,905 --> 00:01:55,615 -I don't know anything? Really? -You don't! 44 00:01:55,698 --> 00:01:56,658 Everyone please calm down. 45 00:01:57,450 --> 00:01:59,450 Let's all relax. Now explain. 46 00:02:00,620 --> 00:02:03,290 Roberto, you know more about business here than anyone. 47 00:02:04,124 --> 00:02:05,794 Take a good look at that information. 48 00:02:06,251 --> 00:02:08,881 BAR legally owns V&M. 49 00:02:09,754 --> 00:02:10,964 But that's not all, everyone. 50 00:02:12,006 --> 00:02:17,926 Beatriz, do you mind telling all of us who owns BAR, 51 00:02:18,054 --> 00:02:19,724 and as such, owns V&M? 52 00:02:21,349 --> 00:02:22,639 -Me. -Thank you. 53 00:02:23,143 --> 00:02:24,023 What? 54 00:02:26,020 --> 00:02:28,400 You own our company? 55 00:02:28,940 --> 00:02:30,650 -What? -No way. 56 00:02:30,733 --> 00:02:32,403 When did we sell it to her? 57 00:02:32,485 --> 00:02:34,145 Who sold it? How did that happen? 58 00:02:35,029 --> 00:02:36,069 I need to use the bathroom. 59 00:02:36,322 --> 00:02:38,912 Daniel, please. It's not how he's saying it. 60 00:02:38,992 --> 00:02:40,832 -It isn't? -No! 61 00:02:40,994 --> 00:02:43,334 Beatriz, you said you'd explain everything. 62 00:02:44,289 --> 00:02:45,869 Do you own V&M or not? 63 00:02:47,876 --> 00:02:50,626 -Yes, I own it. -Oh, well... 64 00:02:51,129 --> 00:02:55,469 I'm the president of BAR, which means I own V&M too. 65 00:02:57,051 --> 00:03:00,141 But don't worry. I'm going to give it all back. 66 00:03:00,805 --> 00:03:02,965 In there you'll find my letter of resignation 67 00:03:03,182 --> 00:03:05,642 and a power of attorney to recover assets. 68 00:03:05,727 --> 00:03:09,767 Assets? What assets? We have nothing! 69 00:03:10,231 --> 00:03:11,821 Armando handed you a flourishing business 70 00:03:11,900 --> 00:03:13,320 and you're returning it to us bankrupt! 71 00:03:13,526 --> 00:03:14,436 Catering's here! 72 00:03:14,527 --> 00:03:16,907 -Get out of here, Patricia! -Get out! 73 00:03:16,988 --> 00:03:18,528 We'll talk later. Go away! 74 00:03:22,827 --> 00:03:23,907 Get lost! 75 00:03:27,415 --> 00:03:28,665 What's going on in there? 76 00:03:28,750 --> 00:03:30,250 Hey, you look like you've seen a ghost. 77 00:03:30,335 --> 00:03:32,705 -What happened? -This company's going under. 78 00:03:32,795 --> 00:03:33,625 What? 79 00:03:34,339 --> 00:03:37,839 Nothing, OK? I didn't say anything, you gossiping nags. 80 00:03:38,051 --> 00:03:41,761 What's going on in there is a meeting for high-level 81 00:03:41,846 --> 00:03:43,386 -executives. -Right. 82 00:03:43,598 --> 00:03:45,888 It's not more fuel to pour onto your gossip fire. 83 00:03:45,975 --> 00:03:48,305 I demand Armando's removal from office. 84 00:03:48,394 --> 00:03:50,944 My resignation wouldn't change anything. 85 00:03:51,147 --> 00:03:51,977 See? 86 00:03:52,315 --> 00:03:54,315 A casual meeting. 87 00:03:54,651 --> 00:03:56,441 -Super casual. -Nothing's going on in there. 88 00:03:56,527 --> 00:04:00,367 The problem is all of you love making up fake news 89 00:04:00,448 --> 00:04:03,278 because of your ignorance of situational analysis. 90 00:04:05,203 --> 00:04:06,163 Get back to work! 91 00:04:08,331 --> 00:04:09,871 What did you do with all our money? 92 00:04:10,583 --> 00:04:14,003 Don't tell me you lost it overnight because I won't believe you. 93 00:04:14,087 --> 00:04:15,707 You're going to pay with your personal assets. 94 00:04:16,130 --> 00:04:20,010 I didn't take anything. I was doing all I could to save V&M. 95 00:04:20,093 --> 00:04:23,353 How? By giving it to that woman? 96 00:04:24,013 --> 00:04:25,933 Beatriz was getting everything 97 00:04:26,307 --> 00:04:27,387 and she wasn't going to say anything. 98 00:04:27,475 --> 00:04:28,885 What kind of people are you? 99 00:04:28,977 --> 00:04:30,937 Calm down, Marcela. It's not Betty's fault. 100 00:04:31,020 --> 00:04:32,440 -Really? -It's not her fault? 101 00:04:32,855 --> 00:04:34,685 She's the mastermind behind this con. 102 00:04:35,608 --> 00:04:38,188 You were wrong if you thought you'd end up with all of our assets 103 00:04:38,736 --> 00:04:40,276 because I'll send you to jail myself! 104 00:04:40,363 --> 00:04:42,323 -Leave Betty alone! -I'll send you to jail as well! 105 00:04:42,407 --> 00:04:43,237 Enough! 106 00:04:44,909 --> 00:04:46,239 Stop this freak show! 107 00:04:47,662 --> 00:04:48,662 We're family! 108 00:04:49,789 --> 00:04:53,129 We're the owners of a company that's been around for over 30 years! 109 00:04:55,169 --> 00:04:58,509 Daniel, you said everything you had to say. 110 00:04:59,841 --> 00:05:01,301 It's time for Armando to speak now. 111 00:05:02,427 --> 00:05:03,297 Son, 112 00:05:04,304 --> 00:05:05,354 what did you do? 113 00:05:05,972 --> 00:05:09,062 And be honest. No more lies. 114 00:05:11,060 --> 00:05:13,350 First of all, I'd like to make clear 115 00:05:13,771 --> 00:05:14,981 that all of this is my fault. 116 00:05:15,940 --> 00:05:17,280 Betty has nothing to do with it. 117 00:05:17,817 --> 00:05:19,897 She was merely following my orders. 118 00:05:20,361 --> 00:05:23,161 I've already quit, and I'm going to return everything. 119 00:05:23,906 --> 00:05:24,906 -I'm leaving. -Wait! 120 00:05:24,991 --> 00:05:29,701 Beatriz, you're not going anywhere. I have to speak with you alone. 121 00:05:30,663 --> 00:05:31,963 You're going to clear everything up. 122 00:05:32,665 --> 00:05:33,615 Armando, 123 00:05:34,667 --> 00:05:37,957 wait here and prepare to explain everything that happened. 124 00:05:38,504 --> 00:05:39,594 Nobody's leaving V&M. 125 00:05:40,923 --> 00:05:42,883 Betty, meet me in the president's office. 126 00:05:50,683 --> 00:05:54,353 Let go of me! You love to live like the poor. 127 00:05:54,687 --> 00:05:58,357 You ruined a great opportunity. 128 00:05:58,483 --> 00:06:01,743 We could be in Manhattan, living the good life. 129 00:06:01,903 --> 00:06:04,863 But you just had to get jealous and ruin everything. 130 00:06:04,947 --> 00:06:07,277 What would you have had to do to live in Manhattan? 131 00:06:07,617 --> 00:06:10,997 Be that guy's lover? Model underwear for him in private? 132 00:06:11,204 --> 00:06:13,214 Maybe. I might've enjoyed myself too. 133 00:06:13,289 --> 00:06:14,869 You've got some nerve. Let's go. 134 00:06:14,957 --> 00:06:16,037 I'm not going anywhere. 135 00:06:16,125 --> 00:06:18,875 I'm tired of you taking me everywhere in that truck 136 00:06:19,253 --> 00:06:22,133 to kill cockroaches. Plus, you stink. 137 00:06:22,590 --> 00:06:27,260 And I'm tired of you forbidding me from doing what I like, 138 00:06:27,345 --> 00:06:29,675 like modeling and runway shows. 139 00:06:30,014 --> 00:06:32,394 Enough. Don't call me, don't write me, 140 00:06:32,475 --> 00:06:33,595 -understood? -Jennifer! 141 00:06:33,684 --> 00:06:35,194 -I'm single! -Come here! 142 00:06:35,269 --> 00:06:37,859 Single is what I am. 143 00:06:40,608 --> 00:06:45,908 How could you give our company to that woman, Armando? 144 00:06:46,656 --> 00:06:47,696 I had to do it 145 00:06:48,324 --> 00:06:49,874 to protect V&M. 146 00:06:50,076 --> 00:06:51,826 You believed more in her than in me? 147 00:06:53,788 --> 00:06:54,998 Would you have done what Betty did? 148 00:06:55,957 --> 00:06:56,997 Would you have been president 149 00:06:57,083 --> 00:06:58,883 of a company that was going to seize V&M? 150 00:06:59,127 --> 00:07:02,377 Of course not! And do you know why? 151 00:07:03,422 --> 00:07:06,132 I would never have betrayed my family. 152 00:07:06,884 --> 00:07:10,104 Only a greedy, calculating woman like Beatriz would do something like that. 153 00:07:11,013 --> 00:07:12,523 That's why she refused my job offer. 154 00:07:13,808 --> 00:07:15,388 You offered her a job? 155 00:07:15,768 --> 00:07:16,688 Yes. 156 00:07:17,353 --> 00:07:20,903 If she'd accepted it, she would have ruined you, 157 00:07:21,482 --> 00:07:22,782 just like she did V&M. 158 00:07:25,361 --> 00:07:26,861 What did you offer her? 159 00:07:27,822 --> 00:07:29,622 What did she ask for to do something like that? 160 00:07:30,199 --> 00:07:31,199 Nothing. 161 00:07:31,826 --> 00:07:33,446 Betty didn't ask for anything in return. 162 00:07:35,163 --> 00:07:36,833 All the same, she has to return everything to us. 163 00:07:37,540 --> 00:07:41,460 But if like Daniel says the company is bankrupt... 164 00:07:41,752 --> 00:07:44,512 Does that mean we'll no longer receive monthly deposits? 165 00:07:44,922 --> 00:07:48,682 Betty, I was all wrong about you. 166 00:07:49,218 --> 00:07:51,718 I thought you were an ethical woman, 167 00:07:51,804 --> 00:07:55,734 but after what you did... May I ask why? 168 00:07:57,894 --> 00:08:01,314 Because I fully believed in Mr. Armando's business plan. 169 00:08:01,814 --> 00:08:05,284 It was risky, but not impossible. And if we could accomplish it, 170 00:08:05,651 --> 00:08:07,821 the projections for V&M were through the roof. 171 00:08:08,154 --> 00:08:11,324 My son has always been a dreamer and he's made plenty of mistakes, 172 00:08:11,407 --> 00:08:13,907 but your job was to keep him grounded 173 00:08:14,035 --> 00:08:18,075 and make him see the financial risk he was in. 174 00:08:19,582 --> 00:08:23,252 We had bad luck at the beginning and were faced with many obstacles, 175 00:08:23,336 --> 00:08:25,206 but I got carried away by his dreams. 176 00:08:25,421 --> 00:08:27,261 I thought we could overcome those obstacles. 177 00:08:27,590 --> 00:08:31,680 You were in those meetings with us, lying the whole time. 178 00:08:32,512 --> 00:08:35,772 Messaging reports, taking on losses from which we can never recover, 179 00:08:35,973 --> 00:08:38,353 and you even created a shell company. 180 00:08:39,310 --> 00:08:40,900 I know it was wrong, and I admit it, 181 00:08:41,521 --> 00:08:43,771 but BAR was created to protect V&M. 182 00:08:44,106 --> 00:08:47,646 I became president because it was the only way for that to work. 183 00:08:47,944 --> 00:08:53,374 BAR is protecting V&M while it gets out of its financial hole. 184 00:08:54,450 --> 00:08:57,290 This is the worst report on V&M in its history. 185 00:08:58,120 --> 00:09:01,080 Yes, I know that it's currently in the red, 186 00:09:01,415 --> 00:09:03,745 but if you focus on the future projections, 187 00:09:04,043 --> 00:09:08,173 in one year, V&M will be well in the black. 188 00:09:08,464 --> 00:09:09,924 Who cares about that, Betty? 189 00:09:10,758 --> 00:09:13,388 The company no longer belongs to the Valencias and Mendozas. 190 00:09:13,469 --> 00:09:14,299 It's yours. 191 00:09:15,429 --> 00:09:18,809 No, BAR was created using V&M's money. 192 00:09:20,393 --> 00:09:24,613 I'm just an employee that manages the money, 193 00:09:24,689 --> 00:09:27,729 but the company is yours. I don't want any of it. 194 00:09:28,693 --> 00:09:30,533 Here they come. 195 00:09:30,903 --> 00:09:31,783 Sit down. 196 00:09:31,862 --> 00:09:33,952 I'll be in my workshop thinking and analyzing. 197 00:09:34,031 --> 00:09:35,411 I don't want to be bothered. 198 00:09:35,491 --> 00:09:38,831 Marcela, the waiters are ready to serve the food. 199 00:09:38,911 --> 00:09:40,501 What happened, Marcela? 200 00:09:40,580 --> 00:09:41,870 Patricia, don't give us any calls. 201 00:09:41,956 --> 00:09:43,456 -Don't let anyone interrupt us. -Talk to me. 202 00:09:43,541 --> 00:09:45,331 I'm like family, Margarita. 203 00:09:47,044 --> 00:09:49,844 How does it feel, chicken legs? 204 00:09:50,006 --> 00:09:51,416 Nobody's listening to you. 205 00:09:54,010 --> 00:09:55,640 -I hate you. -Oh! 206 00:09:58,055 --> 00:09:59,345 But you have no reason to. 207 00:10:01,976 --> 00:10:06,806 Are you telling me BAR was created with V&M's money? 208 00:10:08,149 --> 00:10:09,069 Yes. 209 00:10:10,026 --> 00:10:14,606 So V&M was still up and running thanks to those loans? 210 00:10:16,532 --> 00:10:17,412 Yes. 211 00:10:18,451 --> 00:10:22,201 The banks wouldn't loan V&M any more money, but BAR they did. 212 00:10:22,455 --> 00:10:24,415 BAR, in turn, loaned that money to V&M. 213 00:10:25,458 --> 00:10:27,628 Let's see if I got this straight. 214 00:10:28,628 --> 00:10:30,498 BAR was formed using V&M's money. 215 00:10:30,671 --> 00:10:32,761 So then how has BAR been solvent all this time? 216 00:10:33,132 --> 00:10:35,932 BAR's debt must be astronomical. 217 00:10:37,011 --> 00:10:40,141 One of BAR's specialties is investment in the stock market. 218 00:10:40,806 --> 00:10:43,056 My best friend Nicolas works there, 219 00:10:43,392 --> 00:10:46,482 and he's had great results and turned a substantial profit. 220 00:10:46,979 --> 00:10:50,439 May I ask where that company is located? 221 00:10:52,985 --> 00:10:55,315 BAR only has three employees. 222 00:10:55,863 --> 00:10:59,033 Nicolas Ramos, my father, and me. 223 00:10:59,575 --> 00:11:04,575 We've always worked from home, and the only asset that BAR acquired 224 00:11:04,914 --> 00:11:06,964 was a sports car that we're returning today. 225 00:11:09,710 --> 00:11:12,210 Roberto, whatever you're discussing with this woman 226 00:11:12,797 --> 00:11:14,217 is something that's of interest to not just you. 227 00:11:14,924 --> 00:11:18,224 Please don't be like your son and keep the information to yourself. 228 00:11:18,302 --> 00:11:20,512 You know very well I'm not like that. 229 00:11:21,847 --> 00:11:25,727 I just wanted to know more about the situation. 230 00:11:26,310 --> 00:11:29,560 Isn't it obvious? This woman is a professional scammer 231 00:11:29,688 --> 00:11:32,568 who's capitalizing on this opportunity to her benefit. 232 00:11:33,109 --> 00:11:35,489 Beatriz, you're one step away from jail. 233 00:11:36,779 --> 00:11:38,359 Let's do this another way. 234 00:11:38,823 --> 00:11:40,743 Tell me how much you want... 235 00:11:40,825 --> 00:11:43,945 Daniel, please return to the conference room. 236 00:11:44,787 --> 00:11:48,327 And please don't disrespect me. 237 00:11:48,416 --> 00:11:50,246 Don't forget who I am. 238 00:12:00,845 --> 00:12:03,465 I don't want your money. I just want to return everything. 239 00:12:03,973 --> 00:12:06,523 You've got the real reports on V&M. 240 00:12:07,017 --> 00:12:10,227 I'll also give you a report on BAR to clear up any doubts. 241 00:12:12,523 --> 00:12:16,403 I'm having a hard time believing you, Betty. 242 00:12:17,069 --> 00:12:19,989 You've proven yourself untrustworthy. 243 00:12:22,158 --> 00:12:26,618 I'm going to take some time and make my decision. 244 00:12:27,496 --> 00:12:29,666 If you'll excuse me, I'm going back to the conference room. 245 00:12:40,759 --> 00:12:43,299 Did you see what you started with that stupid video? 246 00:12:44,763 --> 00:12:45,893 Now it's my fault? 247 00:12:45,973 --> 00:12:49,483 You gave that woman power and freedom and look what she did. 248 00:12:49,810 --> 00:12:51,190 You have to get your father in check. 249 00:12:51,270 --> 00:12:52,980 Daniel cannot become president of V&M. 250 00:12:59,320 --> 00:13:00,860 Gossiping like old hags? 251 00:13:00,946 --> 00:13:04,486 Spare me your air of superiority. 252 00:13:04,700 --> 00:13:06,620 You're not going to win like you think you are. 253 00:13:07,870 --> 00:13:09,910 Instead of talking nonsense, Armando, 254 00:13:10,498 --> 00:13:12,878 you ought to be enjoying your last few hours of freedom 255 00:13:13,667 --> 00:13:17,837 because I'm about to call my lawyers to file a lawsuit against you. 256 00:13:19,131 --> 00:13:22,591 Beatriz, Ricardo, and you are going to jail. 257 00:14:41,964 --> 00:14:43,094 You're not going to make that call. 258 00:14:43,549 --> 00:14:44,549 It isn't in your interest to. 259 00:14:45,301 --> 00:14:46,141 It isn't in my interest? 260 00:14:48,178 --> 00:14:50,138 I knew you'd one day do something like this. 261 00:14:51,098 --> 00:14:52,348 You're done, Armando. 262 00:14:52,892 --> 00:14:55,272 You falsified information, and that's a serious crime. 263 00:14:55,352 --> 00:14:58,442 Yeah, but I don't think we're the only ones to do that, Daniel. 264 00:14:58,731 --> 00:15:00,071 You did too. 265 00:15:00,733 --> 00:15:04,703 If you sue us, we'll do the same to you. 266 00:15:06,071 --> 00:15:07,741 I have nothing to do with any of this. 267 00:15:08,115 --> 00:15:11,285 No, not with V&M, but will you deny 268 00:15:11,744 --> 00:15:16,334 stealing confidential information from companies to bankrupt them 269 00:15:16,415 --> 00:15:18,955 so you could later buy them at one third the price? 270 00:15:21,211 --> 00:15:22,051 So? 271 00:15:22,588 --> 00:15:24,168 Be careful making accusations like that. 272 00:15:24,256 --> 00:15:25,086 Right. 273 00:15:25,549 --> 00:15:27,429 You wouldn't want to also get sued for slander. 274 00:15:28,719 --> 00:15:31,469 But it's all true, Daniel. 275 00:15:32,681 --> 00:15:35,731 You didn't commit corporate espionage in order to buy a company? 276 00:15:35,809 --> 00:15:38,099 Where was it? Oh, India, right? 277 00:15:38,270 --> 00:15:41,150 We have proof connecting you to that purchase. 278 00:15:41,231 --> 00:15:45,031 You manipulated Thompson into selling you his company 279 00:15:45,110 --> 00:15:46,570 at a low price, right? 280 00:15:46,946 --> 00:15:49,406 But you didn't work alone. Who helped him? 281 00:15:49,490 --> 00:15:50,570 -Mata. -Mata did. 282 00:15:50,658 --> 00:15:52,788 Gregorio Mata, your great friend and servant. 283 00:15:53,160 --> 00:15:54,830 You can't prove that. 284 00:15:55,496 --> 00:15:57,406 Call your lawyers if you don't believe us. 285 00:15:57,915 --> 00:16:02,085 Call them and we'll tell Thompson everything we know. 286 00:16:02,544 --> 00:16:05,764 That's a billionaire with a "B" you'd be taking on, 287 00:16:05,839 --> 00:16:07,799 and we probably wouldn't be the only ones going to prison. 288 00:16:07,883 --> 00:16:08,883 Call him. 289 00:16:09,009 --> 00:16:09,839 Armando. 290 00:16:12,346 --> 00:16:14,306 It's your turn to explain everything. 291 00:16:14,932 --> 00:16:17,102 Daniel, please be patient. 292 00:16:17,434 --> 00:16:19,654 You know I won't hide anything from you, 293 00:16:19,979 --> 00:16:21,649 but may I please speak to these two alone? 294 00:16:22,147 --> 00:16:23,817 Yes, of course. 295 00:16:34,660 --> 00:16:39,670 You have no idea how disappointed I am in you. 296 00:16:40,124 --> 00:16:42,214 You deceived all of us. 297 00:16:43,293 --> 00:16:46,133 How could you lie to us all like that? 298 00:16:46,213 --> 00:16:48,553 How could you sleep at night? 299 00:16:48,674 --> 00:16:52,304 We didn't have bad intentions when we planned this, Dad. 300 00:16:52,386 --> 00:16:56,426 You always liked the idea of a shell company. 301 00:16:56,849 --> 00:16:59,729 You knew it was a practice that bordered on the illegal 302 00:16:59,810 --> 00:17:00,980 that I never cared for. 303 00:17:01,061 --> 00:17:04,311 I was just trying to save our patrimony. 304 00:17:04,398 --> 00:17:07,988 Patrimony? What patrimony? There's no money! 305 00:17:08,402 --> 00:17:13,822 -You gave V&M to Beatriz Rincon. -Yes, but she's returning it. 306 00:17:14,241 --> 00:17:17,041 I went into debt with her so that the banks wouldn't take 307 00:17:17,119 --> 00:17:17,999 the company from us. 308 00:17:22,166 --> 00:17:24,836 How could it come to this? And you, Ricardo? 309 00:17:24,918 --> 00:17:27,338 Did you support this foolishness? 310 00:17:28,005 --> 00:17:32,545 Well, the business plan was ambitious, but it can be achieved. 311 00:17:32,634 --> 00:17:34,394 Yes, the truth is... 312 00:17:34,803 --> 00:17:37,473 Look, I messed up with the first collection. 313 00:17:38,098 --> 00:17:41,558 For the second, we were victims of fraud 314 00:17:41,643 --> 00:17:42,903 and were swindled by a fabric supplier. 315 00:17:45,522 --> 00:17:49,652 So then the rumors about that company in New York 316 00:17:49,860 --> 00:17:51,820 that was defrauded in Miami were true. 317 00:17:51,904 --> 00:17:53,664 -It was us. -Yes. 318 00:17:53,739 --> 00:17:57,279 That's when you should have called a special board meeting! 319 00:17:57,367 --> 00:18:00,367 No, Dad. Daniel would've gotten everything at that point. 320 00:18:00,496 --> 00:18:04,166 That was always his plan. I was just trying to save the company. 321 00:18:04,249 --> 00:18:06,379 Don't lie to me, Armando. 322 00:18:07,419 --> 00:18:09,339 You didn't try to save V&M. 323 00:18:10,214 --> 00:18:12,264 All you cared about was your own vanity. 324 00:18:12,424 --> 00:18:16,434 You didn't want to lose and prove to Daniel that he was right. 325 00:18:18,806 --> 00:18:20,426 See what your pride cost you? 326 00:18:23,018 --> 00:18:25,058 We're losing everything. 327 00:18:27,940 --> 00:18:28,900 You're right. 328 00:18:30,692 --> 00:18:31,992 I accept all the blame. 329 00:18:33,403 --> 00:18:34,573 -I quit. -No. 330 00:18:35,322 --> 00:18:37,992 No, sir. You're staying here. 331 00:18:38,492 --> 00:18:40,582 You and Ricardo will answer for what you've done. 332 00:18:41,829 --> 00:18:45,579 But you'll obviously be reassigned within the company. 333 00:18:48,669 --> 00:18:52,459 No, way. Who have I been with all these years? 334 00:18:53,132 --> 00:18:56,092 How could he do something like this? 335 00:18:56,844 --> 00:18:59,054 Don't judge him so harshly over this mistake. 336 00:18:59,429 --> 00:19:01,969 Maybe it was her idea. 337 00:19:02,683 --> 00:19:05,023 It wasn't his fault. It's that woman's fault. 338 00:19:05,394 --> 00:19:07,274 It doesn't make sense, Margarita. 339 00:19:07,354 --> 00:19:12,404 Nothing does. How is it that nobody noticed? 340 00:19:13,110 --> 00:19:15,530 What else could he be hiding? 341 00:19:16,029 --> 00:19:19,449 Don't think about that anymore. Think about you right now. 342 00:19:19,658 --> 00:19:23,658 You have to relax and focus on your inner energy. 343 00:19:24,079 --> 00:19:24,999 Breathe. 344 00:19:26,957 --> 00:19:29,497 What is wrong with you? Don't you see? 345 00:19:30,043 --> 00:19:31,673 We're broke! 346 00:19:33,130 --> 00:19:37,970 The owner of V&M is now Beatriz Rincon. 347 00:19:41,680 --> 00:19:42,760 Why did you do that? 348 00:19:44,433 --> 00:19:45,813 Why did you deceive me like that? 349 00:19:47,644 --> 00:19:48,814 Why did you make me fall for you? 350 00:19:49,271 --> 00:19:50,111 Why? 351 00:19:51,732 --> 00:19:54,112 Why did you hurt me? You know how much I've suffered. 352 00:19:54,193 --> 00:19:57,243 -I don't deserve this. -No, I know you don't, 353 00:19:57,321 --> 00:19:59,661 but I can assure you there's an explanation for all this. 354 00:19:59,740 --> 00:20:00,660 I don't want it. 355 00:20:01,283 --> 00:20:02,453 I don't want to hear it. 356 00:20:03,535 --> 00:20:06,615 I was hoping all this was a lie. 357 00:20:07,080 --> 00:20:08,210 That it wasn't true. 358 00:20:08,457 --> 00:20:11,287 Or that you'd at least call an end to this game, 359 00:20:11,877 --> 00:20:13,087 and you didn't. 360 00:20:13,795 --> 00:20:15,665 You kept on with it until the very end. 361 00:20:15,756 --> 00:20:17,296 It's not what you think. 362 00:20:17,758 --> 00:20:21,968 Maybe our relationship didn't start the right way, 363 00:20:22,679 --> 00:20:23,969 but I fell in love along the way. 364 00:20:24,723 --> 00:20:26,643 I swear it, Betty. And now, 365 00:20:27,684 --> 00:20:30,154 I love you like I've never loved anybody. 366 00:20:30,979 --> 00:20:34,359 Don't lie to me. Stop lying to me! I heard you this morning! 367 00:20:34,441 --> 00:20:37,531 You want to get rid of me and send me far away! 368 00:20:37,611 --> 00:20:40,491 No, that's not how I said it. I wasn't getting rid of you. 369 00:20:40,572 --> 00:20:44,242 I said it to protect you. It's not what you're thinking. 370 00:20:45,077 --> 00:20:47,957 You're right, it's not what I'm thinking. 371 00:20:50,582 --> 00:20:52,002 It was never what I thought. 372 00:20:54,670 --> 00:20:56,510 Betty, please don't go. 373 00:20:56,588 --> 00:20:59,468 I have to explain. Please let me talk to you. 374 00:21:00,968 --> 00:21:01,928 I love you, honey. 375 00:21:02,010 --> 00:21:06,310 Armando, what's going on here? 376 00:21:08,183 --> 00:21:09,183 I'm leaving. 377 00:21:09,268 --> 00:21:11,728 No, Betty, you're not going anywhere. I have to speak to you. 378 00:21:11,937 --> 00:21:14,107 What is there to discuss? She's a thief. 379 00:21:14,606 --> 00:21:16,606 We're waiting for you in the conference room. 380 00:21:16,692 --> 00:21:18,192 Marcela, this is important too. 381 00:21:18,694 --> 00:21:19,904 What is this woman still doing here? 382 00:21:21,071 --> 00:21:23,031 Betty, please wait here. 383 00:21:23,615 --> 00:21:26,075 Don't go. I have to explain everything. 384 00:21:26,660 --> 00:21:27,870 I'll be right back. 385 00:21:40,590 --> 00:21:44,550 Because of today's unfortunate circumstances, 386 00:21:45,345 --> 00:21:47,595 we have to choose a new president for V&M. 387 00:21:48,807 --> 00:21:50,267 Which we all know should be me. 388 00:21:51,143 --> 00:21:53,563 No, I can't allow that. He'll sell the company. 389 00:21:53,645 --> 00:21:56,515 What's there to sell, fool? All you left is smoldering ruins. 390 00:21:56,606 --> 00:21:57,606 Oh, please! 391 00:21:58,525 --> 00:22:01,895 Can we please just choose a president? I need this meeting to be over. 392 00:22:02,446 --> 00:22:05,526 Just know that if Daniel is named president, 393 00:22:06,825 --> 00:22:08,115 I'm taking a year sabbatical. 394 00:22:08,368 --> 00:22:10,368 -Hugo. -Nothing personal, Daniel. 395 00:22:11,038 --> 00:22:12,538 The most prudent course of action is... 396 00:22:13,498 --> 00:22:16,628 for you to be temporary president, Roberto. 397 00:22:16,710 --> 00:22:17,880 -What? -Me? 398 00:22:18,754 --> 00:22:21,634 I agree. Roberto should be president. 399 00:22:21,757 --> 00:22:22,877 Shut your mouth, idiot. 400 00:22:23,342 --> 00:22:25,182 After what you did, you have no say here. 401 00:22:26,470 --> 00:22:27,350 OK. 402 00:22:28,346 --> 00:22:29,306 I agree. 403 00:22:29,931 --> 00:22:32,931 Neither Ricardo nor Armando should have a vote. 404 00:22:34,061 --> 00:22:37,311 I agree that you're the best choice, Dad. 405 00:22:38,398 --> 00:22:40,108 Nobody knows this company better than you, 406 00:22:40,192 --> 00:22:41,902 and we'd be in the best hands. 407 00:22:42,861 --> 00:22:44,651 What do you say, Roberto? 408 00:22:48,992 --> 00:22:53,082 I agree to be the temporary president of V&M. 409 00:22:53,705 --> 00:22:55,995 This board meeting is over. Let's go. 410 00:22:56,500 --> 00:22:57,330 Let's go. 411 00:22:59,252 --> 00:23:00,172 Beatriz! 412 00:23:01,421 --> 00:23:02,961 What's in your bag? 413 00:23:04,007 --> 00:23:05,467 Nothing. Trash. 414 00:23:06,426 --> 00:23:07,426 I don't believe you. 415 00:23:07,677 --> 00:23:10,507 You're not going anywhere until I've seen what's in the bag. 416 00:23:10,972 --> 00:23:12,312 Are you stealing something? 417 00:23:12,849 --> 00:23:15,519 -Call security, Patricia. -Right away, Marcela. 418 00:23:15,602 --> 00:23:17,102 That won't be necessary, Patricia. 419 00:23:20,065 --> 00:23:23,895 I would recommend we open that bag in private. 420 00:23:24,194 --> 00:23:25,284 Don't be ridiculous. 421 00:23:25,654 --> 00:23:28,664 Tell me right now what's in that bag. 422 00:23:29,574 --> 00:23:32,954 Miss Marcela, believe me, it's in both our interests 423 00:23:33,036 --> 00:23:34,786 for this bag to be opened in private. 424 00:23:38,333 --> 00:23:41,003 All right, show me what's in that bag 425 00:23:41,086 --> 00:23:43,586 that you can't show me in public. 426 00:23:45,549 --> 00:23:49,339 Miss Marcela, what's in this bag... 427 00:23:50,178 --> 00:23:54,678 is something Mr. Armando omitted from the meeting. 428 00:23:55,100 --> 00:23:57,190 It was part of his strategy to save V&M. 429 00:24:05,569 --> 00:24:06,569 What is this crap? 430 00:24:09,531 --> 00:24:10,531 What is this? 431 00:24:12,325 --> 00:24:13,405 Armando gave you these? 432 00:24:17,289 --> 00:24:18,209 Supposedly. 433 00:24:19,166 --> 00:24:21,996 Why did he give you all this? 434 00:24:24,296 --> 00:24:29,886 Remember how you'd ask me about the other woman 435 00:24:29,968 --> 00:24:30,928 Mr. Armando was seeing? 436 00:24:31,011 --> 00:24:33,601 Don't tell me you're the other woman, Beatriz. 437 00:24:38,310 --> 00:24:40,650 "We've been apart for one week, 438 00:24:41,146 --> 00:24:43,356 and the grief at not having you by my side 439 00:24:43,815 --> 00:24:45,855 has left a hole in my heart. 440 00:24:46,401 --> 00:24:49,701 But today, the wait ends. I'll finally get to see you, darling. 441 00:24:50,197 --> 00:24:52,567 I need you, Betty. I miss you. 442 00:24:53,116 --> 00:24:54,696 I'm slowly dying without you." 443 00:24:58,330 --> 00:24:59,250 You? 444 00:25:02,751 --> 00:25:05,801 You're... Armando's lover? 445 00:25:14,304 --> 00:25:15,224 Something like that. 446 00:25:16,890 --> 00:25:18,810 I was his lover, but he was never in love with me. 447 00:25:20,227 --> 00:25:21,977 He never stopped loving you. 448 00:25:23,396 --> 00:25:27,316 This... is a set-up. 449 00:25:29,027 --> 00:25:32,947 -These are more of your lies! -Well, it is a set-up. 450 00:25:33,698 --> 00:25:36,368 Mr. Ricardo and Mr. Armando set me up. 451 00:25:37,244 --> 00:25:39,294 I can send you a video if you don't believe me. 452 00:25:39,788 --> 00:25:41,538 You'll know the truth after watching it. 453 00:25:46,670 --> 00:25:49,670 Bro, I know the hardest thing you've ever done 454 00:25:49,756 --> 00:25:51,006 is seduce Beatriz Rincon. 455 00:25:51,091 --> 00:25:54,261 That having to pretend to love that hideous thing 456 00:25:54,344 --> 00:25:56,684 who doesn't deserve it has been a nightmare. 457 00:25:57,764 --> 00:26:02,234 Just remember that she's our only way of getting the company back. 458 00:26:02,978 --> 00:26:06,938 I know having to kiss that monster has been rough 459 00:26:07,023 --> 00:26:11,073 and that making love to her is torture... 460 00:26:13,446 --> 00:26:15,066 This can't be true. 461 00:26:16,074 --> 00:26:17,034 It is. 462 00:26:18,118 --> 00:26:23,288 It was their plan to make sure I wouldn't keep what was theirs. 463 00:26:24,749 --> 00:26:28,299 But I deserve it for being naive 464 00:26:28,378 --> 00:26:32,798 and for messing with someone who was engaged. 465 00:26:34,801 --> 00:26:37,601 No, this can't be true. 466 00:26:38,471 --> 00:26:44,021 There's got to be a logical explanation for all this. 467 00:26:45,061 --> 00:26:46,601 Or maybe you're manipulating me. 468 00:26:47,063 --> 00:26:47,983 That's it. 469 00:26:48,273 --> 00:26:51,743 You're a liar and you made all this up! 470 00:26:51,818 --> 00:26:54,568 No, I'm not. 471 00:26:55,447 --> 00:26:56,317 It's true. 472 00:26:57,657 --> 00:26:58,777 I made a mistake, 473 00:27:00,243 --> 00:27:03,543 but it's also true that we all make mistakes. 474 00:27:04,998 --> 00:27:06,368 Including you. 475 00:27:12,255 --> 00:27:14,165 What are you insinuating? That this is all my fault? 476 00:27:15,050 --> 00:27:19,680 No, but you had an affair with Mr. Ricardo. 477 00:27:23,641 --> 00:27:24,601 What are you talking about? 478 00:27:28,355 --> 00:27:31,975 I saw you kissing, but don't worry. 479 00:27:33,151 --> 00:27:34,531 I won't say anything. 480 00:27:35,445 --> 00:27:37,445 That's your private life and it's none of my business. 481 00:27:39,491 --> 00:27:41,031 I shouldn't have to stand for this. 482 00:27:41,534 --> 00:27:43,954 I want you gone. 483 00:27:44,204 --> 00:27:46,254 You're the worst thing that's ever happened to V&M. 484 00:27:46,331 --> 00:27:47,871 Get out of here! I never want to see you again! 485 00:28:22,659 --> 00:28:26,579 COPYING FILES 486 00:28:27,580 --> 00:28:30,880 Take this pill before your blood pressure goes up. 487 00:28:32,585 --> 00:28:36,665 If all this didn't kill me, nothing will. 488 00:28:40,301 --> 00:28:41,301 Did you know? 489 00:28:42,137 --> 00:28:43,467 Did Armando say anything to you? 490 00:28:44,597 --> 00:28:45,887 How could you think that? 491 00:28:46,558 --> 00:28:48,098 I would've told you if I'd known. 492 00:28:51,020 --> 00:28:52,610 How did it come to this? 493 00:28:53,773 --> 00:28:57,903 My own son lied to my face. He said everything was fine. 494 00:28:58,611 --> 00:29:01,911 That the rumors about our financial situation weren't true. 495 00:29:02,073 --> 00:29:04,333 He did it to win your approval. 496 00:29:05,160 --> 00:29:07,830 The goals he set for himself were far too ambitious. 497 00:29:08,288 --> 00:29:09,908 That caused him a lot of stress. 498 00:29:10,081 --> 00:29:13,381 Please, Margarita. Don't excuse him. 499 00:29:13,585 --> 00:29:15,875 What happened here is very serious. It's a crime! 500 00:29:17,046 --> 00:29:20,586 I should fire those two shameless clowns. It's what they deserve. 501 00:29:21,217 --> 00:29:23,387 But you won't. For me. 502 00:29:24,262 --> 00:29:25,762 Because he's our only child, 503 00:29:26,765 --> 00:29:29,425 and you'd be jeopardizing V&M's prestige. 504 00:29:30,185 --> 00:29:33,305 And above all, because Armando's the only one familiar 505 00:29:33,396 --> 00:29:35,936 with the company's true economic state. 506 00:29:36,816 --> 00:29:38,276 You need him. 507 00:29:38,777 --> 00:29:40,987 He's the only one who can keep you informed. 508 00:29:42,322 --> 00:29:43,282 Roberto. 509 00:29:45,158 --> 00:29:48,198 Don't worry. Armando's been very affected by this. 510 00:29:48,995 --> 00:29:51,035 I promise you he'll change. 511 00:29:51,998 --> 00:29:57,248 This is the most important lesson you could ever teach our son. 512 00:29:57,962 --> 00:30:02,682 Isn't he too old for me to have to teach him? 513 00:30:05,345 --> 00:30:07,805 If he were to only learn his lesson this time. 514 00:30:12,519 --> 00:30:14,979 OK. I'll be back in a while. 515 00:30:15,063 --> 00:30:17,653 I have to see just how deep in it we are. 516 00:30:18,024 --> 00:30:19,034 Wait here. 517 00:30:19,442 --> 00:30:20,322 Where are you going? 518 00:30:21,611 --> 00:30:23,151 I don't know who to believe, 519 00:30:23,238 --> 00:30:26,828 so I'm going to every bank to which we owe money. 520 00:30:27,534 --> 00:30:29,994 I have to see just how much debt we're in, Margarita. 521 00:30:31,162 --> 00:30:32,752 See you later. 522 00:30:35,917 --> 00:30:36,957 We'll be OK. 523 00:30:46,511 --> 00:30:49,471 Why did Betty wait till now to betray us? 524 00:30:49,556 --> 00:30:52,386 Because she heard us talking about sending her on a trip. 525 00:30:52,725 --> 00:30:54,595 She thinks we want to get rid of her. 526 00:30:54,686 --> 00:30:57,266 Stop being so naive, Armando! 527 00:30:57,355 --> 00:31:00,395 That's her excuse, but that was always her plan. 528 00:31:00,483 --> 00:31:03,073 I warned you, but you wouldn't believe me 529 00:31:03,152 --> 00:31:05,612 -because you got smitten with her. -Be quiet, will you? 530 00:31:05,697 --> 00:31:08,447 -Enough. -Ricardo, leave. 531 00:31:09,075 --> 00:31:10,115 Leave! 532 00:31:12,912 --> 00:31:14,042 What is it, Marcela? 533 00:31:18,751 --> 00:31:19,791 I want you to tell me the truth. 534 00:31:25,675 --> 00:31:26,585 Is it true? 535 00:31:28,887 --> 00:31:30,347 That you and Beatriz were involved? 536 00:31:34,809 --> 00:31:36,599 Yes. It's true. 537 00:31:49,449 --> 00:31:50,529 It's yours? 538 00:31:54,370 --> 00:31:57,370 Hey, Betty! How'd it go? Tell me. 539 00:31:57,457 --> 00:31:58,367 Nicolas, give me the keys. 540 00:31:58,833 --> 00:32:01,253 -The keys? -And also the car's registration. 541 00:32:01,336 --> 00:32:03,796 -We have to return it. -No way. Today? 542 00:32:04,422 --> 00:32:07,182 No, I'm not ready for that. 543 00:32:07,258 --> 00:32:08,928 Stop making this harder and just give it to me! 544 00:32:09,677 --> 00:32:11,467 You can't do this to me. 545 00:32:12,347 --> 00:32:15,307 What did I do wrong to deserve this? 546 00:32:17,477 --> 00:32:20,057 Wilson, give these keys 547 00:32:20,146 --> 00:32:22,606 {\an8}and this registration to Mrs. Margarita or Mr. Roberto. 548 00:32:24,108 --> 00:32:25,778 {\an8}I'm counting on you. 549 00:32:26,277 --> 00:32:27,737 {\an8}-But-- -Don't worry. 550 00:32:27,820 --> 00:32:30,280 {\an8}They'll understand what it's all about. 551 00:32:31,324 --> 00:32:33,284 I'd like to tell you something. 552 00:32:34,994 --> 00:32:36,084 Thank you very much for everything. 553 00:32:36,746 --> 00:32:38,406 Thank you for being my friend 554 00:32:38,498 --> 00:32:40,998 {\an8}and for greeting me every morning and for the times you defended me. 555 00:32:41,084 --> 00:32:41,924 {\an8}Thank you. 556 00:32:42,001 --> 00:32:43,921 {\an8}You're welcome, Betty. What's wrong? 557 00:32:44,003 --> 00:32:44,843 Nothing. 558 00:32:46,464 --> 00:32:48,764 So never again? 559 00:32:49,258 --> 00:32:51,338 Never again. It was never ours and you knew that. 560 00:32:52,095 --> 00:32:55,215 Can I have five minutes to say goodbye to her? 561 00:32:55,306 --> 00:32:56,136 Make it quick. 562 00:33:00,520 --> 00:33:01,690 My beautiful baby, 563 00:33:04,023 --> 00:33:06,363 I knew you were never mine, 564 00:33:06,442 --> 00:33:09,112 but I always loved you and I always will. 565 00:33:11,906 --> 00:33:15,116 -We had some good times together. -Giovas, what's up? 566 00:33:15,201 --> 00:33:17,451 I was tasked with bringing you this, which you left in your office. 567 00:33:18,121 --> 00:33:19,081 Thanks, Giovas. 568 00:33:19,330 --> 00:33:22,380 The girls asked me to deliver it personally. 569 00:33:22,458 --> 00:33:24,708 Thank you very much, and thanks for everything. 570 00:33:25,378 --> 00:33:26,248 My pleasure. 571 00:33:27,338 --> 00:33:29,968 -OK. -All right. 572 00:33:30,425 --> 00:33:32,795 Let's take the subway. Like in the old days. 573 00:33:33,261 --> 00:33:34,141 Let's go. 574 00:33:41,436 --> 00:33:45,016 Hugo, where are you, dear? 575 00:33:45,773 --> 00:33:50,243 I brought you some snacks from catering. 576 00:33:50,778 --> 00:33:55,068 You must be hungry after that meeting. Intense, huh? 577 00:33:56,117 --> 00:33:59,867 Food for my soul, for my heart, 578 00:33:59,954 --> 00:34:06,044 for my spirit, for my creativity and imagination. 579 00:34:06,502 --> 00:34:08,002 That's the food I need. 580 00:34:08,379 --> 00:34:09,879 That's? the thing, Hugo. 581 00:34:09,964 --> 00:34:11,344 So I brought you cookies. 582 00:34:13,468 --> 00:34:14,588 Come on. 583 00:34:14,886 --> 00:34:16,716 Please tell me. 584 00:34:16,971 --> 00:34:18,971 Did things really get that bad? 585 00:34:19,223 --> 00:34:20,853 What did Marcela say to Armando? 586 00:34:20,933 --> 00:34:22,143 Words. 587 00:34:23,019 --> 00:34:25,439 Words and words. 588 00:34:26,064 --> 00:34:29,904 But what are words but phonetic vibrations 589 00:34:29,984 --> 00:34:33,034 emanating from our laryngeal tract as man, 590 00:34:33,529 --> 00:34:35,069 as homo sapiens sapiens, has evolved. 591 00:34:37,700 --> 00:34:39,790 You're scaring me. 592 00:34:40,244 --> 00:34:41,374 You should be. 593 00:34:41,954 --> 00:34:44,124 Any other reaction would be futile 594 00:34:44,957 --> 00:34:46,997 at this moment of the revelation. 595 00:34:48,669 --> 00:34:50,169 What revelation? 596 00:34:50,505 --> 00:34:51,755 Fashion doesn't exist. 597 00:34:52,840 --> 00:34:54,550 It doesn't, Patricia. It's an illusion. 598 00:34:55,635 --> 00:34:59,005 Like us, who also don't exist. We're an illusion, much like time. 599 00:34:59,097 --> 00:35:01,427 Einstein was right. 600 00:35:03,184 --> 00:35:04,814 Say something, Patricia. My God! 601 00:35:04,894 --> 00:35:08,944 I don't know what to say. You're being really deep. 602 00:35:09,649 --> 00:35:13,689 One of my professors at DUI once told me 603 00:35:14,487 --> 00:35:20,077 that in the mirror you can see the reflection of who you truly are. 604 00:35:20,993 --> 00:35:22,083 And that genius professor 605 00:35:22,662 --> 00:35:25,082 -of yours was right. -Yes. 606 00:35:25,164 --> 00:35:27,924 That's what we are, we're reflections. 607 00:35:30,378 --> 00:35:31,628 Come on, Hugo. 608 00:35:32,130 --> 00:35:34,840 I don't know why you're being so deep. 609 00:35:35,466 --> 00:35:38,086 I only came to find out the gossip. 610 00:35:38,594 --> 00:35:41,514 Will you please tell me what happened at the meeting? 611 00:35:42,014 --> 00:35:43,104 I can't. 612 00:35:44,016 --> 00:35:48,936 That innocent mind of yours couldn't deal with it. 613 00:35:49,397 --> 00:35:54,237 In fact, if advances in medicine ever lead to successful brain transplants, 614 00:35:54,694 --> 00:35:56,074 -I'd like yours. -Oh! 615 00:35:56,696 --> 00:36:00,026 It's important that I receive one that's never been used. 616 00:36:00,741 --> 00:36:04,041 If I told you, it'd be straight to the shrink with you. 617 00:36:08,499 --> 00:36:09,959 How could you? 618 00:36:12,420 --> 00:36:15,380 What kind of monster are you, Armando? 619 00:36:15,464 --> 00:36:16,764 -Calm down. -Not only did you give her 620 00:36:16,841 --> 00:36:19,301 our company, but you slept with her! 621 00:36:19,385 --> 00:36:20,255 -What the hell is wrong with you! -No, no... 622 00:36:20,386 --> 00:36:22,216 -Let me explain. -What's there to explain? 623 00:36:22,305 --> 00:36:24,715 -I need to tell you-- -I saw the video! 624 00:36:24,807 --> 00:36:27,477 What you and Ricardo did is deplorable! 625 00:36:27,560 --> 00:36:30,230 -Hear me out. -What's there to hear? 626 00:36:30,313 --> 00:36:32,023 No wonder! No wonder... 627 00:36:32,607 --> 00:36:33,767 you always defended her. 628 00:36:33,858 --> 00:36:36,398 I have to say something. Listen to me. 629 00:36:36,485 --> 00:36:38,945 -You're the worst man alive! -Marcela. 630 00:36:39,071 --> 00:36:40,321 -Marcela. -You bastard! 631 00:36:40,406 --> 00:36:43,526 -I hate you! -Please let me explain. 632 00:36:48,915 --> 00:36:51,035 I'm never designing anything again. 633 00:36:51,626 --> 00:36:52,706 I'm taking my things. 634 00:36:53,628 --> 00:36:55,548 -Where's my dress? -Not done yet. 635 00:36:55,796 --> 00:36:59,836 -What are you doing, Marcela? -Where is it? 636 00:36:59,926 --> 00:37:01,176 -It's not finished yet. -Where! 637 00:37:01,260 --> 00:37:03,100 -What's wrong with you? -Here it is. 638 00:37:03,554 --> 00:37:04,434 No! 639 00:37:06,015 --> 00:37:07,635 -I hate you! -What are you doing? 640 00:37:08,059 --> 00:37:12,729 I hate you, Armando! 641 00:37:14,106 --> 00:37:15,686 -Marcela, no! -No! 642 00:37:16,067 --> 00:37:18,107 -Get a hold of yourself. -I hate you! 643 00:37:18,569 --> 00:37:20,859 I hate you! 644 00:37:21,489 --> 00:37:24,869 I hate everything about you! 645 00:37:24,951 --> 00:37:27,621 -I hate you. -Get a hold of yourself, honey. 646 00:37:38,005 --> 00:37:39,215 Control yourself. 647 00:37:41,050 --> 00:37:42,550 I get that you're disappointed. 648 00:37:43,719 --> 00:37:44,599 I am too. 649 00:37:46,639 --> 00:37:48,269 What Armando did is unacceptable. 650 00:37:49,725 --> 00:37:52,095 To lie to all of us how he did. 651 00:37:53,396 --> 00:37:56,816 But to lose control of yourself in front of the employees? 652 00:37:57,066 --> 00:38:00,566 I honestly don't understand it, and I can't excuse it. 653 00:38:00,820 --> 00:38:05,660 Your son is the most miserable wretch I've ever known, Margarita. 654 00:38:07,326 --> 00:38:09,076 Marcela, we're talking about my son. 655 00:38:14,375 --> 00:38:15,915 Calm down, sweetie. 656 00:38:17,545 --> 00:38:23,625 I know that fudging those reports was crazy, 657 00:38:24,635 --> 00:38:26,295 but don't confuse things. 658 00:38:26,887 --> 00:38:29,677 You destroyed your dress just days before the wedding. 659 00:38:29,765 --> 00:38:30,635 Wedding? 660 00:38:32,560 --> 00:38:33,890 What wedding? 661 00:38:35,146 --> 00:38:39,436 You still think I'd marry Armando after everything he did? No. 662 00:38:40,609 --> 00:38:43,489 He didn't just ruin this company. 663 00:38:44,196 --> 00:38:46,736 He ruined my life forever. 664 00:39:24,779 --> 00:39:25,819 What a day, huh? 665 00:39:27,823 --> 00:39:29,623 Want to get a drink to help us forget it? 666 00:39:30,534 --> 00:39:31,624 Marcela saw your video. 667 00:39:34,497 --> 00:39:35,327 What did she say? 668 00:39:35,706 --> 00:39:38,876 She would've torn me limb from limb if she could have. 669 00:39:39,627 --> 00:39:40,537 This is a disaster. 670 00:39:40,961 --> 00:39:43,961 I'm the most hated man in all New York, 671 00:39:44,757 --> 00:39:45,837 and with good reason. 672 00:39:46,592 --> 00:39:47,802 I'm a piece of crap. 673 00:39:49,345 --> 00:39:53,715 Ricardo, what were you thinking when you made that video? 674 00:39:58,813 --> 00:40:02,573 OK, I admit it. It's my fault. 675 00:40:04,652 --> 00:40:08,282 But it's nothing that can't be fixed over a few drinks. 676 00:40:08,489 --> 00:40:10,239 -Join me? -No, you go. 677 00:40:10,658 --> 00:40:11,778 I'm going to see Betty. 678 00:40:18,332 --> 00:40:22,502 What would you like? Water? A coke? Lemonade? 679 00:40:22,586 --> 00:40:26,006 You cried the whole way here, Betty. You're probably dehydrated. 680 00:40:26,090 --> 00:40:27,800 -I'm fine. Hi. -Betty. 681 00:40:28,384 --> 00:40:30,644 -Hi. -What are you doing here so early? 682 00:40:31,846 --> 00:40:34,216 Have you been crying? Why? 683 00:40:36,559 --> 00:40:38,059 I quit V&M. 684 00:40:38,894 --> 00:40:40,864 I'm never going back. 685 00:40:41,897 --> 00:40:43,817 Is that why you're so sad? 686 00:40:44,942 --> 00:40:47,782 A little. But I found another job. 687 00:40:47,862 --> 00:40:50,992 Ms. Catalina asked me to work with her. 688 00:40:52,324 --> 00:40:53,534 You see? 689 00:40:54,285 --> 00:40:55,905 God never gives you more than you can handle. 690 00:40:56,537 --> 00:41:00,537 He loves you, and has sent you that woman, that angel. 691 00:41:02,251 --> 00:41:04,921 The only thing is that it's in Miami. 692 00:41:05,463 --> 00:41:07,343 I'd have to leave today. 693 00:41:08,382 --> 00:41:11,182 Oh, my goodness. So much news. 694 00:41:12,094 --> 00:41:13,894 Your father's going to flip. 695 00:41:13,971 --> 00:41:15,971 Yes, it all happened so fast. 696 00:41:16,390 --> 00:41:19,560 I should call Ms. Catalina and thank her but decline... 697 00:41:19,643 --> 00:41:23,693 What? No way. Put that away. 698 00:41:23,772 --> 00:41:25,522 Of course she won't. 699 00:41:26,317 --> 00:41:27,607 Listen carefully, honey. 700 00:41:27,943 --> 00:41:29,533 The best thing you could've done 701 00:41:29,612 --> 00:41:35,122 is quit that demanding job and leave that exploitative man. 702 00:41:35,201 --> 00:41:36,241 Yeah. 703 00:41:37,286 --> 00:41:41,786 You're leaving today to begin your new life. 53535

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.