Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,510 --> 00:00:43,290
The first day of the rest of our life.
2
00:02:07,580 --> 00:02:10,400
The tangram is a Chinese puzzle
that has the particularity
3
00:02:10,400 --> 00:02:11,710
to be playable with two players.
4
00:02:11,710 --> 00:02:13,990
In the book you gave me,
the one on friendship,
5
00:02:13,990 --> 00:02:16,540
it is written that it is important to
spend time with your friends.
6
00:02:16,700 --> 00:02:18,230
Now that we are friends
7
00:02:18,430 --> 00:02:20,880
it is important for us to
spend some time together.
8
00:02:21,260 --> 00:02:23,430
- Well then, can you explain a bit?
- Yes.
9
00:02:23,710 --> 00:02:25,940
This is a square divided into seven pieces,
10
00:02:25,940 --> 00:02:29,360
from which you have to recreate other
shapes according to a template.
11
00:02:29,720 --> 00:02:33,080
All the pieces have to be
used every time,
12
00:02:33,640 --> 00:02:34,670
all of them.
13
00:02:35,190 --> 00:02:38,310
The first one who manages
to recreate the template wins.
14
00:02:38,490 --> 00:02:40,400
I will let you choose the first one.
15
00:02:40,690 --> 00:02:43,490
Alright.
Something easy, because...
16
00:02:43,800 --> 00:02:45,650
I’m no tangram champion...
17
00:02:46,120 --> 00:02:48,090
Ah, the kittens here, they’re cute.
18
00:02:48,450 --> 00:02:50,760
- The cat, lying. Yes.
- This one.
19
00:02:50,790 --> 00:02:51,430
Here.
20
00:02:53,500 --> 00:02:54,090
Go.
21
00:03:09,950 --> 00:03:10,870
I won.
22
00:03:12,290 --> 00:03:14,020
- I'm still at the ears.
-Now this one.
23
00:03:14,020 --> 00:03:14,630
Alright.
24
00:03:14,710 --> 00:03:15,980
We have to mix them up.
25
00:03:20,330 --> 00:03:21,270
I won.
26
00:03:22,920 --> 00:03:23,780
Again.
27
00:03:24,530 --> 00:03:26,170
- Congratulations, you completed the head.
- Er, yes.
28
00:03:26,180 --> 00:03:28,030
- This one.
- I think I’m missing pieces.
29
00:03:28,050 --> 00:03:30,350
No, seven pieces.
I won.
30
00:03:31,120 --> 00:03:32,160
I won.
31
00:03:37,460 --> 00:03:38,470
I won.
32
00:03:39,590 --> 00:03:40,830
I let you-
33
00:03:47,790 --> 00:03:49,170
It is William.
34
00:03:50,230 --> 00:03:51,910
He just heard some news.
35
00:03:52,450 --> 00:03:53,560
His brother died.
36
00:03:53,850 --> 00:03:56,890
He has to go to the medico-legal institute
to identify the body.
37
00:03:57,840 --> 00:04:00,330
- Do you want to come with me?
- Yes, of course.
38
00:04:03,250 --> 00:04:05,470
It’s him. It’s Paul.
39
00:04:06,360 --> 00:04:07,470
My big brother.
40
00:04:08,310 --> 00:04:09,930
How did it happen?
41
00:04:10,510 --> 00:04:12,320
Heart failure, by circulatory collapse,
42
00:04:12,320 --> 00:04:14,160
this is what was just explained to me.
43
00:04:14,180 --> 00:04:16,580
What's unbelievable is that it
happened during a medical conference.
44
00:04:16,580 --> 00:04:19,900
During the lunch break, several doctors
intervened immediately, they...
45
00:04:24,530 --> 00:04:27,130
- Your brother was a doctor as well?
- What?
46
00:04:27,230 --> 00:04:29,210
Yes, yes, yes, he worked in research.
47
00:04:31,350 --> 00:04:33,770
The people at the medico-legal
institute asked me to
48
00:04:33,780 --> 00:04:35,260
bring them clothing, I forgot to-
49
00:04:35,290 --> 00:04:37,290
No, leave it William.
I- I’ll do it.
50
00:04:37,400 --> 00:04:38,640
If I may.
51
00:04:38,910 --> 00:04:39,950
I’ve got this.
52
00:04:45,860 --> 00:04:47,490
His favorite tie.
53
00:04:56,050 --> 00:04:58,870
Paul had let himself be carried along
by my passion for trains.
54
00:05:02,510 --> 00:05:04,660
Locomotives brought us closer
at a time when
55
00:05:04,660 --> 00:05:07,060
communicating with me was difficult,
56
00:05:07,270 --> 00:05:08,530
very difficult.
57
00:05:13,040 --> 00:05:15,470
I haven’t always been the person
standing in front of you.
58
00:05:16,740 --> 00:05:18,810
Paul’s childhood has been
considerably marked by
59
00:05:18,810 --> 00:05:21,930
that younger brother’s presence
who wouldn’t speak,
60
00:05:22,570 --> 00:05:24,690
who had inexplicable temper tantrums.
61
00:05:26,080 --> 00:05:27,990
Yet, he was the one who
had enough patience
62
00:05:28,000 --> 00:05:29,690
to try and reach out to me.
63
00:05:32,990 --> 00:05:34,120
He’s no longer here.
64
00:05:35,330 --> 00:05:36,740
I would like to see the body.
65
00:05:39,410 --> 00:05:40,540
Yes, of course.
66
00:05:42,000 --> 00:05:43,950
- I’ll wait for you outside.
- Alright.
67
00:05:47,410 --> 00:05:48,800
Are we going to see the body?
68
00:05:49,560 --> 00:05:50,110
Yes.
69
00:05:50,730 --> 00:05:51,410
Yes.
70
00:05:52,710 --> 00:05:54,020
A circulatory collapse.
71
00:05:57,590 --> 00:05:59,290
These clothes are for Paul Thomas.
72
00:05:59,290 --> 00:06:00,690
- Yes.
- But he is dead.
73
00:06:00,690 --> 00:06:02,290
It’s for the funeral.
74
00:06:04,480 --> 00:06:06,750
Mucous membranes
as well as lips paleness.
75
00:06:07,110 --> 00:06:10,760
Some blue-ish trails on his skin,
symptomatic of vasoconstriction.
76
00:06:11,420 --> 00:06:14,580
The circulatory collapse diagnosis
seems appropriate to me.
77
00:06:16,810 --> 00:06:18,030
Poor William.
78
00:06:18,990 --> 00:06:20,790
To lose someone like this.
79
00:06:20,870 --> 00:06:22,370
So abruptly.
80
00:06:24,700 --> 00:06:27,670
The vocabulary used to talk about
someone who passed away
81
00:06:28,030 --> 00:06:28,810
is strange.
82
00:06:30,420 --> 00:06:31,420
"To lose someone",
83
00:06:31,420 --> 00:06:33,800
“he is no longer there”,
“he is gone”.
84
00:06:35,410 --> 00:06:37,070
As if every effort was done
85
00:06:37,250 --> 00:06:38,840
to not say the real word:
86
00:06:39,200 --> 00:06:40,410
he is dead.
87
00:07:03,290 --> 00:07:06,280
It’s strange, the ceremony should’ve
started fifteen minutes ago.
88
00:07:07,370 --> 00:07:09,150
Seventeen minutes ago, to be precise.
89
00:07:09,150 --> 00:07:10,920
They are late, very late.
90
00:07:10,920 --> 00:07:12,420
One cannot be late.
91
00:07:15,990 --> 00:07:17,200
- William?
- Yes?
92
00:07:17,340 --> 00:07:18,180
They are here.
93
00:07:18,270 --> 00:07:19,660
- Where?
- Here.
94
00:07:21,920 --> 00:07:23,830
- Hello, Mr. Thomas.
- Hello.
95
00:07:24,390 --> 00:07:26,550
I’m sorry, but I’m forced to
96
00:07:26,710 --> 00:07:28,330
- postpone the ceremony.
-Ah.
97
00:07:28,430 --> 00:07:31,890
Please accept our humblest apologies,
we’ll get back in touch with you
98
00:07:32,140 --> 00:07:34,570
as soon as possible.
Have a nice day.
99
00:07:35,320 --> 00:07:36,970
Excuse me, excuse me.
100
00:07:37,460 --> 00:07:38,640
What do you mean postpone?
101
00:07:38,640 --> 00:07:40,020
I’m sorry, but I...
102
00:07:40,340 --> 00:07:41,650
I can’t…
103
00:07:41,930 --> 00:07:45,570
- I have to call the police first.
- Ah, good thing I’m the police!
104
00:07:50,430 --> 00:07:53,120
I’m not sure how to tell you this,
it’s a bit tricky.
105
00:07:53,130 --> 00:07:54,200
Do tell me.
106
00:07:55,390 --> 00:07:56,800
The body disappeared.
107
00:08:02,260 --> 00:08:05,220
I got to the last step,
the makeup phase,
108
00:08:05,280 --> 00:08:06,840
so I went to get the color chart,
109
00:08:06,840 --> 00:08:09,080
and when I came back
Paul Thomas wasn’t here anymore.
110
00:08:09,350 --> 00:08:10,340
The body had disappeared?
111
00:08:10,340 --> 00:08:12,810
Yes, disappeared, vanished.
I don’t understand.
112
00:08:15,420 --> 00:08:16,720
And, did you see anything?
113
00:08:16,720 --> 00:08:18,600
Er, no, almost nothing,
well I heard a thing,
114
00:08:18,600 --> 00:08:20,290
like a loud noise from
something falling down.
115
00:08:20,290 --> 00:08:21,910
so I went to check, er, what it was,
116
00:08:21,910 --> 00:08:24,640
and on my way back,
I saw a door moving.
117
00:08:24,740 --> 00:08:26,120
And… that’s all.
118
00:08:27,070 --> 00:08:28,630
Do you have CCTV here?
119
00:08:29,050 --> 00:08:31,120
It’s a funeral home, Ma'am.
120
00:08:31,330 --> 00:08:32,070
Of course.
121
00:08:32,600 --> 00:08:33,030
Right,
122
00:08:33,810 --> 00:08:35,030
nobody touches anything.
123
00:08:35,350 --> 00:08:37,030
This room is a crime scene.
124
00:08:37,950 --> 00:08:39,520
Paul’s body? Stolen.
125
00:08:40,090 --> 00:08:41,730
- How awful!
- Mind you,
126
00:08:41,730 --> 00:08:43,250
if you think about it,
127
00:08:43,250 --> 00:08:44,800
they were about to burn
your brother‘s body
128
00:08:44,800 --> 00:08:46,770
to put it in a very small box, so
129
00:08:46,770 --> 00:08:48,040
it doesn’t change things much.
130
00:08:48,040 --> 00:08:50,860
- Totally inappropriate, Max.
- Really?
131
00:08:50,860 --> 00:08:54,410
- So-sorry.
- It’s no big deal, nevermind, Max.
132
00:08:54,950 --> 00:08:56,380
But why would someone do that?
133
00:08:56,380 --> 00:08:57,250
To what end?
134
00:08:57,250 --> 00:09:00,490
I can only think of one reason that would
push someone to make a body disappear.
135
00:09:00,870 --> 00:09:02,310
It’s to hide a crime.
136
00:09:02,310 --> 00:09:04,410
Sorry, excuse me,
I was eavesdropping.
137
00:09:04,530 --> 00:09:06,410
Paul’s body really disappeared, did it?
138
00:09:07,030 --> 00:09:08,900
- Mr?
- Charles Thénier.
139
00:09:09,100 --> 00:09:10,260
He was working with my brother.
140
00:09:10,260 --> 00:09:12,390
- Hold on, it’s true or not?
- Yes.
141
00:09:13,550 --> 00:09:15,730
For now, we’re trying to
understand what’s happening.
142
00:09:15,730 --> 00:09:17,410
These bastards, I knew it.
143
00:09:18,080 --> 00:09:19,180
What are you saying?
144
00:09:20,830 --> 00:09:22,850
I think Paul Thomas was poisoned.
145
00:09:24,850 --> 00:09:27,310
When I realized there hadn’t even
been an autopsy, I requested one.
146
00:09:27,330 --> 00:09:29,790
I had to get a foot in the door,
or set the alarm bells ringing,
147
00:09:29,850 --> 00:09:31,690
but I received
an email from the courthouse
148
00:09:31,710 --> 00:09:33,290
saying I would get what I wanted.
149
00:09:33,440 --> 00:09:36,540
They were supposed to do a detailed
autopsy today, right before cremation…
150
00:09:36,600 --> 00:09:38,620
the day Paul’s body disappears?
151
00:09:38,770 --> 00:09:40,300
Oh, hold on.
152
00:09:40,680 --> 00:09:43,400
First, what makes you think
Paul Thomas was murdered?
153
00:09:43,790 --> 00:09:45,190
Paul was working on a counter-study
154
00:09:45,190 --> 00:09:47,680
intended to prove the dangerous
nature of an additive
155
00:09:47,680 --> 00:09:50,850
supposed to give its immaculate whiteness
back to certain food products,
156
00:09:50,850 --> 00:09:52,480
the “E4171”.
157
00:09:53,290 --> 00:09:55,490
The kind of crap that’s in kids’ candies.
158
00:09:55,490 --> 00:09:57,920
- Yes, I see.
- Yes, well, Paul’s study is final:
159
00:09:58,090 --> 00:09:59,700
it’s poison, literally.
160
00:09:59,950 --> 00:10:02,170
A real health scandal,
it’s comparable to…
161
00:10:02,300 --> 00:10:04,270
I don’t know, asbestos.
162
00:10:04,520 --> 00:10:07,850
It’s enough to make a group like AFT totter,
as powerful as they are.
163
00:10:08,500 --> 00:10:10,240
AFT? What is it?
164
00:10:10,240 --> 00:10:13,350
AFT is the company that developed and
that's selling the additive.
165
00:10:13,910 --> 00:10:16,400
And you think that Paul Thomas got
bumped off because of this?
166
00:10:16,400 --> 00:10:17,960
You know, it doesn’t sound like much but
167
00:10:18,090 --> 00:10:19,960
it really makes a lot of money.
168
00:10:20,720 --> 00:10:23,200
It was developed by an
unscrupulous researcher who
169
00:10:23,330 --> 00:10:25,890
pretends it’s as harmless
as powdered sugar.
170
00:10:26,020 --> 00:10:28,010
Paul’s study would’ve ruined his career.
171
00:10:28,450 --> 00:10:30,000
Do you have that researcher’s name?
172
00:10:30,000 --> 00:10:31,880
Yes, it’s Professor Decourt.
173
00:10:32,300 --> 00:10:35,320
He was at the medical conference where
Paul had his circulatory collapse.
174
00:10:35,480 --> 00:10:36,200
Thanks.
175
00:10:44,840 --> 00:10:47,740
Exactly Nico, the body disappeared
during the embalming,
176
00:10:47,750 --> 00:10:50,380
a few hours before an autopsy could
try to find any sign of poisoning.
177
00:10:50,380 --> 00:10:54,020
The guy was working on a study
that was gonna blow up
178
00:10:54,060 --> 00:10:56,550
in the face of a
big food-processing company, AFT.
179
00:10:56,590 --> 00:10:58,110
The AFT Lab?
180
00:10:59,260 --> 00:11:01,440
That’s a major
food-processing industry company.
181
00:11:01,470 --> 00:11:02,990
It’s a big industrial group!
182
00:11:03,630 --> 00:11:05,530
Hold on Raph,
these people don’t kill,
183
00:11:05,530 --> 00:11:07,920
they lobby, they sue…
184
00:11:08,280 --> 00:11:10,440
Maybe, but there’s a
certain professor Decourt whose
185
00:11:10,440 --> 00:11:13,180
career was gonna take a lot of damage
because of Paul Thomas’ study.
186
00:11:13,250 --> 00:11:14,210
He’s a suspect?
187
00:11:14,210 --> 00:11:17,010
Listen, I don’t know but we
should go to talk to him, I think.
188
00:11:17,070 --> 00:11:19,170
Oh yeah, this woman arrived
earlier at the precinct,
189
00:11:19,170 --> 00:11:21,030
- she wanted to speak to you.
- Thanks, thanks.
190
00:11:21,870 --> 00:11:23,400
Hello Mrs. Coste.
191
00:11:23,550 --> 00:11:24,940
Not here, let’s go.
192
00:11:25,540 --> 00:11:27,970
But Raph, there’s a debriefing though,
and you called them in-
193
00:11:27,970 --> 00:11:29,530
Yeah, I know, start without me,
it won’t take long.
194
00:11:29,540 --> 00:11:30,620
No, no, Raph…
195
00:11:32,410 --> 00:11:33,820
I’ll deal with it.
196
00:11:34,210 --> 00:11:36,850
I know that you matter
a lot in my daughter’s life.
197
00:11:38,120 --> 00:11:40,970
I tried to get in touch with Astrid but
198
00:11:40,970 --> 00:11:42,970
she shut the door straight away.
199
00:11:44,640 --> 00:11:48,200
If only I could talk to her,
even for a few minutes.
200
00:11:48,210 --> 00:11:51,170
Indeed, today I can
say that Astrid is my friend.
201
00:11:54,490 --> 00:11:56,850
But that’s precisely
why I can’t help you.
202
00:11:57,980 --> 00:12:01,100
Listen, I gave you her email address,
I can’t do anything else.
203
00:12:01,930 --> 00:12:04,300
And if Astrid shut a door,
I can hardly see myself opening it again
204
00:12:04,330 --> 00:12:05,840
against her will, do you understand?
205
00:12:05,840 --> 00:12:06,990
Yes, of course.
206
00:12:07,210 --> 00:12:09,700
I don’t want to force her hand either,
I'm not going to
207
00:12:09,870 --> 00:12:13,670
wait outside her place,
or catch her off guards on the street, but...
208
00:12:15,070 --> 00:12:17,450
could you help me bump into her by chance,
209
00:12:17,550 --> 00:12:19,240
at an a more appropriate moment?
210
00:12:22,280 --> 00:12:24,240
Maybe you should give her some time.
211
00:12:24,850 --> 00:12:26,130
I’m not judging you and,
212
00:12:26,130 --> 00:12:29,400
I’m sure you had good reasons
to leave like this but
213
00:12:29,720 --> 00:12:31,080
you have to understand,
214
00:12:31,160 --> 00:12:32,980
it’s hard to take in for her.
215
00:12:34,400 --> 00:12:36,130
I only want to talk to her.
216
00:12:37,560 --> 00:12:40,940
It’s been so long
since I last talked to her.
217
00:12:52,240 --> 00:12:55,440
You’re the greatest thing that
happened to my life, Astrid.
218
00:12:56,640 --> 00:12:57,840
I love you.
219
00:12:59,440 --> 00:13:01,700
And I’ll love you until my last breath.
220
00:13:50,370 --> 00:13:51,770
Mathilde.
221
00:13:54,030 --> 00:13:55,530
I'm sorry.
222
00:14:02,720 --> 00:14:03,650
Gentlemen.
223
00:14:05,810 --> 00:14:07,250
Is that a joke? Where’s Coste?
224
00:14:07,250 --> 00:14:09,970
Uh, she’ll be here any minute, Commissioner.
225
00:14:10,570 --> 00:14:11,440
Well,
226
00:14:11,750 --> 00:14:14,500
until Commander Coste
graces us with her presence,
227
00:14:14,500 --> 00:14:17,030
we'll come back to yesterday's
armored car robbery in Garches…
228
00:14:17,040 --> 00:14:19,070
So, when do you plan on
229
00:14:19,150 --> 00:14:21,810
talking to Raph,
about your feelings for her?
230
00:14:21,810 --> 00:14:23,720
And when are you minding
your own business Arthur?
231
00:14:23,720 --> 00:14:25,380
I am minding my own business.
232
00:14:25,380 --> 00:14:27,640
- You’re my bro, you’re-
- I’m not your bro.
233
00:14:27,640 --> 00:14:29,640
I’m your superior.
234
00:14:30,210 --> 00:14:33,840
Well, I maintain that you
shouldn’t keep that to yourself,
235
00:14:34,020 --> 00:14:35,100
boss.
236
00:14:35,100 --> 00:14:37,030
You never know,
she might have the same-
237
00:14:37,030 --> 00:14:38,510
OK, I’ll talk to her.
238
00:14:38,510 --> 00:14:40,790
At the end of the investigation,
I’ll talk to her, now get off my back.
239
00:14:40,810 --> 00:14:42,140
Now, that’s my bro!
240
00:14:43,840 --> 00:14:46,790
Ah, Commander!
Nice of you to drop by to say hi!
241
00:14:47,770 --> 00:14:48,510
Ok...
242
00:14:48,630 --> 00:14:50,510
So, we’re here to talk about
243
00:14:50,510 --> 00:14:52,600
the theft of Paul Thomas’ body.
244
00:14:52,830 --> 00:14:56,450
Yes, I started collecting the
first evidence, Commissioner.
245
00:14:56,560 --> 00:15:00,400
Paul Thomas’s body disappeared this morning
from the funeral home it was kept in.
246
00:15:00,450 --> 00:15:03,480
I think it was taken in order to
prevent its autopsy
247
00:15:03,480 --> 00:15:05,340
which was going to reveal the
criminal origin of his death.
248
00:15:05,340 --> 00:15:07,340
Commander Coste identified a first lead:
249
00:15:07,440 --> 00:15:09,600
Paul Thomas was a researcher
and he was working
250
00:15:09,600 --> 00:15:12,690
on a study which was probably going to
provoke a real health scandal.
251
00:15:12,690 --> 00:15:14,500
A study that was
going to get the researcher
252
00:15:14,510 --> 00:15:16,190
who developed
the product in deep shit.
253
00:15:16,190 --> 00:15:17,520
A certain Professor Decourt.
254
00:15:17,520 --> 00:15:19,590
We sent a team at his place,
and at his lab.
255
00:15:19,590 --> 00:15:20,730
He’s nowhere to be found so far.
256
00:15:20,730 --> 00:15:23,860
It’s my understanding that you're
relatively close to the deceased.
257
00:15:23,980 --> 00:15:27,310
Uh… close, close,
uh yes, well I-
258
00:15:27,310 --> 00:15:30,410
I know his brother, William Thomas.
259
00:15:30,610 --> 00:15:33,330
Well, “I know” him,
it’s a very strong word, I…
260
00:15:33,850 --> 00:15:37,270
I bumped into him a couple of times,
just a vague acquaintance, nothing more.
261
00:15:37,290 --> 00:15:38,730
Just a vague acquaintance.
262
00:15:39,050 --> 00:15:40,730
I know you too, vaguely.
263
00:15:41,380 --> 00:15:42,580
I know you very well Coste.
264
00:15:42,580 --> 00:15:45,220
You want this case, but picture for
just a second that your friend
265
00:15:45,220 --> 00:15:48,110
is one way or another involved in
the disappearance of his brother’s body.
266
00:15:49,230 --> 00:15:49,740
There.
267
00:15:49,920 --> 00:15:53,050
That’s why I think it's better to put
the case in Captain Perran’s hands.
268
00:15:53,380 --> 00:15:55,770
Naturally Nicolas, you can team up
with whoever you want and
269
00:15:55,780 --> 00:15:58,510
since Commander Coste has already
collected the first evidence...
270
00:15:58,530 --> 00:15:59,940
- Understood.
- Perfect.
271
00:15:59,940 --> 00:16:01,230
Captain, the team is yours.
272
00:16:01,240 --> 00:16:03,640
I want your report on my desk
first thing tomorrow.
273
00:16:03,840 --> 00:16:05,940
- Guys, you know what to do with the armored car?
- Yes.
274
00:16:05,940 --> 00:16:07,580
- Great.
- Thank you, Commissioner.
275
00:16:13,670 --> 00:16:16,870
So, Astrid is at the Doc,
trying to find stuff on AFT.
276
00:16:16,870 --> 00:16:21,470
Arthur, could you take stock of the forensic report
of Paul Thomas’ body with Fournier?
277
00:16:21,480 --> 00:16:22,710
- He was in the MLI.
- Sure.
278
00:16:22,710 --> 00:16:23,640
Oh, I mean...
279
00:16:23,780 --> 00:16:25,980
Sorry.
It’s only a suggestion, Nico please.
280
00:16:25,980 --> 00:16:28,080
No, I couldn’t have put it better,
you read my mind.
281
00:16:28,090 --> 00:16:29,350
If only!
282
00:16:29,970 --> 00:16:31,350
Arthur, off to Fournier.
283
00:16:31,350 --> 00:16:34,270
At the end of the investigation, Nico,
at the end of the investigation!
284
00:16:34,470 --> 00:16:37,010
We’re carrying out a search
at Paul Thomas’ place.
285
00:16:39,210 --> 00:16:40,580
Coste! With me!
286
00:16:40,580 --> 00:16:42,580
- Yeah, oh, calm down!
- The search!
287
00:16:43,260 --> 00:16:45,250
Hey, what was that with Arthur?
Care to explain?
288
00:16:45,260 --> 00:16:45,870
What?
289
00:16:46,800 --> 00:16:47,620
I don’t know.
290
00:16:48,080 --> 00:16:49,210
It's Arthur...
291
00:16:49,820 --> 00:16:51,140
No, you’re being weird Nico.
292
00:16:51,230 --> 00:16:53,000
There’s something you
don’t wanna tell me or what?
293
00:16:53,600 --> 00:16:55,960
No, no no, nothing in particular.
294
00:16:56,250 --> 00:16:58,270
I’m calling the locksmith to know
when he’ll be there.
295
00:16:58,270 --> 00:16:59,800
No, no need, cancel him.
296
00:17:00,030 --> 00:17:01,750
William gave me his brother’s key.
297
00:17:02,070 --> 00:17:02,760
Ok.
298
00:17:18,830 --> 00:17:19,810
It's open.
299
00:17:30,810 --> 00:17:31,790
Ah shit.
300
00:17:33,040 --> 00:17:34,430
Who’s that guy?
301
00:17:37,600 --> 00:17:38,770
Professor Decourt.
302
00:17:38,770 --> 00:17:41,720
Creator of the deadly additive E4171.
303
00:17:41,870 --> 00:17:43,720
What was he doing at Paul Thomas’?
304
00:17:44,110 --> 00:17:47,420
And our main suspect becomes our victim.
305
00:17:47,470 --> 00:17:50,100
He was stabbed in the abdomen.
Well, he lost a lot of blood but
306
00:17:50,100 --> 00:17:52,290
I don’t think he died
right away, poor fellow.
307
00:17:56,500 --> 00:17:59,960
Out of the five stages of blood drying,
coagulation, gelation, rim dessication,
308
00:17:59,970 --> 00:18:01,240
center and final desiccation,
309
00:18:01,240 --> 00:18:03,240
this one is between
stage one and stage two.
310
00:18:03,240 --> 00:18:05,100
In other words, the death occurred
4 to 8 hours ago,
311
00:18:05,110 --> 00:18:06,440
namely last night.
312
00:18:06,440 --> 00:18:08,540
Uh, the forensic report will
confirm this
313
00:18:08,540 --> 00:18:10,270
but it seems right to me, yeah.
Thanks.
314
00:18:10,270 --> 00:18:11,270
You are welcome.
315
00:18:11,920 --> 00:18:13,760
That's what I thought, I know that tie!
316
00:18:13,760 --> 00:18:15,970
- The tie to dress the dead.
- Yes, that’s right Astrid!
317
00:18:15,970 --> 00:18:19,200
William had given it to me
for his brother’s funeral.
318
00:18:19,500 --> 00:18:21,730
It’s unusual, a tie like this, look.
319
00:18:21,730 --> 00:18:24,560
Maybe Decourt is linked to the
disappearance of Paul Thomas’ body,
320
00:18:24,560 --> 00:18:27,040
which would explain why he had his tie.
321
00:18:28,280 --> 00:18:29,220
You’re right.
322
00:18:29,600 --> 00:18:31,730
Plus, he was murdered at Paul Thomas’.
323
00:18:38,870 --> 00:18:40,420
Unfortunately, I can’t help you.
324
00:18:40,420 --> 00:18:41,890
As I said to your colleagues earlier,
325
00:18:41,890 --> 00:18:44,330
Professor Decourt didn’t come
into work this morning.
326
00:18:44,470 --> 00:18:47,660
I can try to call him again if you want, but…
327
00:18:47,840 --> 00:18:51,270
Mr. Legagneur, I’m sorry,
Professor Decourt is dead.
328
00:18:51,820 --> 00:18:52,660
Dead?
329
00:18:53,390 --> 00:18:55,270
- But it’s impossible.
- Yes, It is.
330
00:18:58,480 --> 00:19:00,170
It’s a homicide.
331
00:19:01,040 --> 00:19:01,790
No.
332
00:19:03,790 --> 00:19:07,200
Did you know the nature of the relationship
between Paul Thomas and Professor Decourt?
333
00:19:12,350 --> 00:19:15,690
I don’t want to speak ill of
someone who just died, but
334
00:19:15,900 --> 00:19:18,730
Mr. Thomas was a bit of a… fanatic.
335
00:19:18,830 --> 00:19:19,650
How so?
336
00:19:19,820 --> 00:19:22,390
The kind to be more of
an activist than a researcher.
337
00:19:22,670 --> 00:19:26,220
Laboratories like ours, for men like Paul Thomas,
they're the devil.
338
00:19:29,730 --> 00:19:30,990
- At the conference…
- Yes?
339
00:19:31,170 --> 00:19:32,330
There was an argument.
340
00:19:32,330 --> 00:19:34,830
Paul Thomas threatened to beat up Decourt.
341
00:19:35,010 --> 00:19:38,160
There were about ten witnesses.
He acted like a mad dog.
342
00:19:40,500 --> 00:19:42,550
If Paul Thomas weren’t dead,
I’d say he’s
343
00:19:42,550 --> 00:19:45,090
our main suspect in
Professor Decourt’s murder.
344
00:19:45,200 --> 00:19:46,970
- It is quite relevant.
- Commander.
345
00:19:47,420 --> 00:19:49,140
- Thanks.
- These are the first conclusions
346
00:19:49,140 --> 00:19:50,500
of forensics.
347
00:19:50,690 --> 00:19:53,310
The fingerprints found on the victim,
particularly on the contusion spots
348
00:19:53,310 --> 00:19:54,740
match Paul Thomas’.
349
00:19:54,970 --> 00:19:56,740
This element combined with the presence of
350
00:19:56,760 --> 00:19:58,780
the locomotive tie near the body,
351
00:19:58,800 --> 00:20:01,610
there is a body of consistent evidence
implying that William’s brother
352
00:20:01,610 --> 00:20:04,500
could be the perpetrator of
Professor Decourt’s murder.
353
00:20:04,750 --> 00:20:07,150
So it’d mean the murder was
committed three days ago,
354
00:20:07,170 --> 00:20:09,160
- before Paul Thomas’ murder?
- Impossible.
355
00:20:09,780 --> 00:20:13,490
The forensic report confirmed my first
conclusions on the crime scene.
356
00:20:13,550 --> 00:20:16,070
Professor Decourt did die last night.
357
00:20:16,360 --> 00:20:18,660
That’s what I’m saying.
Paul Thomas isn’t a suspect.
358
00:20:18,660 --> 00:20:20,580
That is not what forensic science says.
359
00:20:20,580 --> 00:20:22,900
There is evidence that he
was at the crime scene, though.
360
00:20:22,900 --> 00:20:25,070
He couldn't have been at the crime scene,
he was dead.
361
00:20:25,070 --> 00:20:27,760
You saw that body
just like me 24 hours earlier.
362
00:20:28,630 --> 00:20:30,310
“Once you eliminate the impossible,
363
00:20:30,310 --> 00:20:32,250
whatever remains,
no matter how improbable,
364
00:20:32,250 --> 00:20:34,720
must be the truth.”
- Sir Arthur Conan Doyle.
365
00:20:34,720 --> 00:20:35,420
Absolutely.
366
00:20:35,550 --> 00:20:38,420
Hold on, Sherlock Holmes is
literature Astrid, damn it.
367
00:20:38,420 --> 00:20:40,550
Is it normal that you're
talking like this to each other?
368
00:20:40,870 --> 00:20:42,210
It is absolutely normal.
369
00:20:42,400 --> 00:20:44,680
Commander Coste and I are now friends,
370
00:20:44,680 --> 00:20:47,170
which results in a relaxing
of the use of language.
371
00:20:47,170 --> 00:20:48,560
- Yeah.
- Right, well,
372
00:20:48,700 --> 00:20:49,720
I touched it,
373
00:20:49,720 --> 00:20:51,790
I felt it, the rigor mortis.
374
00:20:51,790 --> 00:20:54,350
He was cold, he was dead.
You can't be dead
375
00:20:54,370 --> 00:20:57,200
and then not be dead anymore.
It doesn’t exist, the undead don’t exist.
376
00:20:57,210 --> 00:20:59,920
Don’t be so sure,
our Judeo-Christian culture
377
00:20:59,940 --> 00:21:02,230
is partly based on stories of the undead.
378
00:21:02,330 --> 00:21:05,360
Lazarus of Bethany, to whom Jesus said
after his death ‘Arise and walk’,
379
00:21:05,360 --> 00:21:06,220
there's that.
380
00:21:06,220 --> 00:21:08,440
Not to mention Jesus’ own resurrection.
381
00:21:08,700 --> 00:21:10,380
That’s nice.
I’ll mention it to the DA.
382
00:21:10,380 --> 00:21:14,010
So, we investigate Paul Thomas’
and Professor Decourt’s deaths.
383
00:21:14,120 --> 00:21:15,990
At least we know that one is dead for sure,
384
00:21:16,000 --> 00:21:17,530
Fournier cut his guts open.
385
00:21:17,840 --> 00:21:19,350
Well, we won’t get anything else tonight
386
00:21:19,370 --> 00:21:22,490
and things always look better in the morning.
How about we get back to it in the morning?
387
00:21:22,770 --> 00:21:23,750
Have a good evening.
388
00:21:29,360 --> 00:21:30,790
That’s an absurd story.
389
00:21:31,140 --> 00:21:32,790
The undead don’t exist.
390
00:21:35,020 --> 00:21:36,500
There is proof.
391
00:21:36,840 --> 00:21:38,500
There is always proof.
392
00:21:42,020 --> 00:21:43,890
You have your talking group, right?
393
00:21:43,890 --> 00:21:46,240
- The social aptitude group.
- Yes.
394
00:21:46,240 --> 00:21:49,060
Social aptitude.
Well, give William a kiss.
395
00:21:50,370 --> 00:21:51,510
Give William a kiss?
396
00:21:51,560 --> 00:21:52,920
Yes, for me.
397
00:21:53,480 --> 00:21:54,810
It’s a figure of speech.
398
00:21:54,810 --> 00:21:58,000
You tell him I think about him and
that I send him a kiss, quite simply.
399
00:21:58,830 --> 00:21:59,640
Alright.
400
00:21:59,720 --> 00:22:01,300
Come on, I’ll drop you off.
401
00:22:19,700 --> 00:22:20,370
Astrid,
402
00:22:20,790 --> 00:22:22,680
don’t turn around,
I think we’re being followed.
403
00:22:23,190 --> 00:22:24,860
Get in the car, quick.
404
00:22:24,860 --> 00:22:28,070
- Followed by whom?
- Get in the car, come on!
405
00:22:35,570 --> 00:22:36,410
Someone is here.
406
00:22:36,410 --> 00:22:39,540
"When there’s no more room in hell,
the dead will walk upon the Earth.”
407
00:22:39,640 --> 00:22:41,750
- It’s Lavardin.
- From the funeral home.
408
00:22:42,550 --> 00:22:43,650
Lavardin?
409
00:22:44,100 --> 00:22:47,010
- You’ve been drinking, Lavardin?
- I have, I’ve been drinking, yes.
410
00:22:47,020 --> 00:22:49,140
I did so I would’ve the
strength to come here
411
00:22:49,140 --> 00:22:51,560
to tell you the truth,
‘cause this morning,
412
00:22:52,100 --> 00:22:53,380
I lied to you.
413
00:22:54,840 --> 00:22:57,280
- I will take the bus, I am going to be late.
- Yes, yeah. Go on, go on.
414
00:22:57,300 --> 00:22:58,850
I cannot be late.
415
00:22:58,850 --> 00:23:01,160
I can’t believe it.
I can’t believe it!
416
00:23:06,520 --> 00:23:07,650
Let’s go.
417
00:23:08,970 --> 00:23:10,700
Here. It’s gross,
418
00:23:10,740 --> 00:23:12,160
but very efficient.
419
00:23:13,590 --> 00:23:15,820
I’m sorry, Commander,
420
00:23:17,640 --> 00:23:19,250
but I lost my grip earlier.
421
00:23:19,670 --> 00:23:21,750
I have to tell you, I love my job.
422
00:23:21,750 --> 00:23:24,300
Lots of people think
it’s creepy, degrading,
423
00:23:24,510 --> 00:23:25,580
but I love it.
424
00:23:26,130 --> 00:23:27,680
30 years I've been
425
00:23:27,680 --> 00:23:29,840
making sure the dead look decent.
426
00:23:29,840 --> 00:23:32,650
I inject them a mixture of mine,
427
00:23:33,730 --> 00:23:35,850
elaborated over 30 years of trial and error,
428
00:23:35,900 --> 00:23:38,690
and then it looks like they’re
asleep when you look at them.
429
00:23:39,040 --> 00:23:39,950
That’s great.
430
00:23:41,750 --> 00:23:44,050
Er, I didn’t want to come earlier, 'cause...
431
00:23:44,620 --> 00:23:46,060
since I lied…
432
00:23:46,700 --> 00:23:48,840
and I drink a bit,
the director doesn’t like it.
433
00:23:48,840 --> 00:23:50,640
So if I had told him,
434
00:23:50,800 --> 00:23:52,390
he would’ve thought I was drunk,
435
00:23:52,910 --> 00:23:55,350
and then I would’ve been fired.
436
00:23:55,470 --> 00:23:57,350
What did you see, Lavardin?
437
00:23:58,360 --> 00:23:59,770
What I saw?
438
00:23:59,890 --> 00:24:00,840
Er...
439
00:24:00,840 --> 00:24:02,950
Since the door was still moving,
440
00:24:03,820 --> 00:24:06,720
I thought the guy who did this, well, er...
441
00:24:07,680 --> 00:24:09,870
the guy who stole the-my client,
442
00:24:10,070 --> 00:24:11,890
he was still there, so I went to check.
443
00:24:14,670 --> 00:24:15,660
And I saw him.
444
00:24:16,200 --> 00:24:17,350
He was-
445
00:24:17,590 --> 00:24:19,760
he was standing up,
and he was walking,
446
00:24:20,210 --> 00:24:22,320
- unsteadily.
- But who?
447
00:24:22,500 --> 00:24:24,540
- Who was standing up?
- Paul Thomas!
448
00:24:24,840 --> 00:24:27,350
The deceased, the guy I had
embalmed a few seconds before.
449
00:24:27,350 --> 00:24:30,230
He was there, and he was
standing and looking at me
450
00:24:30,230 --> 00:24:32,420
with his glassy eyes.
451
00:24:32,420 --> 00:24:35,060
I was petrified,
he got closer like this,
452
00:24:35,060 --> 00:24:37,690
and his hand as cold as death
was touching me.
453
00:24:40,260 --> 00:24:41,290
And then I,
454
00:24:41,470 --> 00:24:43,590
well I passed out,
I don’t remember a thing.
455
00:24:53,140 --> 00:24:54,870
I lost an aunt.
456
00:24:55,540 --> 00:24:57,250
I loved her very much.
457
00:24:58,090 --> 00:24:59,850
I was devastated.
458
00:25:00,540 --> 00:25:02,450
I still don’t understand
459
00:25:02,720 --> 00:25:04,540
why she was taken away from me.
460
00:25:05,910 --> 00:25:08,220
I think you’re very brave, William.
461
00:25:08,420 --> 00:25:12,290
Everyone has their own way of taking
the death of a loved one in.
462
00:25:12,490 --> 00:25:14,600
My brother was someone very dear to me,
463
00:25:14,620 --> 00:25:16,770
I haven’t really realized yet.
464
00:25:17,480 --> 00:25:19,380
There are 5 stages of grief:
465
00:25:19,380 --> 00:25:21,970
I’m still on the first one,
there, that’s all.
466
00:25:22,320 --> 00:25:24,360
When my father died, I was terrified.
467
00:25:27,490 --> 00:25:31,170
The fear of the unknown largely got
the upper hand on the sadness.
468
00:25:32,460 --> 00:25:34,300
I did not know how to react.
469
00:25:35,970 --> 00:25:37,210
I did not cry.
470
00:25:38,560 --> 00:25:41,430
A lot of people were
shocked because of it.
471
00:25:41,840 --> 00:25:43,450
But it was a misunderstanding.
472
00:25:44,650 --> 00:25:48,370
"In our society, any man who doesn’t
cry at his mother’s funeral
473
00:25:48,410 --> 00:25:50,460
is liable to be sentenced to death.”
474
00:25:50,860 --> 00:25:52,610
It’s by Albert Camus.
475
00:25:57,130 --> 00:25:58,070
That’s right.
476
00:26:04,880 --> 00:26:06,740
Just like in The Outsider,
477
00:26:08,810 --> 00:26:13,320
our reactions can sometimes create
a misunderstanding with the neurotypicals.
478
00:26:14,740 --> 00:26:15,520
Thank you.
479
00:26:16,400 --> 00:26:18,470
I can feel your support,
480
00:26:18,900 --> 00:26:20,550
each in your own way.
481
00:26:24,720 --> 00:26:26,900
I’m very grateful for you all, really.
482
00:27:25,350 --> 00:27:26,210
Stop!
483
00:27:26,210 --> 00:27:28,400
I’m done!
I won! I won!
484
00:27:28,400 --> 00:27:29,810
I won, I won, I won!
485
00:27:31,500 --> 00:27:34,360
Alright, alright.
Very humble after a win, I see!
486
00:27:34,380 --> 00:27:35,490
Oh, don’t be jealous.
487
00:27:35,630 --> 00:27:36,920
Come on, try it!
488
00:27:37,960 --> 00:27:38,560
There.
489
00:27:42,420 --> 00:27:43,790
Astrid’s mother came to see me.
490
00:27:43,790 --> 00:27:45,220
She did?
What did she want?
491
00:27:45,320 --> 00:27:47,300
For me to help her get back
in touch with her daughter.
492
00:27:47,370 --> 00:27:49,450
You’re gonna do that for her?
That’s awesome!
493
00:27:49,830 --> 00:27:51,420
No, I told her to get lost.
494
00:27:51,680 --> 00:27:53,100
What?
Why did you do that?
495
00:27:53,100 --> 00:27:54,820
Because Astrid already
closed the door to her
496
00:27:54,850 --> 00:27:56,190
so I didn’t wanna go against her.
497
00:27:56,250 --> 00:27:58,310
You should try to find out why she left.
498
00:27:58,310 --> 00:28:00,020
She probably has a good reason.
499
00:28:00,520 --> 00:28:01,180
Yeah.
500
00:28:01,180 --> 00:28:02,510
She probably has a good reason.
501
00:28:02,880 --> 00:28:03,840
Finished!
502
00:28:03,900 --> 00:28:06,010
Whoa, that’s really good!
503
00:28:06,130 --> 00:28:07,060
Uh, hold on,
504
00:28:07,660 --> 00:28:09,790
your cup is empty, look,
mine is whole.
505
00:28:10,650 --> 00:28:12,430
We have the exact same
pieces though, right?
506
00:28:12,430 --> 00:28:14,430
It’s probably an optical illusion.
507
00:28:15,140 --> 00:28:15,910
Yeah.
508
00:28:16,670 --> 00:28:18,620
Yeah, an optical illusion.
509
00:28:21,340 --> 00:28:23,220
Just like someone who’d look dead
510
00:28:23,740 --> 00:28:24,970
but who wouldn’t be.
511
00:28:31,410 --> 00:28:32,890
I was starving.
512
00:28:36,670 --> 00:28:37,990
I’m alive, William.
513
00:28:39,540 --> 00:28:42,120
I don’t know why,
but I’m sure I’m alive.
514
00:28:42,340 --> 00:28:44,610
You know, I have no recollection
of what happened.
515
00:28:45,930 --> 00:28:47,720
My last memory is the conference.
516
00:28:48,180 --> 00:28:50,780
All of my colleagues
rushing towards me,
517
00:28:51,130 --> 00:28:52,280
and then,
518
00:28:52,810 --> 00:28:53,780
nothing.
519
00:28:54,470 --> 00:28:56,800
Until I woke up in a funeral thingy.
520
00:28:59,850 --> 00:29:01,930
I think someone killed me, little brother.
521
00:29:03,760 --> 00:29:05,770
And why did you hide, huh?
522
00:29:06,710 --> 00:29:08,350
Why didn’t you go
straight to the police?
523
00:29:08,350 --> 00:29:11,300
The first thing I did when
I woke up was to rush home
524
00:29:11,300 --> 00:29:14,930
to get all the elements of
my study on the additive E4171.
525
00:29:15,320 --> 00:29:16,380
I arrived home,
526
00:29:16,590 --> 00:29:17,630
the door was open.
527
00:29:18,350 --> 00:29:19,250
Weird.
528
00:29:20,050 --> 00:29:22,540
And then,
I found Professor Decourt,
529
00:29:22,770 --> 00:29:24,540
on the floor, agonizing.
530
00:29:24,720 --> 00:29:28,120
He was losing a lot of blood,
so I used my tie to apply pressure,
531
00:29:28,320 --> 00:29:29,440
but he worsened.
532
00:29:30,360 --> 00:29:33,030
I tried CPR, but there was
nothing more I could do for him.
533
00:29:33,810 --> 00:29:35,600
You’re afraid to be
charged for his murder?
534
00:29:35,600 --> 00:29:37,450
In the meantime,
my study disappeared.
535
00:29:37,530 --> 00:29:39,740
I have all the elements
at the lab to start it all over.
536
00:29:39,950 --> 00:29:41,940
But if I get arrested now,
it’s all screwed, you get that?
537
00:29:41,950 --> 00:29:43,560
What do you plan on doing?
538
00:29:43,560 --> 00:29:44,950
I need your help.
539
00:29:48,620 --> 00:29:49,300
Ok.
540
00:29:50,810 --> 00:29:53,510
- Everything you want, yes.
- I feel like you’re gonna like this.
541
00:29:54,350 --> 00:29:57,800
Just before he fainted,
Decourt whispered a sequence to me:
542
00:29:58,610 --> 00:30:01,890
C8A45316.
543
00:30:03,630 --> 00:30:05,830
- He didn’t tell you anything else?
- Unfortunately no,
544
00:30:05,830 --> 00:30:08,210
but I’m sure he wanted to
tell me more about this.
545
00:30:09,490 --> 00:30:10,410
C8-
546
00:30:18,280 --> 00:30:19,770
You've been here long?
547
00:30:20,810 --> 00:30:22,670
I do not know, I just arrived.
548
00:30:23,550 --> 00:30:25,390
It- it is Paul.
549
00:30:26,160 --> 00:30:27,680
Yes. Yes, it’s Paul,
it’s my brother.
550
00:30:27,680 --> 00:30:28,610
It- it is Paul Thomas.
551
00:30:28,610 --> 00:30:30,310
It’s Paul Thomas,
it’s my brother, yes.
552
00:30:30,310 --> 00:30:33,040
Astrid, don’t say a thing about
what you saw to Raphaëlle, ok?
553
00:30:33,040 --> 00:30:35,230
Can you do me that favor, please?
554
00:30:36,040 --> 00:30:38,140
It is impossible, Raphaëlle is
my friend, I cannot lie to her,
555
00:30:38,160 --> 00:30:40,230
it is written in the book she gave me.
He is alive.
556
00:30:40,230 --> 00:30:41,410
Yes. Yes, he’s alive.
557
00:30:41,410 --> 00:30:43,680
This morning he was dead
but tonight he’s alive.
558
00:30:44,460 --> 00:30:46,970
Listen, if you'd never come back,
559
00:30:47,120 --> 00:30:48,460
you’d have never seen anything.
560
00:30:48,470 --> 00:30:50,880
We can say you never saw anything.
561
00:30:51,950 --> 00:30:52,880
Please.
562
00:30:53,940 --> 00:30:54,980
He is not here anymore.
563
00:30:54,980 --> 00:30:57,030
No, he’s not here anymore,
but why are you here?
564
00:30:57,550 --> 00:30:59,960
Commander Coste had a message for you.
565
00:31:00,440 --> 00:31:03,030
I was afraid of betraying her
if I did not honor her request.
566
00:31:03,060 --> 00:31:03,980
What message?
567
00:31:04,240 --> 00:31:05,310
She gives you a kiss.
568
00:31:05,430 --> 00:31:07,510
It means that she is thinking about you,
not that she is kissing you.
569
00:31:07,510 --> 00:31:10,140
Yes, that’s a figure of speech.
Please,
570
00:31:10,350 --> 00:31:11,370
don’t say anything,
571
00:31:11,610 --> 00:31:13,370
nothing, thanks.
572
00:31:14,600 --> 00:31:15,650
Paul!
573
00:31:16,370 --> 00:31:17,650
Paul!
574
00:31:29,830 --> 00:31:31,900
Yes, Lavardin told me
he saw him standing up
575
00:31:31,900 --> 00:31:33,400
in front of him, like a…
576
00:31:34,510 --> 00:31:35,640
like an undead person.
577
00:31:36,950 --> 00:31:37,920
And you believed him.
578
00:31:37,980 --> 00:31:39,040
- No.
- Ah.
579
00:31:39,850 --> 00:31:41,370
- Well, not right away.
- Ah.
580
00:31:41,640 --> 00:31:44,510
I mean, everyone knows Lavardin
is a bit fond of alcohol.
581
00:31:44,750 --> 00:31:46,670
But later in the evening,
when I came home,
582
00:31:46,820 --> 00:31:48,670
I played tangram with Théo.
583
00:31:48,820 --> 00:31:49,700
And on a template,
584
00:31:49,700 --> 00:31:52,960
we both recreated an
identical shape, individually.
585
00:31:53,330 --> 00:31:56,780
But the results were different. It’s as if
I had one more piece than him,
586
00:31:56,780 --> 00:31:58,880
though we had exactly the same ones.
587
00:31:59,010 --> 00:32:01,140
- It is the cup shape.
- Yes, that’s the one.
588
00:32:01,590 --> 00:32:03,540
This is what we call the Tangram Paradox.
589
00:32:04,410 --> 00:32:06,970
The two cups both look
the same size but actually,
590
00:32:06,970 --> 00:32:10,110
the one that is whole is slightly smaller
than the one that is empty.
591
00:32:10,110 --> 00:32:12,290
- This is an optical illusion.
- An optical illusion.
592
00:32:12,290 --> 00:32:13,860
That’s exactly what my son told me.
593
00:32:13,860 --> 00:32:16,570
And that’s at this point,
at this point that I got it:
594
00:32:17,310 --> 00:32:18,970
Paul Thomas might still be alive.
595
00:32:19,070 --> 00:32:22,050
But it doesn’t mean he’s no longer dead,
it means he never was.
596
00:32:22,210 --> 00:32:23,340
Let me explain.
597
00:32:25,000 --> 00:32:27,430
Paul Thomas never died, Astrid.
598
00:32:27,430 --> 00:32:29,430
He was put in some kind of…
599
00:32:29,430 --> 00:32:31,520
of very intense lethargy.
600
00:32:31,520 --> 00:32:33,700
In such a way that at
the medico-legal institute
601
00:32:33,700 --> 00:32:35,700
we fell prey to an optical illusion.
602
00:32:35,700 --> 00:32:36,640
Exactly.
603
00:32:37,030 --> 00:32:38,810
Lavardin told me me yesterday
that he had injected
604
00:32:38,830 --> 00:32:41,680
a mixture of his own to Paul Thomas,
during the embalming process.
605
00:32:41,750 --> 00:32:44,910
And I think that, without knowing it,
he injected the antidote.
606
00:32:45,550 --> 00:32:46,940
So, I called him,
607
00:32:47,070 --> 00:32:49,880
he gave me the recipe,
and let me tell you,
608
00:32:50,140 --> 00:32:53,540
he was relieved to hear there’s a
rational explanation to all this.
609
00:32:55,100 --> 00:32:56,510
So you think that,
610
00:32:57,000 --> 00:32:58,650
from the antidote,
611
00:32:58,970 --> 00:33:02,810
we could maybe find the poison
that left him in his lethargy.
612
00:33:02,810 --> 00:33:04,720
And that’s why I came here, Astrid.
613
00:33:04,820 --> 00:33:07,630
So that you’d come with me to the MLI,
we’re gonna talk about this with Fournier.
614
00:33:07,670 --> 00:33:08,950
- You coming?
- Yes.
615
00:33:13,070 --> 00:33:17,750
Formalin, formaldehyde,
strychnine, ethanol… cognac!
616
00:33:18,870 --> 00:33:21,340
Well, I wanna know if
there’s an antidote in that list.
617
00:33:21,340 --> 00:33:23,430
Well, cognac is an
antidote to moroseness,
618
00:33:23,430 --> 00:33:25,690
but only if it’s aged in an oak cask.
619
00:33:25,940 --> 00:33:28,640
A guy rose up from the dead,
620
00:33:28,640 --> 00:33:31,550
and I think that what woke him up
is one of those things.
621
00:33:31,940 --> 00:33:35,620
There is a poison that could match
with your zombie story but…
622
00:33:35,810 --> 00:33:37,410
I don’t see the antidote on your list.
623
00:33:37,410 --> 00:33:41,190
- And what are you thinking of?
- Tetrodotoxin, it’s lethal.
624
00:33:41,640 --> 00:33:46,410
It’s also used in some primitive rites
to bring someone on the brink of death,
625
00:33:46,500 --> 00:33:49,760
but well, its antidote is atropine,
and it’s not on the list.
626
00:33:49,760 --> 00:33:51,610
Atropine is an alkaloid,
627
00:33:51,610 --> 00:33:53,130
just like strychnine.
628
00:33:53,260 --> 00:33:56,380
Strychnine appears on the list, here.
629
00:33:58,280 --> 00:33:59,450
Yeah, it’s true.
630
00:34:01,000 --> 00:34:02,970
Yeah, it could work, yeah.
631
00:34:03,740 --> 00:34:04,900
And the…
632
00:34:05,110 --> 00:34:06,640
- Strychnine.
- No, the other one.
633
00:34:06,760 --> 00:34:08,560
- Tetrodotoxin.
- Yes, that one.
634
00:34:08,560 --> 00:34:10,130
- Yes.
-What is it, a designer drug?
635
00:34:10,130 --> 00:34:12,970
No no, it’s at its natural state
in some living species,
636
00:34:12,970 --> 00:34:14,390
the best known one is the fugu.
637
00:34:14,730 --> 00:34:17,470
The famous toxic fish the Japanese love so much.
You know with the-
638
00:34:17,470 --> 00:34:19,380
that inflates like this when it’s scared.
639
00:34:23,660 --> 00:34:24,790
- Yeah Nico
- Yeah.
640
00:34:24,790 --> 00:34:25,840
In your deposition records,
641
00:34:25,840 --> 00:34:28,490
could you find what was served at
the conference lunch for me?
642
00:34:28,890 --> 00:34:29,780
Sushi.
643
00:34:30,800 --> 00:34:31,780
Sushi?
644
00:34:32,930 --> 00:34:33,780
Well then!
645
00:34:43,100 --> 00:34:47,080
William, could you meet me at the
Criminal Documentation in 30 minutes?
Thanks Mr. Tanaka. Aligatô.
646
00:34:47,190 --> 00:34:47,730
So,
647
00:34:48,150 --> 00:34:52,740
to sum up, Paul Thomas probably escaped
poisoning by altered sushi,
648
00:34:52,740 --> 00:34:54,290
and he was awaken by his mortician.
649
00:34:54,290 --> 00:34:57,720
It’s so tempting to think that he
might’ve been poisoned by Decourt,
650
00:34:58,030 --> 00:35:01,220
and that he killed him
as revenge when he woke up.
651
00:35:01,490 --> 00:35:04,620
In fact, they could both be
the culprit and the victim
652
00:35:04,890 --> 00:35:06,210
in the same investigation.
653
00:35:06,460 --> 00:35:08,970
Mutual homicide.
Well, that’d be a first.
654
00:35:09,990 --> 00:35:11,010
Uh, Arthur,
655
00:35:11,190 --> 00:35:13,990
Apu Tanaka gave me the names of
three great Japanese chefs
656
00:35:13,990 --> 00:35:15,490
who cook fugu clandestinely.
657
00:35:15,490 --> 00:35:16,840
- Very well, I’m on it.
- Great, thanks.
658
00:35:16,840 --> 00:35:17,860
I’ll swim upstream.
659
00:35:17,860 --> 00:35:19,430
Since it’s a fish, the stream...no.
660
00:35:19,430 --> 00:35:22,710
Ok, above all, we have to find Paul Thomas
now that we think he’s alive.
661
00:35:22,710 --> 00:35:25,200
I questioned his brother,
he swore he hasn’t seen him.
662
00:35:25,200 --> 00:35:27,030
Are you sure he’s trustworthy?
663
00:35:27,030 --> 00:35:27,840
William?
664
00:35:28,190 --> 00:35:29,390
Irreproachable!
665
00:35:29,770 --> 00:35:30,720
Isn’t that right?
666
00:35:32,520 --> 00:35:33,980
- Yes.
- Ok.
667
00:35:41,920 --> 00:35:43,500
I have to tell you the truth.
668
00:35:45,390 --> 00:35:47,980
I heard the sequence your brother
gave you yesterday evening.
669
00:35:47,980 --> 00:35:48,950
That sequence
670
00:35:49,140 --> 00:35:51,860
is the key to my brother’s innocence,
I’m sure of it.
671
00:35:52,240 --> 00:35:54,710
I must decipher it before
the police finds Paul.
672
00:35:55,070 --> 00:35:57,290
I also asked Berezine to help me,
673
00:35:57,540 --> 00:36:01,150
she’s trying to trace out Professor Decourt’s
last activity on the Internet.
674
00:36:02,200 --> 00:36:03,610
- Astrid?
- Yes?
675
00:36:04,070 --> 00:36:05,840
I must help him, do you get it?
Do you get-
676
00:36:05,840 --> 00:36:07,710
- Sorry, sorry.
- Yes.
677
00:36:09,950 --> 00:36:11,150
He’s my brother.
678
00:36:12,970 --> 00:36:14,650
Paul has always been there for me.
679
00:36:16,020 --> 00:36:17,470
He never turned his back on me,
680
00:36:17,850 --> 00:36:20,510
even through the hardest moments,
I have to return the favor.
681
00:36:21,850 --> 00:36:22,660
So,
682
00:36:23,520 --> 00:36:26,440
if you called me here to turn him in...
683
00:36:27,410 --> 00:36:29,030
know that I won’t do it.
684
00:36:30,570 --> 00:36:32,270
I did not ask you to come here
685
00:36:32,270 --> 00:36:34,540
to tell you to turn your brother in.
686
00:36:34,660 --> 00:36:36,210
I asked you to come here
687
00:36:36,290 --> 00:36:38,540
because I think that I found
the solution to the enigma.
688
00:36:38,960 --> 00:36:40,990
I think I found out what
the sequence corresponds to.
689
00:36:40,990 --> 00:36:43,290
C8A45316.
690
00:36:44,640 --> 00:36:47,490
This must correspond to the reference
of the location of a grave.
691
00:36:47,490 --> 00:36:49,140
C8A45.
692
00:36:49,140 --> 00:36:51,010
A: aisle 8, row 45,
693
00:36:51,010 --> 00:36:53,410
and 316, this must be
the burial plot number.
694
00:36:53,510 --> 00:36:54,620
Incredible!
695
00:36:55,100 --> 00:36:56,620
Dad is buried here.
696
00:36:57,480 --> 00:36:59,230
I lied to Commander Coste.
697
00:36:59,420 --> 00:37:00,670
I lied to Raphaëlle.
698
00:37:00,670 --> 00:37:01,730
I lied to a friend,
699
00:37:01,730 --> 00:37:03,950
I told her that I was going to work
at the Criminal Documentation.
700
00:37:03,960 --> 00:37:05,560
She is eating with
her son calmly, without
701
00:37:05,560 --> 00:37:07,290
any suspicion
that I am betraying her.
702
00:37:09,650 --> 00:37:10,500
Hey.
703
00:37:20,130 --> 00:37:22,660
To be honest, I wasn’t
expecting you to call me back.
704
00:37:22,660 --> 00:37:25,210
Can I know what
made you change your mind?
705
00:37:25,650 --> 00:37:27,460
My son knows how to
find the right words.
706
00:37:28,400 --> 00:37:31,040
Can I ask you a question about
something that’s none of my business?
707
00:37:32,230 --> 00:37:35,360
I’m the one who came to you,
of course it's your business.
708
00:37:35,420 --> 00:37:36,710
What do you want to know?
709
00:37:37,130 --> 00:37:38,970
You want to know why I left?
710
00:37:43,030 --> 00:37:46,620
The medical examination is thorough enough
to obtain a diagnosis,
711
00:37:47,070 --> 00:37:49,060
your daughter Astrid is autistic.
712
00:37:49,210 --> 00:37:50,420
But how...
713
00:37:51,660 --> 00:37:54,660
Do we know where it comes from?
What, is it hereditary?
714
00:37:55,000 --> 00:37:57,470
Because there’s not any other
autistic person in our families.
715
00:37:57,610 --> 00:38:00,050
In most of infantile psychoses,
716
00:38:00,310 --> 00:38:04,620
the mother’s behavior with her child
often is a significant factor.
717
00:38:07,770 --> 00:38:08,890
Mrs. Nielsen,
718
00:38:08,970 --> 00:38:12,320
have you been distant with your child?
719
00:38:17,030 --> 00:38:19,560
It's terrible,
trying to guilt-trip you like this.
720
00:38:19,690 --> 00:38:22,560
Today, we all know what this shrink
told you is a pack of lies.
721
00:38:24,320 --> 00:38:26,890
I’m going to tell you something
I’ve never told anyone.
722
00:38:27,140 --> 00:38:28,370
I had a brother,
723
00:38:28,530 --> 00:38:29,730
he was autistic.
724
00:38:32,320 --> 00:38:34,350
A little brother?
A big brother?
725
00:38:35,480 --> 00:38:37,070
An older one but,
726
00:38:37,350 --> 00:38:38,630
barely by a year.
727
00:38:39,820 --> 00:38:42,430
My parents were totally powerless.
728
00:38:42,960 --> 00:38:46,170
He was a child who suffered,
he self-harmed,
729
00:38:46,180 --> 00:38:49,830
he wasn’t able to interact
with his environment.
730
00:38:51,420 --> 00:38:52,500
My mother was
731
00:38:53,180 --> 00:38:54,160
exhausted,
732
00:38:54,540 --> 00:38:55,640
overwhelmed,
733
00:38:56,570 --> 00:38:57,350
And...
734
00:38:57,990 --> 00:38:59,740
I think he scared her.
735
00:39:00,180 --> 00:39:00,840
And you?
736
00:39:01,780 --> 00:39:02,850
Did Astrid scare you?
737
00:39:02,850 --> 00:39:04,980
Not at all,
I was scared of myself,
738
00:39:05,230 --> 00:39:06,870
scared of what I could do to her,
739
00:39:06,870 --> 00:39:09,890
scared to do to her what
my mother did to my brother.
740
00:39:10,500 --> 00:39:11,940
What did she do to your brother?
741
00:39:14,140 --> 00:39:15,830
I think you know what she did.
742
00:39:18,050 --> 00:39:21,090
I think that for my mother,
it was a gesture of love.
743
00:39:21,790 --> 00:39:24,280
She couldn’t bear to
see him suffer any longer.
744
00:39:24,870 --> 00:39:26,890
The justice didn’t take it
the same way.
745
00:39:27,060 --> 00:39:28,100
Me neither.
746
00:39:28,940 --> 00:39:30,100
I was seven.
747
00:39:31,690 --> 00:39:34,100
I never spoke to her ever again.
748
00:39:35,180 --> 00:39:36,100
So, uh...
749
00:39:37,470 --> 00:39:39,680
You left Astrid’s life
in order to protect her…
750
00:39:40,030 --> 00:39:40,830
Well...
751
00:39:41,600 --> 00:39:44,230
- to protect her from yourself, is that it?
- At first.
752
00:39:44,280 --> 00:39:46,800
And once I was gone,
the harm had been done.
753
00:39:47,540 --> 00:39:49,790
I only want to ask her
for her forgiveness.
754
00:39:52,530 --> 00:39:54,610
Do you know how to play tangram?
755
00:40:22,230 --> 00:40:23,760
316, it is here.
756
00:40:25,070 --> 00:40:26,620
Julie Querengal.
757
00:40:27,710 --> 00:40:29,910
- What are you doing William?
- I’m trying.
758
00:40:30,230 --> 00:40:31,670
There is a death notice.
759
00:40:31,670 --> 00:40:34,480
Julie Querengal was
Professor Decourt’s sister.
760
00:40:34,790 --> 00:40:37,160
What would Raphaëlle do
in this situation?
761
00:40:37,880 --> 00:40:39,780
She would ask permission to
the relevant department.
762
00:40:39,780 --> 00:40:42,250
The family, justice, the cemetery owner.
763
00:40:42,760 --> 00:40:45,440
- What would Raphaëlle do in this situation?
- Ah.
764
00:40:46,750 --> 00:40:50,340
She would probably search her pockets
for something that could act as a lever,
765
00:40:50,340 --> 00:40:52,650
like a key for example,
she would insert it here,
766
00:40:52,650 --> 00:40:54,400
here in the interstice to lever it up.
767
00:40:54,400 --> 00:40:56,470
I would probably do something, like “Aah”
768
00:40:56,470 --> 00:40:58,600
because the situation would
put me in a stressful position.
769
00:40:58,600 --> 00:41:00,440
As commander Coste is surly,
she would break the key
770
00:41:00,440 --> 00:41:02,680
and then she would say
a swear word, like “shit”,
771
00:41:02,680 --> 00:41:05,400
- or “fuck”, or “fucking shit”, or-
- Astrid!
772
00:41:05,540 --> 00:41:06,710
- Can’t you try?
- What?
773
00:41:06,710 --> 00:41:08,510
Try! Open it, open it!
774
00:41:08,760 --> 00:41:10,940
- Open it?
- If someone’s coming, I’m uh…
775
00:41:13,870 --> 00:41:16,530
Thanks for the flowers,
thanks, it’s very uh…
776
00:41:17,300 --> 00:41:18,760
I can’t play pretend!
777
00:41:19,760 --> 00:41:21,560
I will choose…
778
00:41:22,350 --> 00:41:24,120
the key of the cellars’ entrance,
779
00:41:24,120 --> 00:41:27,730
it is robust enough, and even if it breaks,
I only use my cellar moderately.
780
00:41:27,730 --> 00:41:30,090
Moreover, all of my neighbors
have a spare key.
781
00:41:32,190 --> 00:41:33,910
Aaaah, it is empty,
782
00:41:34,050 --> 00:41:36,740
It is empty, William, it is empty.
783
00:41:36,850 --> 00:41:37,940
It is empty.
784
00:41:42,020 --> 00:41:44,490
Isn’t there a false bottom?
It’s not the right number?
785
00:41:44,490 --> 00:41:46,070
It is the right number but I was wrong,
786
00:41:46,070 --> 00:41:47,540
one cannot be wrong but I was wrong.
787
00:41:47,540 --> 00:41:49,600
We reached an impasse, William.
788
00:41:49,830 --> 00:41:51,210
- Astrid?
- Yes?
789
00:41:52,670 --> 00:41:54,160
A message from Berezine.
790
00:41:55,000 --> 00:41:56,630
Maybe there’s still hope.
791
00:41:57,780 --> 00:41:59,450
I have to close it.
792
00:42:04,730 --> 00:42:06,820
From now on,
we cannot act alone anymore.
793
00:42:06,950 --> 00:42:08,930
We have to tell the truth
to Commander Coste.
794
00:42:09,200 --> 00:42:10,040
To Raphaëlle?
795
00:42:10,040 --> 00:42:12,040
Yes, we have to
tell to truth to Raphaëlle.
796
00:42:16,740 --> 00:42:18,620
I followed the lead on the fugu.
797
00:42:18,730 --> 00:42:20,070
And what did you find?
798
00:42:20,070 --> 00:42:22,070
Well first,
it didn’t go through the caterer.
799
00:42:22,070 --> 00:42:25,210
The day of the conference,
lunch was served on individual food trays.
800
00:42:25,210 --> 00:42:27,870
Anyone could’ve put an
altered sushi on Paul Thomas’.
801
00:42:27,870 --> 00:42:29,870
- Shit! We’re back to square one?
- No,
802
00:42:29,870 --> 00:42:32,070
not exactly,
don’t worry, Commander.
803
00:42:32,170 --> 00:42:34,100
You put your best element on the case.
804
00:42:34,190 --> 00:42:36,230
The three chefs Mr. Tanaka
gave you the names of
805
00:42:36,230 --> 00:42:37,420
all have the same supplier.
806
00:42:37,450 --> 00:42:39,590
At first, the guy denied selling fugu,
807
00:42:39,590 --> 00:42:41,520
but I checked his communications and
808
00:42:41,520 --> 00:42:45,940
I found a link with an importer
specialized in exotic aquarium fishes.
809
00:42:46,670 --> 00:42:49,320
I think if we go there,
we might find something interesting.
810
00:42:49,940 --> 00:42:50,960
Let’s go.
811
00:42:52,890 --> 00:42:54,170
Hello, Commander Coste.
812
00:42:59,010 --> 00:43:01,340
Ok, no worries Commander,
I’ll take a team,
813
00:43:01,340 --> 00:43:02,660
I think I can handle things.
814
00:43:02,660 --> 00:43:04,440
Looks like you have
a lot on your plate.
815
00:43:05,710 --> 00:43:07,830
What is this mess?
816
00:43:09,520 --> 00:43:11,520
It is Paul Thomas,
it is not a mess.
817
00:43:13,510 --> 00:43:16,250
Until further notice,
you’re our suspect Mr. Thomas.
818
00:43:16,350 --> 00:43:17,340
I understand.
819
00:43:17,340 --> 00:43:19,000
Know that if I decided to turn myself in,
820
00:43:19,030 --> 00:43:21,010
it’s because I fully trust my brother.
821
00:43:21,230 --> 00:43:23,330
And since my brother
fully trusts you…
822
00:43:23,850 --> 00:43:25,560
How long have you known, Astrid?
823
00:43:25,910 --> 00:43:27,380
More or less seventeen hours.
824
00:43:27,560 --> 00:43:29,830
- This is so...
- Please, don’t overwhelm her.
825
00:43:30,130 --> 00:43:34,300
I think Astrid was conditioned by
the principles of some sort of friendship.
826
00:43:35,820 --> 00:43:38,000
William covering his brother,
I can understand.
827
00:43:38,000 --> 00:43:38,840
But you?
828
00:43:38,840 --> 00:43:40,290
Do you realize the risks you took?
829
00:43:40,290 --> 00:43:41,970
- No but that’s crazy-
- Raph.
830
00:43:45,410 --> 00:43:46,300
Sorry.
831
00:43:48,790 --> 00:43:51,470
We’ll have the results of
your blood tests soon.
832
00:43:51,810 --> 00:43:53,930
If we find traces of
tetrodotoxin in your blood
833
00:43:53,930 --> 00:43:55,980
it’ll be proof that
someone tried to kill you.
834
00:43:56,200 --> 00:43:57,980
But it won’t make you
any less of a suspect.
835
00:43:58,200 --> 00:43:59,980
You could still have
murdered Professor Decourt.
836
00:43:59,980 --> 00:44:01,670
I didn’t kill Professor Decourt.
837
00:44:02,170 --> 00:44:03,780
But you’re right on one thing.
838
00:44:04,190 --> 00:44:06,370
His death is in
direct correlation with mine.
839
00:44:06,790 --> 00:44:08,210
Decourt is a smart guy.
840
00:44:08,210 --> 00:44:10,740
He must have perfectly understood
that I'd been murdered.
841
00:44:10,740 --> 00:44:12,870
I think things went
way too far for Decourt,
842
00:44:12,870 --> 00:44:15,120
and he considered he
couldn’t keep silent anymore.
843
00:44:15,310 --> 00:44:18,590
When Decourt went to my place,
it was to look for my study,
844
00:44:18,830 --> 00:44:20,850
but I think it was to expose it.
845
00:44:21,120 --> 00:44:23,320
Problem is, his killer
had arrived before he did.
846
00:44:23,320 --> 00:44:25,220
Do you have any proof
of what you’re saying?
847
00:44:25,270 --> 00:44:25,920
Maybe.
848
00:44:26,240 --> 00:44:27,490
What do you mean, maybe?
849
00:44:28,260 --> 00:44:32,030
I asked my fiancée for help,
Berezine_28.
850
00:44:32,230 --> 00:44:33,590
She found something.
851
00:44:33,990 --> 00:44:37,470
She knows stuff about the hidden
face of the Internet, you know, the darknet.
852
00:44:37,520 --> 00:44:40,100
So yes, yes,
when we say darknet, right away:
853
00:44:40,100 --> 00:44:42,580
assassins, the bad reputation,
all kinds of trafficking,
854
00:44:42,580 --> 00:44:44,360
but the darknet is also something else.
855
00:44:44,590 --> 00:44:46,190
It’s a huge space of freedom,
856
00:44:46,190 --> 00:44:48,870
far from “GAFA” surveillance,
from governments.
857
00:44:48,870 --> 00:44:51,490
You can find Arab Spring revolutionaries,
858
00:44:51,490 --> 00:44:54,210
Vladimir Putin detractors, others,
I don’t know-
859
00:44:54,210 --> 00:44:56,600
Sorry, William,
William uh...
860
00:44:56,980 --> 00:44:59,330
your girlfriend,
is she linked to all this?
861
00:45:00,910 --> 00:45:04,130
Berezine_28 is a hacker.
862
00:45:04,970 --> 00:45:07,880
She contributes to the development
of this space of freedom.
863
00:45:07,960 --> 00:45:10,380
She knows the darknet
like the back of her hand.
864
00:45:13,840 --> 00:45:15,570
But I don’t want this
to get her into trouble.
865
00:45:15,570 --> 00:45:18,510
No, no, she won’t get in trouble,
you have my word.
866
00:45:18,830 --> 00:45:20,020
Tell us what she found.
867
00:45:21,960 --> 00:45:24,010
Do you have a good
internet connection here?
868
00:45:26,120 --> 00:45:27,990
If the Commissioner arrives,
we’re in big trouble.
869
00:45:27,990 --> 00:45:29,990
Oh, chill Nico,
the Commissioner isn't here.
870
00:45:29,990 --> 00:45:31,870
And he has the best
connection in the precinct.
871
00:45:31,940 --> 00:45:34,150
Berezine gave me the address
of an encrypted website,
872
00:45:34,260 --> 00:45:36,970
to which Professor Decourt logged into
less than an hour before his death.
873
00:45:36,970 --> 00:45:38,630
the access is password protected.
874
00:45:38,630 --> 00:45:40,090
We also need a connection identifier.
875
00:45:40,090 --> 00:45:41,830
I think we have that Paul.
876
00:45:41,920 --> 00:45:43,630
It must be the sequence number
877
00:45:43,840 --> 00:45:46,320
Professor Decourt gave you
right before he died.
878
00:45:46,320 --> 00:45:49,920
C8A45316.
879
00:45:49,920 --> 00:45:51,950
Now the question is
how do we get the password,
880
00:45:51,950 --> 00:45:55,420
his date of birth, his wife’s name,
something random, it’s hard to say.
881
00:45:55,520 --> 00:45:58,200
Try Querengal.
Q-u-e-r-e-n-g-a-l.
882
00:45:59,940 --> 00:46:00,850
Sophie Querengal.
883
00:46:02,370 --> 00:46:04,920
Counter study on E4141,
an extremely dangerous additive.
That’s it, we’re in.
884
00:46:04,950 --> 00:46:06,010
We’re in,
885
00:46:06,460 --> 00:46:08,000
only I don’t think we’re alone.
886
00:46:08,000 --> 00:46:09,950
You think Berezine is trying to log in?
887
00:46:09,950 --> 00:46:12,240
Maybe, I don’t know,
I’ll ask her right away.
888
00:46:16,320 --> 00:46:17,380
How was this fugu fishing?
889
00:46:17,380 --> 00:46:19,860
Excellent.
We found a pond full of them.
890
00:46:19,930 --> 00:46:21,170
And I brought you back this.
891
00:46:22,050 --> 00:46:24,550
The guy didn’t want any trouble,
so he gave us a list mailing list
892
00:46:24,550 --> 00:46:27,790
with all the names of
his special fishes clientele.
893
00:46:27,890 --> 00:46:29,980
Well, it’s not much,
but that’s a start, right?
894
00:46:30,320 --> 00:46:32,540
As expected,
895
00:46:32,950 --> 00:46:35,330
all the pseudonyms or
the names on this list
896
00:46:35,330 --> 00:46:37,080
are Japanese-sounding names.
897
00:46:38,520 --> 00:46:39,680
All but one,
898
00:46:40,090 --> 00:46:41,500
Auguste78.
899
00:46:42,260 --> 00:46:43,660
Wait, wait wait…
900
00:46:43,880 --> 00:46:44,890
Auguste...
901
00:46:45,070 --> 00:46:47,960
Auguste, Auguste, Auguste...
902
00:46:48,050 --> 00:46:49,010
There he is!
903
00:46:49,160 --> 00:46:52,160
Auguste Legagneur, he’s a biologist
904
00:46:52,160 --> 00:46:54,690
and he works at the same department
as Professor Decourt.
905
00:46:54,850 --> 00:46:56,470
The name stayed with me because Auguste,
906
00:46:56,480 --> 00:46:58,250
for a forty-year-old man, it’s unusual.
907
00:46:58,250 --> 00:47:00,250
- Wait.
- Hold on, I’m calling my guy.
908
00:47:03,110 --> 00:47:04,400
Yes, Mr. Nagoya?
909
00:47:04,400 --> 00:47:05,760
It’s Lieutenant Enguien again.
910
00:47:05,760 --> 00:47:09,390
Tell me, I’m calling you about
one of your clients, Auguste78?
911
00:47:09,520 --> 00:47:10,950
Do you know his
name by any chance?
912
00:47:10,950 --> 00:47:12,740
No, he never gave his name.
913
00:47:12,740 --> 00:47:15,050
He only ordered once,
two weeks ago,
914
00:47:15,050 --> 00:47:17,280
insisting that the fish be alive,
that’s all.
915
00:47:17,280 --> 00:47:19,820
Very well, great, thank you
so much Mr. Nagoya.
916
00:47:19,900 --> 00:47:22,720
"Saxitoxin, tarichatoxin and tetrodotoxin,
917
00:47:22,720 --> 00:47:24,990
issues of this new category
of biological substance.”
918
00:47:24,990 --> 00:47:27,380
It’s the title of young
Auguste Legagneur’s doctoral thesis.
919
00:47:27,380 --> 00:47:29,670
- Seriously, doesn’t this look like a lead?
- Raphaëlle.
920
00:47:29,930 --> 00:47:32,790
- William, is there a problem?
- Berezine isn’t answering.
921
00:47:33,410 --> 00:47:36,520
Her answers always are very immediate,
something is wrong.
922
00:47:36,540 --> 00:47:37,640
Here’s what we’re gonna do:
923
00:47:37,640 --> 00:47:40,820
Raph, take William, make sure
everything is okay with Berezine.
924
00:47:40,820 --> 00:47:42,820
I’m going to arrest Legagneur.
Come on, let’s go!
925
00:47:42,820 --> 00:47:43,400
Ok.
926
00:47:48,750 --> 00:47:51,280
Ah no, no, Astrid you go to
your tangram tournament.
927
00:47:51,280 --> 00:47:53,720
That is, given the circumstances,
I thought maybe it would be-
928
00:47:53,730 --> 00:47:55,960
Ah no, no, it’s super important,
you have to go.
929
00:47:56,180 --> 00:47:57,530
I mean, listen,
930
00:47:57,680 --> 00:48:00,430
go and if we ever need you I’ll-
931
00:48:00,580 --> 00:48:02,600
I’ll give you a call,
I promise, alright?
932
00:48:03,190 --> 00:48:06,230
It’s a tangram tournament,
Commander Coste.
933
00:48:09,540 --> 00:48:10,400
- Raphaëlle!
- Yes?
934
00:48:10,990 --> 00:48:11,910
We have a problem.
935
00:48:11,910 --> 00:48:14,470
I don’t know where Berezine_28 lives.
936
00:48:14,470 --> 00:48:16,680
It’s alright, give me her name,
I’ll find her address.
937
00:48:16,680 --> 00:48:17,650
I don’t know that either.
938
00:48:17,890 --> 00:48:19,730
Hold on, you’re telling me
you never see her?
939
00:48:19,730 --> 00:48:21,220
It might surprise you: no.
940
00:48:21,350 --> 00:48:22,800
- Goodbye.
- Goodbye.
941
00:48:22,870 --> 00:48:24,350
We only speak through text messages.
942
00:48:24,610 --> 00:48:26,940
Never mind,
you have her IP address?
943
00:48:26,940 --> 00:48:28,700
- Of course.
- There, give it to me,
944
00:48:28,720 --> 00:48:30,530
with this our guys here will
find her in a second.
945
00:48:30,530 --> 00:48:31,050
Alright.
946
00:48:31,300 --> 00:48:32,020
See?
947
00:48:32,140 --> 00:48:34,280
We’re not total imbeciles
in the police, right?
948
00:48:34,280 --> 00:48:35,180
I never said that.
949
00:48:35,400 --> 00:48:36,320
Watch out Astrid!
950
00:48:44,820 --> 00:48:45,970
Fucking shit…
951
00:48:45,970 --> 00:48:46,800
Ok, Nico.
952
00:48:47,240 --> 00:48:48,790
Meet us here then.
953
00:48:48,900 --> 00:48:50,150
I sent you the address.
954
00:48:50,560 --> 00:48:51,050
Ok.
955
00:48:51,510 --> 00:48:53,700
Ok, William, don’t panic,
956
00:48:53,700 --> 00:48:55,660
but Legagneur isn’t at his place,
nor at his lab,
957
00:48:55,660 --> 00:48:56,760
It stinks.
958
00:48:56,970 --> 00:48:57,640
We have to move.
959
00:48:57,740 --> 00:48:58,610
Raphaëlle,
960
00:48:58,610 --> 00:49:00,670
- I think I’m about to make a big mistake.
- What?
961
00:49:00,720 --> 00:49:01,570
I’m scared.
962
00:49:01,570 --> 00:49:04,250
We promised we’d never meet in person,
and now I’m going to-
963
00:49:04,260 --> 00:49:06,720
No, William now isn’t the time,
Berezine_28 might be in danger.
964
00:49:07,340 --> 00:49:09,510
Berezine_28’s room please.
965
00:49:09,510 --> 00:49:12,910
- Berezine_28’s room-
- Calm down. Camille Wilcox.
966
00:49:12,910 --> 00:49:15,160
- Ah Camille, she’s room 710.
- 710.
967
00:49:15,160 --> 00:49:16,990
What a coincidence,
she never has any visitors
968
00:49:17,010 --> 00:49:18,960
- and then her uncle, now you.
- Shit!
969
00:49:18,960 --> 00:49:20,370
Ah, her uncle…
970
00:49:20,370 --> 00:49:22,170
Yes, he arrived
about 20 minutes ago.
971
00:49:48,480 --> 00:49:49,820
Drop that, Legagneur!
972
00:50:02,500 --> 00:50:04,010
Hello William.
973
00:50:21,790 --> 00:50:23,810
What did you find on Decourt’s website?
974
00:50:23,810 --> 00:50:25,850
Damning evidence of
this gentleman's guilt.
975
00:50:25,850 --> 00:50:28,020
He was both
Decourt’s right-hand man
976
00:50:28,180 --> 00:50:31,420
and a permanent member of the agency
that gives the marketing authorizations.
977
00:50:31,640 --> 00:50:32,820
I see.
978
00:50:33,160 --> 00:50:34,870
You received colossal amounts
979
00:50:34,870 --> 00:50:36,590
to turn a blind eye on the
danger of the product.
980
00:50:36,600 --> 00:50:37,840
It’s completely false.
981
00:50:37,970 --> 00:50:39,610
Yeah, it’s over, my friend.
982
00:50:39,770 --> 00:50:40,870
We have proof.
983
00:50:41,530 --> 00:50:43,190
Your custody will only be a formality.
984
00:50:43,190 --> 00:50:45,500
- I’ve got this, that's ok with you?
- It’s your investigation.
985
00:50:45,850 --> 00:50:46,520
Uh...
986
00:50:46,820 --> 00:50:50,020
Captain, it looks like the
investigation is over, right?
987
00:50:50,340 --> 00:50:52,790
Closed, sealed, solved, right?
Do you mind?
988
00:50:52,950 --> 00:50:54,060
I’ll take care of it.
989
00:50:54,540 --> 00:50:55,640
Come on, you’re going with me.
990
00:50:55,640 --> 00:50:57,740
That’s enough,
what’s that little game about?
991
00:50:57,740 --> 00:50:59,000
I’m gonna end up being paranoid.
992
00:50:59,000 --> 00:51:00,440
I have to talk to you
about something Raph.
993
00:51:00,450 --> 00:51:02,580
When you’re solemn like this,
you freak me out, what’s up?
994
00:51:02,580 --> 00:51:05,210
Listen, it’s not easy, but…
995
00:51:05,210 --> 00:51:07,290
we’ve known each other for a while,
996
00:51:07,540 --> 00:51:09,910
we’ve known each other for years,
997
00:51:10,400 --> 00:51:11,850
and… well,
998
00:51:11,850 --> 00:51:14,590
listen,
you mean a lot to me, and…
999
00:51:16,540 --> 00:51:17,870
- Raph, I-
- Oh no.
1000
00:51:17,940 --> 00:51:19,350
No, you’re gonna talk
about Astrid again.
1001
00:51:19,390 --> 00:51:21,890
Nico, I already told you,
I reassured you!
1002
00:51:22,340 --> 00:51:24,420
I can be friends with her
and friends with you.
1003
00:51:24,590 --> 00:51:26,970
You’re irreplaceable.
You’re super precious.
1004
00:51:27,570 --> 00:51:29,690
You’re even more than that.
Do you know what you are to me?
1005
00:51:30,150 --> 00:51:31,430
You’re like a brother.
1006
00:51:32,360 --> 00:51:33,430
Ah, William’s here.
1007
00:51:33,430 --> 00:51:35,800
- We’ll talk later, all good?
- Yeah, no, no.
1008
00:51:35,810 --> 00:51:38,610
It’s ok, you know,
I told you the main thing.
1009
00:51:43,220 --> 00:51:43,810
William?
1010
00:51:46,450 --> 00:51:47,590
Are you alright, William?
1011
00:51:50,080 --> 00:51:51,790
She’s so beautiful.
1012
00:51:53,650 --> 00:51:55,750
We're going to meet up next week.
1013
00:51:57,000 --> 00:51:59,470
You’re wonderful William, I love you.
1014
00:52:00,150 --> 00:52:00,970
Sorry.
1015
00:52:19,220 --> 00:52:21,380
It is rare to meet a skilled opponent.
1016
00:52:21,720 --> 00:52:23,320
It is a pleasure to play with you.
1017
00:52:27,110 --> 00:52:29,190
My name is Mathilde Nielsen.
1018
00:52:31,930 --> 00:52:32,790
Astrid,
1019
00:52:34,420 --> 00:52:35,740
I’m your mother.
1020
00:52:38,860 --> 00:52:40,070
I had understood that.
1021
00:52:41,720 --> 00:52:44,110
I have no need of having
a mother I never had.
1022
00:52:53,030 --> 00:52:55,840
I prefer for you to remain Mathilde Nielsen,
the woman I just met,
1023
00:52:55,840 --> 00:52:57,840
and who is a
tenacious tangram opponent.
1024
00:52:59,680 --> 00:53:01,480
Will you start over
from the beginning?
1025
00:53:02,260 --> 00:53:02,870
Yes.
1026
00:53:04,530 --> 00:53:07,000
I'll let you pick the next shape, then.
1027
00:53:18,720 --> 00:53:20,210
I just wanted to tell you that
1028
00:53:20,210 --> 00:53:22,810
I mostly enjoyed the
moments spent by your side.
1029
00:53:24,230 --> 00:53:24,840
Yes...
1030
00:53:25,370 --> 00:53:26,480
Why are you telling me this?
1031
00:53:26,480 --> 00:53:28,280
Because I suppose that,
given the circumstances,
1032
00:53:28,280 --> 00:53:30,520
we are no longer friends, are we?
1033
00:53:30,750 --> 00:53:32,680
Why would we no longer be friends, Astrid?
1034
00:53:32,830 --> 00:53:36,070
I lied to you, I betrayed you,
I jeopardized our collaboration.
1035
00:53:36,090 --> 00:53:37,600
One cannot lie, one cannot betray.
1036
00:53:37,600 --> 00:53:39,600
That being said,
I am not the only one who lied.
1037
00:53:40,650 --> 00:53:41,560
Excuse me?
1038
00:53:44,320 --> 00:53:46,480
Earlier you told me that you
were having lunch with Théo.
1039
00:53:46,480 --> 00:53:48,070
Yet when I came back to the precinct
1040
00:53:48,070 --> 00:53:50,070
you were eating a sandwich.
1041
00:53:50,940 --> 00:53:52,580
And how could
Mathilde Nielsen have known
1042
00:53:52,580 --> 00:53:54,130
that I would be
at the tangram tournament?
1043
00:53:54,130 --> 00:53:56,170
You’re calling
your mother “Mathilde Nielsen”!
1044
00:53:56,190 --> 00:53:58,580
- Yes, why not.
- That is her name.
1045
00:53:59,270 --> 00:54:01,000
You did not answer my question.
1046
00:54:03,620 --> 00:54:04,900
Ok, ok...
1047
00:54:05,360 --> 00:54:06,620
You know Astrid, sometimes
1048
00:54:06,620 --> 00:54:09,630
friends can lie a bit to one another, yes.
1049
00:54:10,010 --> 00:54:12,100
As long as it’s done
out of kindness, it’s fine.
1050
00:54:15,310 --> 00:54:16,990
- Are you sure?
- Yes.
1051
00:54:17,140 --> 00:54:18,030
- Yes!
- Ah.
1052
00:54:18,510 --> 00:54:19,140
Alright.
1053
00:54:20,050 --> 00:54:20,750
Alright.
1054
00:54:21,830 --> 00:54:24,610
Then I take note that we
both lied out of kindness.
1055
00:54:24,610 --> 00:54:26,940
And that it does not jeopardize
neither our collaboration
1056
00:54:26,940 --> 00:54:27,930
nor our friendship at all.
1057
00:54:27,930 --> 00:54:29,080
- Not at all.
- Raphaëlle.
81286
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.