All language subtitles for Backstreet.Rookie.E15.200807.HDTV.H264.720p-Ads-iQIYI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,020 --> 00:00:07,185 Saet-byul, 2 00:00:07,620 --> 00:00:08,945 I would like to be 3 00:00:09,690 --> 00:00:11,985 someone special to you, too. 4 00:00:16,090 --> 00:00:17,325 Will you accept my red tulips? 5 00:00:32,380 --> 00:00:33,645 Mr. Choi, 6 00:00:36,580 --> 00:00:38,315 I'll answer that 7 00:00:39,280 --> 00:00:40,815 later. 8 00:00:47,789 --> 00:00:50,099 I'm not dreaming to become someone as great as you are, 9 00:00:50,100 --> 00:00:52,455 but I want to achieve something on my own, too. 10 00:00:53,970 --> 00:00:57,695 I'll answer you when I pass the GED. 11 00:01:07,050 --> 00:01:11,315 Sure. You've waited for me all along, 12 00:01:12,320 --> 00:01:14,045 so I'll wait for you this time. 13 00:01:17,089 --> 00:01:21,184 Saet-byul, don't you ever feel like you've achieved nothing. 14 00:01:22,690 --> 00:01:26,325 You're responsible, loyal, a great fighter... 15 00:01:26,400 --> 00:01:29,329 And you're diligent. 16 00:01:29,330 --> 00:01:30,899 That's why the head office 17 00:01:30,900 --> 00:01:34,265 is naming you as the assistant manager of the store. 18 00:01:37,309 --> 00:01:40,475 Saet-byul, you are already enough. 19 00:01:41,279 --> 00:01:42,445 You're awesome. 20 00:01:46,120 --> 00:01:47,715 Thank you, Mr. Choi. 21 00:01:48,020 --> 00:01:49,315 It's nothing. 22 00:01:52,760 --> 00:01:55,125 How did you prepare all of this? 23 00:01:55,890 --> 00:01:57,195 It's beautiful here. 24 00:01:58,130 --> 00:01:59,965 Did you prepare wine or anything? 25 00:02:00,400 --> 00:02:02,469 What wine? 26 00:02:02,470 --> 00:02:05,299 People usually drink wine when they come to places like this. 27 00:02:05,300 --> 00:02:07,569 - What wine? - Maybe I've watched too many dramas. 28 00:02:07,570 --> 00:02:11,335 You mean something like this? 29 00:02:12,080 --> 00:02:13,305 Is this what you want? 30 00:02:19,350 --> 00:02:22,585 You drink. I'll go and plant the tulips. 31 00:02:25,260 --> 00:02:26,289 [ You lost. ] 32 00:02:26,290 --> 00:02:28,355 - I lost again. [ - Freshen up! ] 33 00:02:28,830 --> 00:02:29,995 [ Give it to me. ] 34 00:02:30,160 --> 00:02:31,395 Welcome. 35 00:02:33,370 --> 00:02:34,695 Yong-pil. 36 00:02:48,150 --> 00:02:51,315 Jang-mi, how did you get here? 37 00:02:51,350 --> 00:02:55,885 I thought of how you said that you run a convenience store in Shinseong-dong. 38 00:02:56,090 --> 00:03:00,025 I also have to ask you a favor before I go to China tomorrow. 39 00:03:00,230 --> 00:03:01,785 What favor? 40 00:03:01,830 --> 00:03:04,999 Don't you think it'd be possible to find Boon-hee 41 00:03:05,000 --> 00:03:06,695 if you look into Busan alumni associations? 42 00:03:08,170 --> 00:03:10,939 Boon-hee again? You have to forget about her. 43 00:03:10,940 --> 00:03:12,635 How can I? 44 00:03:13,570 --> 00:03:15,535 Boon-hee is the person I missed the most 45 00:03:15,570 --> 00:03:17,875 ever since leaving Korea. 46 00:03:18,710 --> 00:03:21,945 Jang-mi, I really don't know what Boon-hee is doing. 47 00:03:22,110 --> 00:03:25,945 I haven't seen Gong Boon-hee for 40 years! 48 00:03:28,320 --> 00:03:29,485 Dad! 49 00:03:33,629 --> 00:03:36,025 Why are you saying that you don't know... 50 00:03:39,530 --> 00:03:40,595 You're here. 51 00:03:40,870 --> 00:03:42,665 Is that your son, Yong-pil? 52 00:03:42,770 --> 00:03:44,265 He's handsome. 53 00:03:44,940 --> 00:03:46,835 Hello. 54 00:03:47,540 --> 00:03:50,735 How do you know my dad? 55 00:03:50,740 --> 00:03:54,205 We were friends in high school. My name is Hong Jang-mi. 56 00:03:54,250 --> 00:03:55,805 Hello. 57 00:03:57,520 --> 00:04:01,549 ♪ Alone in the audience ♪ 58 00:04:01,550 --> 00:04:03,484 Jang-mi, I love you. 59 00:04:09,260 --> 00:04:12,029 Look at the time. 60 00:04:12,030 --> 00:04:14,595 Jang-mi, come here. 61 00:04:22,040 --> 00:04:25,775 I need to talk to my son about something very important. 62 00:04:26,010 --> 00:04:26,909 Is that so? 63 00:04:26,910 --> 00:04:30,149 Yes. I'll call you right away if I ever hear from Boon-hee, 64 00:04:30,150 --> 00:04:32,279 so just wait for my call in China, all right? 65 00:04:32,280 --> 00:04:34,515 - I think I should stay until I meet... - Go. 66 00:04:36,190 --> 00:04:38,419 Go! You can go now. Bye. 67 00:04:38,420 --> 00:04:39,685 - Go. - Fine. 68 00:04:42,860 --> 00:04:44,225 Gosh. 69 00:04:45,660 --> 00:04:48,669 Dad! I know she's your first love, 70 00:04:48,670 --> 00:04:50,965 but how could you say that you don't know Mom? 71 00:04:51,700 --> 00:04:55,009 It's all a misunderstanding. It's a long story. 72 00:04:55,010 --> 00:04:58,379 Dad, no story can ever justify that. Ever! 73 00:04:58,380 --> 00:05:01,445 Jang-mi used to be best friends with Boon-hee, 74 00:05:01,480 --> 00:05:04,319 but Boon-hee doesn't want to see her! 75 00:05:04,320 --> 00:05:07,019 Why? Why wouldn't Mom want to see her? 76 00:05:07,020 --> 00:05:08,215 Look. 77 00:05:08,850 --> 00:05:11,520 I'm Boon-hee's first love, 78 00:05:08,890 --> 00:05:10,819 {\an8}[ Boon-hee ] 79 00:05:10,820 --> 00:05:12,990 {\an8}[ First love, me ] 80 00:05:11,920 --> 00:05:14,660 while Jang-mi was mine. 81 00:05:13,060 --> 00:05:16,190 {\an8}[ First love, Jang-mi ] 82 00:05:14,860 --> 00:05:17,330 Boon-hee and Jang-mi were friends. 83 00:05:16,260 --> 00:05:17,900 {\an8}[ Best friends ] 84 00:05:17,400 --> 00:05:19,400 If you were Mom, would you want to see Jang-mi? 85 00:05:17,959 --> 00:05:19,395 {\an8}[ Jang-mi, Boon-hee ] 86 00:05:20,530 --> 00:05:22,225 My goodness. 87 00:05:24,370 --> 00:05:27,539 My best friend disappeared 88 00:05:27,540 --> 00:05:28,965 without leaving a single letter. 89 00:05:29,340 --> 00:05:30,909 You must miss her. 90 00:05:30,910 --> 00:05:34,945 As if. That wench. I already erased her from my head. 91 00:05:35,510 --> 00:05:39,019 Is that the best friend who left 92 00:05:39,020 --> 00:05:42,489 without leaving a single note for Mrs. Gong? 93 00:05:42,490 --> 00:05:44,819 Saet-byul, how do you know about her? 94 00:05:44,820 --> 00:05:48,325 Mrs. Gong told me about her 95 00:05:48,590 --> 00:05:50,655 and how she never wants to see her again. 96 00:05:51,460 --> 00:05:52,899 See? I told you! 97 00:05:52,900 --> 00:05:56,469 Don't you ever tell Mom that Jang-mi is in Korea, okay? 98 00:05:56,470 --> 00:05:57,765 Dad! 99 00:05:57,870 --> 00:06:00,465 Take over my shift. My back hurts. 100 00:06:00,540 --> 00:06:04,535 No, you can watch the store the whole night. 101 00:06:05,010 --> 00:06:06,075 Let's go, Saet-byul. 102 00:06:06,080 --> 00:06:08,679 Mr. Choi, I think... 103 00:06:08,680 --> 00:06:11,515 I think you should tell her... 104 00:06:14,620 --> 00:06:17,115 Why is everyone always on Boon-hee's side? 105 00:06:19,020 --> 00:06:20,885 What did I ever do wrong? 106 00:06:38,440 --> 00:06:41,049 - Mom. - We're home. 107 00:06:41,050 --> 00:06:42,175 Hey. 108 00:06:42,750 --> 00:06:44,749 Why are you two coming together? What about the store? 109 00:06:44,750 --> 00:06:47,015 Dad is going to watch it overnight. 110 00:06:47,350 --> 00:06:51,289 He has been avoiding me lately. Did he do something wrong? 111 00:06:51,290 --> 00:06:54,859 No, nothing. What are you up to? 112 00:06:54,860 --> 00:06:57,659 I heard that taking a foot bath is 113 00:06:57,660 --> 00:07:00,395 the best thing to do to get foot-swelling go away. 114 00:07:00,700 --> 00:07:02,269 You could just buy a foot bath machine. 115 00:07:02,270 --> 00:07:06,199 A foot bath machine? We're still paying the installments for Dad's massage chair! 116 00:07:06,200 --> 00:07:09,505 Foot baths easily cost 200,000 won. We can't afford one. 117 00:07:11,040 --> 00:07:14,749 Actually, I think what you've got is quite decent. It even massages. 118 00:07:14,750 --> 00:07:17,019 Massage? It doesn't. 119 00:07:17,020 --> 00:07:19,549 Of course it does, Mom. 120 00:07:19,550 --> 00:07:21,945 See? Give me your foot. Like this. 121 00:07:25,220 --> 00:07:26,689 I'll massage your shoulders. 122 00:07:26,690 --> 00:07:28,729 - What? - You're so tense up here. 123 00:07:28,730 --> 00:07:32,499 What a luxurious day I'm having today. 124 00:07:32,500 --> 00:07:34,295 Is this my lucky day or something? 125 00:07:35,200 --> 00:07:38,539 I couldn't decide on what to get you with my first pay as an advisor, 126 00:07:38,540 --> 00:07:40,069 but now I know. I'll get you a foot bath. 127 00:07:40,070 --> 00:07:43,009 - Really? - Yes. Some shoes as well. 128 00:07:43,010 --> 00:07:44,839 No, you can't buy me shoes. 129 00:07:44,840 --> 00:07:46,945 I might run away if you do. 130 00:07:47,280 --> 00:07:50,349 I'll buy you shoes when I get my first pay as the assistant manager. 131 00:07:50,350 --> 00:07:52,515 What? You're going to be an assistant manager? 132 00:07:52,680 --> 00:07:54,289 I've handed the ownership of the store to the headquarters. 133 00:07:54,290 --> 00:07:56,519 They offered to promote Saet-byul as the assistant manager. 134 00:07:56,520 --> 00:07:58,589 Really? That happened? 135 00:07:58,590 --> 00:08:01,959 That's amazing! That's great news. 136 00:08:01,960 --> 00:08:03,999 Congratulations, Saet-byul. 137 00:08:04,000 --> 00:08:07,495 - Thank you. - That's awesome. 138 00:08:10,200 --> 00:08:11,565 Goodness. 139 00:08:14,040 --> 00:08:16,265 What a great man Mr. Choi is. 140 00:08:17,910 --> 00:08:19,775 He's a perfect son. 141 00:08:21,510 --> 00:08:23,515 And a perfect man. 142 00:08:31,520 --> 00:08:32,955 I would like to be 143 00:08:34,290 --> 00:08:36,925 someone special to you, too. 144 00:08:39,030 --> 00:08:40,225 Will you accept my red tulips? 145 00:08:44,500 --> 00:08:46,765 [ I've been dreaming about that moment forever. ] 146 00:08:47,770 --> 00:08:49,735 [ Why couldn't I answer him right away? ] 147 00:08:51,010 --> 00:08:52,509 [ I took ] 148 00:08:52,510 --> 00:08:56,005 [ slow steps toward Mr. Choi, one step at a time, ] 149 00:08:58,220 --> 00:09:00,145 [ and I've reached my goal now. ] 150 00:09:01,520 --> 00:09:02,685 [ So, why? ] 151 00:09:04,420 --> 00:09:06,655 [ Why do I feel as scared about this as I am happy about it? ] 152 00:09:17,800 --> 00:09:20,635 [ Aren't you hungry? I'm going to have some ramyeon. ] 153 00:09:27,880 --> 00:09:29,345 - Gosh, you startled me. - Saet-byul. 154 00:09:29,480 --> 00:09:30,975 I'll make you some good ramyeon. 155 00:09:33,450 --> 00:09:34,945 Why are you two coming out from there at the same time? 156 00:09:35,020 --> 00:09:36,919 - I'm getting some water. - I'm going to the bathroom. 157 00:09:36,920 --> 00:09:37,955 I see. 158 00:09:41,790 --> 00:09:43,359 [ When Mom heads back to her room, ] 159 00:09:43,360 --> 00:09:46,059 [ I'll make you some delicious ramyeon with an egg on top. ] 160 00:09:46,060 --> 00:09:47,629 [ Great. Make sure to pop the yolk. ] 161 00:09:47,630 --> 00:09:50,739 [ Pop the yolk? It's so much better when it's not popped. ] 162 00:09:50,740 --> 00:09:52,070 What are you two doing? 163 00:09:50,740 --> 00:09:52,095 {\an8}[ Make the noodles chewy. ] 164 00:09:54,110 --> 00:09:56,435 - Are you two dancing? - Yes. 165 00:09:56,470 --> 00:09:57,775 - We're dancing. - Yes. 166 00:09:58,910 --> 00:10:02,675 Look at that. You got the beautiful dance lines from me. 167 00:10:02,750 --> 00:10:05,915 Saet-byul, when I was young, I was quite the dancer. 168 00:10:06,250 --> 00:10:12,919 ♪ When will you and I meet ♪ 169 00:10:12,920 --> 00:10:14,225 Dance, Saet-byul! 170 00:10:14,590 --> 00:10:18,799 ♪ And make history ♪ 171 00:10:18,800 --> 00:10:20,595 I'm a great dancer myself. 172 00:10:21,600 --> 00:10:22,565 Look at that. 173 00:10:22,830 --> 00:10:24,339 Mrs. Gong, aren't you going to sleep? 174 00:10:24,340 --> 00:10:27,609 I'm feeling perfectly rejuvenated 175 00:10:27,610 --> 00:10:29,105 after that shoulder massage you gave me! 176 00:10:30,080 --> 00:10:32,309 But you have work early morning tomorrow. 177 00:10:32,310 --> 00:10:34,649 You should sleep. 178 00:10:34,650 --> 00:10:36,575 Why? Are you two going to do something after I sleep? 179 00:10:39,820 --> 00:10:41,489 - We're going to sleep. - We have to sleep, too. 180 00:10:41,490 --> 00:10:42,819 - Of course you have to. - Yes, we do. 181 00:10:42,820 --> 00:10:44,859 You should go sleep. I'm going to watch some more TV. 182 00:10:44,860 --> 00:10:47,185 What? Okay, I'm going to bed now. 183 00:10:47,260 --> 00:10:49,029 - Goodnight! - Goodnight. 184 00:10:49,030 --> 00:10:50,999 Goodnight! And come out if you get bored. 185 00:10:51,000 --> 00:10:56,839 - Sure. - ♪ Love doesn't come easy ♪ 186 00:10:56,840 --> 00:11:01,565 ♪ Not everyone can fall in love ♪ 187 00:11:01,970 --> 00:11:03,135 Hold up. 188 00:11:07,480 --> 00:11:09,705 [ We need to come up with signs. ] 189 00:11:10,380 --> 00:11:11,515 "Signs"? 190 00:11:12,980 --> 00:11:14,285 [ What signs? ] 191 00:11:14,490 --> 00:11:16,215 [ Just to be safe. ] 192 00:11:16,250 --> 00:11:17,655 [ What's your favorite fruit? ] 193 00:11:19,590 --> 00:11:20,755 [ Grapes! ] 194 00:11:21,930 --> 00:11:23,595 [ Grapes ] 195 00:11:24,600 --> 00:11:26,825 [ Okay, then. From now on, "Grapes" mean "Let's meet." ] 196 00:11:32,440 --> 00:11:33,535 [ What? ] 197 00:11:34,910 --> 00:11:37,735 [ And "Strawberry" means "No." Is that okay? ] 198 00:11:38,410 --> 00:11:40,375 [ Strawberry ] 199 00:11:41,180 --> 00:11:43,545 [ What a kid you are. ] 200 00:11:48,320 --> 00:11:50,315 [ These are our signs, okay? ] 201 00:11:50,790 --> 00:11:51,955 [ Strawberry! ] 202 00:11:52,390 --> 00:11:53,955 [ I'm going to go to sleep now. ] 203 00:11:55,260 --> 00:11:57,955 [ Goodnight. Grapes tomorrow. ] 204 00:11:59,930 --> 00:12:01,025 Grapes. 205 00:12:02,270 --> 00:12:04,735 He's so cute. Grapes! 206 00:12:05,700 --> 00:12:08,035 Grapes! Goodnight. 207 00:12:15,650 --> 00:12:17,815 Grapes? Grapes. 208 00:12:21,790 --> 00:12:23,085 This is adorable! 209 00:12:28,690 --> 00:12:32,060 {\an8}[ Franchise contract, GS Retail ] 210 00:12:29,590 --> 00:12:32,129 This is the franchise contract. Take a look. 211 00:12:32,130 --> 00:12:33,825 [ Franchise contract, GS Retail ] 212 00:12:33,830 --> 00:12:38,095 Mom, this part is about the opening date of the store. 213 00:12:38,900 --> 00:12:41,835 The hours of operation are stated right here. 214 00:12:42,140 --> 00:12:43,335 Here. 215 00:12:44,140 --> 00:12:45,375 - Hold on. - Okay. 216 00:12:47,080 --> 00:12:48,205 Hey, Seong-tae. 217 00:12:48,650 --> 00:12:50,679 What? The Jangchung-dong branch? 218 00:12:50,680 --> 00:12:51,975 I'm... 219 00:12:54,020 --> 00:12:55,315 I'm busy with something. 220 00:12:55,620 --> 00:12:58,115 All right, then. 221 00:13:01,330 --> 00:13:04,859 Mom, I have to get going. Something urgent came up. 222 00:13:04,860 --> 00:13:06,399 - You're leaving? - Yes. 223 00:13:06,400 --> 00:13:08,499 I've looked over the contract, 224 00:13:08,500 --> 00:13:12,435 and Director Yoo here will explain the rest to you. 225 00:13:12,470 --> 00:13:14,005 Don't worry, you can go. 226 00:13:14,070 --> 00:13:16,009 Mrs. Gong and I will take care of the rest. 227 00:13:16,010 --> 00:13:17,605 Sorry about that. 228 00:13:18,510 --> 00:13:19,805 Okay, then. 229 00:13:21,610 --> 00:13:24,315 Assistant Manager Jung, have a great shift. 230 00:13:25,550 --> 00:13:27,445 See you later, Advisor Choi. 231 00:13:27,950 --> 00:13:30,045 - I'll be back soon. - Come back quick. 232 00:13:31,890 --> 00:13:34,085 Grapes! 233 00:13:36,160 --> 00:13:38,055 Grapes? What? 234 00:13:39,200 --> 00:13:40,625 I was wondering 235 00:13:41,030 --> 00:13:43,269 how Dae-hyun has been at work. 236 00:13:43,270 --> 00:13:47,065 I hear that he has a lot of responsibilities. 237 00:13:47,970 --> 00:13:49,805 The head office has a lot of regrets. 238 00:13:50,710 --> 00:13:53,535 We regret not recognizing such a great man earlier. 239 00:13:54,480 --> 00:13:55,845 You scared me. 240 00:13:56,280 --> 00:13:59,715 My goodness! 241 00:14:01,090 --> 00:14:03,549 I didn't know you could joke like that. 242 00:14:03,550 --> 00:14:05,755 You scared me for a moment. 243 00:14:06,090 --> 00:14:08,955 And this is for you. 244 00:14:10,700 --> 00:14:11,895 Here. 245 00:14:16,870 --> 00:14:17,995 Look at that! 246 00:14:20,940 --> 00:14:22,205 My goodness. 247 00:14:22,840 --> 00:14:24,439 Will you look at that? 248 00:14:24,440 --> 00:14:26,975 Isn't this crocodile leather? 249 00:14:27,050 --> 00:14:28,249 Do you like it? 250 00:14:28,250 --> 00:14:31,245 Of course I do! 251 00:14:32,180 --> 00:14:35,215 This costs 400,000 won at least, no? 252 00:14:35,350 --> 00:14:38,159 You've spent quite a bit of money. 253 00:14:38,160 --> 00:14:39,719 Or is it 500,000 won? 254 00:14:39,720 --> 00:14:42,985 - No, it's... - Was it 300,000 won? Let's hear it. 255 00:14:43,090 --> 00:14:45,629 You've spent so much money. 256 00:14:45,630 --> 00:14:46,959 This bag must be so expensive. 257 00:14:46,960 --> 00:14:48,769 It goes perfectly with my cardigan today. 258 00:14:48,770 --> 00:14:51,139 - Do you like it? - Are you kidding? 259 00:14:51,140 --> 00:14:53,195 Seems like quite a few crocodiles went into making this. 260 00:15:03,850 --> 00:15:05,045 Saet-byul. 261 00:15:07,620 --> 00:15:09,985 I wanted to thank you. 262 00:15:11,360 --> 00:15:14,785 I forgot about how valuable of a man Dae-hyun was, 263 00:15:15,130 --> 00:15:17,825 and you reminded me of that. 264 00:15:20,300 --> 00:15:22,195 Don't you think you realized that a little too late? 265 00:15:23,570 --> 00:15:25,265 We'll see about that. 266 00:15:30,910 --> 00:15:32,879 [ Lifestyle Platform, GS25 ] 267 00:15:32,880 --> 00:15:34,805 See about what? 268 00:15:39,220 --> 00:15:40,585 Hello? 269 00:15:42,250 --> 00:15:43,885 Yes, I'm Jung Saet-byul. 270 00:15:45,590 --> 00:15:47,525 Sorry? What did you just say? 271 00:16:16,520 --> 00:16:18,815 [ Perfect, Combo ] 272 00:16:30,330 --> 00:16:31,465 Yes! 273 00:16:33,270 --> 00:16:35,239 - Move over. - Who are they? 274 00:16:35,240 --> 00:16:36,365 What was that? 275 00:16:39,040 --> 00:16:40,905 5, 6, 7, 8. 276 00:16:51,990 --> 00:16:54,224 [ Perfect, Combo ] 277 00:16:56,230 --> 00:16:57,695 They're so good! 278 00:17:07,570 --> 00:17:08,805 They're good! 279 00:17:13,680 --> 00:17:15,005 Look at them. 280 00:17:24,420 --> 00:17:26,559 I'm sorry I embarrassed you. 281 00:17:26,560 --> 00:17:29,625 I'm sorry. It was all me. 282 00:17:31,030 --> 00:17:33,299 Let's practice some more 283 00:17:33,300 --> 00:17:35,625 and crush them into pieces. 284 00:17:36,330 --> 00:17:37,935 Yes, let's! 285 00:17:45,680 --> 00:17:46,835 Oh, my! 286 00:17:47,140 --> 00:17:49,409 - Are you okay? - There was a mosquito. 287 00:17:49,410 --> 00:17:51,615 Sorry, it's my reflex. 288 00:17:52,050 --> 00:17:54,315 - I think my jaw is dislocated. - Fire Volcano, 289 00:17:54,850 --> 00:17:58,355 there's a place that I really wanted to go with you. 290 00:17:59,790 --> 00:18:01,555 - Where is it? - Give me your hand. 291 00:18:04,430 --> 00:18:05,895 What do you think? It's fun, isn't it? 292 00:18:06,130 --> 00:18:07,929 - Is this where you wanted to bring me to? - Yes. 293 00:18:07,930 --> 00:18:10,525 This is so fun. Here I go. 294 00:18:10,740 --> 00:18:13,169 Welcome. Namaste. 295 00:18:13,170 --> 00:18:14,705 - Namaste. - Namaste. 296 00:18:15,510 --> 00:18:17,975 Are you guys friends? 297 00:18:18,580 --> 00:18:20,945 - Namaste. - Namaste. 298 00:18:21,210 --> 00:18:23,809 - You must be older, then. - Namaste. 299 00:18:23,810 --> 00:18:26,815 Namaste. Why is she getting mad at me? 300 00:18:28,150 --> 00:18:29,949 The point isn't 301 00:18:29,950 --> 00:18:33,189 how well you do this. It's how you try your best. 302 00:18:33,190 --> 00:18:37,329 Open up to each other. And let your hearts communicate together. 303 00:18:37,330 --> 00:18:38,629 - Namaste. - Namaste. 304 00:18:38,630 --> 00:18:41,295 All right. Start. 305 00:18:45,100 --> 00:18:48,265 Come to think of it, we don't know each other's name. 306 00:18:49,540 --> 00:18:51,905 I'm Han Dal-sik. 307 00:18:51,910 --> 00:18:54,475 I'm Hwang Geum-bi. 308 00:18:54,950 --> 00:18:59,545 By the way, when will we make our relationship official? 309 00:19:00,280 --> 00:19:01,445 Today. 310 00:19:03,520 --> 00:19:04,755 Geum-bi. 311 00:19:23,310 --> 00:19:27,075 Please focus on yoga here. Namaste. 312 00:19:27,140 --> 00:19:29,049 - Namaste. - Namaste. 313 00:19:29,050 --> 00:19:31,949 - All right. Turn. - Go ahead. 314 00:19:31,950 --> 00:19:34,445 Keep turning. Go ahead. Turn. 315 00:19:37,490 --> 00:19:38,760 - Hello. - Hello. 316 00:19:37,560 --> 00:19:41,030 {\an8}[ The police citizens can trust and depend on ] 317 00:19:38,820 --> 00:19:41,425 - Did they really catch him? - Yes. We're good now. 318 00:19:42,130 --> 00:19:44,025 - Is everyone here? - Yes. 319 00:19:44,800 --> 00:19:46,199 First of all, congratulations. 320 00:19:46,200 --> 00:19:48,425 We caught Kim Man-bok of Manbok Real Estate. 321 00:19:49,800 --> 00:19:52,939 Will we be able to get all of our deposits back? 322 00:19:52,940 --> 00:19:54,639 He didn't spend it all? 323 00:19:54,640 --> 00:19:55,839 That's not what he did. 324 00:19:55,840 --> 00:19:58,039 He made an investment with some of the money in a con artist. 325 00:19:58,040 --> 00:20:00,239 But the con artist tried to take a bigger cut, 326 00:20:00,240 --> 00:20:03,179 so he actually gave Man-bok back his investment and the interest. 327 00:20:03,180 --> 00:20:05,445 And that's when we caught him. 328 00:20:06,780 --> 00:20:10,815 Anyway, you will get your deposits back after going through the protocol. 329 00:20:10,960 --> 00:20:13,090 - Please wait here. - Thank you. 330 00:20:11,060 --> 00:20:14,260 {\an8}[ The police citizens can trust and depend on ] 331 00:20:13,160 --> 00:20:16,229 At last! I won't have to live off my friend anymore. 332 00:20:16,230 --> 00:20:19,059 I should move out of my parents' house too. 333 00:20:19,060 --> 00:20:20,829 Where did you stay, Unit 1006? 334 00:20:20,830 --> 00:20:24,269 Me? I was staying at the convenience store owner's house. I work for him. 335 00:20:24,270 --> 00:20:25,739 I stayed with his family. 336 00:20:25,740 --> 00:20:28,169 Gosh, it must have been so uncomfortable for everyone. 337 00:20:28,170 --> 00:20:31,779 No, no. Everyone was so nice to me like I'm their family. 338 00:20:31,780 --> 00:20:33,139 But still, you're a stranger to them. 339 00:20:33,140 --> 00:20:35,545 They didn't show it, but I bet it was uncomfortable for them. 340 00:20:39,450 --> 00:20:41,885 [ Lifestyle Platform, GS25 ] 341 00:20:47,160 --> 00:20:49,825 I had to be careful at my parents' house. 342 00:20:49,890 --> 00:20:52,225 They must have been really patient with you. 343 00:20:56,870 --> 00:20:58,640 {\an8}[ Daily Guru ] 344 00:20:56,930 --> 00:20:58,735 [ Daily Guru! ] 345 00:20:58,770 --> 00:21:00,070 {\an8}[ Today's Horoscopes for Saet-byul ] 346 00:20:59,800 --> 00:21:02,269 [ If you're not sure if you should go for it, I say go for it. ] 347 00:21:02,270 --> 00:21:05,135 [ If you hesitate, it will make you regret even more. ] 348 00:21:05,680 --> 00:21:07,039 "Regret even more"? 349 00:21:07,040 --> 00:21:09,375 [ Today's Horoscopes for Saet-byul ] 350 00:21:10,850 --> 00:21:12,645 Gosh, should I move out? 351 00:21:12,880 --> 00:21:16,389 Gosh, should I not? Should I just move out? 352 00:21:16,390 --> 00:21:17,555 Go where? 353 00:21:19,820 --> 00:21:22,029 - Why are you so startled? - Mr. Choi. 354 00:21:22,030 --> 00:21:23,755 Where would you go? 355 00:21:25,900 --> 00:21:27,795 What is it? Where are you going? 356 00:21:28,830 --> 00:21:33,365 Well, actually, you know... 357 00:21:33,840 --> 00:21:34,905 I... 358 00:21:36,240 --> 00:21:38,375 - I... - You... 359 00:21:39,180 --> 00:21:40,805 I... 360 00:21:40,850 --> 00:21:43,905 "You"? You... 361 00:21:45,520 --> 00:21:46,849 I want dumplings! 362 00:21:46,850 --> 00:21:49,145 - Dumplings. - I want dumplings. 363 00:21:49,350 --> 00:21:52,189 You took a long time to say that to me. 364 00:21:52,190 --> 00:21:53,919 You must want to eat really good dumplings. 365 00:21:53,920 --> 00:21:56,029 - Yes. I want huge dumplings. - Huge dumplings. 366 00:21:56,030 --> 00:21:58,425 Okay. Instead of dumplings, 367 00:21:58,930 --> 00:22:01,195 I'll treat you to a really delicious meal. 368 00:22:01,730 --> 00:22:02,799 - A delicious meal? - Yes. 369 00:22:02,800 --> 00:22:04,065 What is it? 370 00:22:04,600 --> 00:22:06,035 [ Ultimate Cheese Pockets ] 371 00:22:07,810 --> 00:22:10,335 - Dig in. - Thank you for the food. 372 00:22:19,720 --> 00:22:22,415 Mr. Bae Geun-sik will be the manager of our branch. 373 00:22:23,090 --> 00:22:25,555 - Mr. Huff-and-Puff? - Yes, him. 374 00:22:25,590 --> 00:22:29,889 If something is bothering you or if he bullies you, 375 00:22:29,890 --> 00:22:33,795 talk to me. I'll show him my teeth. Okay? 376 00:22:35,830 --> 00:22:38,735 I feel reassured. You're really in my corner. 377 00:22:41,040 --> 00:22:43,335 Of course, I am. 378 00:22:43,770 --> 00:22:45,279 - Really? - Of course. 379 00:22:45,280 --> 00:22:47,705 This is why I'm buying you this delicious pizza. 380 00:23:02,090 --> 00:23:06,259 Perhaps, getting her approval might be harder than getting my dad's. 381 00:23:06,260 --> 00:23:10,699 This feels like I'm standing right before getting CBR training in Nonsan Bootcamp. 382 00:23:10,700 --> 00:23:13,999 My gosh, no way! Hey, did you fulfill your military duty? 383 00:23:14,000 --> 00:23:15,605 Four weeks. It was only for a month. 384 00:23:15,640 --> 00:23:18,005 That's so cool! 385 00:23:19,140 --> 00:23:21,975 Get your spirit of a soldier and charge forward! 386 00:23:22,210 --> 00:23:24,815 Left foot, left foot, left foot... 387 00:23:25,420 --> 00:23:26,715 I can't go. 388 00:23:27,020 --> 00:23:29,415 My soldier, trust me and follow me. 389 00:23:31,290 --> 00:23:32,615 Saet-byul! 390 00:23:33,220 --> 00:23:34,629 - What's happening? - Saet-byul. 391 00:23:34,630 --> 00:23:36,289 - Hey, what happened? - What's going on? 392 00:23:36,290 --> 00:23:37,585 Saet-byul. 393 00:23:39,200 --> 00:23:42,569 Hey, why are you bullying her? Let go of her. 394 00:23:42,570 --> 00:23:44,539 Why are you hitting him? 395 00:23:44,540 --> 00:23:45,939 Hey, what's wrong with you? 396 00:23:45,940 --> 00:23:47,235 - Hey... - Dae-hyun! 397 00:23:47,970 --> 00:23:49,905 What is that? What? 398 00:23:50,710 --> 00:23:52,705 - What? Did the glue get in there? - Why? 399 00:23:52,810 --> 00:23:54,409 Something stronger is binding us. 400 00:23:54,410 --> 00:23:55,979 What? Oh, the superglue? 401 00:23:55,980 --> 00:23:58,279 - Gosh, you'll get hurt. - You shouldn't play with that. 402 00:23:58,280 --> 00:23:59,379 Bring me a bottle of acetone. 403 00:23:59,380 --> 00:24:00,479 - Who did this? - Hey. 404 00:24:00,480 --> 00:24:01,689 - Hey. - This is... 405 00:24:01,690 --> 00:24:03,885 - It's destiny. - Who's Destiny? 406 00:24:03,990 --> 00:24:06,019 - It's our destiny! - It's our destiny! 407 00:24:06,020 --> 00:24:08,789 The fan who always left the first comment on my webtoon 408 00:24:08,790 --> 00:24:12,125 wasn't a man who sounded like a woman. It was Geum-bi. 409 00:24:12,400 --> 00:24:16,525 Saet-byul, the superglue isn't binding us together. Our great love is. 410 00:24:17,330 --> 00:24:18,365 Like this. 411 00:24:18,940 --> 00:24:22,339 My Dal-sik was the webtoon artist of "Her Reggae Boy". 412 00:24:22,340 --> 00:24:25,279 The moment we found out about each other, this caveman became a romantic. 413 00:24:25,280 --> 00:24:27,575 This scary horse became the sweetest girl. 414 00:24:35,720 --> 00:24:39,055 Hey. Wait, then... 415 00:24:41,860 --> 00:24:45,225 Dal-sik, when did you make a girlfriend? 416 00:24:53,840 --> 00:24:57,105 Dae-hyun, destiny can be such a fascinating thing. 417 00:24:57,470 --> 00:25:00,175 I guess we are all destined to have our soulmate. 418 00:25:01,310 --> 00:25:02,975 My gosh. Right. 419 00:25:05,780 --> 00:25:07,989 I'm sure that's true. There's destiny. 420 00:25:07,990 --> 00:25:09,945 Hey, what's going on with you and Saet-byul? 421 00:25:11,290 --> 00:25:12,589 Well, you know... 422 00:25:12,590 --> 00:25:15,329 You. Are you dating her behind my back? 423 00:25:15,330 --> 00:25:16,829 That's not it. 424 00:25:16,830 --> 00:25:20,395 Listen. Saet-byul likes you, and you like her. What's the problem? 425 00:25:21,030 --> 00:25:24,225 Right. That's true. 426 00:25:25,000 --> 00:25:28,669 I get the feeling that things will work out between you two. 427 00:25:28,670 --> 00:25:32,105 Then, the four of us should have a party. You can set up the party. 428 00:25:36,780 --> 00:25:38,915 [ Hey, this isn't right. ] 429 00:25:39,480 --> 00:25:43,145 If the company is taking over the store, why would we clean up? 430 00:25:43,290 --> 00:25:46,485 You know that I worked at a moving agency before I got into insurance, right? 431 00:25:47,090 --> 00:25:50,759 Some people clean up the house because they lived there. 432 00:25:50,760 --> 00:25:54,369 Some people leave behind a huge mess because they wouldn't be living there. 433 00:25:54,370 --> 00:25:56,125 Which one leaves a better impression? 434 00:25:56,730 --> 00:25:59,739 The new manager will clean it himself anyway. 435 00:25:59,740 --> 00:26:02,309 We might not think the store isn't messy because we see it all the time. 436 00:26:02,310 --> 00:26:05,209 But a new manager is bound to find some dirty corners. 437 00:26:05,210 --> 00:26:08,849 We're handing over the store because Dae-hyun became an executive. 438 00:26:08,850 --> 00:26:11,619 If we just work a little bit, it will make a good impression on him. 439 00:26:11,620 --> 00:26:15,645 Dae-hyun, are you going to work? Come on, say something. 440 00:26:15,750 --> 00:26:18,215 Well, I'll do whatever Mom says. 441 00:26:18,560 --> 00:26:21,525 Since this is a family occasion, I'll call the company and take a half-day off. 442 00:26:21,590 --> 00:26:24,025 - He's such a good son. - You brat. 443 00:26:25,160 --> 00:26:27,559 But you have to promise me one thing. 444 00:26:27,560 --> 00:26:28,569 Promise what? 445 00:26:28,570 --> 00:26:30,529 You have to stay until we finish. 446 00:26:30,530 --> 00:26:34,069 You can't tell your client that you'll be there soon. 447 00:26:34,070 --> 00:26:35,835 If you do that, I'll kill you. 448 00:26:39,280 --> 00:26:41,579 Gosh, he's going to kill me. How scary. 449 00:26:41,580 --> 00:26:44,619 All right. Sure. Don't worry about that. 450 00:26:44,620 --> 00:26:47,219 Even if my client begs me to come, 451 00:26:47,220 --> 00:26:49,985 I'll kick my client like this. Okay? 452 00:26:50,250 --> 00:26:52,185 Gosh, Yong-pil is so scary. 453 00:26:59,160 --> 00:27:00,899 Fine. Let's do it. 454 00:27:00,900 --> 00:27:03,995 I should tell him that the police caught Man-bok. 455 00:27:04,640 --> 00:27:08,369 But I didn't get my money back yet. 456 00:27:08,370 --> 00:27:11,179 When I get the money back, I'll tell him then. Okay. Great. 457 00:27:11,180 --> 00:27:12,475 Yes, that's the right thing to do. 458 00:27:13,110 --> 00:27:13,979 Hello. 459 00:27:13,980 --> 00:27:17,009 - Saet-byul. My Saet-byul. - Saet-byul. 460 00:27:17,010 --> 00:27:18,245 Hey. 461 00:27:20,350 --> 00:27:22,689 Why are you all here together? Are you guys going somewhere? 462 00:27:22,690 --> 00:27:27,059 No, we're not. We're going to clean the whole store today 463 00:27:27,060 --> 00:27:28,625 before the company takes over. 464 00:27:28,730 --> 00:27:29,889 I see. The store? 465 00:27:29,890 --> 00:27:32,695 My gosh, no one is going to appreciate our effort. 466 00:27:33,300 --> 00:27:34,425 Nonsense. 467 00:27:35,530 --> 00:27:37,125 But the dust will feel our effort, right? 468 00:27:37,970 --> 00:27:39,369 Saet-byul, you can go home now. 469 00:27:39,370 --> 00:27:41,869 We'll clean this place as we run the store today. 470 00:27:41,870 --> 00:27:44,639 My gosh, no. I should help too. I'm an employee here. 471 00:27:44,640 --> 00:27:47,039 Yes. That's right. The three of you can clean, then. 472 00:27:47,040 --> 00:27:48,775 - I'll go now. - Choi Yong-pil. 473 00:27:51,350 --> 00:27:54,015 Give it back. I'm going to work so hard! 474 00:27:54,450 --> 00:27:57,449 - Let's all clean the store together. - Sure. 475 00:27:57,450 --> 00:27:59,755 - I'm getting a call. What is this? - All right. 476 00:28:01,060 --> 00:28:03,055 Yes, Ms. Kim from the wallpaper store. 477 00:28:03,290 --> 00:28:05,399 I see. Your daughter-in-law is pregnant? 478 00:28:05,400 --> 00:28:06,895 Congratulations. Yes. 479 00:28:07,830 --> 00:28:09,625 Of course. We have one for babies. 480 00:28:09,770 --> 00:28:10,995 Is that so? 481 00:28:11,570 --> 00:28:14,135 Then, why don't I pay you a visit now? 482 00:28:14,640 --> 00:28:17,865 Okay. Hey, I'll go make some money. You stay here. 483 00:28:18,040 --> 00:28:19,905 - Bye, ma'am. - Mom. 484 00:28:22,650 --> 00:28:25,579 Did you see that? She already pulled this stunt several times. 485 00:28:25,580 --> 00:28:27,519 She does this all the time! 486 00:28:27,520 --> 00:28:30,485 - I'll help out. - Will you? Okay. Work hard. 487 00:28:31,050 --> 00:28:32,855 [ Mrs. Gong. Hold on a second. ] 488 00:28:33,020 --> 00:28:35,959 - Yes? [ - My daughter-in-law is with me. ] 489 00:28:35,960 --> 00:28:38,755 [ She says that the policies are cheaper online. ] 490 00:28:41,000 --> 00:28:42,095 Pardon? 491 00:28:42,370 --> 00:28:44,399 [ I'm sorry. I'm getting a call. ] 492 00:28:44,400 --> 00:28:46,165 [ I'll call you later. ] 493 00:28:49,670 --> 00:28:52,375 I think this woman must be out of her mind. 494 00:28:55,150 --> 00:28:56,345 Hello. 495 00:28:57,210 --> 00:28:58,945 - Hi. - Hi. 496 00:29:00,650 --> 00:29:02,315 I thought you already left. 497 00:29:02,490 --> 00:29:06,315 I was wondering if there might be any ways to find Boon-hee. 498 00:29:06,490 --> 00:29:07,915 So I stayed one more day. 499 00:29:08,630 --> 00:29:12,155 I'm on my way back to the airport. I wanted you to keep this for me. 500 00:29:14,200 --> 00:29:15,695 What's this? 501 00:29:15,830 --> 00:29:19,035 It's the letter I wrote for Boon-hee as soon as I left Busan. 502 00:29:19,240 --> 00:29:21,370 {\an8}[ To Gong Boon-hee ] 503 00:29:19,640 --> 00:29:20,995 But it was returned to me. 504 00:29:21,670 --> 00:29:25,235 If you happen to reach her, could you give this for me? 505 00:29:26,510 --> 00:29:28,145 I don't think I'll ever come back. 506 00:29:38,460 --> 00:29:39,615 - Dad. - What? 507 00:29:40,060 --> 00:29:41,929 - Mom. - Your mother? 508 00:29:41,930 --> 00:29:43,689 - What do we do? - To the storage room! 509 00:29:43,690 --> 00:29:46,059 You send her back home. You, come with me. 510 00:29:46,060 --> 00:29:47,459 Come here. It's okay. Come here. 511 00:29:47,460 --> 00:29:48,969 - Where are we going? - Come here. 512 00:29:48,970 --> 00:29:50,965 - Why are we going inside? - Go inside. 513 00:29:51,440 --> 00:29:54,035 What's wrong? Did something happen? 514 00:29:54,340 --> 00:29:55,805 Well... 515 00:29:57,240 --> 00:30:00,309 - What is it? - My wife is here. 516 00:30:00,310 --> 00:30:01,905 Then, let me say hello to her. 517 00:30:02,280 --> 00:30:04,275 No. It's better that you don't. 518 00:30:04,310 --> 00:30:06,845 She'll leave soon. 519 00:30:06,980 --> 00:30:08,645 But why are you so nervous? 520 00:30:10,120 --> 00:30:12,715 I don't know. I have no idea. 521 00:30:13,120 --> 00:30:14,319 My gosh, that awful woman. 522 00:30:14,320 --> 00:30:15,959 - Ma'am. - Hey, Mom. 523 00:30:15,960 --> 00:30:17,929 What? Why are you back so early? 524 00:30:17,930 --> 00:30:19,755 Did Yong-pil take off already? 525 00:30:20,160 --> 00:30:21,969 - Yes, he left. - Yes. 526 00:30:21,970 --> 00:30:23,225 He left? 527 00:30:23,800 --> 00:30:26,165 That sly jerk. That's all right. Fine. 528 00:30:26,300 --> 00:30:29,309 I wanted to clean the place with or without him today. 529 00:30:29,310 --> 00:30:30,569 Let's start with the storage room. 530 00:30:30,570 --> 00:30:31,439 - No! - No! 531 00:30:31,440 --> 00:30:33,139 You startled me. What's wrong with you? 532 00:30:33,140 --> 00:30:35,009 Just because. We can clean the storage room later. 533 00:30:35,010 --> 00:30:37,249 - We should do it. It's too much for you. - Right. 534 00:30:37,250 --> 00:30:39,619 Mom. Oh, right. You should go see your client. 535 00:30:39,620 --> 00:30:40,649 You brat. 536 00:30:40,650 --> 00:30:43,319 What client? I just lost my client. 537 00:30:43,320 --> 00:30:44,859 Move out of my way. I'll... 538 00:30:44,860 --> 00:30:46,159 - No, Mom. - Are you mad? 539 00:30:46,160 --> 00:30:47,919 Why do you keep stopping me? 540 00:30:47,920 --> 00:30:50,059 - What is it? What's wrong with you? - My gosh. 541 00:30:50,060 --> 00:30:51,359 Want a hug or a piggyback ride? 542 00:30:51,360 --> 00:30:53,129 - What's wrong with you? - Ma'am! 543 00:30:53,130 --> 00:30:55,129 What's wrong? What's gotten into you, Saet-byul? 544 00:30:55,130 --> 00:30:56,499 - Mom. - Move out of my way. 545 00:30:56,500 --> 00:30:58,065 - No, I... - Ma'am. 546 00:30:58,940 --> 00:31:01,099 There's no need to come in here. I finished cleaning. 547 00:31:01,100 --> 00:31:04,509 I thought you already left. What a surprise you're still here. 548 00:31:04,510 --> 00:31:07,539 You should go home and rest up. I'll take care of the rest. 549 00:31:07,540 --> 00:31:09,409 - What? - You're the best. All right. 550 00:31:09,410 --> 00:31:11,049 I see. You finished cleaning there? 551 00:31:11,050 --> 00:31:14,049 If you're done in there, let's clean the windows over there. 552 00:31:14,050 --> 00:31:15,919 - Let's go. - I'm all right. 553 00:31:15,920 --> 00:31:17,549 What? Go and clean the windows. 554 00:31:17,550 --> 00:31:19,589 Let's go and clean the windows. 555 00:31:19,590 --> 00:31:20,719 - Okay. - Let's clean them. 556 00:31:20,720 --> 00:31:22,755 - The windows. - You clean the windows. 557 00:31:24,090 --> 00:31:26,559 What is it? Are you hiding a baby in there? 558 00:31:26,560 --> 00:31:28,069 What are you trying to eat without me? 559 00:31:28,070 --> 00:31:29,769 If it's something good, you're dead meat. 560 00:31:29,770 --> 00:31:31,435 Let's see. What do you have here? 561 00:31:31,970 --> 00:31:33,265 You're dead meat. What... 562 00:31:44,150 --> 00:31:45,275 Who are you? 563 00:31:45,920 --> 00:31:49,985 My gosh. Oh, no. This is bad. Goodness. 564 00:31:50,046 --> 00:31:52,081 565 00:34:35,660 --> 00:34:36,995 Hello. 566 00:34:37,200 --> 00:34:40,225 I'm Choi Yong-pil's friend. My name is Hong Jang-mi. 567 00:34:45,110 --> 00:34:46,165 Jang-mi? 568 00:34:47,170 --> 00:34:49,905 My dear, let me explain. 569 00:34:50,740 --> 00:34:52,245 Please listen. 570 00:34:55,720 --> 00:34:59,085 Aren't you Gong Boon-hee? 571 00:34:59,920 --> 00:35:01,485 Aren't you Boon-hee? 572 00:35:02,860 --> 00:35:04,855 My gosh. 573 00:35:05,130 --> 00:35:06,725 Darn it. 574 00:35:08,100 --> 00:35:10,055 Did you two get married? 575 00:35:12,370 --> 00:35:15,295 Why did you say you didn't know... 576 00:35:18,140 --> 00:35:20,865 Did he say that he didn't know he married me? 577 00:35:20,980 --> 00:35:22,839 - A few days ago, - Okay. 578 00:35:22,840 --> 00:35:24,335 I came back to Korea from China. 579 00:35:24,650 --> 00:35:27,105 When I asked him about you, he said he didn't know where you were. 580 00:35:27,210 --> 00:35:29,975 I see. You got here a few days ago and met with him? 581 00:35:30,120 --> 00:35:32,385 Did you meet him 582 00:35:34,460 --> 00:35:36,655 at the cafe in a hotel? 583 00:35:37,190 --> 00:35:38,425 That's right. 584 00:35:41,360 --> 00:35:43,195 I heard you moved to China. 585 00:35:44,870 --> 00:35:46,095 Where do you live? 586 00:35:48,540 --> 00:35:49,635 Don't tell her. 587 00:35:50,840 --> 00:35:52,135 Zhangjiajie. 588 00:35:56,710 --> 00:35:59,245 I see. You live in Zhangjiajie. 589 00:36:01,580 --> 00:36:03,345 I didn't know Jang-mi lived in Zhangjiajie. 590 00:36:07,050 --> 00:36:08,915 - Boon-hee. - What? 591 00:36:09,860 --> 00:36:11,225 It's been so long. 592 00:36:12,890 --> 00:36:14,055 Jang-mi. 593 00:36:15,230 --> 00:36:16,255 Yes? 594 00:36:24,300 --> 00:36:25,405 I never 595 00:36:26,810 --> 00:36:29,435 met you today. 596 00:36:29,780 --> 00:36:31,004 Let's say we never met. 597 00:36:33,750 --> 00:36:34,915 Honey. 598 00:36:35,120 --> 00:36:37,615 Excuse me. Could you move out of my way? 599 00:36:39,790 --> 00:36:40,945 Honey. 600 00:36:49,130 --> 00:36:50,325 My dear. 601 00:36:57,370 --> 00:36:58,504 Boon-hee. 602 00:37:04,505 --> 00:37:09,505 [iQIYI Ver] SBS E15 'Backstreet Rookie' -♥ Ruo Xi ♥- Synced with Subcake Android 603 00:37:15,560 --> 00:37:16,715 Gosh. 604 00:37:18,530 --> 00:37:20,985 Darn it. Oh, no. 605 00:37:21,860 --> 00:37:23,755 What do I do? I'm in big trouble. 606 00:37:24,570 --> 00:37:26,525 Gosh. Darn it! 607 00:37:27,000 --> 00:37:29,095 [ Tented Bar ] 608 00:37:38,550 --> 00:37:43,445 At times like this, I should turn off my phone. 609 00:37:44,350 --> 00:37:46,415 But I'm worried my clients might call. 610 00:37:47,220 --> 00:37:52,155 How pathetic that I can't even turn off my phone whenever I want. 611 00:38:03,040 --> 00:38:04,095 Hello? 612 00:38:04,610 --> 00:38:06,865 Ma'am, it's me. It's Yeon-joo. 613 00:38:07,440 --> 00:38:10,705 Hey. Why are you calling me at this hour? 614 00:38:11,810 --> 00:38:14,505 I called you to let you know that the contract has been finalized. 615 00:38:14,820 --> 00:38:16,315 We'll wire the money next week. 616 00:38:16,550 --> 00:38:19,119 I see. You could have called Dae-hyun. 617 00:38:19,120 --> 00:38:21,519 Okay. Thank you. 618 00:38:21,520 --> 00:38:22,585 Bye. 619 00:38:22,760 --> 00:38:25,125 [ Hey, I want one more bottle of soju. ] 620 00:38:25,160 --> 00:38:26,425 Ma'am. 621 00:38:28,230 --> 00:38:29,299 Hello? 622 00:38:29,300 --> 00:38:31,995 I want to drink soju with you too. 623 00:38:32,330 --> 00:38:33,429 What? 624 00:38:33,430 --> 00:38:36,799 I'm off work now. I'm passing through Shinseong-dong. 625 00:38:36,800 --> 00:38:38,105 Just one drink, please? 626 00:38:38,370 --> 00:38:42,675 You wouldn't like to drink at a place like this. 627 00:38:43,080 --> 00:38:44,309 Where are you? 628 00:38:44,310 --> 00:38:46,375 I'll tell you what I think after I see it for myself. 629 00:38:49,950 --> 00:38:51,849 - All right. - Will Mrs. Gong be all right? 630 00:38:51,850 --> 00:38:53,445 She won't answer our calls. 631 00:38:53,820 --> 00:38:56,315 My dad has broken her heart so many times before. 632 00:38:56,990 --> 00:38:59,585 But my dad crossed the line today, didn't he? 633 00:39:00,130 --> 00:39:02,595 Saet-byul, don't worry. She'll be home soon. 634 00:39:05,730 --> 00:39:07,265 - This looks good. - Try it. 635 00:39:14,910 --> 00:39:17,335 It tastes good, right? 636 00:39:17,480 --> 00:39:19,605 See? I told you I cook great instant noodles. 637 00:39:19,610 --> 00:39:20,605 You have my approval. 638 00:39:20,610 --> 00:39:23,845 Tomorrow, I'll buy you something even more delicious. 639 00:39:27,290 --> 00:39:30,359 Saet-byul, now that I'm about to hand over my store, 640 00:39:30,360 --> 00:39:31,955 it feels a little weird. 641 00:39:34,230 --> 00:39:35,959 We wouldn't have met if I didn't run the store. 642 00:39:35,960 --> 00:39:38,365 And without you, the store wouldn't have done so well. 643 00:39:39,270 --> 00:39:42,195 So to sum it up, you and I were 644 00:39:42,270 --> 00:39:46,605 able to do that thanks to the convenience store. 645 00:39:48,440 --> 00:39:49,735 Grapes. 646 00:39:53,010 --> 00:39:55,519 My gosh, you're so childish. Strawberry! 647 00:39:55,520 --> 00:39:58,115 No, don't say that! Let's just go with grapes. 648 00:39:58,390 --> 00:40:01,619 - Come on inside. - You need to take your shoes off. 649 00:40:01,620 --> 00:40:03,189 - Okay. - Careful. 650 00:40:03,190 --> 00:40:04,389 Mrs. Gong. 651 00:40:04,390 --> 00:40:06,385 This is our house, Yeon-joo. 652 00:40:07,830 --> 00:40:10,655 - Come inside. Let's drink some more. - What's going on? Hey, Mom. 653 00:40:10,730 --> 00:40:12,625 - What... - Hey, Dae-hyun. 654 00:40:12,870 --> 00:40:15,495 I called her for something, and we ended up drinking together. 655 00:40:15,500 --> 00:40:17,535 - Can you take this? - Oh, okay. 656 00:40:17,600 --> 00:40:20,339 My goodness. Come here, my son. 657 00:40:20,340 --> 00:40:23,579 Dae-hyun, you're such a kind son. 658 00:40:23,580 --> 00:40:25,009 You're the best. 659 00:40:25,010 --> 00:40:27,409 Mom, why did you drink so much? 660 00:40:27,410 --> 00:40:31,849 I was in a good mood today, so I had a few drinks. 661 00:40:31,850 --> 00:40:35,819 My son made my dream come true. 662 00:40:35,820 --> 00:40:39,289 Your salary is over 100,000 won, and you're an executive at a big firm. 663 00:40:39,290 --> 00:40:42,659 ♪ You have no idea how happy I am ♪ 664 00:40:42,660 --> 00:40:45,229 ♪ You have no idea how happy I am ♪ 665 00:40:45,230 --> 00:40:48,039 Dae-hyun, listen to me. 666 00:40:48,040 --> 00:40:50,269 I don't need a husband. 667 00:40:50,270 --> 00:40:52,909 And I don't need any friends. 668 00:40:52,910 --> 00:40:54,339 All I need is you. 669 00:40:54,340 --> 00:40:57,579 All I need is my son, okay? 670 00:40:57,580 --> 00:40:59,979 - Mom, are you okay? - Why wouldn't I be okay? 671 00:40:59,980 --> 00:41:04,079 Dae-hyun, I came home in a really nice car. 672 00:41:04,080 --> 00:41:06,019 Yeon-joo, gave me a ride. Hey, Yeon-joo. 673 00:41:06,020 --> 00:41:08,019 Yes, I'm right here. 674 00:41:08,020 --> 00:41:12,785 My goodness gracious. Yeon-joo, thank you so much. 675 00:41:14,230 --> 00:41:19,099 Yeon-joo, thank you so much for drinking with me today. 676 00:41:19,100 --> 00:41:22,699 No, I should be the one to thank you. You should call me often from now on. 677 00:41:22,700 --> 00:41:24,039 Okay, sure. 678 00:41:24,040 --> 00:41:28,079 Dae-hyun, I owe her a lot. She did so much for me today. 679 00:41:28,080 --> 00:41:31,309 Now, you should go and take her home. 680 00:41:31,310 --> 00:41:34,349 Escort her to her house. Hurry. 681 00:41:34,350 --> 00:41:35,579 Ma'am, I'll be off now. 682 00:41:35,580 --> 00:41:38,449 Yeon-joo. Goodbye, Yeon-joo. 683 00:41:38,450 --> 00:41:40,049 - I'll see you again. - Okay. 684 00:41:40,050 --> 00:41:41,245 Bye. 685 00:41:42,220 --> 00:41:44,255 Okay, bye. 686 00:41:48,260 --> 00:41:50,595 Ma'am, you should lie down. 687 00:41:51,100 --> 00:41:54,835 - There you go. - Okay. 688 00:41:57,240 --> 00:42:00,735 Ma'am, it's time for me to work at the convenience store. 689 00:42:01,210 --> 00:42:04,235 You should teach Mr. Choi a big lesson once he comes home. 690 00:42:04,240 --> 00:42:06,675 Okay. Yeon-joo. 691 00:42:06,850 --> 00:42:09,645 Yeon-joo, thank you so much. 692 00:42:09,920 --> 00:42:14,955 I hope you do your best to help Dae-hyun out. 693 00:42:15,260 --> 00:42:17,985 I never got to live the life I wanted. 694 00:42:18,130 --> 00:42:22,955 But I want Dae-hyun to live differently. 695 00:42:23,130 --> 00:42:25,565 That's my dream. 696 00:42:26,130 --> 00:42:29,135 Okay, Yeon-joo? Please do me a favor. 697 00:42:33,610 --> 00:42:37,305 Thank you. Thank you, Yeon-joo. 698 00:43:02,300 --> 00:43:03,769 - Dae-hyun. - Yes? 699 00:43:03,770 --> 00:43:05,065 About yesterday... 700 00:43:07,910 --> 00:43:09,005 Well... 701 00:43:10,480 --> 00:43:12,845 Yeon-joo told me 702 00:43:12,880 --> 00:43:16,945 that she wants to apologize, but apparently, you won't let her. 703 00:43:19,750 --> 00:43:21,559 I'm sure Yeon-joo worked really hard 704 00:43:21,560 --> 00:43:24,419 to make the company take over our convenience store. 705 00:43:24,420 --> 00:43:26,885 She also took good care of me yesterday. 706 00:43:27,430 --> 00:43:29,695 You should meet up with her 707 00:43:29,700 --> 00:43:32,625 and let her apologize. 708 00:43:32,670 --> 00:43:35,535 And thank her for what she did. 709 00:43:35,640 --> 00:43:37,899 - Mom. - It's best to get that kind of stuff done 710 00:43:37,900 --> 00:43:39,039 as fast as possible. 711 00:43:39,040 --> 00:43:41,065 You should meet her today if you have time. 712 00:43:41,240 --> 00:43:42,905 I have dinner plans today. 713 00:43:44,440 --> 00:43:47,745 I'm totally fine. You should listen to your mother. 714 00:43:50,680 --> 00:43:54,549 He promised to treat me to a nice meal to cheer me on 715 00:43:54,550 --> 00:43:57,885 saying he feels a bit sad to let go of the store. 716 00:43:58,020 --> 00:43:59,185 Saet-byul. 717 00:44:00,260 --> 00:44:01,389 It's okay. 718 00:44:01,390 --> 00:44:02,759 Yes, do as I tell you. 719 00:44:02,760 --> 00:44:06,195 You should meet her today, Dae-hyun. 720 00:44:09,240 --> 00:44:11,265 - Mr. Choi. - Hey. 721 00:44:11,470 --> 00:44:13,839 - Here. - What's this? 722 00:44:13,840 --> 00:44:16,009 You should give this to Mrs. Gong. 723 00:44:16,010 --> 00:44:19,905 They're white tulips, and they symbolize "Forgiveness". 724 00:44:20,910 --> 00:44:23,415 - Saet-byul, thank you. - No problem. 725 00:44:23,580 --> 00:44:26,615 But I don't know if the flowers will be enough. 726 00:44:27,550 --> 00:44:29,019 Don't worry. 727 00:44:29,020 --> 00:44:32,455 I have something even better up my sleeve. 728 00:44:32,760 --> 00:44:35,925 "Something even better"? What's that? 729 00:44:40,270 --> 00:44:42,270 {\an8}[ Cashier's check ] 730 00:44:40,600 --> 00:44:44,435 I met Jang-mi so I could get this money. 731 00:44:44,570 --> 00:44:46,665 I had no ulterior motive. 732 00:44:48,110 --> 00:44:52,209 I told her I run a convenience store, and that's how she came that day. 733 00:44:52,210 --> 00:44:55,519 You told me you didn't want to see her. 734 00:44:55,520 --> 00:44:59,245 That's why I told her that I don't know you. That's all. 735 00:44:59,450 --> 00:45:02,155 I'm serious. Please believe me. 736 00:45:09,200 --> 00:45:13,429 These tulips symbolize "Forgiveness". Saet-byul... 737 00:45:13,430 --> 00:45:14,725 Get them away from me! 738 00:45:15,770 --> 00:45:18,635 Why did you want to go to Zhangjiajie? 739 00:45:20,470 --> 00:45:22,575 Tell me why. 740 00:45:22,680 --> 00:45:26,045 Why don't you just hit me? 741 00:45:28,080 --> 00:45:31,745 Hit me until you feel better. 742 00:45:33,150 --> 00:45:36,459 Forget it. Take this, 743 00:45:36,460 --> 00:45:40,125 go to Zhangjiajie, and get married to her. 744 00:45:40,530 --> 00:45:41,895 Just leave. 745 00:45:44,830 --> 00:45:47,495 Boon-hee, I deserve to die. 746 00:45:53,110 --> 00:45:54,305 You 747 00:45:55,240 --> 00:45:58,905 don't even deserve a beating. 748 00:45:59,610 --> 00:46:01,505 Take all this and get lost. 749 00:46:02,620 --> 00:46:03,849 No, I won't leave. 750 00:46:03,850 --> 00:46:07,685 I'm going to live and die right here. 751 00:46:07,690 --> 00:46:09,389 - Is that so? - Yes. 752 00:46:09,390 --> 00:46:11,259 Then I'll leave. 753 00:46:11,260 --> 00:46:12,625 Boon-hee! 754 00:46:14,190 --> 00:46:16,825 - Let me go. - No, I can't. 755 00:46:24,970 --> 00:46:26,935 Boon-hee. 756 00:46:28,640 --> 00:46:30,605 Would you like another cup of coffee? 757 00:46:31,610 --> 00:46:33,249 No, I'll be leaving soon. 758 00:46:33,250 --> 00:46:35,079 - Then should I throw this away? - Yes. 759 00:46:35,080 --> 00:46:37,315 Okay. Thank you. 760 00:46:44,490 --> 00:46:45,585 Boon-hee. 761 00:46:50,930 --> 00:46:54,499 Boon-hee, I really wanted to see you before I left. 762 00:46:54,500 --> 00:46:56,395 I'm so glad I got to see you like this. 763 00:46:59,210 --> 00:47:01,835 Life must be really easy for you. 764 00:47:02,510 --> 00:47:04,179 You come and go 765 00:47:04,180 --> 00:47:06,909 whenever you want. What a life. 766 00:47:06,910 --> 00:47:09,615 Back then, I had a reason. 767 00:47:09,950 --> 00:47:12,745 - To be honest... - I don't want to hear it. 768 00:47:14,990 --> 00:47:17,655 You told me you wanted to see me before you left. 769 00:47:18,330 --> 00:47:20,055 Well, you saw me, so leave. 770 00:47:24,960 --> 00:47:28,765 Here. Please read it. 771 00:47:30,970 --> 00:47:32,635 I'll be off now. 772 00:47:34,610 --> 00:47:37,805 Boon-hee, I hope you stay well. 773 00:47:55,560 --> 00:47:58,695 [ To Gong Boon-hee ] 774 00:48:01,470 --> 00:48:02,595 Eat up. 775 00:48:04,270 --> 00:48:07,635 Thank you for asking me to eat dinner with you today. 776 00:48:08,340 --> 00:48:11,535 No, I'm more grateful for what you did for my mother yesterday. 777 00:48:16,050 --> 00:48:20,219 I'd like to sincerely apologize for how rude my mother was to you 778 00:48:20,220 --> 00:48:22,315 in the past. 779 00:48:22,960 --> 00:48:24,985 I've always wanted to apologize for that. 780 00:48:26,530 --> 00:48:29,625 Didn't you tell me it was a misunderstanding back then? 781 00:48:30,660 --> 00:48:33,369 As I talked to your mother last night, 782 00:48:33,370 --> 00:48:36,295 I got to find out that she's a great person. 783 00:48:37,340 --> 00:48:39,705 I don't want to avoid it saying I didn't know anything. 784 00:48:40,370 --> 00:48:43,975 Now that you're being honest about it, I'll accept your apology. 785 00:48:48,650 --> 00:48:51,515 We promised to be honest to each other about everything, 786 00:48:52,020 --> 00:48:53,785 but I failed to do that. 787 00:48:54,420 --> 00:48:55,785 From now on, 788 00:48:56,820 --> 00:48:59,459 I'd like to treat you with my utmost sincerity. 789 00:48:59,460 --> 00:49:00,425 No. 790 00:49:00,690 --> 00:49:05,465 I just want us to remain as good colleagues. 791 00:49:16,410 --> 00:49:17,635 [ Dear Boon-hee, ] 792 00:49:18,480 --> 00:49:21,875 [ I'm leaving for China tonight. ] 793 00:49:22,720 --> 00:49:25,720 {\an8}[ Hong Jang-mi ] 794 00:49:23,150 --> 00:49:25,015 [ I'm sorry for not telling you in advance. ] 795 00:49:26,150 --> 00:49:29,285 [ I'm in love with someone. ] 796 00:49:30,220 --> 00:49:32,325 [ I know I shouldn't do this to my parents, ] 797 00:49:32,430 --> 00:49:35,259 [ but I believe they'll forgive me in the future ] 798 00:49:35,260 --> 00:49:37,225 [ once they see me happily married. ] 799 00:49:38,430 --> 00:49:43,035 [ Boon-hee, I know you probably hate me for disappearing without a word. ] 800 00:49:43,500 --> 00:49:46,610 [ But I trust that you'll understand. ] 801 00:49:46,440 --> 00:49:47,610 {\an8}[ From Hong Jang-mi ] 802 00:49:47,610 --> 00:49:49,935 [ I hope you reply once you're no longer angry at me. ] 803 00:49:50,280 --> 00:49:52,345 [ International Departures ] 804 00:49:55,680 --> 00:49:57,915 [ I will always be waiting. ] 805 00:49:58,890 --> 00:50:01,285 [ From your everlasting friend, Jang-mi. ] 806 00:50:04,890 --> 00:50:08,325 [ P.S. The photo inside the envelope ] 807 00:50:08,330 --> 00:50:10,995 [ is the photo we took last time at the school picnic. ] 808 00:50:11,500 --> 00:50:12,725 My goodness. 809 00:50:14,500 --> 00:50:16,435 I can't believe I used to be so young. 810 00:50:23,480 --> 00:50:25,705 Boon-hee. 811 00:50:27,980 --> 00:50:30,315 I'm sorry for living such a lousy life. 812 00:50:45,000 --> 00:50:47,665 He's coming. He's coming. 813 00:50:53,610 --> 00:50:54,865 Welcome. 814 00:50:55,340 --> 00:50:57,705 - Saet-byul. - Mr. Choi. 815 00:50:57,980 --> 00:51:01,505 No, wait. Take a few steps back. Go on. 816 00:51:01,510 --> 00:51:03,115 A bit more. 817 00:51:03,520 --> 00:51:05,945 Now, let me disinfect myself. 818 00:51:12,190 --> 00:51:14,125 Okay, all done. It's perfect. 819 00:51:14,630 --> 00:51:17,729 I'm done disinfecting myself. I'm totally clean now. 820 00:51:17,730 --> 00:51:19,965 The ex-girlfriend virus is gone. There's none of that. 821 00:51:20,230 --> 00:51:23,039 Mr. Choi, you forgot one thing. 822 00:51:23,040 --> 00:51:24,335 Give me your hands. 823 00:51:24,700 --> 00:51:26,935 Gosh, you're a perfectionist. 824 00:51:29,140 --> 00:51:31,305 - Okay. - It's best to do things perfectly. 825 00:51:32,250 --> 00:51:33,405 All done. 826 00:51:33,650 --> 00:51:35,179 You came really early. 827 00:51:35,180 --> 00:51:37,475 I came running because I missed you. 828 00:51:37,920 --> 00:51:39,085 Good job. 829 00:51:39,690 --> 00:51:40,889 My dad will be here soon, 830 00:51:40,890 --> 00:51:43,155 so let's go home together once he arrives. 831 00:51:46,160 --> 00:51:47,385 - Sir! - Dad! 832 00:51:50,300 --> 00:51:52,665 - We're home. - We're home. 833 00:51:53,870 --> 00:51:55,935 - What did you eat? - What do you mean? 834 00:51:56,100 --> 00:51:57,939 Did you eat something nice with Yeon-joo? 835 00:51:57,940 --> 00:51:59,435 What did you eat with her? 836 00:52:00,210 --> 00:52:02,175 We had meat. 837 00:52:02,280 --> 00:52:04,435 You bought her beef, right? 838 00:52:04,780 --> 00:52:08,575 Yeon-joo is very classy, so it's better to buy her beef. 839 00:52:08,680 --> 00:52:11,645 - From now on, keep that in mind. - Gosh, forget it. 840 00:52:12,190 --> 00:52:13,849 Dae-hyun, I noticed yesterday 841 00:52:13,850 --> 00:52:16,615 that Yeon-joo is very considerate and warm-hearted. 842 00:52:17,190 --> 00:52:19,929 I did what you asked. I accepted her apology and thanked her. 843 00:52:19,930 --> 00:52:21,359 So that's enough. 844 00:52:21,360 --> 00:52:24,755 It seems like Yeon-joo thinks of you very differently now. 845 00:52:24,960 --> 00:52:27,095 She's not like how she used to be. 846 00:52:29,000 --> 00:52:30,565 Mom, please stop. 847 00:52:32,270 --> 00:52:33,435 What? 848 00:52:34,410 --> 00:52:36,605 I'll go upstairs. 849 00:52:45,020 --> 00:52:48,185 Mom, will you stop talking to me about Yeon-joo? 850 00:52:50,420 --> 00:52:51,555 Why? 851 00:52:52,190 --> 00:52:53,359 Why can't I talk about her? 852 00:52:53,360 --> 00:52:55,855 What do you mean? I broke up with her. It's over. 853 00:52:56,360 --> 00:52:59,725 And did you already forget about what happened in the past? 854 00:52:59,900 --> 00:53:01,225 How could I forget? 855 00:53:01,970 --> 00:53:03,369 How could I ever forget that? 856 00:53:03,370 --> 00:53:06,139 How could I forget the incident that helped me become the insurance queen? 857 00:53:06,140 --> 00:53:08,409 Why would you remember it like that? 858 00:53:08,410 --> 00:53:11,535 Then how do you want me to remember it? 859 00:53:11,780 --> 00:53:14,445 Do you think she was the first person to treat me like that? 860 00:53:15,180 --> 00:53:17,419 That could sometimes lead to good relationships. 861 00:53:17,420 --> 00:53:18,949 That's life. 862 00:53:18,950 --> 00:53:20,819 What do you want? Should I get back with her? 863 00:53:20,820 --> 00:53:22,155 Is that what you want? 864 00:53:22,520 --> 00:53:24,689 Yes. If that happens, I'd ask for nothing more. 865 00:53:24,690 --> 00:53:26,425 I'll even dance to celebrate. 866 00:53:26,930 --> 00:53:28,585 What's the matter with you? 867 00:53:31,000 --> 00:53:32,795 Do you think I'm doing this for myself? 868 00:53:33,000 --> 00:53:35,795 I'm doing this for you. 869 00:53:36,500 --> 00:53:39,765 I'm not telling you to get back with her for no reason. 870 00:53:39,840 --> 00:53:42,975 I could tell that she really wants to get back with you yesterday. 871 00:53:43,340 --> 00:53:47,205 I don't think you'll get dragged around like you did before. 872 00:53:47,210 --> 00:53:50,319 And I feel like her family will treat you with more respect. 873 00:53:50,320 --> 00:53:51,875 Gosh, if you like her that much, 874 00:53:53,550 --> 00:53:55,955 why don't you go live with her instead? 875 00:54:47,010 --> 00:54:48,635 Dad, I'll be off now. 876 00:54:48,910 --> 00:54:50,209 Aren't you going to eat? 877 00:54:50,210 --> 00:54:52,579 No, I'm not that hungry. 878 00:54:52,580 --> 00:54:55,205 - At least have some soup, - No, it's okay. 879 00:54:56,120 --> 00:54:57,315 I'll be off now. 880 00:54:59,820 --> 00:55:01,115 - See you. - Bye. 881 00:55:07,690 --> 00:55:10,495 - Ma'am, have some breakfast. - I told you to get lost. 882 00:55:12,500 --> 00:55:14,095 I'm not kidding. Close the door. 883 00:55:18,440 --> 00:55:21,235 My gosh, what's with the mood? 884 00:55:26,910 --> 00:55:28,645 [ Grab the opportunity. From Store Manager Bae Geun-sik ] 885 00:55:30,420 --> 00:55:32,920 {\an8}[ Lifestyle Platform, GS25 ] 886 00:55:31,250 --> 00:55:32,685 - Let's put it here. - Okay. 887 00:55:33,590 --> 00:55:35,119 Why would you bring this outside? 888 00:55:35,120 --> 00:55:36,785 What's this doing in the storage? 889 00:55:36,890 --> 00:55:40,189 Mr. Choi left it there for me. 890 00:55:40,190 --> 00:55:42,155 I'm the manager now. 891 00:55:42,300 --> 00:55:44,029 By the way, I checked the POS machine. 892 00:55:44,030 --> 00:55:46,369 And I noticed that you guys ran the place like a pop-up store. 893 00:55:46,370 --> 00:55:48,995 I want you to forget everything you learned. 894 00:55:49,700 --> 00:55:51,865 - What? - New wine belongs in a new bottle. 895 00:55:52,670 --> 00:55:54,405 I used to serve in the special forces unit. 896 00:55:55,070 --> 00:55:56,309 This is too big. 897 00:55:56,310 --> 00:55:58,105 We'll have to call the district office to throw it away. 898 00:55:58,510 --> 00:56:00,975 Say hello. She's Kyung-hee, an expert in this business. 899 00:56:02,780 --> 00:56:05,080 - Hi, I'm Jung Saet-byul. - I'm Park Kyung-hee. 900 00:56:03,980 --> 00:56:07,350 {\an8}[ Crispy chicken fried with fresh oil ] 901 00:56:05,990 --> 00:56:08,285 You're a lot younger than expected. 902 00:56:08,620 --> 00:56:09,885 What year did you enter college? 903 00:56:11,060 --> 00:56:12,525 You're like a rude customer. 904 00:56:13,160 --> 00:56:14,285 What? 905 00:56:15,260 --> 00:56:17,699 You obviously know I didn't go to college. 906 00:56:17,700 --> 00:56:19,425 I didn't even graduate high school. 907 00:56:21,100 --> 00:56:22,969 Kyung-hee worked out for a long time. 908 00:56:22,970 --> 00:56:24,369 You did Muay Thai and what else? 909 00:56:24,370 --> 00:56:26,505 Kendo. Second-degree black belt. 910 00:56:27,040 --> 00:56:28,705 Oh, I see. 911 00:56:30,210 --> 00:56:31,475 I hope we get along. 912 00:56:48,190 --> 00:56:50,325 I advise you to use this strength for work. 913 00:56:51,200 --> 00:56:52,565 We have tons of stuff to do. 914 00:56:54,230 --> 00:56:57,169 [ Lifestyle Platform, GS25 ] 915 00:56:57,170 --> 00:56:58,399 She's not an easy one. 916 00:56:58,400 --> 00:56:59,369 [ Crispy chicken fried with fresh oil ] 917 00:56:59,370 --> 00:57:00,465 This is interesting. 918 00:57:04,540 --> 00:57:05,775 It's 2,000 won. 919 00:57:18,020 --> 00:57:19,225 Assistant Manager. 920 00:57:19,830 --> 00:57:22,529 When you run a convenience store, how you display the items is very crucial. 921 00:57:22,530 --> 00:57:24,929 But the way things are displayed here 922 00:57:24,930 --> 00:57:26,765 is a complete mess. 923 00:57:29,140 --> 00:57:30,039 So what's your point? 924 00:57:30,040 --> 00:57:32,135 What do you think? I want you to redisplay them. 925 00:57:34,370 --> 00:57:37,475 - Sir, we'll return to the head office. - Bye. 926 00:57:37,510 --> 00:57:39,209 - Good work, today. - Good work. 927 00:57:39,210 --> 00:57:40,205 Have a good day. 928 00:57:41,510 --> 00:57:42,519 Store Manager. 929 00:57:42,520 --> 00:57:44,579 - Yes? - What's our new item? 930 00:57:44,580 --> 00:57:46,149 We have something amazing in the fridge. 931 00:57:46,150 --> 00:57:48,415 Really? Let's go and check. Come on. 932 00:58:14,780 --> 00:58:18,115 Let me help you with your studies. 933 00:58:22,720 --> 00:58:24,485 [ Mr. Choi is watching you. You can do this! ] 934 00:59:19,150 --> 00:59:20,845 Mr. Choi, it's time for me to get off work. 935 00:59:21,080 --> 00:59:22,715 Okay, Saet-byul. You did great. 936 00:59:38,100 --> 00:59:39,695 I'm home. 937 00:59:41,370 --> 00:59:42,495 Mrs. Gong. 938 00:59:51,180 --> 00:59:52,405 I'm home. 939 00:59:53,310 --> 00:59:54,545 Hey. 940 00:59:55,580 --> 00:59:57,645 Did you eat? 941 01:00:00,450 --> 01:00:02,345 My goodness. 942 01:00:03,520 --> 01:00:05,655 I don't have an appetite. 943 01:00:06,590 --> 01:00:08,255 I'm not hungry at all. 944 01:00:12,400 --> 01:00:13,665 Saet-byul. 945 01:00:14,600 --> 01:00:19,065 What did I do so wrong? 946 01:00:20,870 --> 01:00:25,375 Dae-hyun has never yelled at me like that before. 947 01:00:30,650 --> 01:00:33,715 Saet-byul, listen. 948 01:00:34,320 --> 01:00:36,159 Do you know 949 01:00:36,160 --> 01:00:39,425 what it is that scares me the most? 950 01:00:40,690 --> 01:00:44,195 It's the possibility that my child might end up 951 01:00:44,800 --> 01:00:48,369 living a difficult and poor life just like me. 952 01:00:48,370 --> 01:00:50,395 That scares me the most. 953 01:00:51,640 --> 01:00:55,309 That's why I said all those stuff. 954 01:00:55,310 --> 01:00:59,105 I still can't believe he yelled at me like that. 955 01:01:00,580 --> 01:01:01,975 I mean, it's not like 956 01:01:03,050 --> 01:01:06,585 I have a rich husband. 957 01:01:12,360 --> 01:01:13,555 And... 958 01:01:16,800 --> 01:01:20,629 And it's not like I have a lot of money saved up. 959 01:01:20,630 --> 01:01:23,399 The only person I can rely on 960 01:01:23,400 --> 01:01:27,305 is my son, Dae-hyun. 961 01:01:36,080 --> 01:01:39,845 Ma'am, don't worry too much. 962 01:01:42,860 --> 01:01:45,455 I'm sure he's regretting it right now. 963 01:02:00,640 --> 01:02:03,735 Saet-byul, are you sure this sausage stew will do? 964 01:02:03,780 --> 01:02:06,679 Why didn't you pick something better? I wanted to buy you something delicious. 965 01:02:06,680 --> 01:02:09,845 What are you talking about? I love sausage stew. 966 01:02:10,480 --> 01:02:11,645 It looks so delicious. 967 01:02:12,950 --> 01:02:15,919 - My gosh, you... I can't believe this. - What's wrong? 968 01:02:15,920 --> 01:02:19,785 You just... Gosh, you really know how to eat your sausage stew. 969 01:02:20,090 --> 01:02:22,795 - What? - I'm talking about the instant noodles. 970 01:02:24,260 --> 01:02:26,599 Instant noodles are a must when you eat sausage stew. 971 01:02:26,600 --> 01:02:28,099 Who doesn't add instant noodles? 972 01:02:28,100 --> 01:02:30,169 - Some people don't. - Are you serious? 973 01:02:30,170 --> 01:02:32,709 Yes. It gives me the creeps. 974 01:02:32,710 --> 01:02:34,835 - That's a big mistake. - I know, right? 975 01:02:34,940 --> 01:02:37,139 It's like cooking kimchi stew without kimchi. 976 01:02:37,140 --> 01:02:38,939 It's like doenjang stew without doenjang. 977 01:02:38,940 --> 01:02:40,449 And gochujang stew without gochujang. 978 01:02:40,450 --> 01:02:43,545 Yes, exactly. It's like sundae soup with no sundae. 979 01:02:45,020 --> 01:02:46,885 How was work today? 980 01:02:47,890 --> 01:02:50,385 It's still the same store, so it was pretty much the same. 981 01:02:51,460 --> 01:02:52,685 I'm relieved to hear that. 982 01:02:53,830 --> 01:02:57,725 Saet-byul, the instant noodles are starting to cook, 983 01:02:58,230 --> 01:03:01,495 and it's kind of getting me excited. What do you think I should do? 984 01:03:02,000 --> 01:03:03,835 - It's time to take them out. - Exactly. 985 01:03:20,690 --> 01:03:22,315 - Mr. Choi. - Yes? 986 01:03:26,090 --> 01:03:28,025 You should apologize to your mother. 987 01:03:33,400 --> 01:03:36,965 You shouldn't have yelled at her like that yesterday. 988 01:03:37,940 --> 01:03:41,705 Saet-byul, I always listen to my mother. 989 01:03:43,540 --> 01:03:44,705 But last night was different. 990 01:03:46,380 --> 01:03:49,645 Don't be like that. You're usually not like this. 991 01:03:51,420 --> 01:03:54,219 Saet-byul, about what my mom said yesterday... 992 01:03:54,220 --> 01:03:57,515 Don't take it to heart, okay? 993 01:04:02,860 --> 01:04:04,025 Let's eat. 994 01:04:12,540 --> 01:04:16,405 [ Mr. Choi, I don't want you to change. ] 995 01:04:17,180 --> 01:04:19,775 [ I want you to remain as a kind son. ] 996 01:04:20,180 --> 01:04:22,745 [ And I want you to continue to do your best with work. ] 997 01:04:23,920 --> 01:04:26,489 [ If you were your normal self, you wouldn't have fought with your mom. ] 998 01:04:26,490 --> 01:04:28,845 [ You would've just said "Okay, Mom" and ended the conversation. ] 999 01:04:30,660 --> 01:04:32,315 Eat up, Saet-byul. 1000 01:04:33,630 --> 01:04:35,225 [ If it weren't for me... ] 1001 01:04:36,330 --> 01:04:37,825 [ If I wasn't around... ] 1002 01:04:39,100 --> 01:04:41,725 [ Because that's the kind of person you normally are. ] 1003 01:04:43,070 --> 01:04:45,565 Hurry up and eat. I might finish everything. 1004 01:05:07,630 --> 01:05:10,829 [ I will never be able to find a room that's as cozy and warm ] 1005 01:05:10,830 --> 01:05:12,625 [ as this one. ] 1006 01:05:40,130 --> 01:05:42,895 [ Mrs. Gong, thank you. ] 1007 01:05:44,430 --> 01:05:46,595 [ You're such a great person. ] 1008 01:05:46,800 --> 01:05:50,165 [ And I don't want to be the one who makes you feel scared. ] 1009 01:05:50,970 --> 01:05:53,835 [ And sir, thank you so much for everything. ] 1010 01:06:25,340 --> 01:06:28,435 [ Mr. Choi, when you told me that you like me, ] 1011 01:06:28,970 --> 01:06:31,375 [ I felt happy and anxious at the same time ] 1012 01:06:32,580 --> 01:06:34,645 [ because deep down inside, ] 1013 01:06:35,010 --> 01:06:37,345 [ I knew that things might end this way. ] 1014 01:06:39,250 --> 01:06:42,285 [ Although it didn't last long, I will never forget ] 1015 01:06:43,120 --> 01:06:44,555 [ how happy you made me feel. ] 1016 01:06:45,720 --> 01:06:48,425 [ Thank you, Mr. Choi. ] 1017 01:07:07,795 --> 01:07:09,564 [ Backstreet Rookie ] 74679

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.