All language subtitles for Astrid.et.Raphaelle.S01E07 - La Mort et Compagnie.-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,510 --> 00:00:43,290 The first day of the rest of our life. 2 00:02:07,580 --> 00:02:10,400 The tangram is a Chinese puzzle that has the particularity 3 00:02:10,400 --> 00:02:11,710 to be playable with two players. 4 00:02:11,710 --> 00:02:13,990 In the book you gave me, the one on friendship, 5 00:02:13,990 --> 00:02:16,540 it is written that it is important to spend time with your friends. 6 00:02:16,700 --> 00:02:18,230 Now that we are friends 7 00:02:18,430 --> 00:02:20,880 it is important for us to spend some time together. 8 00:02:21,260 --> 00:02:23,430 - Well then, can you explain a bit? - Yes. 9 00:02:23,710 --> 00:02:25,940 This is a square divided into seven pieces, 10 00:02:25,940 --> 00:02:29,360 from which you have to recreate other shapes according to a template. 11 00:02:29,720 --> 00:02:33,080 All the pieces have to be used every time, 12 00:02:33,640 --> 00:02:34,670 all of them. 13 00:02:35,190 --> 00:02:38,310 The first one who manages to recreate the template wins. 14 00:02:38,490 --> 00:02:40,400 I will let you choose the first one. 15 00:02:40,690 --> 00:02:43,490 Alright. Something easy, because... 16 00:02:43,800 --> 00:02:45,650 I’m no tangram champion... 17 00:02:46,120 --> 00:02:48,090 Ah, the kittens here, they’re cute. 18 00:02:48,450 --> 00:02:50,760 - The cat, lying. Yes. - This one. 19 00:02:50,790 --> 00:02:51,430 Here. 20 00:02:53,500 --> 00:02:54,090 Go. 21 00:03:09,950 --> 00:03:10,870 I won. 22 00:03:12,290 --> 00:03:14,020 - I'm still at the ears. -Now this one. 23 00:03:14,020 --> 00:03:14,630 Alright. 24 00:03:14,710 --> 00:03:15,980 We have to mix them up. 25 00:03:20,330 --> 00:03:21,270 I won. 26 00:03:22,920 --> 00:03:23,780 Again. 27 00:03:24,530 --> 00:03:26,170 - Congratulations, you completed the head. - Er, yes. 28 00:03:26,180 --> 00:03:28,030 - This one. - I think I’m missing pieces. 29 00:03:28,050 --> 00:03:30,350 No, seven pieces. I won. 30 00:03:31,120 --> 00:03:32,160 I won. 31 00:03:37,460 --> 00:03:38,470 I won. 32 00:03:39,590 --> 00:03:40,830 I let you- 33 00:03:47,790 --> 00:03:49,170 It is William. 34 00:03:50,230 --> 00:03:51,910 He just heard some news. 35 00:03:52,450 --> 00:03:53,560 His brother died. 36 00:03:53,850 --> 00:03:56,890 He has to go to the medico-legal institute to identify the body. 37 00:03:57,840 --> 00:04:00,330 - Do you want to come with me? - Yes, of course. 38 00:04:03,250 --> 00:04:05,470 It’s him. It’s Paul. 39 00:04:06,360 --> 00:04:07,470 My big brother. 40 00:04:08,310 --> 00:04:09,930 How did it happen? 41 00:04:10,510 --> 00:04:12,320 Heart failure, by circulatory collapse, 42 00:04:12,320 --> 00:04:14,160 this is what was just explained to me. 43 00:04:14,180 --> 00:04:16,580 What's unbelievable is that it happened during a medical conference. 44 00:04:16,580 --> 00:04:19,900 During the lunch break, several doctors intervened immediately, they... 45 00:04:24,530 --> 00:04:27,130 - Your brother was a doctor as well? - What? 46 00:04:27,230 --> 00:04:29,210 Yes, yes, yes, he worked in research. 47 00:04:31,350 --> 00:04:33,770 The people at the medico-legal institute asked me to 48 00:04:33,780 --> 00:04:35,260 bring them clothing, I forgot to- 49 00:04:35,290 --> 00:04:37,290 No, leave it William. I- I’ll do it. 50 00:04:37,400 --> 00:04:38,640 If I may. 51 00:04:38,910 --> 00:04:39,950 I’ve got this. 52 00:04:45,860 --> 00:04:47,490 His favorite tie. 53 00:04:56,050 --> 00:04:58,870 Paul had let himself be carried along by my passion for trains. 54 00:05:02,510 --> 00:05:04,660 Locomotives brought us closer at a time when 55 00:05:04,660 --> 00:05:07,060 communicating with me was difficult, 56 00:05:07,270 --> 00:05:08,530 very difficult. 57 00:05:13,040 --> 00:05:15,470 I haven’t always been the person standing in front of you. 58 00:05:16,740 --> 00:05:18,810 Paul’s childhood has been considerably marked by 59 00:05:18,810 --> 00:05:21,930 that younger brother’s presence who wouldn’t speak, 60 00:05:22,570 --> 00:05:24,690 who had inexplicable temper tantrums. 61 00:05:26,080 --> 00:05:27,990 Yet, he was the one who had enough patience 62 00:05:28,000 --> 00:05:29,690 to try and reach out to me. 63 00:05:32,990 --> 00:05:34,120 He’s no longer here. 64 00:05:35,330 --> 00:05:36,740 I would like to see the body. 65 00:05:39,410 --> 00:05:40,540 Yes, of course. 66 00:05:42,000 --> 00:05:43,950 - I’ll wait for you outside. - Alright. 67 00:05:47,410 --> 00:05:48,800 Are we going to see the body? 68 00:05:49,560 --> 00:05:50,110 Yes. 69 00:05:50,730 --> 00:05:51,410 Yes. 70 00:05:52,710 --> 00:05:54,020 A circulatory collapse. 71 00:05:57,590 --> 00:05:59,290 These clothes are for Paul Thomas. 72 00:05:59,290 --> 00:06:00,690 - Yes. - But he is dead. 73 00:06:00,690 --> 00:06:02,290 It’s for the funeral. 74 00:06:04,480 --> 00:06:06,750 Mucous membranes as well as lips paleness. 75 00:06:07,110 --> 00:06:10,760 Some blue-ish trails on his skin, symptomatic of vasoconstriction. 76 00:06:11,420 --> 00:06:14,580 The circulatory collapse diagnosis seems appropriate to me. 77 00:06:16,810 --> 00:06:18,030 Poor William. 78 00:06:18,990 --> 00:06:20,790 To lose someone like this. 79 00:06:20,870 --> 00:06:22,370 So abruptly. 80 00:06:24,700 --> 00:06:27,670 The vocabulary used to talk about someone who passed away 81 00:06:28,030 --> 00:06:28,810 is strange. 82 00:06:30,420 --> 00:06:31,420 "To lose someone", 83 00:06:31,420 --> 00:06:33,800 “he is no longer there”, “he is gone”. 84 00:06:35,410 --> 00:06:37,070 As if every effort was done 85 00:06:37,250 --> 00:06:38,840 to not say the real word: 86 00:06:39,200 --> 00:06:40,410 he is dead. 87 00:07:03,290 --> 00:07:06,280 It’s strange, the ceremony should’ve started fifteen minutes ago. 88 00:07:07,370 --> 00:07:09,150 Seventeen minutes ago, to be precise. 89 00:07:09,150 --> 00:07:10,920 They are late, very late. 90 00:07:10,920 --> 00:07:12,420 One cannot be late. 91 00:07:15,990 --> 00:07:17,200 - William? - Yes? 92 00:07:17,340 --> 00:07:18,180 They are here. 93 00:07:18,270 --> 00:07:19,660 - Where? - Here. 94 00:07:21,920 --> 00:07:23,830 - Hello, Mr. Thomas. - Hello. 95 00:07:24,390 --> 00:07:26,550 I’m sorry, but I’m forced to 96 00:07:26,710 --> 00:07:28,330 - postpone the ceremony. -Ah. 97 00:07:28,430 --> 00:07:31,890 Please accept our humblest apologies, we’ll get back in touch with you 98 00:07:32,140 --> 00:07:34,570 as soon as possible. Have a nice day. 99 00:07:35,320 --> 00:07:36,970 Excuse me, excuse me. 100 00:07:37,460 --> 00:07:38,640 What do you mean postpone? 101 00:07:38,640 --> 00:07:40,020 I’m sorry, but I... 102 00:07:40,340 --> 00:07:41,650 I can’t… 103 00:07:41,930 --> 00:07:45,570 - I have to call the police first. - Ah, good thing I’m the police! 104 00:07:50,430 --> 00:07:53,120 I’m not sure how to tell you this, it’s a bit tricky. 105 00:07:53,130 --> 00:07:54,200 Do tell me. 106 00:07:55,390 --> 00:07:56,800 The body disappeared. 107 00:08:02,260 --> 00:08:05,220 I got to the last step, the makeup phase, 108 00:08:05,280 --> 00:08:06,840 so I went to get the color chart, 109 00:08:06,840 --> 00:08:09,080 and when I came back Paul Thomas wasn’t here anymore. 110 00:08:09,350 --> 00:08:10,340 The body had disappeared? 111 00:08:10,340 --> 00:08:12,810 Yes, disappeared, vanished. I don’t understand. 112 00:08:15,420 --> 00:08:16,720 And, did you see anything? 113 00:08:16,720 --> 00:08:18,600 Er, no, almost nothing, well I heard a thing, 114 00:08:18,600 --> 00:08:20,290 like a loud noise from something falling down. 115 00:08:20,290 --> 00:08:21,910 so I went to check, er, what it was, 116 00:08:21,910 --> 00:08:24,640 and on my way back, I saw a door moving. 117 00:08:24,740 --> 00:08:26,120 And… that’s all. 118 00:08:27,070 --> 00:08:28,630 Do you have CCTV here? 119 00:08:29,050 --> 00:08:31,120 It’s a funeral home, Ma'am. 120 00:08:31,330 --> 00:08:32,070 Of course. 121 00:08:32,600 --> 00:08:33,030 Right, 122 00:08:33,810 --> 00:08:35,030 nobody touches anything. 123 00:08:35,350 --> 00:08:37,030 This room is a crime scene. 124 00:08:37,950 --> 00:08:39,520 Paul’s body? Stolen. 125 00:08:40,090 --> 00:08:41,730 - How awful! - Mind you, 126 00:08:41,730 --> 00:08:43,250 if you think about it, 127 00:08:43,250 --> 00:08:44,800 they were about to burn your brother‘s body 128 00:08:44,800 --> 00:08:46,770 to put it in a very small box, so 129 00:08:46,770 --> 00:08:48,040 it doesn’t change things much. 130 00:08:48,040 --> 00:08:50,860 - Totally inappropriate, Max. - Really? 131 00:08:50,860 --> 00:08:54,410 - So-sorry. - It’s no big deal, nevermind, Max. 132 00:08:54,950 --> 00:08:56,380 But why would someone do that? 133 00:08:56,380 --> 00:08:57,250 To what end? 134 00:08:57,250 --> 00:09:00,490 I can only think of one reason that would push someone to make a body disappear. 135 00:09:00,870 --> 00:09:02,310 It’s to hide a crime. 136 00:09:02,310 --> 00:09:04,410 Sorry, excuse me, I was eavesdropping. 137 00:09:04,530 --> 00:09:06,410 Paul’s body really disappeared, did it? 138 00:09:07,030 --> 00:09:08,900 - Mr? - Charles Thénier. 139 00:09:09,100 --> 00:09:10,260 He was working with my brother. 140 00:09:10,260 --> 00:09:12,390 - Hold on, it’s true or not? - Yes. 141 00:09:13,550 --> 00:09:15,730 For now, we’re trying to understand what’s happening. 142 00:09:15,730 --> 00:09:17,410 These bastards, I knew it. 143 00:09:18,080 --> 00:09:19,180 What are you saying? 144 00:09:20,830 --> 00:09:22,850 I think Paul Thomas was poisoned. 145 00:09:24,850 --> 00:09:27,310 When I realized there hadn’t even been an autopsy, I requested one. 146 00:09:27,330 --> 00:09:29,790 I had to get a foot in the door, or set the alarm bells ringing, 147 00:09:29,850 --> 00:09:31,690 but I received an email from the courthouse 148 00:09:31,710 --> 00:09:33,290 saying I would get what I wanted. 149 00:09:33,440 --> 00:09:36,540 They were supposed to do a detailed autopsy today, right before cremation… 150 00:09:36,600 --> 00:09:38,620 the day Paul’s body disappears? 151 00:09:38,770 --> 00:09:40,300 Oh, hold on. 152 00:09:40,680 --> 00:09:43,400 First, what makes you think Paul Thomas was murdered? 153 00:09:43,790 --> 00:09:45,190 Paul was working on a counter-study 154 00:09:45,190 --> 00:09:47,680 intended to prove the dangerous nature of an additive 155 00:09:47,680 --> 00:09:50,850 supposed to give its immaculate whiteness back to certain food products, 156 00:09:50,850 --> 00:09:52,480 the “E4171”. 157 00:09:53,290 --> 00:09:55,490 The kind of crap that’s in kids’ candies. 158 00:09:55,490 --> 00:09:57,920 - Yes, I see. - Yes, well, Paul’s study is final: 159 00:09:58,090 --> 00:09:59,700 it’s poison, literally. 160 00:09:59,950 --> 00:10:02,170 A real health scandal, it’s comparable to… 161 00:10:02,300 --> 00:10:04,270 I don’t know, asbestos. 162 00:10:04,520 --> 00:10:07,850 It’s enough to make a group like AFT totter, as powerful as they are. 163 00:10:08,500 --> 00:10:10,240 AFT? What is it? 164 00:10:10,240 --> 00:10:13,350 AFT is the company that developed and that's selling the additive. 165 00:10:13,910 --> 00:10:16,400 And you think that Paul Thomas got bumped off because of this? 166 00:10:16,400 --> 00:10:17,960 You know, it doesn’t sound like much but 167 00:10:18,090 --> 00:10:19,960 it really makes a lot of money. 168 00:10:20,720 --> 00:10:23,200 It was developed by an unscrupulous researcher who 169 00:10:23,330 --> 00:10:25,890 pretends it’s as harmless as powdered sugar. 170 00:10:26,020 --> 00:10:28,010 Paul’s study would’ve ruined his career. 171 00:10:28,450 --> 00:10:30,000 Do you have that researcher’s name? 172 00:10:30,000 --> 00:10:31,880 Yes, it’s Professor Decourt. 173 00:10:32,300 --> 00:10:35,320 He was at the medical conference where Paul had his circulatory collapse. 174 00:10:35,480 --> 00:10:36,200 Thanks. 175 00:10:44,840 --> 00:10:47,740 Exactly Nico, the body disappeared during the embalming, 176 00:10:47,750 --> 00:10:50,380 a few hours before an autopsy could try to find any sign of poisoning. 177 00:10:50,380 --> 00:10:54,020 The guy was working on a study that was gonna blow up 178 00:10:54,060 --> 00:10:56,550 in the face of a big food-processing company, AFT. 179 00:10:56,590 --> 00:10:58,110 The AFT Lab? 180 00:10:59,260 --> 00:11:01,440 That’s a major food-processing industry company. 181 00:11:01,470 --> 00:11:02,990 It’s a big industrial group! 182 00:11:03,630 --> 00:11:05,530 Hold on Raph, these people don’t kill, 183 00:11:05,530 --> 00:11:07,920 they lobby, they sue… 184 00:11:08,280 --> 00:11:10,440 Maybe, but there’s a certain professor Decourt whose 185 00:11:10,440 --> 00:11:13,180 career was gonna take a lot of damage because of Paul Thomas’ study. 186 00:11:13,250 --> 00:11:14,210 He’s a suspect? 187 00:11:14,210 --> 00:11:17,010 Listen, I don’t know but we should go to talk to him, I think. 188 00:11:17,070 --> 00:11:19,170 Oh yeah, this woman arrived earlier at the precinct, 189 00:11:19,170 --> 00:11:21,030 - she wanted to speak to you. - Thanks, thanks. 190 00:11:21,870 --> 00:11:23,400 Hello Mrs. Coste. 191 00:11:23,550 --> 00:11:24,940 Not here, let’s go. 192 00:11:25,540 --> 00:11:27,970 But Raph, there’s a debriefing though, and you called them in- 193 00:11:27,970 --> 00:11:29,530 Yeah, I know, start without me, it won’t take long. 194 00:11:29,540 --> 00:11:30,620 No, no, Raph… 195 00:11:32,410 --> 00:11:33,820 I’ll deal with it. 196 00:11:34,210 --> 00:11:36,850 I know that you matter a lot in my daughter’s life. 197 00:11:38,120 --> 00:11:40,970 I tried to get in touch with Astrid but 198 00:11:40,970 --> 00:11:42,970 she shut the door straight away. 199 00:11:44,640 --> 00:11:48,200 If only I could talk to her, even for a few minutes. 200 00:11:48,210 --> 00:11:51,170 Indeed, today I can say that Astrid is my friend. 201 00:11:54,490 --> 00:11:56,850 But that’s precisely why I can’t help you. 202 00:11:57,980 --> 00:12:01,100 Listen, I gave you her email address, I can’t do anything else. 203 00:12:01,930 --> 00:12:04,300 And if Astrid shut a door, I can hardly see myself opening it again 204 00:12:04,330 --> 00:12:05,840 against her will, do you understand? 205 00:12:05,840 --> 00:12:06,990 Yes, of course. 206 00:12:07,210 --> 00:12:09,700 I don’t want to force her hand either, I'm not going to 207 00:12:09,870 --> 00:12:13,670 wait outside her place, or catch her off guards on the street, but... 208 00:12:15,070 --> 00:12:17,450 could you help me bump into her by chance, 209 00:12:17,550 --> 00:12:19,240 at an a more appropriate moment? 210 00:12:22,280 --> 00:12:24,240 Maybe you should give her some time. 211 00:12:24,850 --> 00:12:26,130 I’m not judging you and, 212 00:12:26,130 --> 00:12:29,400 I’m sure you had good reasons to leave like this but 213 00:12:29,720 --> 00:12:31,080 you have to understand, 214 00:12:31,160 --> 00:12:32,980 it’s hard to take in for her. 215 00:12:34,400 --> 00:12:36,130 I only want to talk to her. 216 00:12:37,560 --> 00:12:40,940 It’s been so long since I last talked to her. 217 00:12:52,240 --> 00:12:55,440 You’re the greatest thing that happened to my life, Astrid. 218 00:12:56,640 --> 00:12:57,840 I love you. 219 00:12:59,440 --> 00:13:01,700 And I’ll love you until my last breath. 220 00:13:50,370 --> 00:13:51,770 Mathilde. 221 00:13:54,030 --> 00:13:55,530 I'm sorry. 222 00:14:02,720 --> 00:14:03,650 Gentlemen. 223 00:14:05,810 --> 00:14:07,250 Is that a joke? Where’s Coste? 224 00:14:07,250 --> 00:14:09,970 Uh, she’ll be here any minute, Commissioner. 225 00:14:10,570 --> 00:14:11,440 Well, 226 00:14:11,750 --> 00:14:14,500 until Commander Coste graces us with her presence, 227 00:14:14,500 --> 00:14:17,030 we'll come back to yesterday's armored car robbery in Garches… 228 00:14:17,040 --> 00:14:19,070 So, when do you plan on 229 00:14:19,150 --> 00:14:21,810 talking to Raph, about your feelings for her? 230 00:14:21,810 --> 00:14:23,720 And when are you minding your own business Arthur? 231 00:14:23,720 --> 00:14:25,380 I am minding my own business. 232 00:14:25,380 --> 00:14:27,640 - You’re my bro, you’re- - I’m not your bro. 233 00:14:27,640 --> 00:14:29,640 I’m your superior. 234 00:14:30,210 --> 00:14:33,840 Well, I maintain that you shouldn’t keep that to yourself, 235 00:14:34,020 --> 00:14:35,100 boss. 236 00:14:35,100 --> 00:14:37,030 You never know, she might have the same- 237 00:14:37,030 --> 00:14:38,510 OK, I’ll talk to her. 238 00:14:38,510 --> 00:14:40,790 At the end of the investigation, I’ll talk to her, now get off my back. 239 00:14:40,810 --> 00:14:42,140 Now, that’s my bro! 240 00:14:43,840 --> 00:14:46,790 Ah, Commander! Nice of you to drop by to say hi! 241 00:14:47,770 --> 00:14:48,510 Ok... 242 00:14:48,630 --> 00:14:50,510 So, we’re here to talk about 243 00:14:50,510 --> 00:14:52,600 the theft of Paul Thomas’ body. 244 00:14:52,830 --> 00:14:56,450 Yes, I started collecting the first evidence, Commissioner. 245 00:14:56,560 --> 00:15:00,400 Paul Thomas’s body disappeared this morning from the funeral home it was kept in. 246 00:15:00,450 --> 00:15:03,480 I think it was taken in order to prevent its autopsy 247 00:15:03,480 --> 00:15:05,340 which was going to reveal the criminal origin of his death. 248 00:15:05,340 --> 00:15:07,340 Commander Coste identified a first lead: 249 00:15:07,440 --> 00:15:09,600 Paul Thomas was a researcher and he was working 250 00:15:09,600 --> 00:15:12,690 on a study which was probably going to provoke a real health scandal. 251 00:15:12,690 --> 00:15:14,500 A study that was going to get the researcher 252 00:15:14,510 --> 00:15:16,190 who developed the product in deep shit. 253 00:15:16,190 --> 00:15:17,520 A certain Professor Decourt. 254 00:15:17,520 --> 00:15:19,590 We sent a team at his place, and at his lab. 255 00:15:19,590 --> 00:15:20,730 He’s nowhere to be found so far. 256 00:15:20,730 --> 00:15:23,860 It’s my understanding that you're relatively close to the deceased. 257 00:15:23,980 --> 00:15:27,310 Uh… close, close, uh yes, well I- 258 00:15:27,310 --> 00:15:30,410 I know his brother, William Thomas. 259 00:15:30,610 --> 00:15:33,330 Well, “I know” him, it’s a very strong word, I… 260 00:15:33,850 --> 00:15:37,270 I bumped into him a couple of times, just a vague acquaintance, nothing more. 261 00:15:37,290 --> 00:15:38,730 Just a vague acquaintance. 262 00:15:39,050 --> 00:15:40,730 I know you too, vaguely. 263 00:15:41,380 --> 00:15:42,580 I know you very well Coste. 264 00:15:42,580 --> 00:15:45,220 You want this case, but picture for just a second that your friend 265 00:15:45,220 --> 00:15:48,110 is one way or another involved in the disappearance of his brother’s body. 266 00:15:49,230 --> 00:15:49,740 There. 267 00:15:49,920 --> 00:15:53,050 That’s why I think it's better to put the case in Captain Perran’s hands. 268 00:15:53,380 --> 00:15:55,770 Naturally Nicolas, you can team up with whoever you want and 269 00:15:55,780 --> 00:15:58,510 since Commander Coste has already collected the first evidence... 270 00:15:58,530 --> 00:15:59,940 - Understood. - Perfect. 271 00:15:59,940 --> 00:16:01,230 Captain, the team is yours. 272 00:16:01,240 --> 00:16:03,640 I want your report on my desk first thing tomorrow. 273 00:16:03,840 --> 00:16:05,940 - Guys, you know what to do with the armored car? - Yes. 274 00:16:05,940 --> 00:16:07,580 - Great. - Thank you, Commissioner. 275 00:16:13,670 --> 00:16:16,870 So, Astrid is at the Doc, trying to find stuff on AFT. 276 00:16:16,870 --> 00:16:21,470 Arthur, could you take stock of the forensic report of Paul Thomas’ body with Fournier? 277 00:16:21,480 --> 00:16:22,710 - He was in the MLI. - Sure. 278 00:16:22,710 --> 00:16:23,640 Oh, I mean... 279 00:16:23,780 --> 00:16:25,980 Sorry. It’s only a suggestion, Nico please. 280 00:16:25,980 --> 00:16:28,080 No, I couldn’t have put it better, you read my mind. 281 00:16:28,090 --> 00:16:29,350 If only! 282 00:16:29,970 --> 00:16:31,350 Arthur, off to Fournier. 283 00:16:31,350 --> 00:16:34,270 At the end of the investigation, Nico, at the end of the investigation! 284 00:16:34,470 --> 00:16:37,010 We’re carrying out a search at Paul Thomas’ place. 285 00:16:39,210 --> 00:16:40,580 Coste! With me! 286 00:16:40,580 --> 00:16:42,580 - Yeah, oh, calm down! - The search! 287 00:16:43,260 --> 00:16:45,250 Hey, what was that with Arthur? Care to explain? 288 00:16:45,260 --> 00:16:45,870 What? 289 00:16:46,800 --> 00:16:47,620 I don’t know. 290 00:16:48,080 --> 00:16:49,210 It's Arthur... 291 00:16:49,820 --> 00:16:51,140 No, you’re being weird Nico. 292 00:16:51,230 --> 00:16:53,000 There’s something you don’t wanna tell me or what? 293 00:16:53,600 --> 00:16:55,960 No, no no, nothing in particular. 294 00:16:56,250 --> 00:16:58,270 I’m calling the locksmith to know when he’ll be there. 295 00:16:58,270 --> 00:16:59,800 No, no need, cancel him. 296 00:17:00,030 --> 00:17:01,750 William gave me his brother’s key. 297 00:17:02,070 --> 00:17:02,760 Ok. 298 00:17:18,830 --> 00:17:19,810 It's open. 299 00:17:30,810 --> 00:17:31,790 Ah shit. 300 00:17:33,040 --> 00:17:34,430 Who’s that guy? 301 00:17:37,600 --> 00:17:38,770 Professor Decourt. 302 00:17:38,770 --> 00:17:41,720 Creator of the deadly additive E4171. 303 00:17:41,870 --> 00:17:43,720 What was he doing at Paul Thomas’? 304 00:17:44,110 --> 00:17:47,420 And our main suspect becomes our victim. 305 00:17:47,470 --> 00:17:50,100 He was stabbed in the abdomen. Well, he lost a lot of blood but 306 00:17:50,100 --> 00:17:52,290 I don’t think he died right away, poor fellow. 307 00:17:56,500 --> 00:17:59,960 Out of the five stages of blood drying, coagulation, gelation, rim dessication, 308 00:17:59,970 --> 00:18:01,240 center and final desiccation, 309 00:18:01,240 --> 00:18:03,240 this one is between stage one and stage two. 310 00:18:03,240 --> 00:18:05,100 In other words, the death occurred 4 to 8 hours ago, 311 00:18:05,110 --> 00:18:06,440 namely last night. 312 00:18:06,440 --> 00:18:08,540 Uh, the forensic report will confirm this 313 00:18:08,540 --> 00:18:10,270 but it seems right to me, yeah. Thanks. 314 00:18:10,270 --> 00:18:11,270 You are welcome. 315 00:18:11,920 --> 00:18:13,760 That's what I thought, I know that tie! 316 00:18:13,760 --> 00:18:15,970 - The tie to dress the dead. - Yes, that’s right Astrid! 317 00:18:15,970 --> 00:18:19,200 William had given it to me for his brother’s funeral. 318 00:18:19,500 --> 00:18:21,730 It’s unusual, a tie like this, look. 319 00:18:21,730 --> 00:18:24,560 Maybe Decourt is linked to the disappearance of Paul Thomas’ body, 320 00:18:24,560 --> 00:18:27,040 which would explain why he had his tie. 321 00:18:28,280 --> 00:18:29,220 You’re right. 322 00:18:29,600 --> 00:18:31,730 Plus, he was murdered at Paul Thomas’. 323 00:18:38,870 --> 00:18:40,420 Unfortunately, I can’t help you. 324 00:18:40,420 --> 00:18:41,890 As I said to your colleagues earlier, 325 00:18:41,890 --> 00:18:44,330 Professor Decourt didn’t come into work this morning. 326 00:18:44,470 --> 00:18:47,660 I can try to call him again if you want, but… 327 00:18:47,840 --> 00:18:51,270 Mr. Legagneur, I’m sorry, Professor Decourt is dead. 328 00:18:51,820 --> 00:18:52,660 Dead? 329 00:18:53,390 --> 00:18:55,270 - But it’s impossible. - Yes, It is. 330 00:18:58,480 --> 00:19:00,170 It’s a homicide. 331 00:19:01,040 --> 00:19:01,790 No. 332 00:19:03,790 --> 00:19:07,200 Did you know the nature of the relationship between Paul Thomas and Professor Decourt? 333 00:19:12,350 --> 00:19:15,690 I don’t want to speak ill of someone who just died, but 334 00:19:15,900 --> 00:19:18,730 Mr. Thomas was a bit of a… fanatic. 335 00:19:18,830 --> 00:19:19,650 How so? 336 00:19:19,820 --> 00:19:22,390 The kind to be more of an activist than a researcher. 337 00:19:22,670 --> 00:19:26,220 Laboratories like ours, for men like Paul Thomas, they're the devil. 338 00:19:29,730 --> 00:19:30,990 - At the conference… - Yes? 339 00:19:31,170 --> 00:19:32,330 There was an argument. 340 00:19:32,330 --> 00:19:34,830 Paul Thomas threatened to beat up Decourt. 341 00:19:35,010 --> 00:19:38,160 There were about ten witnesses. He acted like a mad dog. 342 00:19:40,500 --> 00:19:42,550 If Paul Thomas weren’t dead, I’d say he’s 343 00:19:42,550 --> 00:19:45,090 our main suspect in Professor Decourt’s murder. 344 00:19:45,200 --> 00:19:46,970 - It is quite relevant. - Commander. 345 00:19:47,420 --> 00:19:49,140 - Thanks. - These are the first conclusions 346 00:19:49,140 --> 00:19:50,500 of forensics. 347 00:19:50,690 --> 00:19:53,310 The fingerprints found on the victim, particularly on the contusion spots 348 00:19:53,310 --> 00:19:54,740 match Paul Thomas’. 349 00:19:54,970 --> 00:19:56,740 This element combined with the presence of 350 00:19:56,760 --> 00:19:58,780 the locomotive tie near the body, 351 00:19:58,800 --> 00:20:01,610 there is a body of consistent evidence implying that William’s brother 352 00:20:01,610 --> 00:20:04,500 could be the perpetrator of Professor Decourt’s murder. 353 00:20:04,750 --> 00:20:07,150 So it’d mean the murder was committed three days ago, 354 00:20:07,170 --> 00:20:09,160 - before Paul Thomas’ murder? - Impossible. 355 00:20:09,780 --> 00:20:13,490 The forensic report confirmed my first conclusions on the crime scene. 356 00:20:13,550 --> 00:20:16,070 Professor Decourt did die last night. 357 00:20:16,360 --> 00:20:18,660 That’s what I’m saying. Paul Thomas isn’t a suspect. 358 00:20:18,660 --> 00:20:20,580 That is not what forensic science says. 359 00:20:20,580 --> 00:20:22,900 There is evidence that he was at the crime scene, though. 360 00:20:22,900 --> 00:20:25,070 He couldn't have been at the crime scene, he was dead. 361 00:20:25,070 --> 00:20:27,760 You saw that body just like me 24 hours earlier. 362 00:20:28,630 --> 00:20:30,310 “Once you eliminate the impossible, 363 00:20:30,310 --> 00:20:32,250 whatever remains, no matter how improbable, 364 00:20:32,250 --> 00:20:34,720 must be the truth.” - Sir Arthur Conan Doyle. 365 00:20:34,720 --> 00:20:35,420 Absolutely. 366 00:20:35,550 --> 00:20:38,420 Hold on, Sherlock Holmes is literature Astrid, damn it. 367 00:20:38,420 --> 00:20:40,550 Is it normal that you're talking like this to each other? 368 00:20:40,870 --> 00:20:42,210 It is absolutely normal. 369 00:20:42,400 --> 00:20:44,680 Commander Coste and I are now friends, 370 00:20:44,680 --> 00:20:47,170 which results in a relaxing of the use of language. 371 00:20:47,170 --> 00:20:48,560 - Yeah. - Right, well, 372 00:20:48,700 --> 00:20:49,720 I touched it, 373 00:20:49,720 --> 00:20:51,790 I felt it, the rigor mortis. 374 00:20:51,790 --> 00:20:54,350 He was cold, he was dead. You can't be dead 375 00:20:54,370 --> 00:20:57,200 and then not be dead anymore. It doesn’t exist, the undead don’t exist. 376 00:20:57,210 --> 00:20:59,920 Don’t be so sure, our Judeo-Christian culture 377 00:20:59,940 --> 00:21:02,230 is partly based on stories of the undead. 378 00:21:02,330 --> 00:21:05,360 Lazarus of Bethany, to whom Jesus said after his death ‘Arise and walk’, 379 00:21:05,360 --> 00:21:06,220 there's that. 380 00:21:06,220 --> 00:21:08,440 Not to mention Jesus’ own resurrection. 381 00:21:08,700 --> 00:21:10,380 That’s nice. I’ll mention it to the DA. 382 00:21:10,380 --> 00:21:14,010 So, we investigate Paul Thomas’ and Professor Decourt’s deaths. 383 00:21:14,120 --> 00:21:15,990 At least we know that one is dead for sure, 384 00:21:16,000 --> 00:21:17,530 Fournier cut his guts open. 385 00:21:17,840 --> 00:21:19,350 Well, we won’t get anything else tonight 386 00:21:19,370 --> 00:21:22,490 and things always look better in the morning. How about we get back to it in the morning? 387 00:21:22,770 --> 00:21:23,750 Have a good evening. 388 00:21:29,360 --> 00:21:30,790 That’s an absurd story. 389 00:21:31,140 --> 00:21:32,790 The undead don’t exist. 390 00:21:35,020 --> 00:21:36,500 There is proof. 391 00:21:36,840 --> 00:21:38,500 There is always proof. 392 00:21:42,020 --> 00:21:43,890 You have your talking group, right? 393 00:21:43,890 --> 00:21:46,240 - The social aptitude group. - Yes. 394 00:21:46,240 --> 00:21:49,060 Social aptitude. Well, give William a kiss. 395 00:21:50,370 --> 00:21:51,510 Give William a kiss? 396 00:21:51,560 --> 00:21:52,920 Yes, for me. 397 00:21:53,480 --> 00:21:54,810 It’s a figure of speech. 398 00:21:54,810 --> 00:21:58,000 You tell him I think about him and that I send him a kiss, quite simply. 399 00:21:58,830 --> 00:21:59,640 Alright. 400 00:21:59,720 --> 00:22:01,300 Come on, I’ll drop you off. 401 00:22:19,700 --> 00:22:20,370 Astrid, 402 00:22:20,790 --> 00:22:22,680 don’t turn around, I think we’re being followed. 403 00:22:23,190 --> 00:22:24,860 Get in the car, quick. 404 00:22:24,860 --> 00:22:28,070 - Followed by whom? - Get in the car, come on! 405 00:22:35,570 --> 00:22:36,410 Someone is here. 406 00:22:36,410 --> 00:22:39,540 "When there’s no more room in hell, the dead will walk upon the Earth.” 407 00:22:39,640 --> 00:22:41,750 - It’s Lavardin. - From the funeral home. 408 00:22:42,550 --> 00:22:43,650 Lavardin? 409 00:22:44,100 --> 00:22:47,010 - You’ve been drinking, Lavardin? - I have, I’ve been drinking, yes. 410 00:22:47,020 --> 00:22:49,140 I did so I would’ve the strength to come here 411 00:22:49,140 --> 00:22:51,560 to tell you the truth, ‘cause this morning, 412 00:22:52,100 --> 00:22:53,380 I lied to you. 413 00:22:54,840 --> 00:22:57,280 - I will take the bus, I am going to be late. - Yes, yeah. Go on, go on. 414 00:22:57,300 --> 00:22:58,850 I cannot be late. 415 00:22:58,850 --> 00:23:01,160 I can’t believe it. I can’t believe it! 416 00:23:06,520 --> 00:23:07,650 Let’s go. 417 00:23:08,970 --> 00:23:10,700 Here. It’s gross, 418 00:23:10,740 --> 00:23:12,160 but very efficient. 419 00:23:13,590 --> 00:23:15,820 I’m sorry, Commander, 420 00:23:17,640 --> 00:23:19,250 but I lost my grip earlier. 421 00:23:19,670 --> 00:23:21,750 I have to tell you, I love my job. 422 00:23:21,750 --> 00:23:24,300 Lots of people think it’s creepy, degrading, 423 00:23:24,510 --> 00:23:25,580 but I love it. 424 00:23:26,130 --> 00:23:27,680 30 years I've been 425 00:23:27,680 --> 00:23:29,840 making sure the dead look decent. 426 00:23:29,840 --> 00:23:32,650 I inject them a mixture of mine, 427 00:23:33,730 --> 00:23:35,850 elaborated over 30 years of trial and error, 428 00:23:35,900 --> 00:23:38,690 and then it looks like they’re asleep when you look at them. 429 00:23:39,040 --> 00:23:39,950 That’s great. 430 00:23:41,750 --> 00:23:44,050 Er, I didn’t want to come earlier, 'cause... 431 00:23:44,620 --> 00:23:46,060 since I lied… 432 00:23:46,700 --> 00:23:48,840 and I drink a bit, the director doesn’t like it. 433 00:23:48,840 --> 00:23:50,640 So if I had told him, 434 00:23:50,800 --> 00:23:52,390 he would’ve thought I was drunk, 435 00:23:52,910 --> 00:23:55,350 and then I would’ve been fired. 436 00:23:55,470 --> 00:23:57,350 What did you see, Lavardin? 437 00:23:58,360 --> 00:23:59,770 What I saw? 438 00:23:59,890 --> 00:24:00,840 Er... 439 00:24:00,840 --> 00:24:02,950 Since the door was still moving, 440 00:24:03,820 --> 00:24:06,720 I thought the guy who did this, well, er... 441 00:24:07,680 --> 00:24:09,870 the guy who stole the-my client, 442 00:24:10,070 --> 00:24:11,890 he was still there, so I went to check. 443 00:24:14,670 --> 00:24:15,660 And I saw him. 444 00:24:16,200 --> 00:24:17,350 He was- 445 00:24:17,590 --> 00:24:19,760 he was standing up, and he was walking, 446 00:24:20,210 --> 00:24:22,320 - unsteadily. - But who? 447 00:24:22,500 --> 00:24:24,540 - Who was standing up? - Paul Thomas! 448 00:24:24,840 --> 00:24:27,350 The deceased, the guy I had embalmed a few seconds before. 449 00:24:27,350 --> 00:24:30,230 He was there, and he was standing and looking at me 450 00:24:30,230 --> 00:24:32,420 with his glassy eyes. 451 00:24:32,420 --> 00:24:35,060 I was petrified, he got closer like this, 452 00:24:35,060 --> 00:24:37,690 and his hand as cold as death was touching me. 453 00:24:40,260 --> 00:24:41,290 And then I, 454 00:24:41,470 --> 00:24:43,590 well I passed out, I don’t remember a thing. 455 00:24:53,140 --> 00:24:54,870 I lost an aunt. 456 00:24:55,540 --> 00:24:57,250 I loved her very much. 457 00:24:58,090 --> 00:24:59,850 I was devastated. 458 00:25:00,540 --> 00:25:02,450 I still don’t understand 459 00:25:02,720 --> 00:25:04,540 why she was taken away from me. 460 00:25:05,910 --> 00:25:08,220 I think you’re very brave, William. 461 00:25:08,420 --> 00:25:12,290 Everyone has their own way of taking the death of a loved one in. 462 00:25:12,490 --> 00:25:14,600 My brother was someone very dear to me, 463 00:25:14,620 --> 00:25:16,770 I haven’t really realized yet. 464 00:25:17,480 --> 00:25:19,380 There are 5 stages of grief: 465 00:25:19,380 --> 00:25:21,970 I’m still on the first one, there, that’s all. 466 00:25:22,320 --> 00:25:24,360 When my father died, I was terrified. 467 00:25:27,490 --> 00:25:31,170 The fear of the unknown largely got the upper hand on the sadness. 468 00:25:32,460 --> 00:25:34,300 I did not know how to react. 469 00:25:35,970 --> 00:25:37,210 I did not cry. 470 00:25:38,560 --> 00:25:41,430 A lot of people were shocked because of it. 471 00:25:41,840 --> 00:25:43,450 But it was a misunderstanding. 472 00:25:44,650 --> 00:25:48,370 "In our society, any man who doesn’t cry at his mother’s funeral 473 00:25:48,410 --> 00:25:50,460 is liable to be sentenced to death.” 474 00:25:50,860 --> 00:25:52,610 It’s by Albert Camus. 475 00:25:57,130 --> 00:25:58,070 That’s right. 476 00:26:04,880 --> 00:26:06,740 Just like in The Outsider, 477 00:26:08,810 --> 00:26:13,320 our reactions can sometimes create a misunderstanding with the neurotypicals. 478 00:26:14,740 --> 00:26:15,520 Thank you. 479 00:26:16,400 --> 00:26:18,470 I can feel your support, 480 00:26:18,900 --> 00:26:20,550 each in your own way. 481 00:26:24,720 --> 00:26:26,900 I’m very grateful for you all, really. 482 00:27:25,350 --> 00:27:26,210 Stop! 483 00:27:26,210 --> 00:27:28,400 I’m done! I won! I won! 484 00:27:28,400 --> 00:27:29,810 I won, I won, I won! 485 00:27:31,500 --> 00:27:34,360 Alright, alright. Very humble after a win, I see! 486 00:27:34,380 --> 00:27:35,490 Oh, don’t be jealous. 487 00:27:35,630 --> 00:27:36,920 Come on, try it! 488 00:27:37,960 --> 00:27:38,560 There. 489 00:27:42,420 --> 00:27:43,790 Astrid’s mother came to see me. 490 00:27:43,790 --> 00:27:45,220 She did? What did she want? 491 00:27:45,320 --> 00:27:47,300 For me to help her get back in touch with her daughter. 492 00:27:47,370 --> 00:27:49,450 You’re gonna do that for her? That’s awesome! 493 00:27:49,830 --> 00:27:51,420 No, I told her to get lost. 494 00:27:51,680 --> 00:27:53,100 What? Why did you do that? 495 00:27:53,100 --> 00:27:54,820 Because Astrid already closed the door to her 496 00:27:54,850 --> 00:27:56,190 so I didn’t wanna go against her. 497 00:27:56,250 --> 00:27:58,310 You should try to find out why she left. 498 00:27:58,310 --> 00:28:00,020 She probably has a good reason. 499 00:28:00,520 --> 00:28:01,180 Yeah. 500 00:28:01,180 --> 00:28:02,510 She probably has a good reason. 501 00:28:02,880 --> 00:28:03,840 Finished! 502 00:28:03,900 --> 00:28:06,010 Whoa, that’s really good! 503 00:28:06,130 --> 00:28:07,060 Uh, hold on, 504 00:28:07,660 --> 00:28:09,790 your cup is empty, look, mine is whole. 505 00:28:10,650 --> 00:28:12,430 We have the exact same pieces though, right? 506 00:28:12,430 --> 00:28:14,430 It’s probably an optical illusion. 507 00:28:15,140 --> 00:28:15,910 Yeah. 508 00:28:16,670 --> 00:28:18,620 Yeah, an optical illusion. 509 00:28:21,340 --> 00:28:23,220 Just like someone who’d look dead 510 00:28:23,740 --> 00:28:24,970 but who wouldn’t be. 511 00:28:31,410 --> 00:28:32,890 I was starving. 512 00:28:36,670 --> 00:28:37,990 I’m alive, William. 513 00:28:39,540 --> 00:28:42,120 I don’t know why, but I’m sure I’m alive. 514 00:28:42,340 --> 00:28:44,610 You know, I have no recollection of what happened. 515 00:28:45,930 --> 00:28:47,720 My last memory is the conference. 516 00:28:48,180 --> 00:28:50,780 All of my colleagues rushing towards me, 517 00:28:51,130 --> 00:28:52,280 and then, 518 00:28:52,810 --> 00:28:53,780 nothing. 519 00:28:54,470 --> 00:28:56,800 Until I woke up in a funeral thingy. 520 00:28:59,850 --> 00:29:01,930 I think someone killed me, little brother. 521 00:29:03,760 --> 00:29:05,770 And why did you hide, huh? 522 00:29:06,710 --> 00:29:08,350 Why didn’t you go straight to the police? 523 00:29:08,350 --> 00:29:11,300 The first thing I did when I woke up was to rush home 524 00:29:11,300 --> 00:29:14,930 to get all the elements of my study on the additive E4171. 525 00:29:15,320 --> 00:29:16,380 I arrived home, 526 00:29:16,590 --> 00:29:17,630 the door was open. 527 00:29:18,350 --> 00:29:19,250 Weird. 528 00:29:20,050 --> 00:29:22,540 And then, I found Professor Decourt, 529 00:29:22,770 --> 00:29:24,540 on the floor, agonizing. 530 00:29:24,720 --> 00:29:28,120 He was losing a lot of blood, so I used my tie to apply pressure, 531 00:29:28,320 --> 00:29:29,440 but he worsened. 532 00:29:30,360 --> 00:29:33,030 I tried CPR, but there was nothing more I could do for him. 533 00:29:33,810 --> 00:29:35,600 You’re afraid to be charged for his murder? 534 00:29:35,600 --> 00:29:37,450 In the meantime, my study disappeared. 535 00:29:37,530 --> 00:29:39,740 I have all the elements at the lab to start it all over. 536 00:29:39,950 --> 00:29:41,940 But if I get arrested now, it’s all screwed, you get that? 537 00:29:41,950 --> 00:29:43,560 What do you plan on doing? 538 00:29:43,560 --> 00:29:44,950 I need your help. 539 00:29:48,620 --> 00:29:49,300 Ok. 540 00:29:50,810 --> 00:29:53,510 - Everything you want, yes. - I feel like you’re gonna like this. 541 00:29:54,350 --> 00:29:57,800 Just before he fainted, Decourt whispered a sequence to me: 542 00:29:58,610 --> 00:30:01,890 C8A45316. 543 00:30:03,630 --> 00:30:05,830 - He didn’t tell you anything else? - Unfortunately no, 544 00:30:05,830 --> 00:30:08,210 but I’m sure he wanted to tell me more about this. 545 00:30:09,490 --> 00:30:10,410 C8- 546 00:30:18,280 --> 00:30:19,770 You've been here long? 547 00:30:20,810 --> 00:30:22,670 I do not know, I just arrived. 548 00:30:23,550 --> 00:30:25,390 It- it is Paul. 549 00:30:26,160 --> 00:30:27,680 Yes. Yes, it’s Paul, it’s my brother. 550 00:30:27,680 --> 00:30:28,610 It- it is Paul Thomas. 551 00:30:28,610 --> 00:30:30,310 It’s Paul Thomas, it’s my brother, yes. 552 00:30:30,310 --> 00:30:33,040 Astrid, don’t say a thing about what you saw to Raphaëlle, ok? 553 00:30:33,040 --> 00:30:35,230 Can you do me that favor, please? 554 00:30:36,040 --> 00:30:38,140 It is impossible, Raphaëlle is my friend, I cannot lie to her, 555 00:30:38,160 --> 00:30:40,230 it is written in the book she gave me. He is alive. 556 00:30:40,230 --> 00:30:41,410 Yes. Yes, he’s alive. 557 00:30:41,410 --> 00:30:43,680 This morning he was dead but tonight he’s alive. 558 00:30:44,460 --> 00:30:46,970 Listen, if you'd never come back, 559 00:30:47,120 --> 00:30:48,460 you’d have never seen anything. 560 00:30:48,470 --> 00:30:50,880 We can say you never saw anything. 561 00:30:51,950 --> 00:30:52,880 Please. 562 00:30:53,940 --> 00:30:54,980 He is not here anymore. 563 00:30:54,980 --> 00:30:57,030 No, he’s not here anymore, but why are you here? 564 00:30:57,550 --> 00:30:59,960 Commander Coste had a message for you. 565 00:31:00,440 --> 00:31:03,030 I was afraid of betraying her if I did not honor her request. 566 00:31:03,060 --> 00:31:03,980 What message? 567 00:31:04,240 --> 00:31:05,310 She gives you a kiss. 568 00:31:05,430 --> 00:31:07,510 It means that she is thinking about you, not that she is kissing you. 569 00:31:07,510 --> 00:31:10,140 Yes, that’s a figure of speech. Please, 570 00:31:10,350 --> 00:31:11,370 don’t say anything, 571 00:31:11,610 --> 00:31:13,370 nothing, thanks. 572 00:31:14,600 --> 00:31:15,650 Paul! 573 00:31:16,370 --> 00:31:17,650 Paul! 574 00:31:29,830 --> 00:31:31,900 Yes, Lavardin told me he saw him standing up 575 00:31:31,900 --> 00:31:33,400 in front of him, like a… 576 00:31:34,510 --> 00:31:35,640 like an undead person. 577 00:31:36,950 --> 00:31:37,920 And you believed him. 578 00:31:37,980 --> 00:31:39,040 - No. - Ah. 579 00:31:39,850 --> 00:31:41,370 - Well, not right away. - Ah. 580 00:31:41,640 --> 00:31:44,510 I mean, everyone knows Lavardin is a bit fond of alcohol. 581 00:31:44,750 --> 00:31:46,670 But later in the evening, when I came home, 582 00:31:46,820 --> 00:31:48,670 I played tangram with Théo. 583 00:31:48,820 --> 00:31:49,700 And on a template, 584 00:31:49,700 --> 00:31:52,960 we both recreated an identical shape, individually. 585 00:31:53,330 --> 00:31:56,780 But the results were different. It’s as if I had one more piece than him, 586 00:31:56,780 --> 00:31:58,880 though we had exactly the same ones. 587 00:31:59,010 --> 00:32:01,140 - It is the cup shape. - Yes, that’s the one. 588 00:32:01,590 --> 00:32:03,540 This is what we call the Tangram Paradox. 589 00:32:04,410 --> 00:32:06,970 The two cups both look the same size but actually, 590 00:32:06,970 --> 00:32:10,110 the one that is whole is slightly smaller than the one that is empty. 591 00:32:10,110 --> 00:32:12,290 - This is an optical illusion. - An optical illusion. 592 00:32:12,290 --> 00:32:13,860 That’s exactly what my son told me. 593 00:32:13,860 --> 00:32:16,570 And that’s at this point, at this point that I got it: 594 00:32:17,310 --> 00:32:18,970 Paul Thomas might still be alive. 595 00:32:19,070 --> 00:32:22,050 But it doesn’t mean he’s no longer dead, it means he never was. 596 00:32:22,210 --> 00:32:23,340 Let me explain. 597 00:32:25,000 --> 00:32:27,430 Paul Thomas never died, Astrid. 598 00:32:27,430 --> 00:32:29,430 He was put in some kind of… 599 00:32:29,430 --> 00:32:31,520 of very intense lethargy. 600 00:32:31,520 --> 00:32:33,700 In such a way that at the medico-legal institute 601 00:32:33,700 --> 00:32:35,700 we fell prey to an optical illusion. 602 00:32:35,700 --> 00:32:36,640 Exactly. 603 00:32:37,030 --> 00:32:38,810 Lavardin told me me yesterday that he had injected 604 00:32:38,830 --> 00:32:41,680 a mixture of his own to Paul Thomas, during the embalming process. 605 00:32:41,750 --> 00:32:44,910 And I think that, without knowing it, he injected the antidote. 606 00:32:45,550 --> 00:32:46,940 So, I called him, 607 00:32:47,070 --> 00:32:49,880 he gave me the recipe, and let me tell you, 608 00:32:50,140 --> 00:32:53,540 he was relieved to hear there’s a rational explanation to all this. 609 00:32:55,100 --> 00:32:56,510 So you think that, 610 00:32:57,000 --> 00:32:58,650 from the antidote, 611 00:32:58,970 --> 00:33:02,810 we could maybe find the poison that left him in his lethargy. 612 00:33:02,810 --> 00:33:04,720 And that’s why I came here, Astrid. 613 00:33:04,820 --> 00:33:07,630 So that you’d come with me to the MLI, we’re gonna talk about this with Fournier. 614 00:33:07,670 --> 00:33:08,950 - You coming? - Yes. 615 00:33:13,070 --> 00:33:17,750 Formalin, formaldehyde, strychnine, ethanol… cognac! 616 00:33:18,870 --> 00:33:21,340 Well, I wanna know if there’s an antidote in that list. 617 00:33:21,340 --> 00:33:23,430 Well, cognac is an antidote to moroseness, 618 00:33:23,430 --> 00:33:25,690 but only if it’s aged in an oak cask. 619 00:33:25,940 --> 00:33:28,640 A guy rose up from the dead, 620 00:33:28,640 --> 00:33:31,550 and I think that what woke him up is one of those things. 621 00:33:31,940 --> 00:33:35,620 There is a poison that could match with your zombie story but… 622 00:33:35,810 --> 00:33:37,410 I don’t see the antidote on your list. 623 00:33:37,410 --> 00:33:41,190 - And what are you thinking of? - Tetrodotoxin, it’s lethal. 624 00:33:41,640 --> 00:33:46,410 It’s also used in some primitive rites to bring someone on the brink of death, 625 00:33:46,500 --> 00:33:49,760 but well, its antidote is atropine, and it’s not on the list. 626 00:33:49,760 --> 00:33:51,610 Atropine is an alkaloid, 627 00:33:51,610 --> 00:33:53,130 just like strychnine. 628 00:33:53,260 --> 00:33:56,380 Strychnine appears on the list, here. 629 00:33:58,280 --> 00:33:59,450 Yeah, it’s true. 630 00:34:01,000 --> 00:34:02,970 Yeah, it could work, yeah. 631 00:34:03,740 --> 00:34:04,900 And the… 632 00:34:05,110 --> 00:34:06,640 - Strychnine. - No, the other one. 633 00:34:06,760 --> 00:34:08,560 - Tetrodotoxin. - Yes, that one. 634 00:34:08,560 --> 00:34:10,130 - Yes. -What is it, a designer drug? 635 00:34:10,130 --> 00:34:12,970 No no, it’s at its natural state in some living species, 636 00:34:12,970 --> 00:34:14,390 the best known one is the fugu. 637 00:34:14,730 --> 00:34:17,470 The famous toxic fish the Japanese love so much. You know with the- 638 00:34:17,470 --> 00:34:19,380 that inflates like this when it’s scared. 639 00:34:23,660 --> 00:34:24,790 - Yeah Nico - Yeah. 640 00:34:24,790 --> 00:34:25,840 In your deposition records, 641 00:34:25,840 --> 00:34:28,490 could you find what was served at the conference lunch for me? 642 00:34:28,890 --> 00:34:29,780 Sushi. 643 00:34:30,800 --> 00:34:31,780 Sushi? 644 00:34:32,930 --> 00:34:33,780 Well then! 645 00:34:43,100 --> 00:34:47,080 William, could you meet me at the Criminal Documentation in 30 minutes? Thanks Mr. Tanaka. Aligatô. 646 00:34:47,190 --> 00:34:47,730 So, 647 00:34:48,150 --> 00:34:52,740 to sum up, Paul Thomas probably escaped poisoning by altered sushi, 648 00:34:52,740 --> 00:34:54,290 and he was awaken by his mortician. 649 00:34:54,290 --> 00:34:57,720 It’s so tempting to think that he might’ve been poisoned by Decourt, 650 00:34:58,030 --> 00:35:01,220 and that he killed him as revenge when he woke up. 651 00:35:01,490 --> 00:35:04,620 In fact, they could both be the culprit and the victim 652 00:35:04,890 --> 00:35:06,210 in the same investigation. 653 00:35:06,460 --> 00:35:08,970 Mutual homicide. Well, that’d be a first. 654 00:35:09,990 --> 00:35:11,010 Uh, Arthur, 655 00:35:11,190 --> 00:35:13,990 Apu Tanaka gave me the names of three great Japanese chefs 656 00:35:13,990 --> 00:35:15,490 who cook fugu clandestinely. 657 00:35:15,490 --> 00:35:16,840 - Very well, I’m on it. - Great, thanks. 658 00:35:16,840 --> 00:35:17,860 I’ll swim upstream. 659 00:35:17,860 --> 00:35:19,430 Since it’s a fish, the stream...no. 660 00:35:19,430 --> 00:35:22,710 Ok, above all, we have to find Paul Thomas now that we think he’s alive. 661 00:35:22,710 --> 00:35:25,200 I questioned his brother, he swore he hasn’t seen him. 662 00:35:25,200 --> 00:35:27,030 Are you sure he’s trustworthy? 663 00:35:27,030 --> 00:35:27,840 William? 664 00:35:28,190 --> 00:35:29,390 Irreproachable! 665 00:35:29,770 --> 00:35:30,720 Isn’t that right? 666 00:35:32,520 --> 00:35:33,980 - Yes. - Ok. 667 00:35:41,920 --> 00:35:43,500 I have to tell you the truth. 668 00:35:45,390 --> 00:35:47,980 I heard the sequence your brother gave you yesterday evening. 669 00:35:47,980 --> 00:35:48,950 That sequence 670 00:35:49,140 --> 00:35:51,860 is the key to my brother’s innocence, I’m sure of it. 671 00:35:52,240 --> 00:35:54,710 I must decipher it before the police finds Paul. 672 00:35:55,070 --> 00:35:57,290 I also asked Berezine to help me, 673 00:35:57,540 --> 00:36:01,150 she’s trying to trace out Professor Decourt’s last activity on the Internet. 674 00:36:02,200 --> 00:36:03,610 - Astrid? - Yes? 675 00:36:04,070 --> 00:36:05,840 I must help him, do you get it? Do you get- 676 00:36:05,840 --> 00:36:07,710 - Sorry, sorry. - Yes. 677 00:36:09,950 --> 00:36:11,150 He’s my brother. 678 00:36:12,970 --> 00:36:14,650 Paul has always been there for me. 679 00:36:16,020 --> 00:36:17,470 He never turned his back on me, 680 00:36:17,850 --> 00:36:20,510 even through the hardest moments, I have to return the favor. 681 00:36:21,850 --> 00:36:22,660 So, 682 00:36:23,520 --> 00:36:26,440 if you called me here to turn him in... 683 00:36:27,410 --> 00:36:29,030 know that I won’t do it. 684 00:36:30,570 --> 00:36:32,270 I did not ask you to come here 685 00:36:32,270 --> 00:36:34,540 to tell you to turn your brother in. 686 00:36:34,660 --> 00:36:36,210 I asked you to come here 687 00:36:36,290 --> 00:36:38,540 because I think that I found the solution to the enigma. 688 00:36:38,960 --> 00:36:40,990 I think I found out what the sequence corresponds to. 689 00:36:40,990 --> 00:36:43,290 C8A45316. 690 00:36:44,640 --> 00:36:47,490 This must correspond to the reference of the location of a grave. 691 00:36:47,490 --> 00:36:49,140 C8A45. 692 00:36:49,140 --> 00:36:51,010 A: aisle 8, row 45, 693 00:36:51,010 --> 00:36:53,410 and 316, this must be the burial plot number. 694 00:36:53,510 --> 00:36:54,620 Incredible! 695 00:36:55,100 --> 00:36:56,620 Dad is buried here. 696 00:36:57,480 --> 00:36:59,230 I lied to Commander Coste. 697 00:36:59,420 --> 00:37:00,670 I lied to Raphaëlle. 698 00:37:00,670 --> 00:37:01,730 I lied to a friend, 699 00:37:01,730 --> 00:37:03,950 I told her that I was going to work at the Criminal Documentation. 700 00:37:03,960 --> 00:37:05,560 She is eating with her son calmly, without 701 00:37:05,560 --> 00:37:07,290 any suspicion that I am betraying her. 702 00:37:09,650 --> 00:37:10,500 Hey. 703 00:37:20,130 --> 00:37:22,660 To be honest, I wasn’t expecting you to call me back. 704 00:37:22,660 --> 00:37:25,210 Can I know what made you change your mind? 705 00:37:25,650 --> 00:37:27,460 My son knows how to find the right words. 706 00:37:28,400 --> 00:37:31,040 Can I ask you a question about something that’s none of my business? 707 00:37:32,230 --> 00:37:35,360 I’m the one who came to you, of course it's your business. 708 00:37:35,420 --> 00:37:36,710 What do you want to know? 709 00:37:37,130 --> 00:37:38,970 You want to know why I left? 710 00:37:43,030 --> 00:37:46,620 The medical examination is thorough enough to obtain a diagnosis, 711 00:37:47,070 --> 00:37:49,060 your daughter Astrid is autistic. 712 00:37:49,210 --> 00:37:50,420 But how... 713 00:37:51,660 --> 00:37:54,660 Do we know where it comes from? What, is it hereditary? 714 00:37:55,000 --> 00:37:57,470 Because there’s not any other autistic person in our families. 715 00:37:57,610 --> 00:38:00,050 In most of infantile psychoses, 716 00:38:00,310 --> 00:38:04,620 the mother’s behavior with her child often is a significant factor. 717 00:38:07,770 --> 00:38:08,890 Mrs. Nielsen, 718 00:38:08,970 --> 00:38:12,320 have you been distant with your child? 719 00:38:17,030 --> 00:38:19,560 It's terrible, trying to guilt-trip you like this. 720 00:38:19,690 --> 00:38:22,560 Today, we all know what this shrink told you is a pack of lies. 721 00:38:24,320 --> 00:38:26,890 I’m going to tell you something I’ve never told anyone. 722 00:38:27,140 --> 00:38:28,370 I had a brother, 723 00:38:28,530 --> 00:38:29,730 he was autistic. 724 00:38:32,320 --> 00:38:34,350 A little brother? A big brother? 725 00:38:35,480 --> 00:38:37,070 An older one but, 726 00:38:37,350 --> 00:38:38,630 barely by a year. 727 00:38:39,820 --> 00:38:42,430 My parents were totally powerless. 728 00:38:42,960 --> 00:38:46,170 He was a child who suffered, he self-harmed, 729 00:38:46,180 --> 00:38:49,830 he wasn’t able to interact with his environment. 730 00:38:51,420 --> 00:38:52,500 My mother was 731 00:38:53,180 --> 00:38:54,160 exhausted, 732 00:38:54,540 --> 00:38:55,640 overwhelmed, 733 00:38:56,570 --> 00:38:57,350 And... 734 00:38:57,990 --> 00:38:59,740 I think he scared her. 735 00:39:00,180 --> 00:39:00,840 And you? 736 00:39:01,780 --> 00:39:02,850 Did Astrid scare you? 737 00:39:02,850 --> 00:39:04,980 Not at all, I was scared of myself, 738 00:39:05,230 --> 00:39:06,870 scared of what I could do to her, 739 00:39:06,870 --> 00:39:09,890 scared to do to her what my mother did to my brother. 740 00:39:10,500 --> 00:39:11,940 What did she do to your brother? 741 00:39:14,140 --> 00:39:15,830 I think you know what she did. 742 00:39:18,050 --> 00:39:21,090 I think that for my mother, it was a gesture of love. 743 00:39:21,790 --> 00:39:24,280 She couldn’t bear to see him suffer any longer. 744 00:39:24,870 --> 00:39:26,890 The justice didn’t take it the same way. 745 00:39:27,060 --> 00:39:28,100 Me neither. 746 00:39:28,940 --> 00:39:30,100 I was seven. 747 00:39:31,690 --> 00:39:34,100 I never spoke to her ever again. 748 00:39:35,180 --> 00:39:36,100 So, uh... 749 00:39:37,470 --> 00:39:39,680 You left Astrid’s life in order to protect her… 750 00:39:40,030 --> 00:39:40,830 Well... 751 00:39:41,600 --> 00:39:44,230 - to protect her from yourself, is that it? - At first. 752 00:39:44,280 --> 00:39:46,800 And once I was gone, the harm had been done. 753 00:39:47,540 --> 00:39:49,790 I only want to ask her for her forgiveness. 754 00:39:52,530 --> 00:39:54,610 Do you know how to play tangram? 755 00:40:22,230 --> 00:40:23,760 316, it is here. 756 00:40:25,070 --> 00:40:26,620 Julie Querengal. 757 00:40:27,710 --> 00:40:29,910 - What are you doing William? - I’m trying. 758 00:40:30,230 --> 00:40:31,670 There is a death notice. 759 00:40:31,670 --> 00:40:34,480 Julie Querengal was Professor Decourt’s sister. 760 00:40:34,790 --> 00:40:37,160 What would Raphaëlle do in this situation? 761 00:40:37,880 --> 00:40:39,780 She would ask permission to the relevant department. 762 00:40:39,780 --> 00:40:42,250 The family, justice, the cemetery owner. 763 00:40:42,760 --> 00:40:45,440 - What would Raphaëlle do in this situation? - Ah. 764 00:40:46,750 --> 00:40:50,340 She would probably search her pockets for something that could act as a lever, 765 00:40:50,340 --> 00:40:52,650 like a key for example, she would insert it here, 766 00:40:52,650 --> 00:40:54,400 here in the interstice to lever it up. 767 00:40:54,400 --> 00:40:56,470 I would probably do something, like “Aah” 768 00:40:56,470 --> 00:40:58,600 because the situation would put me in a stressful position. 769 00:40:58,600 --> 00:41:00,440 As commander Coste is surly, she would break the key 770 00:41:00,440 --> 00:41:02,680 and then she would say a swear word, like “shit”, 771 00:41:02,680 --> 00:41:05,400 - or “fuck”, or “fucking shit”, or- - Astrid! 772 00:41:05,540 --> 00:41:06,710 - Can’t you try? - What? 773 00:41:06,710 --> 00:41:08,510 Try! Open it, open it! 774 00:41:08,760 --> 00:41:10,940 - Open it? - If someone’s coming, I’m uh… 775 00:41:13,870 --> 00:41:16,530 Thanks for the flowers, thanks, it’s very uh… 776 00:41:17,300 --> 00:41:18,760 I can’t play pretend! 777 00:41:19,760 --> 00:41:21,560 I will choose… 778 00:41:22,350 --> 00:41:24,120 the key of the cellars’ entrance, 779 00:41:24,120 --> 00:41:27,730 it is robust enough, and even if it breaks, I only use my cellar moderately. 780 00:41:27,730 --> 00:41:30,090 Moreover, all of my neighbors have a spare key. 781 00:41:32,190 --> 00:41:33,910 Aaaah, it is empty, 782 00:41:34,050 --> 00:41:36,740 It is empty, William, it is empty. 783 00:41:36,850 --> 00:41:37,940 It is empty. 784 00:41:42,020 --> 00:41:44,490 Isn’t there a false bottom? It’s not the right number? 785 00:41:44,490 --> 00:41:46,070 It is the right number but I was wrong, 786 00:41:46,070 --> 00:41:47,540 one cannot be wrong but I was wrong. 787 00:41:47,540 --> 00:41:49,600 We reached an impasse, William. 788 00:41:49,830 --> 00:41:51,210 - Astrid? - Yes? 789 00:41:52,670 --> 00:41:54,160 A message from Berezine. 790 00:41:55,000 --> 00:41:56,630 Maybe there’s still hope. 791 00:41:57,780 --> 00:41:59,450 I have to close it. 792 00:42:04,730 --> 00:42:06,820 From now on, we cannot act alone anymore. 793 00:42:06,950 --> 00:42:08,930 We have to tell the truth to Commander Coste. 794 00:42:09,200 --> 00:42:10,040 To Raphaëlle? 795 00:42:10,040 --> 00:42:12,040 Yes, we have to tell to truth to Raphaëlle. 796 00:42:16,740 --> 00:42:18,620 I followed the lead on the fugu. 797 00:42:18,730 --> 00:42:20,070 And what did you find? 798 00:42:20,070 --> 00:42:22,070 Well first, it didn’t go through the caterer. 799 00:42:22,070 --> 00:42:25,210 The day of the conference, lunch was served on individual food trays. 800 00:42:25,210 --> 00:42:27,870 Anyone could’ve put an altered sushi on Paul Thomas’. 801 00:42:27,870 --> 00:42:29,870 - Shit! We’re back to square one? - No, 802 00:42:29,870 --> 00:42:32,070 not exactly, don’t worry, Commander. 803 00:42:32,170 --> 00:42:34,100 You put your best element on the case. 804 00:42:34,190 --> 00:42:36,230 The three chefs Mr. Tanaka gave you the names of 805 00:42:36,230 --> 00:42:37,420 all have the same supplier. 806 00:42:37,450 --> 00:42:39,590 At first, the guy denied selling fugu, 807 00:42:39,590 --> 00:42:41,520 but I checked his communications and 808 00:42:41,520 --> 00:42:45,940 I found a link with an importer specialized in exotic aquarium fishes. 809 00:42:46,670 --> 00:42:49,320 I think if we go there, we might find something interesting. 810 00:42:49,940 --> 00:42:50,960 Let’s go. 811 00:42:52,890 --> 00:42:54,170 Hello, Commander Coste. 812 00:42:59,010 --> 00:43:01,340 Ok, no worries Commander, I’ll take a team, 813 00:43:01,340 --> 00:43:02,660 I think I can handle things. 814 00:43:02,660 --> 00:43:04,440 Looks like you have a lot on your plate. 815 00:43:05,710 --> 00:43:07,830 What is this mess? 816 00:43:09,520 --> 00:43:11,520 It is Paul Thomas, it is not a mess. 817 00:43:13,510 --> 00:43:16,250 Until further notice, you’re our suspect Mr. Thomas. 818 00:43:16,350 --> 00:43:17,340 I understand. 819 00:43:17,340 --> 00:43:19,000 Know that if I decided to turn myself in, 820 00:43:19,030 --> 00:43:21,010 it’s because I fully trust my brother. 821 00:43:21,230 --> 00:43:23,330 And since my brother fully trusts you… 822 00:43:23,850 --> 00:43:25,560 How long have you known, Astrid? 823 00:43:25,910 --> 00:43:27,380 More or less seventeen hours. 824 00:43:27,560 --> 00:43:29,830 - This is so... - Please, don’t overwhelm her. 825 00:43:30,130 --> 00:43:34,300 I think Astrid was conditioned by the principles of some sort of friendship. 826 00:43:35,820 --> 00:43:38,000 William covering his brother, I can understand. 827 00:43:38,000 --> 00:43:38,840 But you? 828 00:43:38,840 --> 00:43:40,290 Do you realize the risks you took? 829 00:43:40,290 --> 00:43:41,970 - No but that’s crazy- - Raph. 830 00:43:45,410 --> 00:43:46,300 Sorry. 831 00:43:48,790 --> 00:43:51,470 We’ll have the results of your blood tests soon. 832 00:43:51,810 --> 00:43:53,930 If we find traces of tetrodotoxin in your blood 833 00:43:53,930 --> 00:43:55,980 it’ll be proof that someone tried to kill you. 834 00:43:56,200 --> 00:43:57,980 But it won’t make you any less of a suspect. 835 00:43:58,200 --> 00:43:59,980 You could still have murdered Professor Decourt. 836 00:43:59,980 --> 00:44:01,670 I didn’t kill Professor Decourt. 837 00:44:02,170 --> 00:44:03,780 But you’re right on one thing. 838 00:44:04,190 --> 00:44:06,370 His death is in direct correlation with mine. 839 00:44:06,790 --> 00:44:08,210 Decourt is a smart guy. 840 00:44:08,210 --> 00:44:10,740 He must have perfectly understood that I'd been murdered. 841 00:44:10,740 --> 00:44:12,870 I think things went way too far for Decourt, 842 00:44:12,870 --> 00:44:15,120 and he considered he couldn’t keep silent anymore. 843 00:44:15,310 --> 00:44:18,590 When Decourt went to my place, it was to look for my study, 844 00:44:18,830 --> 00:44:20,850 but I think it was to expose it. 845 00:44:21,120 --> 00:44:23,320 Problem is, his killer had arrived before he did. 846 00:44:23,320 --> 00:44:25,220 Do you have any proof of what you’re saying? 847 00:44:25,270 --> 00:44:25,920 Maybe. 848 00:44:26,240 --> 00:44:27,490 What do you mean, maybe? 849 00:44:28,260 --> 00:44:32,030 I asked my fiancée for help, Berezine_28. 850 00:44:32,230 --> 00:44:33,590 She found something. 851 00:44:33,990 --> 00:44:37,470 She knows stuff about the hidden face of the Internet, you know, the darknet. 852 00:44:37,520 --> 00:44:40,100 So yes, yes, when we say darknet, right away: 853 00:44:40,100 --> 00:44:42,580 assassins, the bad reputation, all kinds of trafficking, 854 00:44:42,580 --> 00:44:44,360 but the darknet is also something else. 855 00:44:44,590 --> 00:44:46,190 It’s a huge space of freedom, 856 00:44:46,190 --> 00:44:48,870 far from “GAFA” surveillance, from governments. 857 00:44:48,870 --> 00:44:51,490 You can find Arab Spring revolutionaries, 858 00:44:51,490 --> 00:44:54,210 Vladimir Putin detractors, others, I don’t know- 859 00:44:54,210 --> 00:44:56,600 Sorry, William, William uh... 860 00:44:56,980 --> 00:44:59,330 your girlfriend, is she linked to all this? 861 00:45:00,910 --> 00:45:04,130 Berezine_28 is a hacker. 862 00:45:04,970 --> 00:45:07,880 She contributes to the development of this space of freedom. 863 00:45:07,960 --> 00:45:10,380 She knows the darknet like the back of her hand. 864 00:45:13,840 --> 00:45:15,570 But I don’t want this to get her into trouble. 865 00:45:15,570 --> 00:45:18,510 No, no, she won’t get in trouble, you have my word. 866 00:45:18,830 --> 00:45:20,020 Tell us what she found. 867 00:45:21,960 --> 00:45:24,010 Do you have a good internet connection here? 868 00:45:26,120 --> 00:45:27,990 If the Commissioner arrives, we’re in big trouble. 869 00:45:27,990 --> 00:45:29,990 Oh, chill Nico, the Commissioner isn't here. 870 00:45:29,990 --> 00:45:31,870 And he has the best connection in the precinct. 871 00:45:31,940 --> 00:45:34,150 Berezine gave me the address of an encrypted website, 872 00:45:34,260 --> 00:45:36,970 to which Professor Decourt logged into less than an hour before his death. 873 00:45:36,970 --> 00:45:38,630 the access is password protected. 874 00:45:38,630 --> 00:45:40,090 We also need a connection identifier. 875 00:45:40,090 --> 00:45:41,830 I think we have that Paul. 876 00:45:41,920 --> 00:45:43,630 It must be the sequence number 877 00:45:43,840 --> 00:45:46,320 Professor Decourt gave you right before he died. 878 00:45:46,320 --> 00:45:49,920 C8A45316. 879 00:45:49,920 --> 00:45:51,950 Now the question is how do we get the password, 880 00:45:51,950 --> 00:45:55,420 his date of birth, his wife’s name, something random, it’s hard to say. 881 00:45:55,520 --> 00:45:58,200 Try Querengal. Q-u-e-r-e-n-g-a-l. 882 00:45:59,940 --> 00:46:00,850 Sophie Querengal. 883 00:46:02,370 --> 00:46:04,920 Counter study on E4141, an extremely dangerous additive. That’s it, we’re in. 884 00:46:04,950 --> 00:46:06,010 We’re in, 885 00:46:06,460 --> 00:46:08,000 only I don’t think we’re alone. 886 00:46:08,000 --> 00:46:09,950 You think Berezine is trying to log in? 887 00:46:09,950 --> 00:46:12,240 Maybe, I don’t know, I’ll ask her right away. 888 00:46:16,320 --> 00:46:17,380 How was this fugu fishing? 889 00:46:17,380 --> 00:46:19,860 Excellent. We found a pond full of them. 890 00:46:19,930 --> 00:46:21,170 And I brought you back this. 891 00:46:22,050 --> 00:46:24,550 The guy didn’t want any trouble, so he gave us a list mailing list 892 00:46:24,550 --> 00:46:27,790 with all the names of his special fishes clientele. 893 00:46:27,890 --> 00:46:29,980 Well, it’s not much, but that’s a start, right? 894 00:46:30,320 --> 00:46:32,540 As expected, 895 00:46:32,950 --> 00:46:35,330 all the pseudonyms or the names on this list 896 00:46:35,330 --> 00:46:37,080 are Japanese-sounding names. 897 00:46:38,520 --> 00:46:39,680 All but one, 898 00:46:40,090 --> 00:46:41,500 Auguste78. 899 00:46:42,260 --> 00:46:43,660 Wait, wait wait… 900 00:46:43,880 --> 00:46:44,890 Auguste... 901 00:46:45,070 --> 00:46:47,960 Auguste, Auguste, Auguste... 902 00:46:48,050 --> 00:46:49,010 There he is! 903 00:46:49,160 --> 00:46:52,160 Auguste Legagneur, he’s a biologist 904 00:46:52,160 --> 00:46:54,690 and he works at the same department as Professor Decourt. 905 00:46:54,850 --> 00:46:56,470 The name stayed with me because Auguste, 906 00:46:56,480 --> 00:46:58,250 for a forty-year-old man, it’s unusual. 907 00:46:58,250 --> 00:47:00,250 - Wait. - Hold on, I’m calling my guy. 908 00:47:03,110 --> 00:47:04,400 Yes, Mr. Nagoya? 909 00:47:04,400 --> 00:47:05,760 It’s Lieutenant Enguien again. 910 00:47:05,760 --> 00:47:09,390 Tell me, I’m calling you about one of your clients, Auguste78? 911 00:47:09,520 --> 00:47:10,950 Do you know his name by any chance? 912 00:47:10,950 --> 00:47:12,740 No, he never gave his name. 913 00:47:12,740 --> 00:47:15,050 He only ordered once, two weeks ago, 914 00:47:15,050 --> 00:47:17,280 insisting that the fish be alive, that’s all. 915 00:47:17,280 --> 00:47:19,820 Very well, great, thank you so much Mr. Nagoya. 916 00:47:19,900 --> 00:47:22,720 "Saxitoxin, tarichatoxin and tetrodotoxin, 917 00:47:22,720 --> 00:47:24,990 issues of this new category of biological substance.” 918 00:47:24,990 --> 00:47:27,380 It’s the title of young Auguste Legagneur’s doctoral thesis. 919 00:47:27,380 --> 00:47:29,670 - Seriously, doesn’t this look like a lead? - Raphaëlle. 920 00:47:29,930 --> 00:47:32,790 - William, is there a problem? - Berezine isn’t answering. 921 00:47:33,410 --> 00:47:36,520 Her answers always are very immediate, something is wrong. 922 00:47:36,540 --> 00:47:37,640 Here’s what we’re gonna do: 923 00:47:37,640 --> 00:47:40,820 Raph, take William, make sure everything is okay with Berezine. 924 00:47:40,820 --> 00:47:42,820 I’m going to arrest Legagneur. Come on, let’s go! 925 00:47:42,820 --> 00:47:43,400 Ok. 926 00:47:48,750 --> 00:47:51,280 Ah no, no, Astrid you go to your tangram tournament. 927 00:47:51,280 --> 00:47:53,720 That is, given the circumstances, I thought maybe it would be- 928 00:47:53,730 --> 00:47:55,960 Ah no, no, it’s super important, you have to go. 929 00:47:56,180 --> 00:47:57,530 I mean, listen, 930 00:47:57,680 --> 00:48:00,430 go and if we ever need you I’ll- 931 00:48:00,580 --> 00:48:02,600 I’ll give you a call, I promise, alright? 932 00:48:03,190 --> 00:48:06,230 It’s a tangram tournament, Commander Coste. 933 00:48:09,540 --> 00:48:10,400 - Raphaëlle! - Yes? 934 00:48:10,990 --> 00:48:11,910 We have a problem. 935 00:48:11,910 --> 00:48:14,470 I don’t know where Berezine_28 lives. 936 00:48:14,470 --> 00:48:16,680 It’s alright, give me her name, I’ll find her address. 937 00:48:16,680 --> 00:48:17,650 I don’t know that either. 938 00:48:17,890 --> 00:48:19,730 Hold on, you’re telling me you never see her? 939 00:48:19,730 --> 00:48:21,220 It might surprise you: no. 940 00:48:21,350 --> 00:48:22,800 - Goodbye. - Goodbye. 941 00:48:22,870 --> 00:48:24,350 We only speak through text messages. 942 00:48:24,610 --> 00:48:26,940 Never mind, you have her IP address? 943 00:48:26,940 --> 00:48:28,700 - Of course. - There, give it to me, 944 00:48:28,720 --> 00:48:30,530 with this our guys here will find her in a second. 945 00:48:30,530 --> 00:48:31,050 Alright. 946 00:48:31,300 --> 00:48:32,020 See? 947 00:48:32,140 --> 00:48:34,280 We’re not total imbeciles in the police, right? 948 00:48:34,280 --> 00:48:35,180 I never said that. 949 00:48:35,400 --> 00:48:36,320 Watch out Astrid! 950 00:48:44,820 --> 00:48:45,970 Fucking shit… 951 00:48:45,970 --> 00:48:46,800 Ok, Nico. 952 00:48:47,240 --> 00:48:48,790 Meet us here then. 953 00:48:48,900 --> 00:48:50,150 I sent you the address. 954 00:48:50,560 --> 00:48:51,050 Ok. 955 00:48:51,510 --> 00:48:53,700 Ok, William, don’t panic, 956 00:48:53,700 --> 00:48:55,660 but Legagneur isn’t at his place, nor at his lab, 957 00:48:55,660 --> 00:48:56,760 It stinks. 958 00:48:56,970 --> 00:48:57,640 We have to move. 959 00:48:57,740 --> 00:48:58,610 Raphaëlle, 960 00:48:58,610 --> 00:49:00,670 - I think I’m about to make a big mistake. - What? 961 00:49:00,720 --> 00:49:01,570 I’m scared. 962 00:49:01,570 --> 00:49:04,250 We promised we’d never meet in person, and now I’m going to- 963 00:49:04,260 --> 00:49:06,720 No, William now isn’t the time, Berezine_28 might be in danger. 964 00:49:07,340 --> 00:49:09,510 Berezine_28’s room please. 965 00:49:09,510 --> 00:49:12,910 - Berezine_28’s room- - Calm down. Camille Wilcox. 966 00:49:12,910 --> 00:49:15,160 - Ah Camille, she’s room 710. - 710. 967 00:49:15,160 --> 00:49:16,990 What a coincidence, she never has any visitors 968 00:49:17,010 --> 00:49:18,960 - and then her uncle, now you. - Shit! 969 00:49:18,960 --> 00:49:20,370 Ah, her uncle… 970 00:49:20,370 --> 00:49:22,170 Yes, he arrived about 20 minutes ago. 971 00:49:48,480 --> 00:49:49,820 Drop that, Legagneur! 972 00:50:02,500 --> 00:50:04,010 Hello William. 973 00:50:21,790 --> 00:50:23,810 What did you find on Decourt’s website? 974 00:50:23,810 --> 00:50:25,850 Damning evidence of this gentleman's guilt. 975 00:50:25,850 --> 00:50:28,020 He was both Decourt’s right-hand man 976 00:50:28,180 --> 00:50:31,420 and a permanent member of the agency that gives the marketing authorizations. 977 00:50:31,640 --> 00:50:32,820 I see. 978 00:50:33,160 --> 00:50:34,870 You received colossal amounts 979 00:50:34,870 --> 00:50:36,590 to turn a blind eye on the danger of the product. 980 00:50:36,600 --> 00:50:37,840 It’s completely false. 981 00:50:37,970 --> 00:50:39,610 Yeah, it’s over, my friend. 982 00:50:39,770 --> 00:50:40,870 We have proof. 983 00:50:41,530 --> 00:50:43,190 Your custody will only be a formality. 984 00:50:43,190 --> 00:50:45,500 - I’ve got this, that's ok with you? - It’s your investigation. 985 00:50:45,850 --> 00:50:46,520 Uh... 986 00:50:46,820 --> 00:50:50,020 Captain, it looks like the investigation is over, right? 987 00:50:50,340 --> 00:50:52,790 Closed, sealed, solved, right? Do you mind? 988 00:50:52,950 --> 00:50:54,060 I’ll take care of it. 989 00:50:54,540 --> 00:50:55,640 Come on, you’re going with me. 990 00:50:55,640 --> 00:50:57,740 That’s enough, what’s that little game about? 991 00:50:57,740 --> 00:50:59,000 I’m gonna end up being paranoid. 992 00:50:59,000 --> 00:51:00,440 I have to talk to you about something Raph. 993 00:51:00,450 --> 00:51:02,580 When you’re solemn like this, you freak me out, what’s up? 994 00:51:02,580 --> 00:51:05,210 Listen, it’s not easy, but… 995 00:51:05,210 --> 00:51:07,290 we’ve known each other for a while, 996 00:51:07,540 --> 00:51:09,910 we’ve known each other for years, 997 00:51:10,400 --> 00:51:11,850 and… well, 998 00:51:11,850 --> 00:51:14,590 listen, you mean a lot to me, and… 999 00:51:16,540 --> 00:51:17,870 - Raph, I- - Oh no. 1000 00:51:17,940 --> 00:51:19,350 No, you’re gonna talk about Astrid again. 1001 00:51:19,390 --> 00:51:21,890 Nico, I already told you, I reassured you! 1002 00:51:22,340 --> 00:51:24,420 I can be friends with her and friends with you. 1003 00:51:24,590 --> 00:51:26,970 You’re irreplaceable. You’re super precious. 1004 00:51:27,570 --> 00:51:29,690 You’re even more than that. Do you know what you are to me? 1005 00:51:30,150 --> 00:51:31,430 You’re like a brother. 1006 00:51:32,360 --> 00:51:33,430 Ah, William’s here. 1007 00:51:33,430 --> 00:51:35,800 - We’ll talk later, all good? - Yeah, no, no. 1008 00:51:35,810 --> 00:51:38,610 It’s ok, you know, I told you the main thing. 1009 00:51:43,220 --> 00:51:43,810 William? 1010 00:51:46,450 --> 00:51:47,590 Are you alright, William? 1011 00:51:50,080 --> 00:51:51,790 She’s so beautiful. 1012 00:51:53,650 --> 00:51:55,750 We're going to meet up next week. 1013 00:51:57,000 --> 00:51:59,470 You’re wonderful William, I love you. 1014 00:52:00,150 --> 00:52:00,970 Sorry. 1015 00:52:19,220 --> 00:52:21,380 It is rare to meet a skilled opponent. 1016 00:52:21,720 --> 00:52:23,320 It is a pleasure to play with you. 1017 00:52:27,110 --> 00:52:29,190 My name is Mathilde Nielsen. 1018 00:52:31,930 --> 00:52:32,790 Astrid, 1019 00:52:34,420 --> 00:52:35,740 I’m your mother. 1020 00:52:38,860 --> 00:52:40,070 I had understood that. 1021 00:52:41,720 --> 00:52:44,110 I have no need of having a mother I never had. 1022 00:52:53,030 --> 00:52:55,840 I prefer for you to remain Mathilde Nielsen, the woman I just met, 1023 00:52:55,840 --> 00:52:57,840 and who is a tenacious tangram opponent. 1024 00:52:59,680 --> 00:53:01,480 Will you start over from the beginning? 1025 00:53:02,260 --> 00:53:02,870 Yes. 1026 00:53:04,530 --> 00:53:07,000 I'll let you pick the next shape, then. 1027 00:53:18,720 --> 00:53:20,210 I just wanted to tell you that 1028 00:53:20,210 --> 00:53:22,810 I mostly enjoyed the moments spent by your side. 1029 00:53:24,230 --> 00:53:24,840 Yes... 1030 00:53:25,370 --> 00:53:26,480 Why are you telling me this? 1031 00:53:26,480 --> 00:53:28,280 Because I suppose that, given the circumstances, 1032 00:53:28,280 --> 00:53:30,520 we are no longer friends, are we? 1033 00:53:30,750 --> 00:53:32,680 Why would we no longer be friends, Astrid? 1034 00:53:32,830 --> 00:53:36,070 I lied to you, I betrayed you, I jeopardized our collaboration. 1035 00:53:36,090 --> 00:53:37,600 One cannot lie, one cannot betray. 1036 00:53:37,600 --> 00:53:39,600 That being said, I am not the only one who lied. 1037 00:53:40,650 --> 00:53:41,560 Excuse me? 1038 00:53:44,320 --> 00:53:46,480 Earlier you told me that you were having lunch with Théo. 1039 00:53:46,480 --> 00:53:48,070 Yet when I came back to the precinct 1040 00:53:48,070 --> 00:53:50,070 you were eating a sandwich. 1041 00:53:50,940 --> 00:53:52,580 And how could Mathilde Nielsen have known 1042 00:53:52,580 --> 00:53:54,130 that I would be at the tangram tournament? 1043 00:53:54,130 --> 00:53:56,170 You’re calling your mother “Mathilde Nielsen”! 1044 00:53:56,190 --> 00:53:58,580 - Yes, why not. - That is her name. 1045 00:53:59,270 --> 00:54:01,000 You did not answer my question. 1046 00:54:03,620 --> 00:54:04,900 Ok, ok... 1047 00:54:05,360 --> 00:54:06,620 You know Astrid, sometimes 1048 00:54:06,620 --> 00:54:09,630 friends can lie a bit to one another, yes. 1049 00:54:10,010 --> 00:54:12,100 As long as it’s done out of kindness, it’s fine. 1050 00:54:15,310 --> 00:54:16,990 - Are you sure? - Yes. 1051 00:54:17,140 --> 00:54:18,030 - Yes! - Ah. 1052 00:54:18,510 --> 00:54:19,140 Alright. 1053 00:54:20,050 --> 00:54:20,750 Alright. 1054 00:54:21,830 --> 00:54:24,610 Then I take note that we both lied out of kindness. 1055 00:54:24,610 --> 00:54:26,940 And that it does not jeopardize neither our collaboration 1056 00:54:26,940 --> 00:54:27,930 nor our friendship at all. 1057 00:54:27,930 --> 00:54:29,080 - Not at all. - Raphaëlle. 81286

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.