Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,020 --> 00:00:07,185
Saet-byul,
2
00:00:07,620 --> 00:00:08,945
I would like to be
3
00:00:09,690 --> 00:00:11,985
someone special to you, too.
4
00:00:16,090 --> 00:00:17,325
Will you accept my red tulips?
5
00:00:32,380 --> 00:00:33,645
Mr. Choi,
6
00:00:36,580 --> 00:00:38,315
I'll answer that
7
00:00:39,280 --> 00:00:40,815
later.
8
00:00:47,789 --> 00:00:50,099
I'm not dreaming to become someone
as great as you are,
9
00:00:50,100 --> 00:00:52,455
but I want to achieve something
on my own, too.
10
00:00:53,970 --> 00:00:57,695
I'll answer you when I pass the GED.
11
00:01:07,050 --> 00:01:11,315
Sure. You've waited for me all along,
12
00:01:12,320 --> 00:01:14,045
so I'll wait for you this time.
13
00:01:17,089 --> 00:01:21,184
Saet-byul, don't you ever feel
like you've achieved nothing.
14
00:01:22,690 --> 00:01:26,325
You're responsible, loyal,
a great fighter...
15
00:01:26,400 --> 00:01:29,329
And you're diligent.
16
00:01:29,330 --> 00:01:30,899
That's why the head office
17
00:01:30,900 --> 00:01:34,265
is naming you as the assistant manager
of the store.
18
00:01:37,309 --> 00:01:40,475
Saet-byul, you are already enough.
19
00:01:41,279 --> 00:01:42,445
You're awesome.
20
00:01:46,120 --> 00:01:47,715
Thank you, Mr. Choi.
21
00:01:48,020 --> 00:01:49,315
It's nothing.
22
00:01:52,760 --> 00:01:55,125
How did you prepare all of this?
23
00:01:55,890 --> 00:01:57,195
It's beautiful here.
24
00:01:58,130 --> 00:01:59,965
Did you prepare wine or anything?
25
00:02:00,400 --> 00:02:02,469
What wine?
26
00:02:02,470 --> 00:02:05,299
People usually drink wine
when they come to places like this.
27
00:02:05,300 --> 00:02:07,569
- What wine?
- Maybe I've watched too many dramas.
28
00:02:07,570 --> 00:02:11,335
You mean something like this?
29
00:02:12,080 --> 00:02:13,305
Is this what you want?
30
00:02:19,350 --> 00:02:22,585
You drink. I'll go and plant the tulips.
31
00:02:25,260 --> 00:02:26,289
[ You lost. ]
32
00:02:26,290 --> 00:02:28,355
- I lost again.
[ - Freshen up! ]
33
00:02:28,830 --> 00:02:29,995
[ Give it to me. ]
34
00:02:30,160 --> 00:02:31,395
Welcome.
35
00:02:33,370 --> 00:02:34,695
Yong-pil.
36
00:02:48,150 --> 00:02:51,315
Jang-mi, how did you get here?
37
00:02:51,350 --> 00:02:55,885
I thought of how you said that you run
a convenience store in Shinseong-dong.
38
00:02:56,090 --> 00:03:00,025
I also have to ask you a favor
before I go to China tomorrow.
39
00:03:00,230 --> 00:03:01,785
What favor?
40
00:03:01,830 --> 00:03:04,999
Don't you think it'd be possible
to find Boon-hee
41
00:03:05,000 --> 00:03:06,695
if you look
into Busan alumni associations?
42
00:03:08,170 --> 00:03:10,939
Boon-hee again?
You have to forget about her.
43
00:03:10,940 --> 00:03:12,635
How can I?
44
00:03:13,570 --> 00:03:15,535
Boon-hee is the person I missed the most
45
00:03:15,570 --> 00:03:17,875
ever since leaving Korea.
46
00:03:18,710 --> 00:03:21,945
Jang-mi, I really don't know
what Boon-hee is doing.
47
00:03:22,110 --> 00:03:25,945
I haven't seen Gong Boon-hee for 40 years!
48
00:03:28,320 --> 00:03:29,485
Dad!
49
00:03:33,629 --> 00:03:36,025
Why are you saying that you don't know...
50
00:03:39,530 --> 00:03:40,595
You're here.
51
00:03:40,870 --> 00:03:42,665
Is that your son, Yong-pil?
52
00:03:42,770 --> 00:03:44,265
He's handsome.
53
00:03:44,940 --> 00:03:46,835
Hello.
54
00:03:47,540 --> 00:03:50,735
How do you know my dad?
55
00:03:50,740 --> 00:03:54,205
We were friends in high school.
My name is Hong Jang-mi.
56
00:03:54,250 --> 00:03:55,805
Hello.
57
00:03:57,520 --> 00:04:01,549
♪ Alone in the audience ♪
58
00:04:01,550 --> 00:04:03,484
Jang-mi, I love you.
59
00:04:09,260 --> 00:04:12,029
Look at the time.
60
00:04:12,030 --> 00:04:14,595
Jang-mi, come here.
61
00:04:22,040 --> 00:04:25,775
I need to talk to my son about something
very important.
62
00:04:26,010 --> 00:04:26,909
Is that so?
63
00:04:26,910 --> 00:04:30,149
Yes. I'll call you right away
if I ever hear from Boon-hee,
64
00:04:30,150 --> 00:04:32,279
so just wait for my call in China,
all right?
65
00:04:32,280 --> 00:04:34,515
- I think I should stay until I meet...
- Go.
66
00:04:36,190 --> 00:04:38,419
Go! You can go now. Bye.
67
00:04:38,420 --> 00:04:39,685
- Go.
- Fine.
68
00:04:42,860 --> 00:04:44,225
Gosh.
69
00:04:45,660 --> 00:04:48,669
Dad! I know she's your first love,
70
00:04:48,670 --> 00:04:50,965
but how could you say
that you don't know Mom?
71
00:04:51,700 --> 00:04:55,009
It's all a misunderstanding.
It's a long story.
72
00:04:55,010 --> 00:04:58,379
Dad, no story can ever justify that. Ever!
73
00:04:58,380 --> 00:05:01,445
Jang-mi used to be best friends
with Boon-hee,
74
00:05:01,480 --> 00:05:04,319
but Boon-hee doesn't want to see her!
75
00:05:04,320 --> 00:05:07,019
Why? Why wouldn't Mom want to see her?
76
00:05:07,020 --> 00:05:08,215
Look.
77
00:05:08,850 --> 00:05:11,520
I'm Boon-hee's first love,
78
00:05:08,890 --> 00:05:10,819
{\an8}[ Boon-hee ]
79
00:05:10,820 --> 00:05:12,990
{\an8}[ First love, me ]
80
00:05:11,920 --> 00:05:14,660
while Jang-mi was mine.
81
00:05:13,060 --> 00:05:16,190
{\an8}[ First love, Jang-mi ]
82
00:05:14,860 --> 00:05:17,330
Boon-hee and Jang-mi were friends.
83
00:05:16,260 --> 00:05:17,900
{\an8}[ Best friends ]
84
00:05:17,400 --> 00:05:19,400
If you were Mom,
would you want to see Jang-mi?
85
00:05:17,959 --> 00:05:19,395
{\an8}[ Jang-mi, Boon-hee ]
86
00:05:20,530 --> 00:05:22,225
My goodness.
87
00:05:24,370 --> 00:05:27,539
My best friend disappeared
88
00:05:27,540 --> 00:05:28,965
without leaving a single letter.
89
00:05:29,340 --> 00:05:30,909
You must miss her.
90
00:05:30,910 --> 00:05:34,945
As if. That wench.
I already erased her from my head.
91
00:05:35,510 --> 00:05:39,019
Is that the best friend who left
92
00:05:39,020 --> 00:05:42,489
without leaving a single note
for Mrs. Gong?
93
00:05:42,490 --> 00:05:44,819
Saet-byul, how do you know about her?
94
00:05:44,820 --> 00:05:48,325
Mrs. Gong told me about her
95
00:05:48,590 --> 00:05:50,655
and how she never wants to see her again.
96
00:05:51,460 --> 00:05:52,899
See? I told you!
97
00:05:52,900 --> 00:05:56,469
Don't you ever tell Mom
that Jang-mi is in Korea, okay?
98
00:05:56,470 --> 00:05:57,765
Dad!
99
00:05:57,870 --> 00:06:00,465
Take over my shift. My back hurts.
100
00:06:00,540 --> 00:06:04,535
No, you can watch the store
the whole night.
101
00:06:05,010 --> 00:06:06,075
Let's go, Saet-byul.
102
00:06:06,080 --> 00:06:08,679
Mr. Choi, I think...
103
00:06:08,680 --> 00:06:11,515
I think you should tell her...
104
00:06:14,620 --> 00:06:17,115
Why is everyone always on Boon-hee's side?
105
00:06:19,020 --> 00:06:20,885
What did I ever do wrong?
106
00:06:38,440 --> 00:06:41,049
- Mom.
- We're home.
107
00:06:41,050 --> 00:06:42,175
Hey.
108
00:06:42,750 --> 00:06:44,749
Why are you two coming together?
What about the store?
109
00:06:44,750 --> 00:06:47,015
Dad is going to watch it overnight.
110
00:06:47,350 --> 00:06:51,289
He has been avoiding me lately.
Did he do something wrong?
111
00:06:51,290 --> 00:06:54,859
No, nothing. What are you up to?
112
00:06:54,860 --> 00:06:57,659
I heard that taking a foot bath is
113
00:06:57,660 --> 00:07:00,395
the best thing to do to get
foot-swelling go away.
114
00:07:00,700 --> 00:07:02,269
You could just buy a foot bath machine.
115
00:07:02,270 --> 00:07:06,199
A foot bath machine? We're still paying
the installments for Dad's massage chair!
116
00:07:06,200 --> 00:07:09,505
Foot baths easily cost 200,000 won.
We can't afford one.
117
00:07:11,040 --> 00:07:14,749
Actually, I think what you've got is
quite decent. It even massages.
118
00:07:14,750 --> 00:07:17,019
Massage? It doesn't.
119
00:07:17,020 --> 00:07:19,549
Of course it does, Mom.
120
00:07:19,550 --> 00:07:21,945
See? Give me your foot. Like this.
121
00:07:25,220 --> 00:07:26,689
I'll massage your shoulders.
122
00:07:26,690 --> 00:07:28,729
- What?
- You're so tense up here.
123
00:07:28,730 --> 00:07:32,499
What a luxurious day I'm having today.
124
00:07:32,500 --> 00:07:34,295
Is this my lucky day or something?
125
00:07:35,200 --> 00:07:38,539
I couldn't decide on what to get you
with my first pay as an advisor,
126
00:07:38,540 --> 00:07:40,069
but now I know. I'll get you a foot bath.
127
00:07:40,070 --> 00:07:43,009
- Really?
- Yes. Some shoes as well.
128
00:07:43,010 --> 00:07:44,839
No, you can't buy me shoes.
129
00:07:44,840 --> 00:07:46,945
I might run away if you do.
130
00:07:47,280 --> 00:07:50,349
I'll buy you shoes when I get my first pay
as the assistant manager.
131
00:07:50,350 --> 00:07:52,515
What? You're going to be
an assistant manager?
132
00:07:52,680 --> 00:07:54,289
I've handed the ownership of the store
to the headquarters.
133
00:07:54,290 --> 00:07:56,519
They offered to promote Saet-byul
as the assistant manager.
134
00:07:56,520 --> 00:07:58,589
Really? That happened?
135
00:07:58,590 --> 00:08:01,959
That's amazing! That's great news.
136
00:08:01,960 --> 00:08:03,999
Congratulations, Saet-byul.
137
00:08:04,000 --> 00:08:07,495
- Thank you.
- That's awesome.
138
00:08:10,200 --> 00:08:11,565
Goodness.
139
00:08:14,040 --> 00:08:16,265
What a great man Mr. Choi is.
140
00:08:17,910 --> 00:08:19,775
He's a perfect son.
141
00:08:21,510 --> 00:08:23,515
And a perfect man.
142
00:08:31,520 --> 00:08:32,955
I would like to be
143
00:08:34,290 --> 00:08:36,925
someone special to you, too.
144
00:08:39,030 --> 00:08:40,225
Will you accept my red tulips?
145
00:08:44,500 --> 00:08:46,765
[ I've been dreaming
about that moment forever. ]
146
00:08:47,770 --> 00:08:49,735
[ Why couldn't I answer him right away? ]
147
00:08:51,010 --> 00:08:52,509
[ I took ]
148
00:08:52,510 --> 00:08:56,005
[ slow steps toward Mr. Choi,
one step at a time, ]
149
00:08:58,220 --> 00:09:00,145
[ and I've reached my goal now. ]
150
00:09:01,520 --> 00:09:02,685
[ So, why? ]
151
00:09:04,420 --> 00:09:06,655
[ Why do I feel as scared about this
as I am happy about it? ]
152
00:09:17,800 --> 00:09:20,635
[ Aren't you hungry? I'm going to have
some ramyeon. ]
153
00:09:27,880 --> 00:09:29,345
- Gosh, you startled me.
- Saet-byul.
154
00:09:29,480 --> 00:09:30,975
I'll make you some good ramyeon.
155
00:09:33,450 --> 00:09:34,945
Why are you two coming out from there
at the same time?
156
00:09:35,020 --> 00:09:36,919
- I'm getting some water.
- I'm going to the bathroom.
157
00:09:36,920 --> 00:09:37,955
I see.
158
00:09:41,790 --> 00:09:43,359
[ When Mom heads back to her room, ]
159
00:09:43,360 --> 00:09:46,059
[ I'll make you some delicious ramyeon
with an egg on top. ]
160
00:09:46,060 --> 00:09:47,629
[ Great. Make sure to pop the yolk. ]
161
00:09:47,630 --> 00:09:50,739
[ Pop the yolk?
It's so much better when it's not popped. ]
162
00:09:50,740 --> 00:09:52,070
What are you two doing?
163
00:09:50,740 --> 00:09:52,095
{\an8}[ Make the noodles chewy. ]
164
00:09:54,110 --> 00:09:56,435
- Are you two dancing?
- Yes.
165
00:09:56,470 --> 00:09:57,775
- We're dancing.
- Yes.
166
00:09:58,910 --> 00:10:02,675
Look at that. You got
the beautiful dance lines from me.
167
00:10:02,750 --> 00:10:05,915
Saet-byul, when I was young,
I was quite the dancer.
168
00:10:06,250 --> 00:10:12,919
♪ When will you and I meet ♪
169
00:10:12,920 --> 00:10:14,225
Dance, Saet-byul!
170
00:10:14,590 --> 00:10:18,799
♪ And make history ♪
171
00:10:18,800 --> 00:10:20,595
I'm a great dancer myself.
172
00:10:21,600 --> 00:10:22,565
Look at that.
173
00:10:22,830 --> 00:10:24,339
Mrs. Gong, aren't you going to sleep?
174
00:10:24,340 --> 00:10:27,609
I'm feeling perfectly rejuvenated
175
00:10:27,610 --> 00:10:29,105
after that shoulder massage you gave me!
176
00:10:30,080 --> 00:10:32,309
But you have work early morning tomorrow.
177
00:10:32,310 --> 00:10:34,649
You should sleep.
178
00:10:34,650 --> 00:10:36,575
Why? Are you two going to do something
after I sleep?
179
00:10:39,820 --> 00:10:41,489
- We're going to sleep.
- We have to sleep, too.
180
00:10:41,490 --> 00:10:42,819
- Of course you have to.
- Yes, we do.
181
00:10:42,820 --> 00:10:44,859
You should go sleep.
I'm going to watch some more TV.
182
00:10:44,860 --> 00:10:47,185
What? Okay, I'm going to bed now.
183
00:10:47,260 --> 00:10:49,029
- Goodnight!
- Goodnight.
184
00:10:49,030 --> 00:10:50,999
Goodnight! And come out if you get bored.
185
00:10:51,000 --> 00:10:56,839
- Sure.
- ♪ Love doesn't come easy ♪
186
00:10:56,840 --> 00:11:01,565
♪ Not everyone can fall in love ♪
187
00:11:01,970 --> 00:11:03,135
Hold up.
188
00:11:07,480 --> 00:11:09,705
[ We need to come up with signs. ]
189
00:11:10,380 --> 00:11:11,515
"Signs"?
190
00:11:12,980 --> 00:11:14,285
[ What signs? ]
191
00:11:14,490 --> 00:11:16,215
[ Just to be safe. ]
192
00:11:16,250 --> 00:11:17,655
[ What's your favorite fruit? ]
193
00:11:19,590 --> 00:11:20,755
[ Grapes! ]
194
00:11:21,930 --> 00:11:23,595
[ Grapes ]
195
00:11:24,600 --> 00:11:26,825
[ Okay, then. From now on, "Grapes" mean
"Let's meet." ]
196
00:11:32,440 --> 00:11:33,535
[ What? ]
197
00:11:34,910 --> 00:11:37,735
[ And "Strawberry" means "No."
Is that okay? ]
198
00:11:38,410 --> 00:11:40,375
[ Strawberry ]
199
00:11:41,180 --> 00:11:43,545
[ What a kid you are. ]
200
00:11:48,320 --> 00:11:50,315
[ These are our signs, okay? ]
201
00:11:50,790 --> 00:11:51,955
[ Strawberry! ]
202
00:11:52,390 --> 00:11:53,955
[ I'm going to go to sleep now. ]
203
00:11:55,260 --> 00:11:57,955
[ Goodnight. Grapes tomorrow. ]
204
00:11:59,930 --> 00:12:01,025
Grapes.
205
00:12:02,270 --> 00:12:04,735
He's so cute. Grapes!
206
00:12:05,700 --> 00:12:08,035
Grapes! Goodnight.
207
00:12:15,650 --> 00:12:17,815
Grapes? Grapes.
208
00:12:21,790 --> 00:12:23,085
This is adorable!
209
00:12:28,690 --> 00:12:32,060
{\an8}[ Franchise contract, GS Retail ]
210
00:12:29,590 --> 00:12:32,129
This is the franchise contract.
Take a look.
211
00:12:32,130 --> 00:12:33,825
[ Franchise contract, GS Retail ]
212
00:12:33,830 --> 00:12:38,095
Mom, this part is about the opening date
of the store.
213
00:12:38,900 --> 00:12:41,835
The hours of operation are stated
right here.
214
00:12:42,140 --> 00:12:43,335
Here.
215
00:12:44,140 --> 00:12:45,375
- Hold on.
- Okay.
216
00:12:47,080 --> 00:12:48,205
Hey, Seong-tae.
217
00:12:48,650 --> 00:12:50,679
What? The Jangchung-dong branch?
218
00:12:50,680 --> 00:12:51,975
I'm...
219
00:12:54,020 --> 00:12:55,315
I'm busy with something.
220
00:12:55,620 --> 00:12:58,115
All right, then.
221
00:13:01,330 --> 00:13:04,859
Mom, I have to get going.
Something urgent came up.
222
00:13:04,860 --> 00:13:06,399
- You're leaving?
- Yes.
223
00:13:06,400 --> 00:13:08,499
I've looked over the contract,
224
00:13:08,500 --> 00:13:12,435
and Director Yoo here will explain
the rest to you.
225
00:13:12,470 --> 00:13:14,005
Don't worry, you can go.
226
00:13:14,070 --> 00:13:16,009
Mrs. Gong and I will
take care of the rest.
227
00:13:16,010 --> 00:13:17,605
Sorry about that.
228
00:13:18,510 --> 00:13:19,805
Okay, then.
229
00:13:21,610 --> 00:13:24,315
Assistant Manager Jung,
have a great shift.
230
00:13:25,550 --> 00:13:27,445
See you later, Advisor Choi.
231
00:13:27,950 --> 00:13:30,045
- I'll be back soon.
- Come back quick.
232
00:13:31,890 --> 00:13:34,085
Grapes!
233
00:13:36,160 --> 00:13:38,055
Grapes? What?
234
00:13:39,200 --> 00:13:40,625
I was wondering
235
00:13:41,030 --> 00:13:43,269
how Dae-hyun has been at work.
236
00:13:43,270 --> 00:13:47,065
I hear that he has
a lot of responsibilities.
237
00:13:47,970 --> 00:13:49,805
The head office has a lot of regrets.
238
00:13:50,710 --> 00:13:53,535
We regret not recognizing
such a great man earlier.
239
00:13:54,480 --> 00:13:55,845
You scared me.
240
00:13:56,280 --> 00:13:59,715
My goodness!
241
00:14:01,090 --> 00:14:03,549
I didn't know you could joke like that.
242
00:14:03,550 --> 00:14:05,755
You scared me for a moment.
243
00:14:06,090 --> 00:14:08,955
And this is for you.
244
00:14:10,700 --> 00:14:11,895
Here.
245
00:14:16,870 --> 00:14:17,995
Look at that!
246
00:14:20,940 --> 00:14:22,205
My goodness.
247
00:14:22,840 --> 00:14:24,439
Will you look at that?
248
00:14:24,440 --> 00:14:26,975
Isn't this crocodile leather?
249
00:14:27,050 --> 00:14:28,249
Do you like it?
250
00:14:28,250 --> 00:14:31,245
Of course I do!
251
00:14:32,180 --> 00:14:35,215
This costs 400,000 won at least, no?
252
00:14:35,350 --> 00:14:38,159
You've spent quite a bit of money.
253
00:14:38,160 --> 00:14:39,719
Or is it 500,000 won?
254
00:14:39,720 --> 00:14:42,985
- No, it's...
- Was it 300,000 won? Let's hear it.
255
00:14:43,090 --> 00:14:45,629
You've spent so much money.
256
00:14:45,630 --> 00:14:46,959
This bag must be so expensive.
257
00:14:46,960 --> 00:14:48,769
It goes perfectly with my cardigan today.
258
00:14:48,770 --> 00:14:51,139
- Do you like it?
- Are you kidding?
259
00:14:51,140 --> 00:14:53,195
Seems like quite a few crocodiles went
into making this.
260
00:15:03,850 --> 00:15:05,045
Saet-byul.
261
00:15:07,620 --> 00:15:09,985
I wanted to thank you.
262
00:15:11,360 --> 00:15:14,785
I forgot about how valuable
of a man Dae-hyun was,
263
00:15:15,130 --> 00:15:17,825
and you reminded me of that.
264
00:15:20,300 --> 00:15:22,195
Don't you think you realized that
a little too late?
265
00:15:23,570 --> 00:15:25,265
We'll see about that.
266
00:15:30,910 --> 00:15:32,879
[ Lifestyle Platform, GS25 ]
267
00:15:32,880 --> 00:15:34,805
See about what?
268
00:15:39,220 --> 00:15:40,585
Hello?
269
00:15:42,250 --> 00:15:43,885
Yes, I'm Jung Saet-byul.
270
00:15:45,590 --> 00:15:47,525
Sorry? What did you just say?
271
00:16:16,520 --> 00:16:18,815
[ Perfect, Combo ]
272
00:16:30,330 --> 00:16:31,465
Yes!
273
00:16:33,270 --> 00:16:35,239
- Move over.
- Who are they?
274
00:16:35,240 --> 00:16:36,365
What was that?
275
00:16:39,040 --> 00:16:40,905
5, 6, 7, 8.
276
00:16:51,990 --> 00:16:54,224
[ Perfect, Combo ]
277
00:16:56,230 --> 00:16:57,695
They're so good!
278
00:17:07,570 --> 00:17:08,805
They're good!
279
00:17:13,680 --> 00:17:15,005
Look at them.
280
00:17:24,420 --> 00:17:26,559
I'm sorry I embarrassed you.
281
00:17:26,560 --> 00:17:29,625
I'm sorry. It was all me.
282
00:17:31,030 --> 00:17:33,299
Let's practice some more
283
00:17:33,300 --> 00:17:35,625
and crush them into pieces.
284
00:17:36,330 --> 00:17:37,935
Yes, let's!
285
00:17:45,680 --> 00:17:46,835
Oh, my!
286
00:17:47,140 --> 00:17:49,409
- Are you okay?
- There was a mosquito.
287
00:17:49,410 --> 00:17:51,615
Sorry, it's my reflex.
288
00:17:52,050 --> 00:17:54,315
- I think my jaw is dislocated.
- Fire Volcano,
289
00:17:54,850 --> 00:17:58,355
there's a place that I really wanted
to go with you.
290
00:17:59,790 --> 00:18:01,555
- Where is it?
- Give me your hand.
291
00:18:04,430 --> 00:18:05,895
What do you think? It's fun, isn't it?
292
00:18:06,130 --> 00:18:07,929
- Is this where you wanted to bring me to?
- Yes.
293
00:18:07,930 --> 00:18:10,525
This is so fun. Here I go.
294
00:18:10,740 --> 00:18:13,169
Welcome. Namaste.
295
00:18:13,170 --> 00:18:14,705
- Namaste.
- Namaste.
296
00:18:15,510 --> 00:18:17,975
Are you guys friends?
297
00:18:18,580 --> 00:18:20,945
- Namaste.
- Namaste.
298
00:18:21,210 --> 00:18:23,809
- You must be older, then.
- Namaste.
299
00:18:23,810 --> 00:18:26,815
Namaste. Why is she getting mad at me?
300
00:18:28,150 --> 00:18:29,949
The point isn't
301
00:18:29,950 --> 00:18:33,189
how well you do this.
It's how you try your best.
302
00:18:33,190 --> 00:18:37,329
Open up to each other. And let
your hearts communicate together.
303
00:18:37,330 --> 00:18:38,629
- Namaste.
- Namaste.
304
00:18:38,630 --> 00:18:41,295
All right. Start.
305
00:18:45,100 --> 00:18:48,265
Come to think of it,
we don't know each other's name.
306
00:18:49,540 --> 00:18:51,905
I'm Han Dal-sik.
307
00:18:51,910 --> 00:18:54,475
I'm Hwang Geum-bi.
308
00:18:54,950 --> 00:18:59,545
By the way, when will we make
our relationship official?
309
00:19:00,280 --> 00:19:01,445
Today.
310
00:19:03,520 --> 00:19:04,755
Geum-bi.
311
00:19:23,310 --> 00:19:27,075
Please focus on yoga here. Namaste.
312
00:19:27,140 --> 00:19:29,049
- Namaste.
- Namaste.
313
00:19:29,050 --> 00:19:31,949
- All right. Turn.
- Go ahead.
314
00:19:31,950 --> 00:19:34,445
Keep turning. Go ahead. Turn.
315
00:19:37,490 --> 00:19:38,760
- Hello.
- Hello.
316
00:19:37,560 --> 00:19:41,030
{\an8}[ The police citizens can trust
and depend on ]
317
00:19:38,820 --> 00:19:41,425
- Did they really catch him?
- Yes. We're good now.
318
00:19:42,130 --> 00:19:44,025
- Is everyone here?
- Yes.
319
00:19:44,800 --> 00:19:46,199
First of all, congratulations.
320
00:19:46,200 --> 00:19:48,425
We caught Kim Man-bok
of Manbok Real Estate.
321
00:19:49,800 --> 00:19:52,939
Will we be able to get
all of our deposits back?
322
00:19:52,940 --> 00:19:54,639
He didn't spend it all?
323
00:19:54,640 --> 00:19:55,839
That's not what he did.
324
00:19:55,840 --> 00:19:58,039
He made an investment
with some of the money in a con artist.
325
00:19:58,040 --> 00:20:00,239
But the con artist tried
to take a bigger cut,
326
00:20:00,240 --> 00:20:03,179
so he actually gave Man-bok back
his investment and the interest.
327
00:20:03,180 --> 00:20:05,445
And that's when we caught him.
328
00:20:06,780 --> 00:20:10,815
Anyway, you will get your deposits back
after going through the protocol.
329
00:20:10,960 --> 00:20:13,090
- Please wait here.
- Thank you.
330
00:20:11,060 --> 00:20:14,260
{\an8}[ The police citizens can trust
and depend on ]
331
00:20:13,160 --> 00:20:16,229
At last! I won't have to live off
my friend anymore.
332
00:20:16,230 --> 00:20:19,059
I should move
out of my parents' house too.
333
00:20:19,060 --> 00:20:20,829
Where did you stay, Unit 1006?
334
00:20:20,830 --> 00:20:24,269
Me? I was staying at the convenience store
owner's house. I work for him.
335
00:20:24,270 --> 00:20:25,739
I stayed with his family.
336
00:20:25,740 --> 00:20:28,169
Gosh, it must have been
so uncomfortable for everyone.
337
00:20:28,170 --> 00:20:31,779
No, no. Everyone was so nice to me
like I'm their family.
338
00:20:31,780 --> 00:20:33,139
But still, you're a stranger to them.
339
00:20:33,140 --> 00:20:35,545
They didn't show it,
but I bet it was uncomfortable for them.
340
00:20:39,450 --> 00:20:41,885
[ Lifestyle Platform, GS25 ]
341
00:20:47,160 --> 00:20:49,825
I had to be careful at my parents' house.
342
00:20:49,890 --> 00:20:52,225
They must have been
really patient with you.
343
00:20:56,870 --> 00:20:58,640
{\an8}[ Daily Guru ]
344
00:20:56,930 --> 00:20:58,735
[ Daily Guru! ]
345
00:20:58,770 --> 00:21:00,070
{\an8}[ Today's Horoscopes for Saet-byul ]
346
00:20:59,800 --> 00:21:02,269
[ If you're not sure if you should
go for it, I say go for it. ]
347
00:21:02,270 --> 00:21:05,135
[ If you hesitate,
it will make you regret even more. ]
348
00:21:05,680 --> 00:21:07,039
"Regret even more"?
349
00:21:07,040 --> 00:21:09,375
[ Today's Horoscopes for Saet-byul ]
350
00:21:10,850 --> 00:21:12,645
Gosh, should I move out?
351
00:21:12,880 --> 00:21:16,389
Gosh, should I not?
Should I just move out?
352
00:21:16,390 --> 00:21:17,555
Go where?
353
00:21:19,820 --> 00:21:22,029
- Why are you so startled?
- Mr. Choi.
354
00:21:22,030 --> 00:21:23,755
Where would you go?
355
00:21:25,900 --> 00:21:27,795
What is it? Where are you going?
356
00:21:28,830 --> 00:21:33,365
Well, actually, you know...
357
00:21:33,840 --> 00:21:34,905
I...
358
00:21:36,240 --> 00:21:38,375
- I...
- You...
359
00:21:39,180 --> 00:21:40,805
I...
360
00:21:40,850 --> 00:21:43,905
"You"? You...
361
00:21:45,520 --> 00:21:46,849
I want dumplings!
362
00:21:46,850 --> 00:21:49,145
- Dumplings.
- I want dumplings.
363
00:21:49,350 --> 00:21:52,189
You took a long time to say that to me.
364
00:21:52,190 --> 00:21:53,919
You must want to eat
really good dumplings.
365
00:21:53,920 --> 00:21:56,029
- Yes. I want huge dumplings.
- Huge dumplings.
366
00:21:56,030 --> 00:21:58,425
Okay. Instead of dumplings,
367
00:21:58,930 --> 00:22:01,195
I'll treat you to a really delicious meal.
368
00:22:01,730 --> 00:22:02,799
- A delicious meal?
- Yes.
369
00:22:02,800 --> 00:22:04,065
What is it?
370
00:22:04,600 --> 00:22:06,035
[ Ultimate Cheese Pockets ]
371
00:22:07,810 --> 00:22:10,335
- Dig in.
- Thank you for the food.
372
00:22:19,720 --> 00:22:22,415
Mr. Bae Geun-sik will be
the manager of our branch.
373
00:22:23,090 --> 00:22:25,555
- Mr. Huff-and-Puff?
- Yes, him.
374
00:22:25,590 --> 00:22:29,889
If something is bothering you
or if he bullies you,
375
00:22:29,890 --> 00:22:33,795
talk to me. I'll show him my teeth. Okay?
376
00:22:35,830 --> 00:22:38,735
I feel reassured.
You're really in my corner.
377
00:22:41,040 --> 00:22:43,335
Of course, I am.
378
00:22:43,770 --> 00:22:45,279
- Really?
- Of course.
379
00:22:45,280 --> 00:22:47,705
This is why I'm buying you
this delicious pizza.
380
00:23:02,090 --> 00:23:06,259
Perhaps, getting her approval
might be harder than getting my dad's.
381
00:23:06,260 --> 00:23:10,699
This feels like I'm standing right before
getting CBR training in Nonsan Bootcamp.
382
00:23:10,700 --> 00:23:13,999
My gosh, no way!
Hey, did you fulfill your military duty?
383
00:23:14,000 --> 00:23:15,605
Four weeks. It was only for a month.
384
00:23:15,640 --> 00:23:18,005
That's so cool!
385
00:23:19,140 --> 00:23:21,975
Get your spirit of a soldier
and charge forward!
386
00:23:22,210 --> 00:23:24,815
Left foot, left foot, left foot...
387
00:23:25,420 --> 00:23:26,715
I can't go.
388
00:23:27,020 --> 00:23:29,415
My soldier, trust me and follow me.
389
00:23:31,290 --> 00:23:32,615
Saet-byul!
390
00:23:33,220 --> 00:23:34,629
- What's happening?
- Saet-byul.
391
00:23:34,630 --> 00:23:36,289
- Hey, what happened?
- What's going on?
392
00:23:36,290 --> 00:23:37,585
Saet-byul.
393
00:23:39,200 --> 00:23:42,569
Hey, why are you bullying her?
Let go of her.
394
00:23:42,570 --> 00:23:44,539
Why are you hitting him?
395
00:23:44,540 --> 00:23:45,939
Hey, what's wrong with you?
396
00:23:45,940 --> 00:23:47,235
- Hey...
- Dae-hyun!
397
00:23:47,970 --> 00:23:49,905
What is that? What?
398
00:23:50,710 --> 00:23:52,705
- What? Did the glue get in there?
- Why?
399
00:23:52,810 --> 00:23:54,409
Something stronger is binding us.
400
00:23:54,410 --> 00:23:55,979
What? Oh, the superglue?
401
00:23:55,980 --> 00:23:58,279
- Gosh, you'll get hurt.
- You shouldn't play with that.
402
00:23:58,280 --> 00:23:59,379
Bring me a bottle of acetone.
403
00:23:59,380 --> 00:24:00,479
- Who did this?
- Hey.
404
00:24:00,480 --> 00:24:01,689
- Hey.
- This is...
405
00:24:01,690 --> 00:24:03,885
- It's destiny.
- Who's Destiny?
406
00:24:03,990 --> 00:24:06,019
- It's our destiny!
- It's our destiny!
407
00:24:06,020 --> 00:24:08,789
The fan who always left
the first comment on my webtoon
408
00:24:08,790 --> 00:24:12,125
wasn't a man who sounded like a woman.
It was Geum-bi.
409
00:24:12,400 --> 00:24:16,525
Saet-byul, the superglue isn't
binding us together. Our great love is.
410
00:24:17,330 --> 00:24:18,365
Like this.
411
00:24:18,940 --> 00:24:22,339
My Dal-sik was the webtoon artist
of "Her Reggae Boy".
412
00:24:22,340 --> 00:24:25,279
The moment we found out about each other,
this caveman became a romantic.
413
00:24:25,280 --> 00:24:27,575
This scary horse became the sweetest girl.
414
00:24:35,720 --> 00:24:39,055
Hey. Wait, then...
415
00:24:41,860 --> 00:24:45,225
Dal-sik, when did you make a girlfriend?
416
00:24:53,840 --> 00:24:57,105
Dae-hyun, destiny can be
such a fascinating thing.
417
00:24:57,470 --> 00:25:00,175
I guess we are all destined
to have our soulmate.
418
00:25:01,310 --> 00:25:02,975
My gosh. Right.
419
00:25:05,780 --> 00:25:07,989
I'm sure that's true. There's destiny.
420
00:25:07,990 --> 00:25:09,945
Hey, what's going on
with you and Saet-byul?
421
00:25:11,290 --> 00:25:12,589
Well, you know...
422
00:25:12,590 --> 00:25:15,329
You. Are you dating her behind my back?
423
00:25:15,330 --> 00:25:16,829
That's not it.
424
00:25:16,830 --> 00:25:20,395
Listen. Saet-byul likes you,
and you like her. What's the problem?
425
00:25:21,030 --> 00:25:24,225
Right. That's true.
426
00:25:25,000 --> 00:25:28,669
I get the feeling that
things will work out between you two.
427
00:25:28,670 --> 00:25:32,105
Then, the four of us should have a party.
You can set up the party.
428
00:25:36,780 --> 00:25:38,915
[ Hey, this isn't right. ]
429
00:25:39,480 --> 00:25:43,145
If the company is taking over the store,
why would we clean up?
430
00:25:43,290 --> 00:25:46,485
You know that I worked at a moving agency
before I got into insurance, right?
431
00:25:47,090 --> 00:25:50,759
Some people clean up the house
because they lived there.
432
00:25:50,760 --> 00:25:54,369
Some people leave behind a huge mess
because they wouldn't be living there.
433
00:25:54,370 --> 00:25:56,125
Which one leaves a better impression?
434
00:25:56,730 --> 00:25:59,739
The new manager
will clean it himself anyway.
435
00:25:59,740 --> 00:26:02,309
We might not think the store isn't messy
because we see it all the time.
436
00:26:02,310 --> 00:26:05,209
But a new manager is bound
to find some dirty corners.
437
00:26:05,210 --> 00:26:08,849
We're handing over the store because
Dae-hyun became an executive.
438
00:26:08,850 --> 00:26:11,619
If we just work a little bit,
it will make a good impression on him.
439
00:26:11,620 --> 00:26:15,645
Dae-hyun, are you going to work?
Come on, say something.
440
00:26:15,750 --> 00:26:18,215
Well, I'll do whatever Mom says.
441
00:26:18,560 --> 00:26:21,525
Since this is a family occasion, I'll call
the company and take a half-day off.
442
00:26:21,590 --> 00:26:24,025
- He's such a good son.
- You brat.
443
00:26:25,160 --> 00:26:27,559
But you have to promise me one thing.
444
00:26:27,560 --> 00:26:28,569
Promise what?
445
00:26:28,570 --> 00:26:30,529
You have to stay until we finish.
446
00:26:30,530 --> 00:26:34,069
You can't tell your client
that you'll be there soon.
447
00:26:34,070 --> 00:26:35,835
If you do that, I'll kill you.
448
00:26:39,280 --> 00:26:41,579
Gosh, he's going to kill me. How scary.
449
00:26:41,580 --> 00:26:44,619
All right. Sure. Don't worry about that.
450
00:26:44,620 --> 00:26:47,219
Even if my client begs me to come,
451
00:26:47,220 --> 00:26:49,985
I'll kick my client like this. Okay?
452
00:26:50,250 --> 00:26:52,185
Gosh, Yong-pil is so scary.
453
00:26:59,160 --> 00:27:00,899
Fine. Let's do it.
454
00:27:00,900 --> 00:27:03,995
I should tell him
that the police caught Man-bok.
455
00:27:04,640 --> 00:27:08,369
But I didn't get my money back yet.
456
00:27:08,370 --> 00:27:11,179
When I get the money back,
I'll tell him then. Okay. Great.
457
00:27:11,180 --> 00:27:12,475
Yes, that's the right thing to do.
458
00:27:13,110 --> 00:27:13,979
Hello.
459
00:27:13,980 --> 00:27:17,009
- Saet-byul. My Saet-byul.
- Saet-byul.
460
00:27:17,010 --> 00:27:18,245
Hey.
461
00:27:20,350 --> 00:27:22,689
Why are you all here together?
Are you guys going somewhere?
462
00:27:22,690 --> 00:27:27,059
No, we're not. We're going
to clean the whole store today
463
00:27:27,060 --> 00:27:28,625
before the company takes over.
464
00:27:28,730 --> 00:27:29,889
I see. The store?
465
00:27:29,890 --> 00:27:32,695
My gosh, no one is going
to appreciate our effort.
466
00:27:33,300 --> 00:27:34,425
Nonsense.
467
00:27:35,530 --> 00:27:37,125
But the dust will feel our effort, right?
468
00:27:37,970 --> 00:27:39,369
Saet-byul, you can go home now.
469
00:27:39,370 --> 00:27:41,869
We'll clean this place
as we run the store today.
470
00:27:41,870 --> 00:27:44,639
My gosh, no. I should help too.
I'm an employee here.
471
00:27:44,640 --> 00:27:47,039
Yes. That's right.
The three of you can clean, then.
472
00:27:47,040 --> 00:27:48,775
- I'll go now.
- Choi Yong-pil.
473
00:27:51,350 --> 00:27:54,015
Give it back. I'm going to work so hard!
474
00:27:54,450 --> 00:27:57,449
- Let's all clean the store together.
- Sure.
475
00:27:57,450 --> 00:27:59,755
- I'm getting a call. What is this?
- All right.
476
00:28:01,060 --> 00:28:03,055
Yes, Ms. Kim from the wallpaper store.
477
00:28:03,290 --> 00:28:05,399
I see. Your daughter-in-law is pregnant?
478
00:28:05,400 --> 00:28:06,895
Congratulations. Yes.
479
00:28:07,830 --> 00:28:09,625
Of course. We have one for babies.
480
00:28:09,770 --> 00:28:10,995
Is that so?
481
00:28:11,570 --> 00:28:14,135
Then, why don't I pay you a visit now?
482
00:28:14,640 --> 00:28:17,865
Okay. Hey, I'll go make some money.
You stay here.
483
00:28:18,040 --> 00:28:19,905
- Bye, ma'am.
- Mom.
484
00:28:22,650 --> 00:28:25,579
Did you see that? She already
pulled this stunt several times.
485
00:28:25,580 --> 00:28:27,519
She does this all the time!
486
00:28:27,520 --> 00:28:30,485
- I'll help out.
- Will you? Okay. Work hard.
487
00:28:31,050 --> 00:28:32,855
[ Mrs. Gong. Hold on a second. ]
488
00:28:33,020 --> 00:28:35,959
- Yes?
[ - My daughter-in-law is with me. ]
489
00:28:35,960 --> 00:28:38,755
[ She says that the policies
are cheaper online. ]
490
00:28:41,000 --> 00:28:42,095
Pardon?
491
00:28:42,370 --> 00:28:44,399
[ I'm sorry. I'm getting a call. ]
492
00:28:44,400 --> 00:28:46,165
[ I'll call you later. ]
493
00:28:49,670 --> 00:28:52,375
I think this woman
must be out of her mind.
494
00:28:55,150 --> 00:28:56,345
Hello.
495
00:28:57,210 --> 00:28:58,945
- Hi.
- Hi.
496
00:29:00,650 --> 00:29:02,315
I thought you already left.
497
00:29:02,490 --> 00:29:06,315
I was wondering if there might be
any ways to find Boon-hee.
498
00:29:06,490 --> 00:29:07,915
So I stayed one more day.
499
00:29:08,630 --> 00:29:12,155
I'm on my way back to the airport.
I wanted you to keep this for me.
500
00:29:14,200 --> 00:29:15,695
What's this?
501
00:29:15,830 --> 00:29:19,035
It's the letter I wrote for Boon-hee
as soon as I left Busan.
502
00:29:19,240 --> 00:29:21,370
{\an8}[ To Gong Boon-hee ]
503
00:29:19,640 --> 00:29:20,995
But it was returned to me.
504
00:29:21,670 --> 00:29:25,235
If you happen to reach her,
could you give this for me?
505
00:29:26,510 --> 00:29:28,145
I don't think I'll ever come back.
506
00:29:38,460 --> 00:29:39,615
- Dad.
- What?
507
00:29:40,060 --> 00:29:41,929
- Mom.
- Your mother?
508
00:29:41,930 --> 00:29:43,689
- What do we do?
- To the storage room!
509
00:29:43,690 --> 00:29:46,059
You send her back home. You, come with me.
510
00:29:46,060 --> 00:29:47,459
Come here. It's okay. Come here.
511
00:29:47,460 --> 00:29:48,969
- Where are we going?
- Come here.
512
00:29:48,970 --> 00:29:50,965
- Why are we going inside?
- Go inside.
513
00:29:51,440 --> 00:29:54,035
What's wrong? Did something happen?
514
00:29:54,340 --> 00:29:55,805
Well...
515
00:29:57,240 --> 00:30:00,309
- What is it?
- My wife is here.
516
00:30:00,310 --> 00:30:01,905
Then, let me say hello to her.
517
00:30:02,280 --> 00:30:04,275
No. It's better that you don't.
518
00:30:04,310 --> 00:30:06,845
She'll leave soon.
519
00:30:06,980 --> 00:30:08,645
But why are you so nervous?
520
00:30:10,120 --> 00:30:12,715
I don't know. I have no idea.
521
00:30:13,120 --> 00:30:14,319
My gosh, that awful woman.
522
00:30:14,320 --> 00:30:15,959
- Ma'am.
- Hey, Mom.
523
00:30:15,960 --> 00:30:17,929
What? Why are you back so early?
524
00:30:17,930 --> 00:30:19,755
Did Yong-pil take off already?
525
00:30:20,160 --> 00:30:21,969
- Yes, he left.
- Yes.
526
00:30:21,970 --> 00:30:23,225
He left?
527
00:30:23,800 --> 00:30:26,165
That sly jerk. That's all right. Fine.
528
00:30:26,300 --> 00:30:29,309
I wanted to clean the place
with or without him today.
529
00:30:29,310 --> 00:30:30,569
Let's start with the storage room.
530
00:30:30,570 --> 00:30:31,439
- No!
- No!
531
00:30:31,440 --> 00:30:33,139
You startled me. What's wrong with you?
532
00:30:33,140 --> 00:30:35,009
Just because.
We can clean the storage room later.
533
00:30:35,010 --> 00:30:37,249
- We should do it. It's too much for you.
- Right.
534
00:30:37,250 --> 00:30:39,619
Mom. Oh, right.
You should go see your client.
535
00:30:39,620 --> 00:30:40,649
You brat.
536
00:30:40,650 --> 00:30:43,319
What client? I just lost my client.
537
00:30:43,320 --> 00:30:44,859
Move out of my way. I'll...
538
00:30:44,860 --> 00:30:46,159
- No, Mom.
- Are you mad?
539
00:30:46,160 --> 00:30:47,919
Why do you keep stopping me?
540
00:30:47,920 --> 00:30:50,059
- What is it? What's wrong with you?
- My gosh.
541
00:30:50,060 --> 00:30:51,359
Want a hug or a piggyback ride?
542
00:30:51,360 --> 00:30:53,129
- What's wrong with you?
- Ma'am!
543
00:30:53,130 --> 00:30:55,129
What's wrong?
What's gotten into you, Saet-byul?
544
00:30:55,130 --> 00:30:56,499
- Mom.
- Move out of my way.
545
00:30:56,500 --> 00:30:58,065
- No, I...
- Ma'am.
546
00:30:58,940 --> 00:31:01,099
There's no need to come in here.
I finished cleaning.
547
00:31:01,100 --> 00:31:04,509
I thought you already left.
What a surprise you're still here.
548
00:31:04,510 --> 00:31:07,539
You should go home and rest up.
I'll take care of the rest.
549
00:31:07,540 --> 00:31:09,409
- What?
- You're the best. All right.
550
00:31:09,410 --> 00:31:11,049
I see. You finished cleaning there?
551
00:31:11,050 --> 00:31:14,049
If you're done in there,
let's clean the windows over there.
552
00:31:14,050 --> 00:31:15,919
- Let's go.
- I'm all right.
553
00:31:15,920 --> 00:31:17,549
What? Go and clean the windows.
554
00:31:17,550 --> 00:31:19,589
Let's go and clean the windows.
555
00:31:19,590 --> 00:31:20,719
- Okay.
- Let's clean them.
556
00:31:20,720 --> 00:31:22,755
- The windows.
- You clean the windows.
557
00:31:24,090 --> 00:31:26,559
What is it?
Are you hiding a baby in there?
558
00:31:26,560 --> 00:31:28,069
What are you trying to eat without me?
559
00:31:28,070 --> 00:31:29,769
If it's something good, you're dead meat.
560
00:31:29,770 --> 00:31:31,435
Let's see. What do you have here?
561
00:31:31,970 --> 00:31:33,265
You're dead meat. What...
562
00:31:44,150 --> 00:31:45,275
Who are you?
563
00:31:45,920 --> 00:31:49,985
My gosh. Oh, no. This is bad. Goodness.
564
00:31:50,046 --> 00:31:52,081
565
00:34:35,660 --> 00:34:36,995
Hello.
566
00:34:37,200 --> 00:34:40,225
I'm Choi Yong-pil's friend.
My name is Hong Jang-mi.
567
00:34:45,110 --> 00:34:46,165
Jang-mi?
568
00:34:47,170 --> 00:34:49,905
My dear, let me explain.
569
00:34:50,740 --> 00:34:52,245
Please listen.
570
00:34:55,720 --> 00:34:59,085
Aren't you Gong Boon-hee?
571
00:34:59,920 --> 00:35:01,485
Aren't you Boon-hee?
572
00:35:02,860 --> 00:35:04,855
My gosh.
573
00:35:05,130 --> 00:35:06,725
Darn it.
574
00:35:08,100 --> 00:35:10,055
Did you two get married?
575
00:35:12,370 --> 00:35:15,295
Why did you say you didn't know...
576
00:35:18,140 --> 00:35:20,865
Did he say that
he didn't know he married me?
577
00:35:20,980 --> 00:35:22,839
- A few days ago,
- Okay.
578
00:35:22,840 --> 00:35:24,335
I came back to Korea from China.
579
00:35:24,650 --> 00:35:27,105
When I asked him about you,
he said he didn't know where you were.
580
00:35:27,210 --> 00:35:29,975
I see. You got here a few days ago
and met with him?
581
00:35:30,120 --> 00:35:32,385
Did you meet him
582
00:35:34,460 --> 00:35:36,655
at the cafe in a hotel?
583
00:35:37,190 --> 00:35:38,425
That's right.
584
00:35:41,360 --> 00:35:43,195
I heard you moved to China.
585
00:35:44,870 --> 00:35:46,095
Where do you live?
586
00:35:48,540 --> 00:35:49,635
Don't tell her.
587
00:35:50,840 --> 00:35:52,135
Zhangjiajie.
588
00:35:56,710 --> 00:35:59,245
I see. You live in Zhangjiajie.
589
00:36:01,580 --> 00:36:03,345
I didn't know
Jang-mi lived in Zhangjiajie.
590
00:36:07,050 --> 00:36:08,915
- Boon-hee.
- What?
591
00:36:09,860 --> 00:36:11,225
It's been so long.
592
00:36:12,890 --> 00:36:14,055
Jang-mi.
593
00:36:15,230 --> 00:36:16,255
Yes?
594
00:36:24,300 --> 00:36:25,405
I never
595
00:36:26,810 --> 00:36:29,435
met you today.
596
00:36:29,780 --> 00:36:31,004
Let's say we never met.
597
00:36:33,750 --> 00:36:34,915
Honey.
598
00:36:35,120 --> 00:36:37,615
Excuse me. Could you move out of my way?
599
00:36:39,790 --> 00:36:40,945
Honey.
600
00:36:49,130 --> 00:36:50,325
My dear.
601
00:36:57,370 --> 00:36:58,504
Boon-hee.
602
00:37:04,505 --> 00:37:09,505
[iQIYI Ver] SBS E15 'Backstreet Rookie'
-♥ Ruo Xi ♥-
Synced with Subcake Android
603
00:37:15,560 --> 00:37:16,715
Gosh.
604
00:37:18,530 --> 00:37:20,985
Darn it. Oh, no.
605
00:37:21,860 --> 00:37:23,755
What do I do? I'm in big trouble.
606
00:37:24,570 --> 00:37:26,525
Gosh. Darn it!
607
00:37:27,000 --> 00:37:29,095
[ Tented Bar ]
608
00:37:38,550 --> 00:37:43,445
At times like this,
I should turn off my phone.
609
00:37:44,350 --> 00:37:46,415
But I'm worried my clients might call.
610
00:37:47,220 --> 00:37:52,155
How pathetic that I can't even turn off
my phone whenever I want.
611
00:38:03,040 --> 00:38:04,095
Hello?
612
00:38:04,610 --> 00:38:06,865
Ma'am, it's me. It's Yeon-joo.
613
00:38:07,440 --> 00:38:10,705
Hey. Why are you calling me at this hour?
614
00:38:11,810 --> 00:38:14,505
I called you to let you know
that the contract has been finalized.
615
00:38:14,820 --> 00:38:16,315
We'll wire the money next week.
616
00:38:16,550 --> 00:38:19,119
I see. You could have called Dae-hyun.
617
00:38:19,120 --> 00:38:21,519
Okay. Thank you.
618
00:38:21,520 --> 00:38:22,585
Bye.
619
00:38:22,760 --> 00:38:25,125
[ Hey, I want one more bottle of soju. ]
620
00:38:25,160 --> 00:38:26,425
Ma'am.
621
00:38:28,230 --> 00:38:29,299
Hello?
622
00:38:29,300 --> 00:38:31,995
I want to drink soju with you too.
623
00:38:32,330 --> 00:38:33,429
What?
624
00:38:33,430 --> 00:38:36,799
I'm off work now.
I'm passing through Shinseong-dong.
625
00:38:36,800 --> 00:38:38,105
Just one drink, please?
626
00:38:38,370 --> 00:38:42,675
You wouldn't like
to drink at a place like this.
627
00:38:43,080 --> 00:38:44,309
Where are you?
628
00:38:44,310 --> 00:38:46,375
I'll tell you what I think
after I see it for myself.
629
00:38:49,950 --> 00:38:51,849
- All right.
- Will Mrs. Gong be all right?
630
00:38:51,850 --> 00:38:53,445
She won't answer our calls.
631
00:38:53,820 --> 00:38:56,315
My dad has broken her heart
so many times before.
632
00:38:56,990 --> 00:38:59,585
But my dad crossed the line today,
didn't he?
633
00:39:00,130 --> 00:39:02,595
Saet-byul, don't worry.
She'll be home soon.
634
00:39:05,730 --> 00:39:07,265
- This looks good.
- Try it.
635
00:39:14,910 --> 00:39:17,335
It tastes good, right?
636
00:39:17,480 --> 00:39:19,605
See? I told you
I cook great instant noodles.
637
00:39:19,610 --> 00:39:20,605
You have my approval.
638
00:39:20,610 --> 00:39:23,845
Tomorrow, I'll buy you
something even more delicious.
639
00:39:27,290 --> 00:39:30,359
Saet-byul, now that
I'm about to hand over my store,
640
00:39:30,360 --> 00:39:31,955
it feels a little weird.
641
00:39:34,230 --> 00:39:35,959
We wouldn't have met
if I didn't run the store.
642
00:39:35,960 --> 00:39:38,365
And without you,
the store wouldn't have done so well.
643
00:39:39,270 --> 00:39:42,195
So to sum it up, you and I were
644
00:39:42,270 --> 00:39:46,605
able to do that
thanks to the convenience store.
645
00:39:48,440 --> 00:39:49,735
Grapes.
646
00:39:53,010 --> 00:39:55,519
My gosh, you're so childish. Strawberry!
647
00:39:55,520 --> 00:39:58,115
No, don't say that!
Let's just go with grapes.
648
00:39:58,390 --> 00:40:01,619
- Come on inside.
- You need to take your shoes off.
649
00:40:01,620 --> 00:40:03,189
- Okay.
- Careful.
650
00:40:03,190 --> 00:40:04,389
Mrs. Gong.
651
00:40:04,390 --> 00:40:06,385
This is our house, Yeon-joo.
652
00:40:07,830 --> 00:40:10,655
- Come inside. Let's drink some more.
- What's going on? Hey, Mom.
653
00:40:10,730 --> 00:40:12,625
- What...
- Hey, Dae-hyun.
654
00:40:12,870 --> 00:40:15,495
I called her for something,
and we ended up drinking together.
655
00:40:15,500 --> 00:40:17,535
- Can you take this?
- Oh, okay.
656
00:40:17,600 --> 00:40:20,339
My goodness. Come here, my son.
657
00:40:20,340 --> 00:40:23,579
Dae-hyun, you're such a kind son.
658
00:40:23,580 --> 00:40:25,009
You're the best.
659
00:40:25,010 --> 00:40:27,409
Mom, why did you drink so much?
660
00:40:27,410 --> 00:40:31,849
I was in a good mood today,
so I had a few drinks.
661
00:40:31,850 --> 00:40:35,819
My son made my dream come true.
662
00:40:35,820 --> 00:40:39,289
Your salary is over 100,000 won,
and you're an executive at a big firm.
663
00:40:39,290 --> 00:40:42,659
♪ You have no idea how happy I am ♪
664
00:40:42,660 --> 00:40:45,229
♪ You have no idea how happy I am ♪
665
00:40:45,230 --> 00:40:48,039
Dae-hyun, listen to me.
666
00:40:48,040 --> 00:40:50,269
I don't need a husband.
667
00:40:50,270 --> 00:40:52,909
And I don't need any friends.
668
00:40:52,910 --> 00:40:54,339
All I need is you.
669
00:40:54,340 --> 00:40:57,579
All I need is my son, okay?
670
00:40:57,580 --> 00:40:59,979
- Mom, are you okay?
- Why wouldn't I be okay?
671
00:40:59,980 --> 00:41:04,079
Dae-hyun, I came home
in a really nice car.
672
00:41:04,080 --> 00:41:06,019
Yeon-joo, gave me a ride. Hey, Yeon-joo.
673
00:41:06,020 --> 00:41:08,019
Yes, I'm right here.
674
00:41:08,020 --> 00:41:12,785
My goodness gracious.
Yeon-joo, thank you so much.
675
00:41:14,230 --> 00:41:19,099
Yeon-joo, thank you so much
for drinking with me today.
676
00:41:19,100 --> 00:41:22,699
No, I should be the one to thank you.
You should call me often from now on.
677
00:41:22,700 --> 00:41:24,039
Okay, sure.
678
00:41:24,040 --> 00:41:28,079
Dae-hyun, I owe her a lot.
She did so much for me today.
679
00:41:28,080 --> 00:41:31,309
Now, you should go and take her home.
680
00:41:31,310 --> 00:41:34,349
Escort her to her house. Hurry.
681
00:41:34,350 --> 00:41:35,579
Ma'am, I'll be off now.
682
00:41:35,580 --> 00:41:38,449
Yeon-joo. Goodbye, Yeon-joo.
683
00:41:38,450 --> 00:41:40,049
- I'll see you again.
- Okay.
684
00:41:40,050 --> 00:41:41,245
Bye.
685
00:41:42,220 --> 00:41:44,255
Okay, bye.
686
00:41:48,260 --> 00:41:50,595
Ma'am, you should lie down.
687
00:41:51,100 --> 00:41:54,835
- There you go.
- Okay.
688
00:41:57,240 --> 00:42:00,735
Ma'am, it's time for me to work
at the convenience store.
689
00:42:01,210 --> 00:42:04,235
You should teach Mr. Choi a big lesson
once he comes home.
690
00:42:04,240 --> 00:42:06,675
Okay. Yeon-joo.
691
00:42:06,850 --> 00:42:09,645
Yeon-joo, thank you so much.
692
00:42:09,920 --> 00:42:14,955
I hope you do your best
to help Dae-hyun out.
693
00:42:15,260 --> 00:42:17,985
I never got to live the life I wanted.
694
00:42:18,130 --> 00:42:22,955
But I want Dae-hyun to live differently.
695
00:42:23,130 --> 00:42:25,565
That's my dream.
696
00:42:26,130 --> 00:42:29,135
Okay, Yeon-joo? Please do me a favor.
697
00:42:33,610 --> 00:42:37,305
Thank you. Thank you, Yeon-joo.
698
00:43:02,300 --> 00:43:03,769
- Dae-hyun.
- Yes?
699
00:43:03,770 --> 00:43:05,065
About yesterday...
700
00:43:07,910 --> 00:43:09,005
Well...
701
00:43:10,480 --> 00:43:12,845
Yeon-joo told me
702
00:43:12,880 --> 00:43:16,945
that she wants to apologize,
but apparently, you won't let her.
703
00:43:19,750 --> 00:43:21,559
I'm sure Yeon-joo worked really hard
704
00:43:21,560 --> 00:43:24,419
to make the company
take over our convenience store.
705
00:43:24,420 --> 00:43:26,885
She also took good care of me yesterday.
706
00:43:27,430 --> 00:43:29,695
You should meet up with her
707
00:43:29,700 --> 00:43:32,625
and let her apologize.
708
00:43:32,670 --> 00:43:35,535
And thank her for what she did.
709
00:43:35,640 --> 00:43:37,899
- Mom.
- It's best to get that kind of stuff done
710
00:43:37,900 --> 00:43:39,039
as fast as possible.
711
00:43:39,040 --> 00:43:41,065
You should meet her today
if you have time.
712
00:43:41,240 --> 00:43:42,905
I have dinner plans today.
713
00:43:44,440 --> 00:43:47,745
I'm totally fine.
You should listen to your mother.
714
00:43:50,680 --> 00:43:54,549
He promised to treat me to a nice meal
to cheer me on
715
00:43:54,550 --> 00:43:57,885
saying he feels a bit sad
to let go of the store.
716
00:43:58,020 --> 00:43:59,185
Saet-byul.
717
00:44:00,260 --> 00:44:01,389
It's okay.
718
00:44:01,390 --> 00:44:02,759
Yes, do as I tell you.
719
00:44:02,760 --> 00:44:06,195
You should meet her today, Dae-hyun.
720
00:44:09,240 --> 00:44:11,265
- Mr. Choi.
- Hey.
721
00:44:11,470 --> 00:44:13,839
- Here.
- What's this?
722
00:44:13,840 --> 00:44:16,009
You should give this to Mrs. Gong.
723
00:44:16,010 --> 00:44:19,905
They're white tulips,
and they symbolize "Forgiveness".
724
00:44:20,910 --> 00:44:23,415
- Saet-byul, thank you.
- No problem.
725
00:44:23,580 --> 00:44:26,615
But I don't know
if the flowers will be enough.
726
00:44:27,550 --> 00:44:29,019
Don't worry.
727
00:44:29,020 --> 00:44:32,455
I have something even better up my sleeve.
728
00:44:32,760 --> 00:44:35,925
"Something even better"? What's that?
729
00:44:40,270 --> 00:44:42,270
{\an8}[ Cashier's check ]
730
00:44:40,600 --> 00:44:44,435
I met Jang-mi so I could get this money.
731
00:44:44,570 --> 00:44:46,665
I had no ulterior motive.
732
00:44:48,110 --> 00:44:52,209
I told her I run a convenience store,
and that's how she came that day.
733
00:44:52,210 --> 00:44:55,519
You told me you didn't want to see her.
734
00:44:55,520 --> 00:44:59,245
That's why I told her
that I don't know you. That's all.
735
00:44:59,450 --> 00:45:02,155
I'm serious. Please believe me.
736
00:45:09,200 --> 00:45:13,429
These tulips symbolize "Forgiveness".
Saet-byul...
737
00:45:13,430 --> 00:45:14,725
Get them away from me!
738
00:45:15,770 --> 00:45:18,635
Why did you want to go to Zhangjiajie?
739
00:45:20,470 --> 00:45:22,575
Tell me why.
740
00:45:22,680 --> 00:45:26,045
Why don't you just hit me?
741
00:45:28,080 --> 00:45:31,745
Hit me until you feel better.
742
00:45:33,150 --> 00:45:36,459
Forget it. Take this,
743
00:45:36,460 --> 00:45:40,125
go to Zhangjiajie, and get married to her.
744
00:45:40,530 --> 00:45:41,895
Just leave.
745
00:45:44,830 --> 00:45:47,495
Boon-hee, I deserve to die.
746
00:45:53,110 --> 00:45:54,305
You
747
00:45:55,240 --> 00:45:58,905
don't even deserve a beating.
748
00:45:59,610 --> 00:46:01,505
Take all this and get lost.
749
00:46:02,620 --> 00:46:03,849
No, I won't leave.
750
00:46:03,850 --> 00:46:07,685
I'm going to live and die right here.
751
00:46:07,690 --> 00:46:09,389
- Is that so?
- Yes.
752
00:46:09,390 --> 00:46:11,259
Then I'll leave.
753
00:46:11,260 --> 00:46:12,625
Boon-hee!
754
00:46:14,190 --> 00:46:16,825
- Let me go.
- No, I can't.
755
00:46:24,970 --> 00:46:26,935
Boon-hee.
756
00:46:28,640 --> 00:46:30,605
Would you like another cup of coffee?
757
00:46:31,610 --> 00:46:33,249
No, I'll be leaving soon.
758
00:46:33,250 --> 00:46:35,079
- Then should I throw this away?
- Yes.
759
00:46:35,080 --> 00:46:37,315
Okay. Thank you.
760
00:46:44,490 --> 00:46:45,585
Boon-hee.
761
00:46:50,930 --> 00:46:54,499
Boon-hee, I really wanted to see you
before I left.
762
00:46:54,500 --> 00:46:56,395
I'm so glad I got to see you like this.
763
00:46:59,210 --> 00:47:01,835
Life must be really easy for you.
764
00:47:02,510 --> 00:47:04,179
You come and go
765
00:47:04,180 --> 00:47:06,909
whenever you want. What a life.
766
00:47:06,910 --> 00:47:09,615
Back then, I had a reason.
767
00:47:09,950 --> 00:47:12,745
- To be honest...
- I don't want to hear it.
768
00:47:14,990 --> 00:47:17,655
You told me you wanted to see me
before you left.
769
00:47:18,330 --> 00:47:20,055
Well, you saw me, so leave.
770
00:47:24,960 --> 00:47:28,765
Here. Please read it.
771
00:47:30,970 --> 00:47:32,635
I'll be off now.
772
00:47:34,610 --> 00:47:37,805
Boon-hee, I hope you stay well.
773
00:47:55,560 --> 00:47:58,695
[ To Gong Boon-hee ]
774
00:48:01,470 --> 00:48:02,595
Eat up.
775
00:48:04,270 --> 00:48:07,635
Thank you for asking me
to eat dinner with you today.
776
00:48:08,340 --> 00:48:11,535
No, I'm more grateful
for what you did for my mother yesterday.
777
00:48:16,050 --> 00:48:20,219
I'd like to sincerely apologize
for how rude my mother was to you
778
00:48:20,220 --> 00:48:22,315
in the past.
779
00:48:22,960 --> 00:48:24,985
I've always wanted to apologize for that.
780
00:48:26,530 --> 00:48:29,625
Didn't you tell me
it was a misunderstanding back then?
781
00:48:30,660 --> 00:48:33,369
As I talked to your mother last night,
782
00:48:33,370 --> 00:48:36,295
I got to find out
that she's a great person.
783
00:48:37,340 --> 00:48:39,705
I don't want to avoid it
saying I didn't know anything.
784
00:48:40,370 --> 00:48:43,975
Now that you're being honest about it,
I'll accept your apology.
785
00:48:48,650 --> 00:48:51,515
We promised to be honest
to each other about everything,
786
00:48:52,020 --> 00:48:53,785
but I failed to do that.
787
00:48:54,420 --> 00:48:55,785
From now on,
788
00:48:56,820 --> 00:48:59,459
I'd like to treat you
with my utmost sincerity.
789
00:48:59,460 --> 00:49:00,425
No.
790
00:49:00,690 --> 00:49:05,465
I just want us to remain
as good colleagues.
791
00:49:16,410 --> 00:49:17,635
[ Dear Boon-hee, ]
792
00:49:18,480 --> 00:49:21,875
[ I'm leaving for China tonight. ]
793
00:49:22,720 --> 00:49:25,720
{\an8}[ Hong Jang-mi ]
794
00:49:23,150 --> 00:49:25,015
[ I'm sorry for not telling you
in advance. ]
795
00:49:26,150 --> 00:49:29,285
[ I'm in love with someone. ]
796
00:49:30,220 --> 00:49:32,325
[ I know I shouldn't do this
to my parents, ]
797
00:49:32,430 --> 00:49:35,259
[ but I believe they'll forgive me
in the future ]
798
00:49:35,260 --> 00:49:37,225
[ once they see me happily married. ]
799
00:49:38,430 --> 00:49:43,035
[ Boon-hee, I know you probably hate me
for disappearing without a word. ]
800
00:49:43,500 --> 00:49:46,610
[ But I trust that you'll understand. ]
801
00:49:46,440 --> 00:49:47,610
{\an8}[ From Hong Jang-mi ]
802
00:49:47,610 --> 00:49:49,935
[ I hope you reply
once you're no longer angry at me. ]
803
00:49:50,280 --> 00:49:52,345
[ International Departures ]
804
00:49:55,680 --> 00:49:57,915
[ I will always be waiting. ]
805
00:49:58,890 --> 00:50:01,285
[ From your everlasting friend, Jang-mi. ]
806
00:50:04,890 --> 00:50:08,325
[ P.S. The photo inside the envelope ]
807
00:50:08,330 --> 00:50:10,995
[ is the photo we took last time
at the school picnic. ]
808
00:50:11,500 --> 00:50:12,725
My goodness.
809
00:50:14,500 --> 00:50:16,435
I can't believe I used to be so young.
810
00:50:23,480 --> 00:50:25,705
Boon-hee.
811
00:50:27,980 --> 00:50:30,315
I'm sorry for living such a lousy life.
812
00:50:45,000 --> 00:50:47,665
He's coming. He's coming.
813
00:50:53,610 --> 00:50:54,865
Welcome.
814
00:50:55,340 --> 00:50:57,705
- Saet-byul.
- Mr. Choi.
815
00:50:57,980 --> 00:51:01,505
No, wait. Take a few steps back. Go on.
816
00:51:01,510 --> 00:51:03,115
A bit more.
817
00:51:03,520 --> 00:51:05,945
Now, let me disinfect myself.
818
00:51:12,190 --> 00:51:14,125
Okay, all done. It's perfect.
819
00:51:14,630 --> 00:51:17,729
I'm done disinfecting myself.
I'm totally clean now.
820
00:51:17,730 --> 00:51:19,965
The ex-girlfriend virus is gone.
There's none of that.
821
00:51:20,230 --> 00:51:23,039
Mr. Choi, you forgot one thing.
822
00:51:23,040 --> 00:51:24,335
Give me your hands.
823
00:51:24,700 --> 00:51:26,935
Gosh, you're a perfectionist.
824
00:51:29,140 --> 00:51:31,305
- Okay.
- It's best to do things perfectly.
825
00:51:32,250 --> 00:51:33,405
All done.
826
00:51:33,650 --> 00:51:35,179
You came really early.
827
00:51:35,180 --> 00:51:37,475
I came running because I missed you.
828
00:51:37,920 --> 00:51:39,085
Good job.
829
00:51:39,690 --> 00:51:40,889
My dad will be here soon,
830
00:51:40,890 --> 00:51:43,155
so let's go home together once he arrives.
831
00:51:46,160 --> 00:51:47,385
- Sir!
- Dad!
832
00:51:50,300 --> 00:51:52,665
- We're home.
- We're home.
833
00:51:53,870 --> 00:51:55,935
- What did you eat?
- What do you mean?
834
00:51:56,100 --> 00:51:57,939
Did you eat something nice with Yeon-joo?
835
00:51:57,940 --> 00:51:59,435
What did you eat with her?
836
00:52:00,210 --> 00:52:02,175
We had meat.
837
00:52:02,280 --> 00:52:04,435
You bought her beef, right?
838
00:52:04,780 --> 00:52:08,575
Yeon-joo is very classy,
so it's better to buy her beef.
839
00:52:08,680 --> 00:52:11,645
- From now on, keep that in mind.
- Gosh, forget it.
840
00:52:12,190 --> 00:52:13,849
Dae-hyun, I noticed yesterday
841
00:52:13,850 --> 00:52:16,615
that Yeon-joo is very considerate
and warm-hearted.
842
00:52:17,190 --> 00:52:19,929
I did what you asked.
I accepted her apology and thanked her.
843
00:52:19,930 --> 00:52:21,359
So that's enough.
844
00:52:21,360 --> 00:52:24,755
It seems like Yeon-joo thinks of you
very differently now.
845
00:52:24,960 --> 00:52:27,095
She's not like how she used to be.
846
00:52:29,000 --> 00:52:30,565
Mom, please stop.
847
00:52:32,270 --> 00:52:33,435
What?
848
00:52:34,410 --> 00:52:36,605
I'll go upstairs.
849
00:52:45,020 --> 00:52:48,185
Mom, will you stop talking to me
about Yeon-joo?
850
00:52:50,420 --> 00:52:51,555
Why?
851
00:52:52,190 --> 00:52:53,359
Why can't I talk about her?
852
00:52:53,360 --> 00:52:55,855
What do you mean?
I broke up with her. It's over.
853
00:52:56,360 --> 00:52:59,725
And did you already forget
about what happened in the past?
854
00:52:59,900 --> 00:53:01,225
How could I forget?
855
00:53:01,970 --> 00:53:03,369
How could I ever forget that?
856
00:53:03,370 --> 00:53:06,139
How could I forget the incident
that helped me become the insurance queen?
857
00:53:06,140 --> 00:53:08,409
Why would you remember it like that?
858
00:53:08,410 --> 00:53:11,535
Then how do you want me to remember it?
859
00:53:11,780 --> 00:53:14,445
Do you think she was the first person
to treat me like that?
860
00:53:15,180 --> 00:53:17,419
That could sometimes lead
to good relationships.
861
00:53:17,420 --> 00:53:18,949
That's life.
862
00:53:18,950 --> 00:53:20,819
What do you want?
Should I get back with her?
863
00:53:20,820 --> 00:53:22,155
Is that what you want?
864
00:53:22,520 --> 00:53:24,689
Yes. If that happens,
I'd ask for nothing more.
865
00:53:24,690 --> 00:53:26,425
I'll even dance to celebrate.
866
00:53:26,930 --> 00:53:28,585
What's the matter with you?
867
00:53:31,000 --> 00:53:32,795
Do you think I'm doing this for myself?
868
00:53:33,000 --> 00:53:35,795
I'm doing this for you.
869
00:53:36,500 --> 00:53:39,765
I'm not telling you to get back with her
for no reason.
870
00:53:39,840 --> 00:53:42,975
I could tell that she really wants
to get back with you yesterday.
871
00:53:43,340 --> 00:53:47,205
I don't think you'll get dragged around
like you did before.
872
00:53:47,210 --> 00:53:50,319
And I feel like her family
will treat you with more respect.
873
00:53:50,320 --> 00:53:51,875
Gosh, if you like her that much,
874
00:53:53,550 --> 00:53:55,955
why don't you go live with her instead?
875
00:54:47,010 --> 00:54:48,635
Dad, I'll be off now.
876
00:54:48,910 --> 00:54:50,209
Aren't you going to eat?
877
00:54:50,210 --> 00:54:52,579
No, I'm not that hungry.
878
00:54:52,580 --> 00:54:55,205
- At least have some soup,
- No, it's okay.
879
00:54:56,120 --> 00:54:57,315
I'll be off now.
880
00:54:59,820 --> 00:55:01,115
- See you.
- Bye.
881
00:55:07,690 --> 00:55:10,495
- Ma'am, have some breakfast.
- I told you to get lost.
882
00:55:12,500 --> 00:55:14,095
I'm not kidding. Close the door.
883
00:55:18,440 --> 00:55:21,235
My gosh, what's with the mood?
884
00:55:26,910 --> 00:55:28,645
[ Grab the opportunity.
From Store Manager Bae Geun-sik ]
885
00:55:30,420 --> 00:55:32,920
{\an8}[ Lifestyle Platform, GS25 ]
886
00:55:31,250 --> 00:55:32,685
- Let's put it here.
- Okay.
887
00:55:33,590 --> 00:55:35,119
Why would you bring this outside?
888
00:55:35,120 --> 00:55:36,785
What's this doing in the storage?
889
00:55:36,890 --> 00:55:40,189
Mr. Choi left it there for me.
890
00:55:40,190 --> 00:55:42,155
I'm the manager now.
891
00:55:42,300 --> 00:55:44,029
By the way, I checked the POS machine.
892
00:55:44,030 --> 00:55:46,369
And I noticed that you guys ran the place
like a pop-up store.
893
00:55:46,370 --> 00:55:48,995
I want you to forget
everything you learned.
894
00:55:49,700 --> 00:55:51,865
- What?
- New wine belongs in a new bottle.
895
00:55:52,670 --> 00:55:54,405
I used to serve
in the special forces unit.
896
00:55:55,070 --> 00:55:56,309
This is too big.
897
00:55:56,310 --> 00:55:58,105
We'll have to call the district office
to throw it away.
898
00:55:58,510 --> 00:56:00,975
Say hello. She's Kyung-hee,
an expert in this business.
899
00:56:02,780 --> 00:56:05,080
- Hi, I'm Jung Saet-byul.
- I'm Park Kyung-hee.
900
00:56:03,980 --> 00:56:07,350
{\an8}[ Crispy chicken fried with fresh oil ]
901
00:56:05,990 --> 00:56:08,285
You're a lot younger than expected.
902
00:56:08,620 --> 00:56:09,885
What year did you enter college?
903
00:56:11,060 --> 00:56:12,525
You're like a rude customer.
904
00:56:13,160 --> 00:56:14,285
What?
905
00:56:15,260 --> 00:56:17,699
You obviously know I didn't go to college.
906
00:56:17,700 --> 00:56:19,425
I didn't even graduate high school.
907
00:56:21,100 --> 00:56:22,969
Kyung-hee worked out for a long time.
908
00:56:22,970 --> 00:56:24,369
You did Muay Thai and what else?
909
00:56:24,370 --> 00:56:26,505
Kendo. Second-degree black belt.
910
00:56:27,040 --> 00:56:28,705
Oh, I see.
911
00:56:30,210 --> 00:56:31,475
I hope we get along.
912
00:56:48,190 --> 00:56:50,325
I advise you to use this strength
for work.
913
00:56:51,200 --> 00:56:52,565
We have tons of stuff to do.
914
00:56:54,230 --> 00:56:57,169
[ Lifestyle Platform, GS25 ]
915
00:56:57,170 --> 00:56:58,399
She's not an easy one.
916
00:56:58,400 --> 00:56:59,369
[ Crispy chicken fried with fresh oil ]
917
00:56:59,370 --> 00:57:00,465
This is interesting.
918
00:57:04,540 --> 00:57:05,775
It's 2,000 won.
919
00:57:18,020 --> 00:57:19,225
Assistant Manager.
920
00:57:19,830 --> 00:57:22,529
When you run a convenience store,
how you display the items is very crucial.
921
00:57:22,530 --> 00:57:24,929
But the way things are displayed here
922
00:57:24,930 --> 00:57:26,765
is a complete mess.
923
00:57:29,140 --> 00:57:30,039
So what's your point?
924
00:57:30,040 --> 00:57:32,135
What do you think?
I want you to redisplay them.
925
00:57:34,370 --> 00:57:37,475
- Sir, we'll return to the head office.
- Bye.
926
00:57:37,510 --> 00:57:39,209
- Good work, today.
- Good work.
927
00:57:39,210 --> 00:57:40,205
Have a good day.
928
00:57:41,510 --> 00:57:42,519
Store Manager.
929
00:57:42,520 --> 00:57:44,579
- Yes?
- What's our new item?
930
00:57:44,580 --> 00:57:46,149
We have something amazing in the fridge.
931
00:57:46,150 --> 00:57:48,415
Really? Let's go and check. Come on.
932
00:58:14,780 --> 00:58:18,115
Let me help you with your studies.
933
00:58:22,720 --> 00:58:24,485
[ Mr. Choi is watching you.
You can do this! ]
934
00:59:19,150 --> 00:59:20,845
Mr. Choi, it's time for me
to get off work.
935
00:59:21,080 --> 00:59:22,715
Okay, Saet-byul. You did great.
936
00:59:38,100 --> 00:59:39,695
I'm home.
937
00:59:41,370 --> 00:59:42,495
Mrs. Gong.
938
00:59:51,180 --> 00:59:52,405
I'm home.
939
00:59:53,310 --> 00:59:54,545
Hey.
940
00:59:55,580 --> 00:59:57,645
Did you eat?
941
01:00:00,450 --> 01:00:02,345
My goodness.
942
01:00:03,520 --> 01:00:05,655
I don't have an appetite.
943
01:00:06,590 --> 01:00:08,255
I'm not hungry at all.
944
01:00:12,400 --> 01:00:13,665
Saet-byul.
945
01:00:14,600 --> 01:00:19,065
What did I do so wrong?
946
01:00:20,870 --> 01:00:25,375
Dae-hyun has never
yelled at me like that before.
947
01:00:30,650 --> 01:00:33,715
Saet-byul, listen.
948
01:00:34,320 --> 01:00:36,159
Do you know
949
01:00:36,160 --> 01:00:39,425
what it is that scares me the most?
950
01:00:40,690 --> 01:00:44,195
It's the possibility
that my child might end up
951
01:00:44,800 --> 01:00:48,369
living a difficult and poor life
just like me.
952
01:00:48,370 --> 01:00:50,395
That scares me the most.
953
01:00:51,640 --> 01:00:55,309
That's why I said all those stuff.
954
01:00:55,310 --> 01:00:59,105
I still can't believe
he yelled at me like that.
955
01:01:00,580 --> 01:01:01,975
I mean, it's not like
956
01:01:03,050 --> 01:01:06,585
I have a rich husband.
957
01:01:12,360 --> 01:01:13,555
And...
958
01:01:16,800 --> 01:01:20,629
And it's not like I have
a lot of money saved up.
959
01:01:20,630 --> 01:01:23,399
The only person I can rely on
960
01:01:23,400 --> 01:01:27,305
is my son, Dae-hyun.
961
01:01:36,080 --> 01:01:39,845
Ma'am, don't worry too much.
962
01:01:42,860 --> 01:01:45,455
I'm sure he's regretting it right now.
963
01:02:00,640 --> 01:02:03,735
Saet-byul, are you sure
this sausage stew will do?
964
01:02:03,780 --> 01:02:06,679
Why didn't you pick something better?
I wanted to buy you something delicious.
965
01:02:06,680 --> 01:02:09,845
What are you talking about?
I love sausage stew.
966
01:02:10,480 --> 01:02:11,645
It looks so delicious.
967
01:02:12,950 --> 01:02:15,919
- My gosh, you... I can't believe this.
- What's wrong?
968
01:02:15,920 --> 01:02:19,785
You just... Gosh, you really know
how to eat your sausage stew.
969
01:02:20,090 --> 01:02:22,795
- What?
- I'm talking about the instant noodles.
970
01:02:24,260 --> 01:02:26,599
Instant noodles are a must
when you eat sausage stew.
971
01:02:26,600 --> 01:02:28,099
Who doesn't add instant noodles?
972
01:02:28,100 --> 01:02:30,169
- Some people don't.
- Are you serious?
973
01:02:30,170 --> 01:02:32,709
Yes. It gives me the creeps.
974
01:02:32,710 --> 01:02:34,835
- That's a big mistake.
- I know, right?
975
01:02:34,940 --> 01:02:37,139
It's like cooking kimchi stew
without kimchi.
976
01:02:37,140 --> 01:02:38,939
It's like doenjang stew without doenjang.
977
01:02:38,940 --> 01:02:40,449
And gochujang stew without gochujang.
978
01:02:40,450 --> 01:02:43,545
Yes, exactly.
It's like sundae soup with no sundae.
979
01:02:45,020 --> 01:02:46,885
How was work today?
980
01:02:47,890 --> 01:02:50,385
It's still the same store,
so it was pretty much the same.
981
01:02:51,460 --> 01:02:52,685
I'm relieved to hear that.
982
01:02:53,830 --> 01:02:57,725
Saet-byul, the instant noodles
are starting to cook,
983
01:02:58,230 --> 01:03:01,495
and it's kind of getting me excited.
What do you think I should do?
984
01:03:02,000 --> 01:03:03,835
- It's time to take them out.
- Exactly.
985
01:03:20,690 --> 01:03:22,315
- Mr. Choi.
- Yes?
986
01:03:26,090 --> 01:03:28,025
You should apologize to your mother.
987
01:03:33,400 --> 01:03:36,965
You shouldn't have
yelled at her like that yesterday.
988
01:03:37,940 --> 01:03:41,705
Saet-byul, I always listen to my mother.
989
01:03:43,540 --> 01:03:44,705
But last night was different.
990
01:03:46,380 --> 01:03:49,645
Don't be like that.
You're usually not like this.
991
01:03:51,420 --> 01:03:54,219
Saet-byul,
about what my mom said yesterday...
992
01:03:54,220 --> 01:03:57,515
Don't take it to heart, okay?
993
01:04:02,860 --> 01:04:04,025
Let's eat.
994
01:04:12,540 --> 01:04:16,405
[ Mr. Choi, I don't want you to change. ]
995
01:04:17,180 --> 01:04:19,775
[ I want you to remain as a kind son. ]
996
01:04:20,180 --> 01:04:22,745
[ And I want you to continue
to do your best with work. ]
997
01:04:23,920 --> 01:04:26,489
[ If you were your normal self,
you wouldn't have fought with your mom. ]
998
01:04:26,490 --> 01:04:28,845
[ You would've just said "Okay, Mom"
and ended the conversation. ]
999
01:04:30,660 --> 01:04:32,315
Eat up, Saet-byul.
1000
01:04:33,630 --> 01:04:35,225
[ If it weren't for me... ]
1001
01:04:36,330 --> 01:04:37,825
[ If I wasn't around... ]
1002
01:04:39,100 --> 01:04:41,725
[ Because that's the kind of person
you normally are. ]
1003
01:04:43,070 --> 01:04:45,565
Hurry up and eat.
I might finish everything.
1004
01:05:07,630 --> 01:05:10,829
[ I will never be able to find a room
that's as cozy and warm ]
1005
01:05:10,830 --> 01:05:12,625
[ as this one. ]
1006
01:05:40,130 --> 01:05:42,895
[ Mrs. Gong, thank you. ]
1007
01:05:44,430 --> 01:05:46,595
[ You're such a great person. ]
1008
01:05:46,800 --> 01:05:50,165
[ And I don't want to be the one
who makes you feel scared. ]
1009
01:05:50,970 --> 01:05:53,835
[ And sir, thank you so much
for everything. ]
1010
01:06:25,340 --> 01:06:28,435
[ Mr. Choi, when you told me
that you like me, ]
1011
01:06:28,970 --> 01:06:31,375
[ I felt happy and anxious
at the same time ]
1012
01:06:32,580 --> 01:06:34,645
[ because deep down inside, ]
1013
01:06:35,010 --> 01:06:37,345
[ I knew that things might end this way. ]
1014
01:06:39,250 --> 01:06:42,285
[ Although it didn't last long,
I will never forget ]
1015
01:06:43,120 --> 01:06:44,555
[ how happy you made me feel. ]
1016
01:06:45,720 --> 01:06:48,425
[ Thank you, Mr. Choi. ]
1017
01:07:07,795 --> 01:07:09,564
[ Backstreet Rookie ]
74679
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.