All language subtitles for A.Million.Little.Pieces.2018.720p.WEBRip.x264-[YTS.LT]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,690 --> 00:00:11,690 - Art Subs - 12 anos fazendo Arte para voc�! 2 00:00:11,691 --> 00:00:13,582 Por que eu deveria acreditar em voc�? 3 00:00:13,583 --> 00:00:15,299 Estou falando a verdade desta vez. 4 00:00:15,300 --> 00:00:19,450 "PASSEI POR COISAS TERR�VEIS NA MINHA VIDA, 5 00:00:19,451 --> 00:00:22,899 ALGUMAS REALMENTE ACONTECERAM." 6 00:00:22,900 --> 00:00:26,350 N�o sei mais dizer o que � real e o que n�o �! 7 00:00:29,163 --> 00:00:32,163 Legenda - chereguedel - 8 00:00:32,164 --> 00:00:35,164 Legenda - Atenas - 9 00:00:35,165 --> 00:00:38,165 Legenda - Vekka - 10 00:00:38,166 --> 00:00:41,166 Legenda - Gybiru - 11 00:00:41,167 --> 00:00:44,167 Legenda - Cumby - 12 00:00:44,168 --> 00:00:47,168 Legenda - LikaPoetisa - 13 00:00:47,169 --> 00:00:50,169 Revis�o - LikaPoetisa - 14 00:01:31,860 --> 00:01:34,805 BASEADO NO LIVRO DE JAMES FREY 15 00:02:40,200 --> 00:02:41,700 Para onde estou indo? 16 00:02:43,100 --> 00:02:44,800 Mine�polis, senhor. 17 00:02:48,450 --> 00:02:50,050 Vou querer um u�sque. 18 00:02:50,700 --> 00:02:52,350 Lamento, mas n�o posso. 19 00:02:52,700 --> 00:02:54,800 Vodca ou o que tiver. 20 00:02:54,801 --> 00:02:58,000 Senhor, lamento. N�o posso dar-lhe �lcool. 21 00:02:58,700 --> 00:03:00,150 Quem disse isso? 22 00:03:00,950 --> 00:03:03,500 O m�dico que te colocou nesse avi�o. 23 00:03:05,600 --> 00:03:07,300 Quer um pouco de �gua? 24 00:03:58,700 --> 00:04:00,900 12 DE OUTUBRO DE 1993 25 00:04:00,901 --> 00:04:04,281 Ei, crian�as Onde voc�s est�o? 26 00:04:04,282 --> 00:04:09,175 Ningu�m diz a voc� O que fazer, querida 27 00:04:11,154 --> 00:04:14,656 Talvez voc� fez Talvez voc� caminhou 28 00:04:14,657 --> 00:04:17,904 Talvez voc� arrasou No tempo 29 00:04:17,905 --> 00:04:20,786 Tique-taque 30 00:04:25,800 --> 00:04:27,350 Amig�o. 31 00:04:28,400 --> 00:04:29,700 James. 32 00:04:31,150 --> 00:04:34,250 Vamos. Chegamos. 33 00:04:51,100 --> 00:04:52,900 James, amig�o. 34 00:04:52,901 --> 00:04:55,100 N�o torne isso mais dif�cil que precisa ser. 35 00:04:55,101 --> 00:04:57,950 Eu estou bem, n�o preciso disso. 36 00:04:57,951 --> 00:05:00,499 J� se viu no espelho? 37 00:05:00,500 --> 00:05:02,900 Voc� est� um baga�o, James. 38 00:05:04,150 --> 00:05:06,299 Voc� precisa de ajuda. 39 00:05:06,300 --> 00:05:07,700 Por favor. 40 00:05:12,900 --> 00:05:15,100 Bobby, por que est� fazendo isso comigo? 41 00:05:15,800 --> 00:05:17,650 Por que est� fazendo isso comigo? 42 00:05:19,700 --> 00:05:21,550 Porque voc� � meu irm�o, 43 00:05:22,200 --> 00:05:23,800 porque te amo 44 00:05:25,300 --> 00:05:27,800 e porque est� partindo os cora��es do pai e da m�e. 45 00:05:29,250 --> 00:05:32,450 James, se continuar assim, voc� morrer�. 46 00:05:39,350 --> 00:05:40,700 James. 47 00:06:07,150 --> 00:06:10,725 James, a enfermaria fica logo ali. 48 00:06:10,726 --> 00:06:12,350 Venha comigo. 49 00:06:18,400 --> 00:06:22,600 Esta cl�nica foi fundada por padres h� mais de 40 anos. 50 00:06:22,601 --> 00:06:26,300 Mais de 25.000 pacientes j� passaram por aqui. 51 00:06:26,650 --> 00:06:29,325 Somos um dos maiores centros de tratamento do mundo, 52 00:06:29,326 --> 00:06:32,000 e com uma das maiores taxas de sucesso a longo prazo. 53 00:06:33,000 --> 00:06:35,025 Temos algumas regras r�gidas aqui. 54 00:06:35,026 --> 00:06:38,225 Se for pego na posse e/ou consumindo ou bebendo, 55 00:06:38,226 --> 00:06:40,300 ser� enviado para casa na hora. 56 00:06:41,250 --> 00:06:43,150 Se disser mais que um "ol�" 57 00:06:43,151 --> 00:06:45,875 a uma mulher que n�o seja uma funcion�ria, 58 00:06:45,876 --> 00:06:48,000 ser� enviado para casa na hora. 59 00:06:48,950 --> 00:06:51,400 Pelo bem e seguran�a de nossos pacientes... 60 00:07:40,083 --> 00:07:44,639 UM MILH�O DE PEDACINHOS 61 00:08:53,050 --> 00:08:57,300 Pedi a enfermeira para te dar clordiazep�xido e diazepam. 62 00:08:57,301 --> 00:08:59,675 S�o rem�dios de desintoxica��o. 63 00:08:59,676 --> 00:09:03,300 Estabilizar�o o cora��o e manter�o a press�o baixa. 64 00:09:03,301 --> 00:09:06,025 N�o queremos que tenha um infarto ou um derrame. 65 00:09:06,026 --> 00:09:07,550 Ou uma convuls�o. 66 00:09:07,551 --> 00:09:10,100 Certo, est� quase l�. 67 00:09:11,450 --> 00:09:14,900 Vou mand�-lo ao dentista nesta semana, tudo bem? 68 00:09:16,600 --> 00:09:19,050 Certo, � a �ltima vez. Est� quase acabando. 69 00:09:21,850 --> 00:09:23,200 Pronto. 70 00:09:23,650 --> 00:09:26,125 Agora olharemos este nariz, est� bem? 71 00:09:26,126 --> 00:09:30,500 - N�o, deixe isso para l�. - Quietinho. Olhe para mim. 72 00:09:31,050 --> 00:09:32,500 Olhe para frente. 73 00:09:34,500 --> 00:09:35,800 Muito bem. 74 00:09:36,200 --> 00:09:39,675 Vou ter que quebr�-lo para coloc�-lo no lugar. 75 00:09:39,676 --> 00:09:42,625 - N�o, n�o precisa... - Coloque as m�os para baixo. 76 00:09:42,626 --> 00:09:45,300 Segure firme. Pronto? 77 00:09:45,301 --> 00:09:48,700 Respire fundo. Aqui vamos n�s. 78 00:09:54,050 --> 00:09:56,250 Senhora, aproxime-se. 79 00:10:30,650 --> 00:10:32,550 Quer dar uma cheirada? 80 00:10:34,050 --> 00:10:36,800 Digo, n�o tenho. S� estava pensando. 81 00:10:40,250 --> 00:10:42,100 Pode me dar um cigarro? 82 00:10:44,900 --> 00:10:46,800 O que aconteceu com o seu rosto? 83 00:10:51,450 --> 00:10:56,450 Voc� � surdo ou retardado? Estou achando dif�cil saber. 84 00:10:59,400 --> 00:11:01,000 De onde voc� �? 85 00:11:05,950 --> 00:11:07,400 Cleveland. 86 00:11:07,800 --> 00:11:09,300 Cleveland. 87 00:11:10,250 --> 00:11:12,000 Ent�o voc� � retardado. 88 00:11:14,600 --> 00:11:16,000 Voc� est� bem? 89 00:11:18,050 --> 00:11:21,300 � uma pergunta idiota. 90 00:11:21,650 --> 00:11:25,900 Por que est� falando comigo? Voc� nem me conhece. 91 00:11:27,100 --> 00:11:28,750 Claro que conhe�o. 92 00:11:29,250 --> 00:11:31,100 Voc� tem problemas. 93 00:11:31,500 --> 00:11:33,250 Por isso est� aqui. 94 00:11:33,700 --> 00:11:36,150 Eu tenho problemas, por isso estou aqui. 95 00:11:37,850 --> 00:11:40,800 A minha av� me trouxe de Chicago. 96 00:11:40,801 --> 00:11:42,101 Sr. Fray? 97 00:11:43,800 --> 00:11:45,425 - Oi. - Oi. 98 00:11:45,426 --> 00:11:47,000 Sou o Roy, um paciente daqui. 99 00:11:47,001 --> 00:11:49,500 Disseram-me para lev�-lo � unidade Sawyer. 100 00:11:50,350 --> 00:11:51,650 Vamos l�. 101 00:12:00,750 --> 00:12:03,700 Sabe que n�o pode confraternizar com mulheres aqui. 102 00:12:06,250 --> 00:12:09,800 �timo. Podemos tir�-lo daqui se quebrar a regra. 103 00:12:10,450 --> 00:12:12,425 - Voc� � um paciente, n�o �? - Sou. 104 00:12:12,426 --> 00:12:14,300 Ent�o o que voc� far�? 105 00:12:18,600 --> 00:12:20,100 Por aqui, sr. Fray. 106 00:12:20,800 --> 00:12:22,700 Tudo bem, seu babaca. 107 00:12:29,650 --> 00:12:34,250 Aqueles s�o para os funcion�rios. Ent�o, est� fora dos limites. 108 00:12:34,251 --> 00:12:36,250 Esta � a nossa cozinha comunit�ria. 109 00:12:36,251 --> 00:12:39,325 � comunit�ria mesmo. Tome um caf� sempre que quiser, 110 00:12:39,326 --> 00:12:41,750 mas certifique-se de lavar quando terminar. 111 00:12:41,751 --> 00:12:45,700 Canecas, aqui. Ter� a sua. Mas coloque o seu nome nela. 112 00:12:45,701 --> 00:12:47,450 Este � o telefone comunit�rio. 113 00:12:47,451 --> 00:12:49,700 Pode us�-lo apenas no tempo livre. 114 00:12:50,350 --> 00:12:53,300 Esta ser� a sua casa pelas pr�ximas 6 semanas. 115 00:12:55,400 --> 00:12:58,525 Verifique a lista de tarefas todas as quintas de manh�. 116 00:12:58,526 --> 00:12:59,950 Vejamos. James Fray... 117 00:12:59,951 --> 00:13:03,400 � Frey. Como a porra de um "frei". 118 00:13:03,401 --> 00:13:06,350 Que inapropriado. Limpar� a merda. 119 00:13:06,700 --> 00:13:08,975 Esfregue os banheiros at� ficarem limpinhos. 120 00:13:08,976 --> 00:13:11,450 O que voc� dedicar aqui � o que voc� conseguir�. 121 00:13:12,200 --> 00:13:14,750 Este � o nosso espa�o comunit�rio. 122 00:13:14,751 --> 00:13:18,350 Aqui � onde h� grandes livros e trabalhamos ap�s cada refei��o. 123 00:13:18,351 --> 00:13:22,150 Nunca durma no espa�o comunit�rio. 124 00:13:23,600 --> 00:13:27,275 Siga-me. S�o muitas coisas, ent�o, se tiver alguma d�vida, 125 00:13:27,276 --> 00:13:29,100 sinta-se livre e pergunte ao Lincoln. 126 00:13:29,101 --> 00:13:31,325 � o supervisor da unidade e fica l� embaixo. 127 00:13:31,326 --> 00:13:32,900 Seu quarto � por aqui. 128 00:13:35,300 --> 00:13:36,850 H� um barzinho por aqui? 129 00:13:37,900 --> 00:13:39,350 E... 130 00:13:40,750 --> 00:13:43,200 Chegamos. Essa � a sua cama. 131 00:13:45,400 --> 00:13:46,700 Boa sorte. 132 00:14:04,100 --> 00:14:06,000 Meu Deus! 133 00:14:07,900 --> 00:14:09,350 Que merda! 134 00:14:11,050 --> 00:14:12,350 Porra. 135 00:14:25,050 --> 00:14:28,900 Est� tudo bem. S� est� passando por uma crise de abstin�ncia. 136 00:14:29,550 --> 00:14:30,950 Voc� ficar� bem. 137 00:14:31,950 --> 00:14:34,900 Meu Deus! Seu rosto est� todo fodido. 138 00:14:37,200 --> 00:14:38,500 Tome. 139 00:14:41,650 --> 00:14:44,050 J� comeu o cu de algu�m? 140 00:14:44,051 --> 00:14:45,351 Como �? 141 00:14:45,352 --> 00:14:47,425 �, dei muito a bunda quando estava preso 142 00:14:47,426 --> 00:14:49,950 e n�o preciso mais ser o passivo. N�o exijo mais. 143 00:14:49,951 --> 00:14:53,800 - Aqui n�o � uma pris�o. - Diga isso ao juiz. 144 00:14:53,801 --> 00:14:57,400 Metade de n�s est� aqui por causa de um acordo especial. 145 00:15:00,100 --> 00:15:01,700 Deixe-me em paz. 146 00:15:01,701 --> 00:15:03,925 S� estou fazendo parte do programa. 147 00:15:03,926 --> 00:15:07,350 S� estou deixando tudo em ordem. � pegar ou largar. 148 00:15:07,351 --> 00:15:09,150 Prefiro largar, obrigado. 149 00:15:10,700 --> 00:15:13,200 Ainda bem que resolvemos isso. 150 00:15:14,450 --> 00:15:16,800 Vou deixar isto no seu travesseiro. 151 00:15:19,800 --> 00:15:22,700 JOHN EVERETT, NINJA DO SEXO DE S�O FRANCISCO PARA O MUNDO 152 00:16:22,750 --> 00:16:24,800 Obrigado pelo charuto, Hank. 153 00:16:25,550 --> 00:16:27,925 Est� me zoando? De camiseta nesse frio? 154 00:16:27,926 --> 00:16:29,850 Voc� est� maluco, garoto. 155 00:16:29,851 --> 00:16:31,151 Sente na frente. 156 00:16:40,250 --> 00:16:42,350 Est� meio fodido, n�o �? 157 00:16:42,850 --> 00:16:45,450 N�o, nasci assim mesmo. 158 00:16:49,800 --> 00:16:51,200 Espere. 159 00:16:51,800 --> 00:16:53,825 Usava isso quando trabalhava no mar. 160 00:16:53,826 --> 00:16:56,925 - Pegue, � uma boa jaqueta. - N�o, estou bem. 161 00:16:56,926 --> 00:16:59,200 N�o me dever� nada. Agora, pegue. 162 00:17:01,400 --> 00:17:03,099 Tudo bem. 163 00:17:03,100 --> 00:17:04,900 � uma jaqueta da sorte, porra. 164 00:17:13,100 --> 00:17:16,025 A melhor pizza da cidade chegou! 165 00:17:16,026 --> 00:17:19,175 Com ervas e especiarias picantes e mais calabresa. 166 00:17:19,176 --> 00:17:22,400 � uma nova experi�ncia de pizza. � uma mordida e... 167 00:17:22,900 --> 00:17:24,600 Tiraremos o raio-X. 168 00:17:28,800 --> 00:17:31,250 U�SQUE IRLAND�S 169 00:18:04,638 --> 00:18:08,886 Voc� estava cansado 170 00:18:09,831 --> 00:18:13,873 E voc� quer ser livre 171 00:18:14,577 --> 00:18:18,174 Meu amor est� crescendo Mais forte 172 00:18:19,088 --> 00:18:23,349 Enquanto voc� Torna-se um v�cio para mim 173 00:18:23,975 --> 00:18:26,849 Eu a estive amando 174 00:18:26,850 --> 00:18:29,050 Sua vadia filha da puta! 175 00:18:30,100 --> 00:18:31,950 Leve-me de volta, por favor. 176 00:18:32,950 --> 00:18:35,550 Esses s�o seus amigos que falam merda sobre mim? 177 00:18:35,551 --> 00:18:38,025 Pessoal! Olhe, isso � sobre voc� e eu, amor. 178 00:18:38,026 --> 00:18:42,800 Voc� acredita em mim, n�o �? Seu gordo filho da puta! 179 00:18:42,801 --> 00:18:46,000 Amor, pague a minha fian�a, est� bem? 180 00:18:46,001 --> 00:18:47,501 Pague a minha fian�a. 181 00:18:49,911 --> 00:18:51,832 De joelhos 182 00:18:51,833 --> 00:18:54,889 Por favor N�o me fa�a parar agora 183 00:18:56,881 --> 00:19:00,413 Eu te amo, eu te amo 184 00:19:00,414 --> 00:19:03,693 Eu te amo demais E n�o posso parar 185 00:19:29,600 --> 00:19:31,900 Ontem, voc� limpou igual a sua cara. 186 00:19:33,250 --> 00:19:35,100 Para mim, estava bem limpo. 187 00:19:37,100 --> 00:19:39,400 � porque voc� � imundo. 188 00:19:39,750 --> 00:19:41,550 E n�o sabe o que � limpo. 189 00:19:42,000 --> 00:19:44,525 - Qual o seu problema? - N�o tenho nenhum. 190 00:19:44,526 --> 00:19:47,575 Pessoas como voc�, vem aqui e tem o mundo nas m�os. 191 00:19:47,576 --> 00:19:49,350 Entende? N�o sabem de nada. 192 00:19:49,351 --> 00:19:51,000 Roy, d� o fora daqui. 193 00:19:51,001 --> 00:19:53,425 N�o at� aprender a limpar. Voc� precisa aprender. 194 00:19:53,426 --> 00:19:56,175 - Quer que fique brilhando? - Ficar� brilhando. 195 00:19:56,176 --> 00:19:58,275 - Come�arei com voc�. - Droga! 196 00:19:58,276 --> 00:20:00,475 - Socorro! Por favor! - Brilhando? 197 00:20:00,476 --> 00:20:03,200 Pare! Pare com isso! Socorro! 198 00:20:03,201 --> 00:20:05,725 - � zoeira? � �gua, porra. - Quer me matar. 199 00:20:05,726 --> 00:20:08,150 - Socorro! - Jesus. 200 00:20:08,151 --> 00:20:10,000 - O que est� fazendo? - Roy, levante. 201 00:20:10,001 --> 00:20:11,975 - N�o, fique longe de mim! - Vamos. 202 00:20:11,976 --> 00:20:14,750 O que est� acontecendo aqui? Espere. 203 00:20:17,150 --> 00:20:21,200 Ele � maluco, porra! Solte-me, seu merda. 204 00:20:21,850 --> 00:20:23,850 N�o se preocupe, eu estou bem. 205 00:20:24,700 --> 00:20:27,699 S� estou... Meu Deus. 206 00:20:27,700 --> 00:20:32,700 ALCO�LICOS AN�NIMOS 207 00:20:34,250 --> 00:20:37,300 Aqui � o Bob. N�o estou em casa, deixe um recado. 208 00:20:38,050 --> 00:20:40,375 Bob. Jesus! 209 00:20:40,376 --> 00:20:43,500 Onde voc� est�, cara? Preciso falar com voc�... 210 00:20:44,150 --> 00:20:45,575 Droga! 211 00:20:45,576 --> 00:20:49,350 Esses rem�dios de desintoxica��o est�o fodendo minha mente! 212 00:20:51,500 --> 00:20:53,775 N�o consigo fazer isso. 213 00:20:53,776 --> 00:20:56,850 Desculpe-me, amig�o. S� pe�o desculpas. 214 00:21:17,450 --> 00:21:18,950 Acompanhe-me, James. 215 00:21:23,500 --> 00:21:26,150 Se for me expulsar, fa�a isso logo. 216 00:21:26,151 --> 00:21:28,175 Quer me dizer o que aconteceu, James? 217 00:21:28,176 --> 00:21:30,900 Porque ouvi que amea�ou um paciente. 218 00:21:30,901 --> 00:21:33,100 N�o encostei um dedo nele. 219 00:21:33,101 --> 00:21:37,075 � s� um babaca sendo o chef�o e me tratando como uma putinha. 220 00:21:37,076 --> 00:21:39,150 - Acalme-se. - V� se foder. 221 00:21:39,151 --> 00:21:42,125 - Disse para se acalmar. - Ou o qu�? Vai me expulsar? 222 00:21:42,126 --> 00:21:43,850 Escute aqui, James. 223 00:21:43,851 --> 00:21:45,900 Voc� � procurado em 3 estados. 224 00:21:45,901 --> 00:21:48,825 Se fizer qualquer coisa l� fora, qualquer coisa, 225 00:21:48,826 --> 00:21:51,575 voc� ser� preso. � isso que quer? 226 00:21:51,576 --> 00:21:54,225 Acho que isso excluiria a presid�ncia, n�o �? 227 00:21:54,226 --> 00:21:55,850 Quer saber, Lincoln? 228 00:21:57,250 --> 00:21:59,250 Por que n�o vai ver o Roy? 229 00:21:59,900 --> 00:22:02,900 - � uma boa ideia. - "Por que n�o vai ver o Roy?" 230 00:22:06,863 --> 00:22:08,352 Fala s�rio. 231 00:22:20,600 --> 00:22:22,975 N�o preciso estar aqui, essa � a verdade. 232 00:22:22,976 --> 00:22:25,519 N�o sou como os outros. S� sofri um acidente. 233 00:22:25,520 --> 00:22:28,026 E todos fazem uma tempestade num copo d'�gua 234 00:22:28,027 --> 00:22:29,594 N�o � mesmo nada? 235 00:22:31,611 --> 00:22:34,048 Tem sido um momento dif�cil. 236 00:22:34,049 --> 00:22:35,442 Sabe, eu admito isso. 237 00:22:38,052 --> 00:22:40,663 Eu s� preciso de um tempo para me ajeitar. 238 00:22:41,096 --> 00:22:43,405 � exatamente isto desta vez. 239 00:22:44,005 --> 00:22:46,407 N�o, isso � sobre a AA. 240 00:22:46,408 --> 00:22:49,498 E � uma grande merda se quer saber o que eu acho. 241 00:22:49,499 --> 00:22:50,804 Eu n�o quero. 242 00:22:52,022 --> 00:22:54,067 Eu sei que este programa funciona. 243 00:22:54,068 --> 00:22:57,183 E parece-me que voc� n�o tem tentado. 244 00:22:57,184 --> 00:22:58,795 Porque n�o faz sentido, porra. 245 00:22:59,273 --> 00:23:00,963 Sabe por qu�? Porque � sobre Deus. 246 00:23:00,964 --> 00:23:02,482 E eu n�o acredito em Deus. 247 00:23:02,483 --> 00:23:05,701 Deus. Um poder superior, um poder maior que voc�... 248 00:23:05,702 --> 00:23:08,250 De qualquer modo, como quiser falar, poder maior, 249 00:23:08,251 --> 00:23:10,645 o que voc� realmente quer dizer � Deus. Certo? 250 00:23:11,433 --> 00:23:14,088 Sr. Frey, vou ser sincera com voc�. 251 00:23:14,793 --> 00:23:16,959 Somos um centro de reabilita��o de drogas 252 00:23:16,960 --> 00:23:19,194 cujo �nico objetivo � ajudar adictos. 253 00:23:19,834 --> 00:23:22,996 N�o crist�os ou judeus, ou mu�ulmanos ou budistas... 254 00:23:23,709 --> 00:23:25,010 Mas adictos. 255 00:23:25,011 --> 00:23:27,309 E todo adicto precisa de estrutura. 256 00:23:27,310 --> 00:23:31,067 Eles precisam de uma base forte e apoio, se quiserem sobreviver. 257 00:23:31,068 --> 00:23:32,818 Quem disse que sou adicto? N�o sou. 258 00:23:35,576 --> 00:23:37,989 Eu n�o sou um adicto. Certo? 259 00:23:37,990 --> 00:23:39,660 - Certo. - Eu posso estar fodido. 260 00:23:39,661 --> 00:23:41,028 Eu n�o sou adicto. 261 00:23:42,551 --> 00:23:45,403 Bem, temos um ditado aqui: "Um dia de cada vez". 262 00:23:45,808 --> 00:23:48,121 E daqui a 10 minutos, � o caf� da manh�. 263 00:23:48,882 --> 00:23:52,778 Estarei na sala 312, se quiser conversar sobre qualquer coisa. 264 00:23:52,779 --> 00:23:54,128 Certo? 265 00:23:58,393 --> 00:24:01,440 Eu n�o aguento mais esses rem�dios. 266 00:24:03,877 --> 00:24:06,357 Vou conversar com o Dr. Baker por voc�, certo? 267 00:24:06,970 --> 00:24:08,680 A primeira semana � a mais dif�cil. 268 00:25:03,937 --> 00:25:06,242 Espinafre e fibras. 269 00:25:06,243 --> 00:25:07,984 O dobro de tudo. 270 00:25:19,300 --> 00:25:22,129 O que voc� diz, James? Voc� est� fodido? 271 00:25:22,956 --> 00:25:26,774 Porque eu estou um pouco fodido. Meus amigos est�o fodidos. 272 00:25:27,308 --> 00:25:30,310 Ent�o pensamos que poder�amos comer aqui com voc�, sabe? 273 00:25:30,311 --> 00:25:32,487 Esta � a mesa dos fodidos, certo? 274 00:25:33,880 --> 00:25:35,620 Agora �. 275 00:25:35,621 --> 00:25:38,219 Este � o Ed, e esse � o Ted. Nenhuma rela��o. 276 00:25:38,220 --> 00:25:41,385 Ent�o, Ed aqui fodeu a esposa de seu melhor amigo. 277 00:25:41,386 --> 00:25:44,104 O amigo ficou puto e puxou os implantes de cabelo dele. 278 00:25:44,105 --> 00:25:47,090 N�o � incr�vel? Por isso ele usa essa coisa de Bon Jovi. 279 00:25:47,091 --> 00:25:50,678 Olha, sem ofensas, mas n�o quero amigos. 280 00:25:50,679 --> 00:25:54,388 Eu entendo. A �ltima coisa que preciso � de mais amigos. 281 00:25:54,389 --> 00:25:56,790 S� achei legal o jeito que chutou a bunda do Roy. 282 00:25:56,791 --> 00:25:58,744 - Ele � um tra�ra, sabe? - N�o fiz isso. 283 00:26:00,907 --> 00:26:02,208 S�rio? 284 00:26:02,648 --> 00:26:04,519 Tudo bem, ent�o... 285 00:26:05,172 --> 00:26:08,572 Sabem se isso � frango ou peixe? Podemos apostar? 286 00:26:08,915 --> 00:26:10,699 Voc� ouviu o que eu disse, James? 287 00:26:11,918 --> 00:26:13,702 Voc� entende o que eu disse? 288 00:26:16,270 --> 00:26:18,170 Deixe-me dizer de maneira mais franca. 289 00:26:18,707 --> 00:26:21,143 Analisamos o seu sangue. 290 00:26:21,144 --> 00:26:22,581 Olhamos todos os testes. 291 00:26:23,556 --> 00:26:27,821 Seu corpo sofreu um padr�o de abuso t�o profundo e longo, 292 00:26:27,822 --> 00:26:32,155 que estou surpreso que consiga ficar de p�, e at� andar. 293 00:26:33,620 --> 00:26:37,102 Causou danos quase fatais a todos os seus principais �rg�os. 294 00:26:38,031 --> 00:26:40,400 Pulm�es, est�mago, bexiga, 295 00:26:40,401 --> 00:26:42,557 rins, f�gado, seu cora��o. 296 00:26:43,384 --> 00:26:44,684 Tudo. 297 00:26:48,171 --> 00:26:49,781 Eu nunca vi... 298 00:26:49,782 --> 00:26:53,350 esse grau de degrada��o em algu�m t�o jovem. 299 00:26:54,235 --> 00:26:55,852 Se voc� come�ar a usar novamente, 300 00:26:56,353 --> 00:26:58,938 � muito prov�vel que teria uma parada card�aca 301 00:26:58,939 --> 00:27:01,402 imediatamente E seria isso. 302 00:27:13,058 --> 00:27:16,599 Mesmo uma �nica bebida poderia resultar em morte em poucos dias. 303 00:27:17,766 --> 00:27:19,072 O fim. 304 00:27:20,334 --> 00:27:21,634 Acabado. 305 00:27:37,127 --> 00:27:39,541 Que porra � essa, John?! D� o fora daqui, cara! 306 00:27:39,542 --> 00:27:41,484 S� achei que gostaria de uma companhia. 307 00:27:41,485 --> 00:27:42,936 - Saia, John. - N�o, tudo bem. 308 00:27:42,937 --> 00:27:45,076 - N�o, n�o est� bem. - Ponha na minha boca. 309 00:27:45,077 --> 00:27:46,928 - S� prove. - N�o. O que est� fazendo? 310 00:27:46,929 --> 00:27:49,104 Levante, porra! Levante-se! 311 00:27:49,105 --> 00:27:50,715 - N�o. - Vamos. 312 00:27:53,802 --> 00:27:56,936 Porra. Pare! Pare! Pare! 313 00:27:58,415 --> 00:28:00,679 - Sinto muito. - Coloque a porra da toalha. 314 00:28:01,312 --> 00:28:02,613 Pode me bater se quiser. 315 00:28:02,614 --> 00:28:04,265 N�o, n�o, n�o. N�o quero te bater. 316 00:28:04,266 --> 00:28:06,714 Sim, voc� quer. Posso ver. Est� bravo comigo. 317 00:28:06,715 --> 00:28:09,230 - Eu fiz algo errado. - John, n�o vou te bater. 318 00:28:09,231 --> 00:28:10,690 Vamos, � legal. Pode me bater. 319 00:28:10,691 --> 00:28:12,697 - N�o, n�o � legal. N�o acho. - Me bata! 320 00:28:12,698 --> 00:28:13,999 - Me solte. - Desculpe. 321 00:28:14,000 --> 00:28:15,755 - Desculpe, desculpe. - Droga, John. 322 00:28:15,756 --> 00:28:17,207 - Desculpe. - Deixe-me em paz. 323 00:28:17,208 --> 00:28:18,972 - Desculpe. - Est� tudo bem. 324 00:28:40,199 --> 00:28:42,972 Tendo sucesso em muitas coisas na minha vida, 325 00:28:42,973 --> 00:28:45,853 acho que meu maior medo foi n�o ter sucesso nisso. 326 00:28:45,854 --> 00:28:48,555 Mas voc�s me d�o um presente incr�vel. 327 00:28:49,211 --> 00:28:51,862 - Um presente que conhe�o... - Dou a ele duas semanas. 328 00:28:53,427 --> 00:28:54,728 Eu dou uma a ele. 329 00:28:54,729 --> 00:28:57,036 N�o, ser�o duas. Voc� quer fazer uma aposta? 330 00:28:57,037 --> 00:28:59,171 Um passo de cada vez. Obrigado. 331 00:29:00,273 --> 00:29:01,780 Tudo isso � besteira. 332 00:29:14,994 --> 00:29:16,501 Ei, espere um segundo, garoto. 333 00:29:17,047 --> 00:29:19,773 - Deus, me deixe em paz. - Volte para dentro. 334 00:29:19,774 --> 00:29:22,024 - Vamos conversar. Vamos. - Pare de me seguir! 335 00:29:22,025 --> 00:29:24,113 - Pare! - Do que voc� tem tanto medo? 336 00:29:25,111 --> 00:29:27,039 - Foda-se. - Sim, foda-se eu. 337 00:29:27,040 --> 00:29:28,827 Foda-se todo mundo, v� se foder. 338 00:29:28,828 --> 00:29:30,529 Morra na rua em seu pr�prio v�mito. 339 00:29:30,530 --> 00:29:31,831 Por que se importa? 340 00:29:31,832 --> 00:29:33,433 Sabe, de verdade, n�o me importo. 341 00:29:33,434 --> 00:29:34,735 Bem, ent�o v� se foder! 342 00:29:35,640 --> 00:29:38,435 S�rio? Acho que voc� se importa. 343 00:29:38,436 --> 00:29:40,357 Tamb�m acho que voc� � um covarde 344 00:29:40,358 --> 00:29:42,161 e n�o tem coragem de encarar isso! 345 00:29:42,162 --> 00:29:43,489 � o que eu penso! 346 00:29:43,490 --> 00:29:45,445 Ent�o voc� tem vida restante em voc�. 347 00:29:45,446 --> 00:29:47,454 O que voc� quer, porra? 348 00:29:47,455 --> 00:29:49,612 N�o � o que eu quero. � o que voc� quer. 349 00:29:49,613 --> 00:29:52,268 Est� sufocando at� a morte, voc� est� com muito medo. 350 00:29:52,269 --> 00:29:54,570 Mas � uma engana��o. Sua mente est� te traindo. 351 00:29:54,571 --> 00:29:55,872 Voc� pode vencer. 352 00:29:57,360 --> 00:29:58,709 Voc� pode ganhar. 353 00:29:58,710 --> 00:30:00,320 - Eu n�o posso. - Sim, voc� pode! 354 00:30:04,056 --> 00:30:05,502 Por que voc� n�o me solta? 355 00:30:05,503 --> 00:30:07,278 Eu tenho costelas de passarinho. 356 00:30:14,769 --> 00:30:17,276 � o seguinte. Eu farei um acordo com voc�. 357 00:30:18,077 --> 00:30:19,930 Voc� volta l� por 24 horas. 358 00:30:19,931 --> 00:30:21,668 Apenas aguente 24 horas, s� isso. 359 00:30:22,312 --> 00:30:24,754 E se voc� ainda se sentir assim amanh�... 360 00:30:25,954 --> 00:30:28,804 Vou fazer suas malas e mand�-lo embora com um sandu�che. 361 00:30:35,218 --> 00:30:36,655 Vinte e quatro horas. 362 00:30:38,271 --> 00:30:39,571 Combinado? 363 00:30:44,973 --> 00:30:46,748 N�o significa que somos amigos. 364 00:30:47,141 --> 00:30:48,629 Com certeza, n�o. 365 00:31:00,225 --> 00:31:02,802 N�o gostei que desrespeitou nossa reuni�o ontem. 366 00:31:02,803 --> 00:31:04,706 Pode achar engra�ado, mas eu n�o acho. 367 00:31:04,707 --> 00:31:06,369 N�o vou ficar aqui muito tempo, 368 00:31:06,370 --> 00:31:08,705 ent�o pode enfiar isso no seu cu hoje � noite. 369 00:31:08,706 --> 00:31:11,056 Enquanto isso, vou ficar bem sem a sua besteira. 370 00:31:11,057 --> 00:31:14,437 Sim, vou ficar bem sem voc� desafinando no clarinete! 371 00:31:34,020 --> 00:31:36,598 Que droga. 372 00:32:07,057 --> 00:32:09,405 UNIDADE SAWYER SALA DE VISITAS 373 00:32:14,715 --> 00:32:16,016 Como vai, amigo? 374 00:32:18,719 --> 00:32:20,199 O que faz aqui? 375 00:32:21,069 --> 00:32:23,898 � dia de visita. O que pensa que estou fazendo? 376 00:32:27,510 --> 00:32:28,903 O que � tudo isso? 377 00:32:29,730 --> 00:32:32,838 - Trouxe algumas coisas para ti. - N�o precisava fazer isso. 378 00:32:33,734 --> 00:32:37,085 - Eu queria. Aqui, veja. - Prefiro s� conversar. 379 00:32:38,521 --> 00:32:39,914 S� d� uma olhada. 380 00:32:46,773 --> 00:32:48,074 Bom trabalho, m�e. 381 00:32:48,662 --> 00:32:49,968 Tem mais. 382 00:33:02,937 --> 00:33:06,375 Muita gente estendeu a m�o, queriam saber como voc� est�. 383 00:33:07,376 --> 00:33:09,248 Julie e Kirk mandaram for�as. 384 00:33:10,771 --> 00:33:13,426 E a senhora frieza, ela j� conversou com voc�? 385 00:33:14,531 --> 00:33:16,977 N�o. N�o, nada dela. 386 00:33:29,050 --> 00:33:30,356 Eu larguei. 387 00:33:44,370 --> 00:33:46,720 E se eu estiver ferrado e sem conserto? 388 00:33:50,962 --> 00:33:53,160 Eu vi essa coisa na TV, 389 00:33:53,161 --> 00:33:55,381 sobre como no Jap�o... 390 00:33:56,295 --> 00:33:59,776 eles consertam objetos quebrados com ouro. 391 00:34:00,734 --> 00:34:03,235 � como se a cicatriz se tornasse parte da hist�ria. 392 00:34:03,606 --> 00:34:05,391 Parte do que os torna bonito. 393 00:34:06,305 --> 00:34:08,785 Nada em mim � bonito. 394 00:34:11,005 --> 00:34:13,906 Eu estava pensando que deveria colocar dentes de ouro. 395 00:34:17,185 --> 00:34:20,841 Apenas 15% continuam s�brios depois que saem deste lugar. 396 00:34:21,842 --> 00:34:24,062 E isso � s� depois do primeiro ano. 397 00:34:24,772 --> 00:34:27,672 Essas s�o as estat�sticas reais, o que eles n�o anunciam. 398 00:34:30,198 --> 00:34:32,026 Por que est� dizendo essa merda? 399 00:34:32,766 --> 00:34:34,072 � um fato. 400 00:34:38,032 --> 00:34:39,425 Quem � aquela? 401 00:34:40,861 --> 00:34:42,209 Vamos. 402 00:34:42,210 --> 00:34:44,082 Vamos voltar. 403 00:34:44,647 --> 00:34:46,954 Acho que posso ficar aqui mais um pouco. 404 00:34:51,524 --> 00:34:52,824 Sim? 405 00:34:57,660 --> 00:34:59,060 Vejo voc� na pr�xima semana. 406 00:35:03,449 --> 00:35:04,970 Vejo voc� na pr�xima semana. 407 00:35:05,886 --> 00:35:07,186 Claro. 408 00:35:23,686 --> 00:35:25,473 Por que est� me ligando? 409 00:35:25,474 --> 00:35:28,168 Ningu�m te disse onde estou 410 00:35:28,169 --> 00:35:31,716 - ou o que estou fazendo? Digo... - James, n�o � um boa hora. 411 00:35:31,717 --> 00:35:33,795 O que acha que isso � para mim, uma festa? 412 00:35:33,796 --> 00:35:35,530 James, n�o vou fazer isso agora! 413 00:35:48,929 --> 00:35:50,413 Olha, n�o quis dizer isso. 414 00:35:50,414 --> 00:35:52,148 Sei que te fiz passar por muito. 415 00:35:52,149 --> 00:35:56,297 S� achei que voc� ficaria feliz por eu estar aqui. 416 00:35:56,298 --> 00:35:58,155 - Isso � tudo, sabe? - Eu estou feliz. 417 00:35:59,722 --> 00:36:01,245 Espera, quem est� falando? 418 00:36:01,246 --> 00:36:03,850 Pensei que soubesse. Agora estou ofendida. 419 00:36:03,851 --> 00:36:06,289 N�o, n�o fique. Eu s� n�o estava esperando. 420 00:36:08,430 --> 00:36:09,973 Quem �? 421 00:36:09,974 --> 00:36:12,952 Minha av� achou voc� muito bonito hoje. 422 00:36:12,953 --> 00:36:14,613 Sim, ela achou, n�o foi? 423 00:36:14,614 --> 00:36:16,765 Certeza que ela n�o se referiu ao meu irm�o? 424 00:36:18,437 --> 00:36:20,571 Como sabia que eu atenderia? 425 00:36:20,572 --> 00:36:21,873 Eu n�o sabia. 426 00:36:22,745 --> 00:36:25,596 Sabe que somos os mais jovens aqui h� pelo menos 10 anos? 427 00:36:26,749 --> 00:36:28,709 N�o, eu n�o sabia. Como soube disso? 428 00:36:28,710 --> 00:36:31,536 � besteira que homens e mulheres n�o possam conversar. 429 00:36:31,537 --> 00:36:33,407 Sim. 430 00:36:33,408 --> 00:36:36,150 Acho que n�o � para parecer o mundo real isso aqui. 431 00:36:37,412 --> 00:36:40,248 Est�o nos afastando de algo que � totalmente natural. 432 00:36:40,249 --> 00:36:41,550 O que eu deveria fazer? 433 00:36:41,551 --> 00:36:43,902 Deixar este lugar e nunca mais falar com homens? 434 00:36:43,903 --> 00:36:45,809 Merda, n�o posso largar isso tamb�m. 435 00:36:51,501 --> 00:36:52,907 Estou feliz que voc� ligou. 436 00:36:54,255 --> 00:36:55,715 Tenho sorte que voc� atendeu. 437 00:36:57,911 --> 00:36:59,864 Vejo voc� na sala de reuni�o, eu acho. 438 00:37:01,784 --> 00:37:03,221 Vire de costas. 439 00:37:04,007 --> 00:37:05,922 - Virar de costas? - Sim. 440 00:37:10,010 --> 00:37:11,310 Opa. 441 00:37:12,491 --> 00:37:13,791 Pega no flagra. 442 00:37:15,798 --> 00:37:18,627 N�o foi minha av� que te achou bonito. 443 00:37:19,280 --> 00:37:20,716 Fui eu. 444 00:37:58,624 --> 00:38:00,234 Ainda 445 00:38:02,976 --> 00:38:04,543 Caindo 446 00:38:09,722 --> 00:38:13,291 Sem f�lego E seguindo em frente 447 00:38:14,074 --> 00:38:15,641 Novamente 448 00:38:21,081 --> 00:38:22,648 Por dentro 449 00:38:22,649 --> 00:38:25,432 QUADRO DE TAREFAS DI�RIAS CAF�, JAMES F: DOM, TER, QUI 450 00:38:25,433 --> 00:38:27,261 Hoje 451 00:38:32,440 --> 00:38:35,269 Ao meu lado 452 00:38:36,705 --> 00:38:38,316 Hoje 453 00:38:43,582 --> 00:38:45,844 Por a� 454 00:38:45,845 --> 00:38:47,672 Quebrada 455 00:38:47,673 --> 00:38:49,762 Em dois 456 00:38:56,290 --> 00:38:59,135 James. Ela � bonita, n�o �? 457 00:38:59,136 --> 00:39:01,891 - Claro, ela � bonita, sim. - Ela tem 22. 458 00:39:01,892 --> 00:39:04,232 Venha aqui. Pode sair com ela, se quiser. 459 00:39:04,233 --> 00:39:06,705 Sinto-me mal por ontem e quero te compensar. 460 00:39:06,706 --> 00:39:08,397 - Deixe para l�. - N�o, escute. 461 00:39:08,398 --> 00:39:10,538 Pode fazer o que quiser. Sou o pai dela, 462 00:39:10,539 --> 00:39:12,695 - ent�o ela far� o que digo. - Jesus Cristo! 463 00:39:13,265 --> 00:39:16,091 - O qu�? Isso � ruim? - Ela � a sua filha, cara. 464 00:39:16,092 --> 00:39:17,615 Ent�o, sim. 465 00:39:17,616 --> 00:39:19,281 Desculpe, cara. 466 00:39:19,705 --> 00:39:21,706 Maldito idiota cr�tico. 467 00:39:21,707 --> 00:39:23,317 Eu agrade�o. 468 00:39:28,422 --> 00:39:31,151 Meu Deus. Com um desses, d� pra cagar como um elefante. 469 00:39:31,794 --> 00:39:33,719 � um prazer serv�-lo. 470 00:39:34,415 --> 00:39:38,158 - Ent�o voc� decidiu virar o jogo? - Como � que �? 471 00:39:38,506 --> 00:39:41,291 Bem, j� se passaram mais de 24h, e voc� ainda est� aqui. 472 00:39:42,044 --> 00:39:44,050 Eu estava de sa�da, na verdade. 473 00:39:44,051 --> 00:39:46,182 N�o h� vergonha nisso. Voc� decidiu ficar. 474 00:39:46,183 --> 00:39:48,597 N�o, decidi n�o sair. N�o quero ser o respons�vel 475 00:39:48,598 --> 00:39:50,691 por voc� infartar tentando me impedir. 476 00:39:50,692 --> 00:39:52,544 Ent�o foi um ato totalmente altru�sta? 477 00:39:52,545 --> 00:39:55,045 - V� se foder. - N�o importa como voc� coloca... 478 00:39:55,046 --> 00:39:57,567 Est�vamos tendo uma conversa aqui, James. 479 00:39:57,568 --> 00:39:59,313 Estava chegando na melhor parte. 480 00:40:01,529 --> 00:40:04,836 Ent�o, pronto para o seu sorriso novinho em folha? 481 00:40:04,837 --> 00:40:06,533 O que tem de errado nesse? 482 00:40:06,534 --> 00:40:08,671 Nada. � perfeito. Vamos nessa. 483 00:40:09,537 --> 00:40:10,921 Certo, rapaz. Escuta. 484 00:40:11,365 --> 00:40:13,758 Sei que voc� tem culh�es, mas... 485 00:40:13,759 --> 00:40:16,020 Acho que voc� pode precisar disso tamb�m. 486 00:40:16,021 --> 00:40:17,376 Por qu�? 487 00:40:19,373 --> 00:40:23,782 James, eles n�o te dar�o... Anestesia, analg�sicos, nada disso. 488 00:40:25,118 --> 00:40:26,727 Eles n�o podem. 489 00:40:26,728 --> 00:40:29,122 N�o enquanto voc� estiver sob tratamento. 490 00:40:31,298 --> 00:40:32,778 Est� bem. 491 00:40:33,996 --> 00:40:35,389 Quando come�ar a doer, 492 00:40:36,216 --> 00:40:37,783 voc� come�a a apertar. 493 00:40:39,219 --> 00:40:40,538 Muito bem. 494 00:40:42,135 --> 00:40:45,443 L� vamos n�s. Certo, vou s� te descer um pouco. 495 00:40:46,587 --> 00:40:48,376 James, l� vamos n�s. 496 00:40:54,112 --> 00:40:55,453 Podemos guardar seu livro? 497 00:40:57,411 --> 00:40:59,892 Eu prefiro ficar com ele. 498 00:41:00,588 --> 00:41:01,894 Est� bem. 499 00:41:03,025 --> 00:41:05,244 Aqui vamos n�s, James. 500 00:41:05,245 --> 00:41:07,465 Abra a boca. Vire para mim, por favor. 501 00:41:08,289 --> 00:41:10,880 Obrigado. Apenas conferindo... 502 00:41:11,690 --> 00:41:13,431 Estou apenas conferindo a situa��o. 503 00:41:15,429 --> 00:41:16,729 Algod�o, por favor. 504 00:41:18,824 --> 00:41:20,378 Muito bem. 505 00:41:23,380 --> 00:41:24,708 Pronto. 506 00:41:27,049 --> 00:41:29,922 Temos que ser r�pidos. L� vamos n�s. 507 00:41:30,749 --> 00:41:32,049 L� vamos... 508 00:41:40,160 --> 00:41:41,500 Est� tudo bem? 509 00:41:59,952 --> 00:42:03,499 - Isso �... � apenas uma precau��o. - Pra qu�? 510 00:42:03,500 --> 00:42:05,830 Para que eu n�o machuque a sua garganta. 511 00:42:05,831 --> 00:42:07,990 - Minha garganta? - Preciso de voc� quieto. 512 00:42:07,991 --> 00:42:10,091 Mas por via das d�vidas, � uma precau��o. 513 00:42:10,092 --> 00:42:12,030 Seremos o mais r�pido poss�vel, James. 514 00:42:13,313 --> 00:42:15,010 - T� bem. - Isso. Bem apertado. 515 00:42:16,337 --> 00:42:17,896 Certo, segurem a cabe�a dele. 516 00:42:18,623 --> 00:42:20,059 Voc� est� pronto? 517 00:42:20,502 --> 00:42:22,365 Ent�o t�, l� vamos n�s. 518 00:42:22,888 --> 00:42:24,726 Vamos come�ar, James. 519 00:42:59,838 --> 00:43:01,535 Puta merda. 520 00:43:21,642 --> 00:43:22,965 Voc� me achou. 521 00:43:24,384 --> 00:43:25,733 Bem, entre. 522 00:43:26,168 --> 00:43:28,288 Tem o sof� ali, se quiser. 523 00:43:32,174 --> 00:43:33,611 Caf�? 524 00:43:35,961 --> 00:43:37,571 Pode ser. Valeu. 525 00:43:42,630 --> 00:43:44,018 � seu? 526 00:43:45,057 --> 00:43:47,159 N�o, � do meu namorado. 527 00:43:47,973 --> 00:43:49,669 Eu cavalgo. 528 00:43:49,670 --> 00:43:50,980 Pois �. 529 00:43:51,324 --> 00:43:52,978 Tive ele por quase 10 anos. 530 00:43:54,414 --> 00:43:56,067 Parece que... 531 00:43:56,068 --> 00:43:58,810 H� formas de alimentar a alma, n�o s� de destru�-la. 532 00:44:01,421 --> 00:44:05,294 N�s sa�amos para pescar, de vez em quando. 533 00:44:05,638 --> 00:44:07,993 Nunca fui muito bom com uma vara, mas... 534 00:44:08,689 --> 00:44:10,648 Posso beber como um peixe. 535 00:44:12,606 --> 00:44:13,990 Pois �. 536 00:44:14,434 --> 00:44:16,044 Eu tamb�m j� pude, um dia. 537 00:44:17,785 --> 00:44:20,549 - Mas voc� n�o � AA. - Certo. 538 00:44:20,550 --> 00:44:22,007 Somos todos AA aqui. 539 00:44:22,790 --> 00:44:24,608 Todos que trabalham nesta espelunca, 540 00:44:24,609 --> 00:44:26,664 dos zeladores aos conselheiros. 541 00:44:27,307 --> 00:44:28,666 Somos todos adictos. 542 00:44:35,803 --> 00:44:39,639 Bem, n�o sei como eu devo sair daqui 543 00:44:39,640 --> 00:44:42,680 e nunca mais usar crack ou beber uma gota de �lcool. 544 00:44:43,811 --> 00:44:46,885 Voc� espera que eu fa�a isso pelo resto da minha vida? 545 00:44:48,281 --> 00:44:49,630 Eu amo crack. 546 00:44:50,644 --> 00:44:52,254 Eu amo essa porra. 547 00:44:54,953 --> 00:44:57,259 E n�o consigo parar. N�o consigo. 548 00:44:58,000 --> 00:44:59,304 James... 549 00:44:59,305 --> 00:45:02,147 Assim que voc� perceber que n�o h� escolha, 550 00:45:02,148 --> 00:45:04,750 haver� uma escolha. Entende? 551 00:45:06,158 --> 00:45:08,347 Me parece um bando de merda. 552 00:45:08,348 --> 00:45:09,672 Talvez. 553 00:45:09,673 --> 00:45:11,092 Mas funciona. 554 00:45:12,274 --> 00:45:14,094 Voc� acabou de completar o 1� passo. 555 00:45:16,278 --> 00:45:19,573 Bem, se � 1 dos 12, � o �nico que vou completar. 556 00:45:20,244 --> 00:45:21,889 O que nos leva... 557 00:45:22,384 --> 00:45:23,764 Ao passo n� 5. 558 00:45:24,408 --> 00:45:26,070 O 5� passo. 559 00:45:26,071 --> 00:45:30,593 Admitimos para Deus, para n�s mesmos e para outro ser humano 560 00:45:30,594 --> 00:45:32,991 a verdadeira natureza dos nossos erros. 561 00:45:33,813 --> 00:45:36,738 O que quero dizer sobre isso � que... 562 00:45:37,082 --> 00:45:39,084 Seus pecados s�o perdo�veis. 563 00:45:40,172 --> 00:45:42,043 O perd�o existe. 564 00:45:42,387 --> 00:45:47,048 � disso que se trata o 5� passo: perd�o atrav�s da confiss�o. 565 00:45:47,928 --> 00:45:52,271 E procurar perdoar aqueles que tiverem nos machucado. 566 00:47:14,396 --> 00:47:15,945 "O que cria ra�zes, crescer�." 567 00:47:16,856 --> 00:47:19,390 "Uma �rvore gigante cresce de uma �nica semente." 568 00:47:19,391 --> 00:47:23,404 "Uma jornada de mil milhas come�a com um �nico passo." 569 00:47:23,405 --> 00:47:26,756 "Se voc� n�o tem nada, voc� n�o tem nada a perder." 570 00:47:28,019 --> 00:47:29,320 Roy! 571 00:47:29,321 --> 00:47:31,151 Para tr�s, velhote! Est� no caminho! 572 00:47:31,152 --> 00:47:32,974 Para tr�s, velhote! N�o se aproxime! 573 00:47:32,975 --> 00:47:34,763 V�o se foder! Para tr�s, para tr�s! 574 00:47:34,764 --> 00:47:38,376 Olhe pra mim mais uma vez, e juro que vou esmagar seu c�rebro. 575 00:47:38,377 --> 00:47:40,151 - Juro por Deus! - Roy? 576 00:47:40,152 --> 00:47:42,039 Eu te mato, porra. Eu... 577 00:47:42,740 --> 00:47:44,587 Voc�. Vem aqui. 578 00:47:44,588 --> 00:47:45,888 Vem c�! Vem! 579 00:47:45,889 --> 00:47:48,168 Vem, voc�! Vem. 580 00:47:48,169 --> 00:47:50,041 Vem c�, vem c�. 581 00:47:51,316 --> 00:47:54,707 - O que voc� quer, Roy? - Roy? N�o existe Roy. 582 00:47:54,708 --> 00:47:56,503 Eu sou um deus, caralho! 583 00:47:56,504 --> 00:48:00,094 A �nica coisa entre voc� e eu � essa porra desse cajado. 584 00:48:00,095 --> 00:48:01,921 Ouviu bem? Ent�o, submeta-se. 585 00:48:01,922 --> 00:48:03,789 Roy, largue a porra do abajur, t� bem? 586 00:48:03,790 --> 00:48:05,090 Submeta-se! 587 00:48:05,091 --> 00:48:07,017 Submeter� a mim, ou, juro por Deus, 588 00:48:07,018 --> 00:48:08,658 - vou te machucar. - T� bom. 589 00:48:08,659 --> 00:48:10,350 Se renda! Se ren... N�o, n�o. 590 00:48:10,351 --> 00:48:12,497 N�o! Eles n�o gostam dele! 591 00:48:12,498 --> 00:48:14,861 T� bom, t� bom. Somos s� eu e voc�. Olha para... 592 00:48:15,262 --> 00:48:16,963 Voc� n�o rezou. Eu quero te ajudar. 593 00:48:16,964 --> 00:48:18,476 Quero te ajudar. Reze. 594 00:48:18,477 --> 00:48:20,780 Ele est� escutando. Voc� vai se submeter a Deus 595 00:48:20,781 --> 00:48:22,249 ou enfrentar o Poder Superior! 596 00:48:22,250 --> 00:48:25,044 Ajoelhe-se! 597 00:48:25,045 --> 00:48:27,948 - Assim? - Feche os olhos. 598 00:48:28,292 --> 00:48:30,776 Feche os olhos! Junte suas m�os. 599 00:48:30,777 --> 00:48:32,928 Vamos rezar. N�s vamos rezar. 600 00:48:32,929 --> 00:48:35,213 Por um poder maior do que eu, 601 00:48:35,214 --> 00:48:36,956 farei um servi�o a voc�, est� bem? 602 00:48:36,957 --> 00:48:38,710 N�o! 603 00:48:38,711 --> 00:48:41,743 Desculpa! Desculpa! 604 00:48:41,744 --> 00:48:44,660 Desculpa. Eu vou para o inferno. 605 00:48:45,004 --> 00:48:47,968 Acabou o show! Voltem para seus quartos! 606 00:48:49,660 --> 00:48:51,762 Eu disse que o show acabou! 607 00:49:02,287 --> 00:49:04,942 - Esteve a� a noite toda? - Basicamente. 608 00:49:06,128 --> 00:49:07,762 Vamos dar uma volta. 609 00:49:07,763 --> 00:49:11,276 O que te faz pensar que eu iria pra algum lugar com voc� assim? 610 00:49:12,297 --> 00:49:14,821 - Assim como? - Que merda voc� t� vestindo? 611 00:49:15,364 --> 00:49:16,996 Vou te falar uma coisa, amig�o. 612 00:49:16,997 --> 00:49:21,176 Com estes �culos, eu dou entrada num belo de um carro, t� bem? 613 00:49:21,177 --> 00:49:22,784 T� vendo este rel�gio? 614 00:49:22,785 --> 00:49:24,569 Tem ouro o suficiente nessa porra 615 00:49:24,570 --> 00:49:27,383 que dependendo de onde eu te soco, pode te matar na hora. 616 00:49:27,384 --> 00:49:29,053 Eu estava falando do macac�o. 617 00:49:29,696 --> 00:49:31,924 � o tipo de coisa que minha m�e me fazia usar 618 00:49:31,925 --> 00:49:33,983 - para um retrato da fam�lia. - Dane-se... 619 00:49:35,537 --> 00:49:36,957 Como voc� tem passado? 620 00:49:37,286 --> 00:49:38,766 Sei l�. 621 00:49:39,324 --> 00:49:40,920 Bem, eu acho. 622 00:49:40,921 --> 00:49:43,428 Para de papo furado. Sabe com quem voc� t� falando. 623 00:49:45,538 --> 00:49:47,019 Tem dias em que me sinto bem. 624 00:49:47,020 --> 00:49:49,991 E outros em que s� quero me enfiar num buraco e morrer. 625 00:49:50,435 --> 00:49:52,411 Que bom. Voc� t� indo bem, ent�o. 626 00:49:52,812 --> 00:49:54,113 � s� aguentar firme. 627 00:49:54,456 --> 00:49:56,950 S�rio? O que voc� sabe? Voc� � s� mais um drogado. 628 00:50:04,349 --> 00:50:05,938 Eu era apenas uma crian�a. 629 00:50:06,881 --> 00:50:09,013 Estava morando na rua por v�rios meses, 630 00:50:09,014 --> 00:50:11,665 e conheci esse cara: Mike, o Nariz. 631 00:50:12,009 --> 00:50:13,923 Que coisa, n�? Mike, o Nariz. 632 00:50:15,577 --> 00:50:17,579 Ele era uma esp�cie de her�i da cidade. 633 00:50:17,923 --> 00:50:20,713 Era g�ngster, tinha um Cadillac. Voc� sabe como �. 634 00:50:21,156 --> 00:50:23,657 Enfim, ele e sua esposa Geena me adotaram. 635 00:50:23,658 --> 00:50:25,979 Me acolheram e me deram uma boa vida. 636 00:50:28,286 --> 00:50:29,741 E ent�o a Geena tem c�ncer 637 00:50:29,742 --> 00:50:32,812 e morre mais r�pido do que qualquer ser humano deveria. 638 00:50:35,162 --> 00:50:37,264 Claro que o Mike perdeu as estribeiras. 639 00:50:38,196 --> 00:50:41,280 Se meteu com coca�na, prostitutas, e, voc� sabe, �lcool. 640 00:50:41,281 --> 00:50:42,735 A mesma merda de sempre. 641 00:50:43,953 --> 00:50:47,274 E ent�o ele simplesmente... Desapareceu. 642 00:50:49,089 --> 00:50:50,586 E... 643 00:50:51,230 --> 00:50:52,884 Eu n�o tinha mais ningu�m. 644 00:50:54,834 --> 00:50:56,514 Completamente perdido. 645 00:50:57,924 --> 00:51:00,013 Ent�o eu me atirei num po�o bem fundo. 646 00:51:02,655 --> 00:51:04,104 Cerca de um ano depois... 647 00:51:05,018 --> 00:51:07,760 Numa noite, escuto esse barulho vindo da cozinha. 648 00:51:09,414 --> 00:51:12,025 Ent�o eu des�o as escadas, com um arma, claro, 649 00:51:14,332 --> 00:51:18,296 e quase estourei os miolos desse cara aparentemente saud�vel, 650 00:51:18,719 --> 00:51:20,594 bem arrumado, sabe, 651 00:51:20,595 --> 00:51:23,210 que estava reclamando da minha geladeira estar vazia. 652 00:51:25,647 --> 00:51:27,301 Era o maldito do Mike. 653 00:51:30,043 --> 00:51:33,438 E, ele me falou desse lugar. 654 00:51:34,787 --> 00:51:36,231 E disse: 655 00:51:36,789 --> 00:51:38,791 "Lenny, vim pra te levar l�." 656 00:51:39,819 --> 00:51:41,873 Ele disse: "Olha, voc� ter� dias de merda, 657 00:51:41,874 --> 00:51:44,448 talvez os piores dias da sua vida inteira... 658 00:51:44,449 --> 00:51:46,184 E voc� sentir� uma dor na sua alma 659 00:51:46,185 --> 00:51:48,061 como nunca sonhou ser poss�vel. 660 00:51:49,802 --> 00:51:51,456 Mas voc� vai superar isso... 661 00:51:53,240 --> 00:51:56,548 E voc� vai viver s�brio e vai viver livre." 662 00:51:58,376 --> 00:52:01,122 E ele viveu s�brio e livre? 663 00:52:01,466 --> 00:52:04,121 Ent�o, naquela noite, sa�mos pra celebrar. 664 00:52:04,760 --> 00:52:07,514 Era o nosso primeiro jantar depois de tanto tempo, sabe. 665 00:52:08,098 --> 00:52:11,257 Bem, n�s terminamos e fomos pegar o carro com o manobrista, 666 00:52:11,258 --> 00:52:13,741 e ele foi baleado por um bando de filhos da puta 667 00:52:13,742 --> 00:52:15,488 pra quem ele devia dinheiro. 668 00:52:17,090 --> 00:52:18,700 E foi isso. 669 00:52:20,398 --> 00:52:22,095 Sabe o que eu fiz? 670 00:52:23,270 --> 00:52:25,142 Voc� veio pra c�. 671 00:52:26,708 --> 00:52:30,464 Eu encontrei cada um daqueles filhos da puta 672 00:52:30,465 --> 00:52:32,410 e pra quem eles trabalhavam. 673 00:52:33,933 --> 00:52:35,413 E a� eu vim para c�. 674 00:52:37,937 --> 00:52:42,028 Sou torturado por quem eu j� fui, e pelas coisas terr�veis que fiz. 675 00:52:43,116 --> 00:52:46,946 Algumas ficam rodando em looping na minha cabe�a. 676 00:52:49,296 --> 00:52:52,125 E, pode n�o parecer... 677 00:52:52,952 --> 00:52:55,955 Mas eu quero me matar todo santo dia. 678 00:52:58,523 --> 00:53:00,872 S� que eu aguento firme. 679 00:53:00,873 --> 00:53:02,744 Porque me lembro do Mike. 680 00:53:03,849 --> 00:53:06,814 Porque eu fiz uma promessa, e eu nunca quebro uma promessa. 681 00:53:09,327 --> 00:53:12,333 E eu vou viver s�brio e vou viver livre. 682 00:53:15,714 --> 00:53:17,629 Voc� acha que pode fazer isso? 683 00:53:18,325 --> 00:53:20,153 Acha que consegue aguentar firme? 684 00:53:26,290 --> 00:53:31,163 Senhor, dai-me serenidade para aceitar o que n�o posso mudar, 685 00:53:31,164 --> 00:53:34,253 coragem para mudar o que me for poss�vel, 686 00:53:34,254 --> 00:53:36,995 e sabedoria para reconhecer a diferen�a. 687 00:53:36,996 --> 00:53:38,563 Bom trabalho hoje, pessoal. 688 00:53:39,899 --> 00:53:41,859 Voc� mandou bem, rapaz. 689 00:53:41,860 --> 00:53:44,179 Lembrem que o cara � a porra do xerife, 690 00:53:44,180 --> 00:53:45,794 ent�o atentem-se pra isso, certo? 691 00:53:45,795 --> 00:53:47,764 Bem, ele � a cara do Jack Gleason... 692 00:53:47,765 --> 00:53:49,983 Onde voc� vai? Voc� pode aprender algo aqui! 693 00:53:51,358 --> 00:53:53,230 Merda! Desculpa. 694 00:53:58,670 --> 00:54:01,736 Enfim, o que ele fazia era ficar parado no jardim, certo? 695 00:54:01,737 --> 00:54:03,805 Ele n�o saiu do carro e buzinou. 696 00:54:03,806 --> 00:54:07,130 Sa�mos cambaleando da varanda, todos lascados... 697 00:54:23,695 --> 00:54:27,631 N�o lembro, mas me surpreendi, pois viveu at� os 44 anos. 698 00:54:29,601 --> 00:54:32,059 ME ENCONTRE NO CHAL� �S 16h 699 00:54:34,706 --> 00:54:37,276 Era uma f�rmula para o desastre. 700 00:54:37,738 --> 00:54:39,165 � tudo o que sei. 701 00:54:55,288 --> 00:54:56,747 Oi. 702 00:54:57,399 --> 00:54:58,922 Bem-vindo. 703 00:55:02,647 --> 00:55:05,171 Ent�o, creio que tem uma namorada. 704 00:55:05,172 --> 00:55:06,896 Por que acha isso? 705 00:55:06,897 --> 00:55:09,609 Porque foi � faculdade e todos que v�o para l� 706 00:55:09,610 --> 00:55:12,653 namoram, transam ou perdem a virgindade. 707 00:55:12,654 --> 00:55:14,457 Por que acha que fui � faculdade? 708 00:55:14,458 --> 00:55:15,919 Voc� foi? 709 00:55:17,022 --> 00:55:18,423 Sim. 710 00:55:20,844 --> 00:55:22,673 E como perdeu a virgindade? 711 00:55:23,172 --> 00:55:25,517 Como perdi a virgindade? 712 00:55:25,518 --> 00:55:27,490 N�o vai querer saber. 713 00:55:27,491 --> 00:55:30,138 Quero, sim. Explica muito sobre a pessoa. 714 00:55:32,824 --> 00:55:34,536 Eu tinha 16 anos. 715 00:55:34,537 --> 00:55:37,436 Bem tarde, n�o �? �, sim. 716 00:55:37,437 --> 00:55:41,629 Meus amigos transaram dois ou tr�s anos antes. 717 00:55:41,630 --> 00:55:45,838 Me sentia pressionado, sabe? 718 00:55:46,908 --> 00:55:49,156 Foi na noite do baile de formatura. 719 00:55:49,157 --> 00:55:52,082 - Que rom�ntico. - Bem, n�o... 720 00:55:52,083 --> 00:55:55,047 Eu n�o tinha um par, e... 721 00:55:59,282 --> 00:56:02,067 Foi com uma prostituta dentro do carro da minha m�e. 722 00:56:03,893 --> 00:56:06,649 Ela era muito nojenta. 723 00:56:07,059 --> 00:56:11,389 Ela fedia e falava com uma voz falsa e suja. 724 00:56:11,390 --> 00:56:13,824 Durou segundos, e... 725 00:56:16,634 --> 00:56:18,628 N�o foi nada rom�ntico. 726 00:56:19,071 --> 00:56:22,047 Voltei para casa dizendo que a noite foi boa, 727 00:56:23,169 --> 00:56:26,484 bebi meia garrafa de u�sque e chorei at� dormir. 728 00:56:31,773 --> 00:56:35,348 � bem pat�tico, eu sei. � pat�tico, n�o �? 729 00:56:36,349 --> 00:56:37,765 N�o. 730 00:56:38,177 --> 00:56:40,887 N�o t�o pat�tico quanto atacar uma muda de �rvore. 731 00:56:40,888 --> 00:56:42,426 Vai se foder. 732 00:56:46,272 --> 00:56:48,472 Nunca contei isso para algu�m. 733 00:56:58,637 --> 00:57:00,530 E se eu te disser... 734 00:57:02,554 --> 00:57:06,270 Que na minha primeira vez, eu era a prostituta. 735 00:57:08,773 --> 00:57:10,531 Eu diria que sinto muito. 736 00:57:15,997 --> 00:57:17,399 Sinto muito. 737 00:57:24,161 --> 00:57:26,235 Como achou este maldito lugar? 738 00:57:31,578 --> 00:57:34,407 Sabia que podem nos expulsar por fazer isso? 739 00:57:39,151 --> 00:57:43,091 1 segundo de liberdade vale mais do que uma vida de escravid�o. 740 00:57:46,558 --> 00:57:48,081 Quem disse isso? 741 00:57:49,422 --> 00:57:50,907 Eu. 742 00:57:52,164 --> 00:57:53,565 Minha av�. 743 00:57:56,144 --> 00:57:57,580 Realmente a ama, n�o �? 744 00:57:59,606 --> 00:58:01,260 Mais do que tudo. 745 00:58:07,605 --> 00:58:09,581 Dev�amos ter um c�digo secreto. 746 00:58:10,269 --> 00:58:14,120 - De que forma? - N�o sei, tipo... 747 00:58:14,121 --> 00:58:17,240 A quantidade de pratos em sua bandeja no almo�o 748 00:58:17,241 --> 00:58:20,399 vai ser o hor�rio em que nos encontraremos. 749 00:58:21,392 --> 00:58:24,524 Posso fazer isso, � bem f�cil. 750 00:58:24,525 --> 00:58:27,199 - Cinco pratos? - �s cinco horas. 751 00:58:27,200 --> 00:58:29,352 - �s cinco horas. - Eu entendi. 752 00:58:36,295 --> 00:58:38,645 - Estava te procurando. - Por qu�? 753 00:58:41,024 --> 00:58:42,560 Foi aberto. 754 00:58:42,561 --> 00:58:44,825 O que esperava? Est� na reabilita��o. 755 00:59:03,027 --> 00:59:05,300 O fracasso � uma oportunidade. 756 00:59:06,325 --> 00:59:09,928 Se culpar os outros, a culpa n�o acabar�. 757 00:59:12,332 --> 00:59:13,986 N�o exija nada 758 00:59:15,073 --> 00:59:16,479 e ceda tudo. 759 00:59:36,741 --> 00:59:38,295 O que est� havendo? 760 00:59:42,064 --> 00:59:44,657 S� estou assustado. 761 00:59:51,849 --> 00:59:53,285 Por qu�? 762 00:59:59,160 --> 01:00:01,824 Estou indo embora e eu... 763 01:00:03,948 --> 01:00:06,112 Sei que n�o me recuperei. 764 01:00:20,573 --> 01:00:23,750 Me sinto seguro aqui, mas eu... 765 01:00:26,579 --> 01:00:30,313 Sei que farei algo imbecil e voltarei para a cadeia. 766 01:00:31,192 --> 01:00:32,629 Por que acha isso? 767 01:00:36,547 --> 01:00:38,331 Acha que sou forte? 768 01:00:57,516 --> 01:01:00,605 Esse � o n�mero do celular da minha filha. 769 01:01:00,606 --> 01:01:03,367 - John. - N�o, n�o, n�o... 770 01:01:03,368 --> 01:01:07,087 Quero que ligue para ela 771 01:01:08,795 --> 01:01:11,380 e diga que o pai dela a ama. 772 01:01:12,820 --> 01:01:15,528 E que eu tentei. 773 01:01:18,191 --> 01:01:20,087 Tentei de verdade, est� bem? 774 01:01:24,724 --> 01:01:26,247 Farei isso. 775 01:01:28,666 --> 01:01:30,881 Voc� � muito dur�o. 776 01:01:52,917 --> 01:01:56,079 �. Eis o novo colega de quarto do Miles Davis. 777 01:02:06,419 --> 01:02:08,349 - Merda. - �s dez? 778 01:02:09,585 --> 01:02:12,000 Esse � um v�cio triste para caralho. 779 01:02:12,001 --> 01:02:13,954 N�o faz ideia, amigo. 780 01:02:14,259 --> 01:02:16,879 Sente-se, garoto. Quero que conhe�a algu�m. 781 01:02:16,880 --> 01:02:18,637 Este � Matty. 782 01:02:19,425 --> 01:02:22,721 Sei quem voc� �. � o campe�o dos pesos-pena. 783 01:02:22,722 --> 01:02:25,571 Agora mais para peso-balofo, mas � o mesmo cara. 784 01:02:25,572 --> 01:02:27,150 Vai se foder, Lee. 785 01:02:27,151 --> 01:02:29,938 O campe�o do peso-balofo acaba com um peso-pena. 786 01:02:29,939 --> 01:02:32,468 N�o sei, amigo. Acho que esses tempos acabaram. 787 01:02:32,469 --> 01:02:34,332 Mas, me fez ganhar muito dinheiro. 788 01:02:34,333 --> 01:02:36,751 - Com certeza. - Como v�o as crian�as? 789 01:02:37,710 --> 01:02:39,645 N�o falam mais comigo. 790 01:02:41,225 --> 01:02:43,489 Tudo o que importa � que est� aqui agora. 791 01:02:45,667 --> 01:02:47,848 Ent�o seu nome � realmente Miles Davis? 792 01:02:47,849 --> 01:02:51,139 Sim, est� na minha certid�o de nascimento. 793 01:02:51,140 --> 01:02:53,877 E n�o toco trompete, toco clarinete. 794 01:02:54,248 --> 01:02:56,453 Pena que n�o sabe tocar t�o bem, n�o �? 795 01:02:56,454 --> 01:02:58,645 Por isso sou juiz, n�o um m�sico. 796 01:02:58,646 --> 01:03:02,908 Juiz? Me colocaram com um maldito juiz? 797 01:03:02,909 --> 01:03:04,778 J� foi preso, ou algo assim? 798 01:03:05,348 --> 01:03:07,159 Paguei a fian�a de v�rias acusa��es, 799 01:03:07,160 --> 01:03:08,640 mas n�o vou ser preso. 800 01:03:09,094 --> 01:03:11,096 Ent�o tem um mandado. 801 01:03:12,136 --> 01:03:13,774 Certo, Excel�ncia. 802 01:03:13,775 --> 01:03:15,607 Eu... 803 01:03:15,608 --> 01:03:17,626 Capotei um carro, bati em um policial, 804 01:03:17,627 --> 01:03:21,928 espanquei um garoto, ateei fogo no carro do vizinho... 805 01:03:24,497 --> 01:03:27,293 Vendi drogas, roubei. Sabe, essas coisas idiotas. 806 01:03:27,628 --> 01:03:29,625 N�o vou discutir com voc�. 807 01:03:30,371 --> 01:03:33,221 Perd�o, Excel�ncia, estou dispensado? 808 01:03:33,222 --> 01:03:34,723 Aonde vai? 809 01:03:35,870 --> 01:03:37,809 Usarei meu direito ao sil�ncio. 810 01:03:40,599 --> 01:03:42,147 Vai se encrencar. 811 01:03:44,029 --> 01:03:49,566 Candy diz 812 01:03:49,567 --> 01:03:54,791 Vim para odiar meu corpo 813 01:03:55,765 --> 01:04:00,191 E tudo que isso exige 814 01:04:00,192 --> 01:04:04,301 Neste mundo 815 01:04:07,914 --> 01:04:13,658 Candy diz 816 01:04:14,027 --> 01:04:19,043 Eu gostaria de conhecer Completamente 817 01:04:19,978 --> 01:04:24,367 O que os outros T�o discretamente 818 01:04:24,368 --> 01:04:28,687 Falam a respeito 819 01:04:32,059 --> 01:04:36,396 Vou observar Os p�ssaros azuis 820 01:04:36,397 --> 01:04:39,461 Voarem 821 01:04:39,958 --> 01:04:42,669 Sobre o meu ombro 822 01:04:44,009 --> 01:04:46,770 Eu vou olh�-los 823 01:04:47,174 --> 01:04:50,511 Passarem por mim 824 01:04:51,410 --> 01:04:54,547 Se eu pudesse Afastar-me de... 825 01:04:54,548 --> 01:04:56,681 - O que foi? - N�o posso. 826 01:04:58,068 --> 01:05:00,679 N�o precisa fazer isso comigo. 827 01:05:02,333 --> 01:05:04,030 Mas, e se eu quiser? 828 01:05:10,689 --> 01:05:12,865 N�o posso ir al�m disso. 829 01:05:17,609 --> 01:05:19,588 Acha que sou suja. 830 01:05:19,589 --> 01:05:21,613 N�o, n�o acho. 831 01:05:26,419 --> 01:05:28,421 Eu nunca fiz isso. 832 01:05:31,797 --> 01:05:33,226 Nunca transei s�brio. 833 01:05:38,717 --> 01:05:40,865 Porra, nem eu. 834 01:05:57,736 --> 01:06:00,720 A confian�a � o macete da vida. 835 01:06:01,392 --> 01:06:03,893 Confiar em n�s mesmos, 836 01:06:03,894 --> 01:06:06,157 em nosso m�rito, 837 01:06:06,158 --> 01:06:08,300 na nossa fam�lia, entes queridos... 838 01:06:08,301 --> 01:06:11,960 Sem falar que h� um processo e uma programa��o 839 01:06:11,961 --> 01:06:16,175 totalmente diferentes do seu paradigma cerebral. 840 01:06:18,322 --> 01:06:20,378 Nem todo mundo entende de primeira. 841 01:06:20,379 --> 01:06:22,023 Eu n�o entendi. 842 01:06:23,936 --> 01:06:25,385 N�o. 843 01:06:26,417 --> 01:06:28,114 Mas o passo a passo funciona. 844 01:06:29,283 --> 01:06:30,689 Funciona. 845 01:06:31,944 --> 01:06:33,641 A recupera��o � um processo. 846 01:06:33,642 --> 01:06:35,846 E quanto ao Roy? N�o fez o passo a passo? 847 01:06:35,847 --> 01:06:39,560 Era o aluno exemplar do ano e, do nada... 848 01:06:39,561 --> 01:06:41,757 Roy tem bipolaridade 849 01:06:41,758 --> 01:06:43,725 e foi transferido para outra unidade. 850 01:06:43,726 --> 01:06:46,850 - � diferente. - Eu era como voc�. 851 01:06:46,851 --> 01:06:49,307 Eu era um desses caras que pensava: 852 01:06:49,308 --> 01:06:51,766 "Olha os imbecis do AA. 853 01:06:51,767 --> 01:06:55,245 S�o gratos por tudo." Queria estrangul�-los. 854 01:06:55,246 --> 01:06:58,402 - Pode crer! - Eu tamb�m era assim. 855 01:06:58,403 --> 01:07:00,044 Sim, � comum. 856 01:07:00,831 --> 01:07:03,007 Mas, confiei no processo. 857 01:07:04,150 --> 01:07:07,839 Passei por todos os passos. O alcoolismo � uma doen�a. 858 01:07:07,840 --> 01:07:11,903 N�o, Alzheimer � uma doen�a. O c�ncer tamb�m. 859 01:07:11,904 --> 01:07:13,777 E n�o d� para control�-las. 860 01:07:13,778 --> 01:07:15,947 N�o d� para pedir um punhado de Parkinson 861 01:07:15,948 --> 01:07:17,421 e uma dose de c�ncer, n�o �? 862 01:07:17,422 --> 01:07:20,449 - Mas, perdeu o controle. - � disso que estou falando. 863 01:07:20,450 --> 01:07:23,113 Escolhi beber e fumar crack. 864 01:07:23,114 --> 01:07:25,686 N�o h� nada a fazer se t�m uma doen�a fodida 865 01:07:25,687 --> 01:07:27,172 e n�o quer mais t�-la. 866 01:07:27,173 --> 01:07:30,589 Querendo se livrar dela. Est�o entendendo? 867 01:07:30,590 --> 01:07:33,680 - Concordo com voc�. - � uma decis�o, uma escolha. 868 01:07:33,681 --> 01:07:35,664 "Fa�o, ou n�o fa�o?" 869 01:07:36,015 --> 01:07:39,750 Continuarei sendo um adicto que desperdi�a a vida, 870 01:07:39,751 --> 01:07:43,197 ou ficarei... 871 01:07:43,525 --> 01:07:45,771 - S�brio? - �, s�brio. 872 01:07:45,772 --> 01:07:47,797 Deixe-me pergunt�-lo, James. 873 01:07:49,413 --> 01:07:51,328 Todo o dano que causou. 874 01:07:52,851 --> 01:07:54,766 Todo o mal que causou. 875 01:07:55,636 --> 01:07:57,223 Escolheu faz�-lo? 876 01:07:57,224 --> 01:07:58,725 N�o. 877 01:07:59,689 --> 01:08:03,998 N�o foi sua ambi��o de inf�ncia querer destruir sua fam�lia? 878 01:08:05,124 --> 01:08:07,233 - Acabar com sua carreira? - Claro que n�o. 879 01:08:09,346 --> 01:08:11,560 Aconteceu por causa do v�cio, n�o �? 880 01:08:13,593 --> 01:08:15,434 Sim. 881 01:08:16,657 --> 01:08:18,398 N�o teve escolha. 882 01:08:18,956 --> 01:08:22,601 � uma doen�a que n�o escolheu ter. 883 01:08:23,664 --> 01:08:27,036 Porque, quem, em plena consci�ncia, 884 01:08:27,037 --> 01:08:29,541 iria escolher toda essa destrui��o? 885 01:08:35,007 --> 01:08:38,929 Se estivermos livres do desejo, podemos perceber o mist�rio. 886 01:08:39,921 --> 01:08:44,685 Escurid�o dentro de escurid�o � a chave para o entendimento. 887 01:08:47,807 --> 01:08:49,213 James! 888 01:08:49,690 --> 01:08:51,459 - James! - O que foi? 889 01:08:51,460 --> 01:08:53,172 Tem uma mo�a na janela. 890 01:08:53,684 --> 01:08:55,251 Jesus Cristo. 891 01:08:57,953 --> 01:09:00,777 O que faz aqui? O que est� havendo? 892 01:09:00,778 --> 01:09:03,586 - Que porra � essa? - Est� encharcada. 893 01:09:03,587 --> 01:09:06,795 Claro que estou. Fiquei horas na chuva. 894 01:09:06,796 --> 01:09:08,918 Ei, voc� � maluca? 895 01:09:08,919 --> 01:09:10,624 N�o sou maluca! 896 01:09:10,625 --> 01:09:13,249 Fiquei debaixo da chuva esperando por voc�! 897 01:09:13,250 --> 01:09:15,231 Por qu�? 898 01:09:15,232 --> 01:09:18,923 Porque tinha cinco pratos na sua bandeja, babaca! 899 01:09:18,924 --> 01:09:22,040 - "�s cinco", lembra? - N�o sabia que est�vamos nessa. 900 01:09:22,041 --> 01:09:23,668 - Mentira. - Por que eu mentiria? 901 01:09:23,669 --> 01:09:25,248 Por que tinha cinco pratos? 902 01:09:25,249 --> 01:09:26,757 Porque estava com fome, porra. 903 01:09:28,807 --> 01:09:31,801 Por que ficou na chuva se podia ficar dentro do chal�? 904 01:09:34,244 --> 01:09:36,488 Ent�o, n�o passa de um guloso fodido? 905 01:09:37,291 --> 01:09:39,932 Fiquei indeciso. Tinha bolo. 906 01:09:39,933 --> 01:09:42,537 � melhor que ela saia antes que d� merda para n�s. 907 01:09:42,538 --> 01:09:44,136 Ele � juiz. 908 01:09:46,094 --> 01:09:49,297 - Perd�o pela mesa. - N�o se preocupe com isso. 909 01:09:50,413 --> 01:09:51,865 Certo, v� devagar. 910 01:09:52,753 --> 01:09:55,628 Perd�o. Te vejo mais tarde. 911 01:09:56,757 --> 01:09:58,194 Cuidado. 912 01:10:00,326 --> 01:10:02,061 Est� trazendo mais encrenca, James. 913 01:10:02,062 --> 01:10:03,967 - O Lincoln te falou. - Pare de julgar. 914 01:10:03,968 --> 01:10:05,632 Toque algo, Miles Davis. 915 01:10:06,707 --> 01:10:08,276 Deixe-me falar algo. 916 01:10:08,744 --> 01:10:10,443 � a minha segunda vez neste lugar. 917 01:10:10,444 --> 01:10:12,952 Estraguei meu casamento e quase estrago a carreira. 918 01:10:12,953 --> 01:10:14,528 Sou perito em arruinar. 919 01:10:17,256 --> 01:10:18,671 Certo. 920 01:10:20,398 --> 01:10:22,460 Fa�a dar certo de primeira, James. 921 01:10:27,132 --> 01:10:29,701 Quando James nasceu, eu tinha tr�s anos e meio. 922 01:10:29,702 --> 01:10:33,170 Eu me lembro do dia que voc� chegou do hospital. 923 01:10:35,187 --> 01:10:38,437 Voc� s� gritava e gritava... 924 01:10:38,438 --> 01:10:40,993 Desculpa. Por que est� contando essa merda? 925 01:10:40,994 --> 01:10:43,399 Porque ela perguntou. Achei que isso ajudaria. 926 01:10:43,400 --> 01:10:46,196 Os dois primeiros anos s�o os mais importantes 927 01:10:46,197 --> 01:10:47,960 no desenvolvimento da crian�a. 928 01:10:47,961 --> 01:10:50,749 - N�o me lembro disso. - Eu me lembro. 929 01:10:50,750 --> 01:10:52,772 Voc� sempre teve essa raiva. 930 01:10:52,773 --> 01:10:55,640 N�o, eu tinha infec��o no ouvido e do�a pra caralho. 931 01:10:55,641 --> 01:10:57,827 E eles claramente cagaram pra isso. 932 01:10:57,828 --> 01:10:59,779 - Mam�e e papai? - �, mam�e e papai. 933 01:10:59,780 --> 01:11:01,758 Eles fizeram tudo o que podiam. 934 01:11:01,759 --> 01:11:05,220 Eu sou 30% surdo dos dois ouvidos, beleza? 935 01:11:05,221 --> 01:11:06,805 Sei o que estou falando. 936 01:11:06,806 --> 01:11:09,694 Mas � bom, porque �s vezes prefiro n�o escutar merda. 937 01:11:09,695 --> 01:11:11,352 Ouviu o que disse? 938 01:11:11,353 --> 01:11:14,829 Talvez isso seja a base dessa f�ria. 939 01:11:14,830 --> 01:11:17,505 - E do seu v�cio. - Est� me zoando? 940 01:11:17,506 --> 01:11:20,333 Eu cheiro coca�na, roubo carros e quebro coisas 941 01:11:20,334 --> 01:11:22,451 porque tive dor de ouvido quando beb�? 942 01:11:22,452 --> 01:11:24,216 Ela est� tentando ajudar. 943 01:11:24,217 --> 01:11:26,300 Eu sei que ela quer ajudar. E voc�? 944 01:11:26,301 --> 01:11:28,285 Com essas merdas de teorias? 945 01:11:28,286 --> 01:11:31,698 Precisa ter um motivo pra eu ser t�o fodido? 946 01:11:31,699 --> 01:11:35,363 Por que n�o vai fazer beb�s com a Karen ou algo assim? Sei l�. 947 01:11:37,554 --> 01:11:39,686 Karen e eu nos divorciamos. 948 01:11:40,992 --> 01:11:42,807 H� mais de dois anos. 949 01:11:42,808 --> 01:11:44,961 - O qu�? - Nos divorciamos! 950 01:11:44,962 --> 01:11:46,523 Eu te liguei. 951 01:11:46,524 --> 01:11:48,148 E liguei e liguei, 952 01:11:48,149 --> 01:11:51,462 porque pela primeira vez na vida, eu precisava de um irm�o. 953 01:11:54,440 --> 01:11:57,275 James, voc� � t�o egoc�ntrico. 954 01:12:00,613 --> 01:12:04,113 N�o me leve a mal, mas preciso fazer isso sozinho. 955 01:12:05,669 --> 01:12:07,379 James. 956 01:12:09,455 --> 01:12:11,304 Eu sei que est� com medo, 957 01:12:11,305 --> 01:12:14,360 mas vai ter que lidar com isso em algum momento. 958 01:12:17,110 --> 01:12:18,563 Estou tentando. 959 01:12:25,906 --> 01:12:27,864 N�o existe bem ou mal. 960 01:12:27,865 --> 01:12:29,936 Nem pecador ou santo. 961 01:12:29,937 --> 01:12:32,858 As coisas simplesmente s�o como s�o, e pronto. 962 01:12:33,204 --> 01:12:34,898 Apenas aceite. 963 01:12:34,899 --> 01:12:36,663 Se aceite. 964 01:12:36,664 --> 01:12:38,702 O que � isso? 965 01:12:39,437 --> 01:12:40,811 Nada. 966 01:12:40,812 --> 01:12:44,007 Duvido. Voc� carrega pra todo lado. Est� sempre lendo. 967 01:12:44,008 --> 01:12:47,007 � s� bobagem. Ladainha inspiracional. 968 01:12:47,008 --> 01:12:49,173 Meu caro, somos todos iguais aqui. 969 01:12:49,174 --> 01:12:52,796 Juiz, bandido, beberr�o, adicto. N�o importa. 970 01:12:53,436 --> 01:12:56,619 S� temos a n�s mesmos e temos que cuidar um do outro. 971 01:12:56,620 --> 01:12:59,265 Aprendi isso do modo mais dif�cil e agora... 972 01:13:00,467 --> 01:13:02,225 Estou batalhando. 973 01:13:06,585 --> 01:13:09,073 Bem, pode ler se quiser. 974 01:13:09,645 --> 01:13:11,559 Mas n�o leve a s�rio. 975 01:13:11,911 --> 01:13:14,594 Prefiro esse do que "O Grande Livro". 976 01:13:14,595 --> 01:13:16,748 Por qu�? Voc� nem chegou a ler ele. 977 01:13:16,749 --> 01:13:19,959 Este aqui n�o pesa 100 kg e n�o tem um cap�tulo que diz: 978 01:13:19,960 --> 01:13:22,968 "M�dico indiano se cura sozinho", ou essas merdas... 979 01:13:23,898 --> 01:13:27,429 Mas se quiser um conselho, eu daria um passeio com Leonard. 980 01:13:29,027 --> 01:13:31,160 Vou fazer isso. Obrigado. 981 01:13:33,088 --> 01:13:35,339 - Vai me pagar? - N�o. 982 01:13:35,340 --> 01:13:37,293 Mas tenho um bilhete pra voc�. 983 01:13:45,983 --> 01:13:47,550 E como estamos hoje? 984 01:13:52,312 --> 01:13:55,047 - Aonde vai? - Dar uma volta l� fora. 985 01:13:55,048 --> 01:13:58,218 - � em grupo. N�o pode sair... - Eu sei que � grupo. 986 01:13:58,219 --> 01:14:01,309 S� n�o quero compartilhar nada hoje. 987 01:14:01,310 --> 01:14:04,311 - E por qu�? - Por que isso te interessa, cara? 988 01:14:04,312 --> 01:14:08,008 - Sou o supervisor desta unidade. - Ent�o supervisione, porra. 989 01:14:12,357 --> 01:14:15,043 Miles, poderia come�ar com seu relato, por favor? 990 01:14:16,943 --> 01:14:18,865 Lilly? Venha aqui. 991 01:14:22,021 --> 01:14:23,892 O que foi? 992 01:14:25,740 --> 01:14:28,178 - O que aconteceu? - Minha av� est� doente. 993 01:14:29,975 --> 01:14:31,802 Lilly, sinto muito. 994 01:14:32,147 --> 01:14:34,264 Ela � tudo o que eu tenho, James. 995 01:14:35,906 --> 01:14:37,592 O que voc� quer fazer? 996 01:14:38,822 --> 01:14:40,781 Eu quero ir at� ela. 997 01:14:40,782 --> 01:14:45,085 Quero ir agora, mas n�o posso, porque n�o confio em mim mesma. 998 01:14:46,961 --> 01:14:49,235 Eu vou com voc�. Vamos. 999 01:14:49,236 --> 01:14:51,796 - Voc� quer ir, eu vou. - N�o podemos. 1000 01:14:51,797 --> 01:14:54,969 N�o posso. N�s... Eu tenho que ficar. 1001 01:14:56,567 --> 01:14:58,894 Eu tenho que ficar. Ela quer que eu fique. 1002 01:14:58,895 --> 01:15:02,253 E eu vou vencer isso, James. Eu vou vencer por ela. 1003 01:15:02,254 --> 01:15:04,254 Eu sei. Eu sei. 1004 01:15:07,633 --> 01:15:11,390 Eu vou ficar aqui, est� bem? Quero ficar aqui com voc�. 1005 01:15:12,302 --> 01:15:13,603 Certo. 1006 01:15:13,604 --> 01:15:14,905 Porra! 1007 01:15:14,906 --> 01:15:18,489 Violaram as regras. Sabem que h� consequ�ncias. 1008 01:15:18,490 --> 01:15:20,785 - Fodam-se as regras. - Separem-se e venham. 1009 01:15:20,786 --> 01:15:22,381 N�o me encosta! 1010 01:15:22,795 --> 01:15:25,087 Podemos fazer isso de dois jeitos. 1011 01:15:25,088 --> 01:15:26,483 James? 1012 01:15:26,484 --> 01:15:28,000 Me sigam, por favor. 1013 01:15:28,449 --> 01:15:29,784 Vamos. 1014 01:15:29,785 --> 01:15:31,459 Eu n�o vou soltar. 1015 01:15:31,460 --> 01:15:32,803 Beleza. 1016 01:15:34,788 --> 01:15:36,498 Por favor, espere l� dentro. 1017 01:15:37,467 --> 01:15:39,223 Vou aguardar s� um momento. 1018 01:15:46,672 --> 01:15:48,172 Aguente firme. 1019 01:15:48,674 --> 01:15:50,648 Apenas aguente firme. 1020 01:15:56,718 --> 01:15:58,038 Vamos. 1021 01:16:02,261 --> 01:16:03,574 Porra. 1022 01:16:05,027 --> 01:16:06,385 Porra! 1023 01:16:06,386 --> 01:16:08,121 Voc� violou as regras. 1024 01:16:09,190 --> 01:16:12,103 Sacrificou a integridade desse lugar 1025 01:16:12,104 --> 01:16:15,463 e colocou os outros pacientes em risco. 1026 01:16:18,701 --> 01:16:20,877 Vamos te dar mais uma chance. 1027 01:16:23,487 --> 01:16:24,965 Mas escute. 1028 01:16:25,884 --> 01:16:27,502 Mais um deslize... 1029 01:16:27,503 --> 01:16:29,150 qualquer deslize... 1030 01:16:29,151 --> 01:16:30,917 e voc� vai embora. 1031 01:16:30,918 --> 01:16:33,545 De modo permanente. Entendeu? 1032 01:16:36,041 --> 01:16:37,548 Voc� decidiu isso? 1033 01:16:40,259 --> 01:16:42,158 N�o importa quem decidiu. 1034 01:16:44,730 --> 01:16:46,384 V� dormir um pouco. 1035 01:16:50,170 --> 01:16:51,563 Ei... 1036 01:16:52,572 --> 01:16:54,871 E a Lilly? Ela... 1037 01:16:55,897 --> 01:16:57,392 Ela est� bem? 1038 01:17:01,181 --> 01:17:04,657 Avisamos a Lilly que ela n�o tem mais permiss�o para v�-lo. 1039 01:17:05,267 --> 01:17:07,229 - E ela foi embora. - Embora? 1040 01:17:07,230 --> 01:17:09,213 Como assim? Por que voc� n�o impediu? 1041 01:17:09,214 --> 01:17:11,658 Pacientes s�o livres para ir embora. Voc� sabe. 1042 01:17:11,659 --> 01:17:13,041 Sim, mas... 1043 01:17:13,042 --> 01:17:14,884 Porra, eu sei onde ela est�. 1044 01:17:14,885 --> 01:17:17,158 Lincoln, voc� pode busc�-la agora. 1045 01:17:17,159 --> 01:17:20,448 James, temos nosso sistema aqui por um motivo. 1046 01:17:21,373 --> 01:17:23,419 Tente superar isso e... 1047 01:17:24,165 --> 01:17:26,173 encare como uma li��o aprendida. 1048 01:17:27,657 --> 01:17:29,313 Ela � uma pessoa. 1049 01:17:29,861 --> 01:17:31,952 N�o uma li��o, seu imbecil. 1050 01:17:33,351 --> 01:17:36,667 E se esse lugar � assim, n�o quero ficar nessa merda. 1051 01:18:18,820 --> 01:18:20,430 Que merda � essa? 1052 01:18:20,431 --> 01:18:22,087 Voc� esqueceu o casaco. 1053 01:18:22,728 --> 01:18:25,493 - Entra no carro, James. - N�o, n�o vou voltar. 1054 01:18:25,494 --> 01:18:28,447 Quer ach�-la ou n�o? Entra na porra do carro, anda. 1055 01:18:34,278 --> 01:18:36,153 Vamos traz�-la de volta, garoto. 1056 01:18:45,068 --> 01:18:46,417 Porra. 1057 01:18:56,907 --> 01:18:58,687 Quando sai o �nibus pra Chicago? 1058 01:18:58,688 --> 01:19:00,602 S� daqui a duas horas. 1059 01:19:21,500 --> 01:19:22,849 E a�? 1060 01:19:28,946 --> 01:19:30,734 Estou procurando por algu�m. 1061 01:19:34,900 --> 01:19:36,289 Porra! 1062 01:19:37,835 --> 01:19:39,336 O que ele est� fazendo? 1063 01:19:39,337 --> 01:19:40,679 Vai, vai, vai! 1064 01:19:54,405 --> 01:19:55,736 Puta merda! 1065 01:20:40,400 --> 01:20:42,198 R�pido, sua putinha. 1066 01:20:42,199 --> 01:20:43,836 Anda logo, vadia! 1067 01:20:43,837 --> 01:20:45,151 Lilly? 1068 01:20:45,152 --> 01:20:46,479 Que porra � essa? 1069 01:20:46,480 --> 01:20:47,836 Filho da puta! 1070 01:20:47,837 --> 01:20:50,666 N�o encosta nela, seu desgra�ado! 1071 01:20:51,890 --> 01:20:53,305 N�o, n�o, n�o! 1072 01:20:53,306 --> 01:20:55,412 - Larga essa merda! - Me solta! 1073 01:20:55,413 --> 01:20:57,185 Me solta! 1074 01:20:57,710 --> 01:21:00,936 Sai daqui, porra! Fica longe de mim! 1075 01:21:00,937 --> 01:21:02,803 Fica longe de mim, porra! 1076 01:21:02,804 --> 01:21:06,425 - Larga essa merda. - Me deixa em paz. Eu n�o ia usar. 1077 01:21:06,426 --> 01:21:08,886 - Vamos pra casa, Lilly. - N�o me olha, porra! 1078 01:21:08,887 --> 01:21:11,782 - Larga isso e vamos embora! - Me deixa em paz. 1079 01:21:11,783 --> 01:21:13,447 - Larga essa merda! - Para, para! 1080 01:21:14,111 --> 01:21:17,845 Vamos. Tudo bem. N�s vamos vencer isso. 1081 01:21:17,846 --> 01:21:21,267 Eu n�o ia usar, eu n�o ia usar. 1082 01:21:21,861 --> 01:21:24,279 N�o fa�a isso. N�o... 1083 01:21:25,576 --> 01:21:27,400 N�o me fa�a fazer isso. 1084 01:21:29,180 --> 01:21:30,547 N�o. 1085 01:22:07,919 --> 01:22:09,219 Venha. 1086 01:22:11,012 --> 01:22:13,176 � melhor voc� ficar aqui. Eu a levo. 1087 01:22:22,262 --> 01:22:24,745 - Eu quero o James. - Est� tudo bem. 1088 01:22:24,746 --> 01:22:26,332 Est� tudo bem. 1089 01:24:24,189 --> 01:24:25,756 Estou acordado. 1090 01:24:29,716 --> 01:24:31,626 Eu s� queria agradecer. 1091 01:24:32,603 --> 01:24:34,868 �? Pelo qu�? 1092 01:24:35,306 --> 01:24:37,992 Por ontem, seu idiota. O que mais seria? 1093 01:24:40,577 --> 01:24:42,937 Muitas pessoas falam merda por aqui. 1094 01:24:43,499 --> 01:24:46,742 Eu n�o faria o que voc� fez, seu maluco. 1095 01:24:54,342 --> 01:24:55,951 Fale a verdade. 1096 01:24:56,748 --> 01:24:59,037 Voc� ficou com vontade de usar? 1097 01:25:09,424 --> 01:25:12,535 Fiquei, mas depois olhei pra Lilly e percebi. 1098 01:25:14,439 --> 01:25:17,572 Percebi que ela significava mais pra mim do que o crack. 1099 01:25:18,895 --> 01:25:20,428 Entendo... 1100 01:25:20,429 --> 01:25:23,029 Mas e quando ela n�o estiver por perto? 1101 01:25:23,030 --> 01:25:25,903 Porque ela nem sempre vai estar por perto, sabe? 1102 01:25:26,610 --> 01:25:28,133 Eu sei. 1103 01:25:30,716 --> 01:25:32,092 Bem... 1104 01:25:32,093 --> 01:25:34,563 Voc� cumpriu o objetivo principal. 1105 01:25:34,564 --> 01:25:36,349 E qual �? 1106 01:25:37,915 --> 01:25:40,665 Ficar limpo e ajudar outro dependente. 1107 01:25:41,941 --> 01:25:44,199 Voc� conseguiu. Parab�ns. 1108 01:25:46,206 --> 01:25:47,911 Esse � o 12� passo. 1109 01:25:47,912 --> 01:25:49,653 Pois �... 1110 01:25:49,654 --> 01:25:53,472 O 12� passo pode ir tomar no cu. 1111 01:25:55,498 --> 01:25:57,407 Voc� conseguiu mesmo assim. 1112 01:26:01,492 --> 01:26:04,274 Eu li que o caminho adiante leva para tr�s. 1113 01:26:04,867 --> 01:26:07,140 Que o caminho at� a luz � escuro. 1114 01:26:07,773 --> 01:26:10,444 E, porra, �s vezes fica bem escuro aqui. 1115 01:26:14,890 --> 01:26:16,819 Mas � s� olhar o Leonard... 1116 01:26:17,312 --> 01:26:19,921 De algum jeito, ele faz parecer t�o simples. 1117 01:26:20,858 --> 01:26:23,851 O coroa � meio exagerado de vez em quando, mas... 1118 01:26:24,327 --> 01:26:26,272 ele se importa com as coisas certas. 1119 01:26:26,874 --> 01:26:28,624 Ele faz parecer f�cil. 1120 01:26:29,210 --> 01:26:30,960 Eu quero que saibam... 1121 01:26:31,812 --> 01:26:34,795 Essa conquista significa muito pra mim. 1122 01:26:34,796 --> 01:26:37,367 E sei que significa pra voc�s tamb�m. 1123 01:26:37,368 --> 01:26:39,772 Minha fam�lia de malucos, porra. 1124 01:26:41,590 --> 01:26:46,020 Leonard deu uma festa pra vermos a luta pelo t�tulo de Peso-Pesado. 1125 01:26:47,145 --> 01:26:49,872 Claro que o azar�o levou uma surra, mas... 1126 01:26:50,974 --> 01:26:53,810 Houve um momento em que, por um segundo... 1127 01:26:54,333 --> 01:26:56,863 esquecemos como somos fodidos. 1128 01:26:56,864 --> 01:26:58,802 Pessoal? Vamos comer! 1129 01:27:03,300 --> 01:27:04,809 Fiquei pensando... 1130 01:27:05,567 --> 01:27:09,276 N�o sei o que vou fazer quando eu sair daqui, mas... 1131 01:27:11,512 --> 01:27:14,105 Talvez possa haver mais dias assim. 1132 01:27:16,187 --> 01:27:19,315 Voc� acha que precisa de ajuda para fazer isso? 1133 01:27:24,960 --> 01:27:27,719 Ent�o fa�a seu invent�rio moral, James. 1134 01:27:27,720 --> 01:27:30,375 Ele serve para isso. 1135 01:27:30,376 --> 01:27:34,014 Voc� descobre a verdade. Voc� assume. 1136 01:27:34,015 --> 01:27:37,500 Voc� escreve, reconhece e deixa ir embora. 1137 01:27:37,501 --> 01:27:40,141 Revelar, descobrir, descartar. 1138 01:27:40,142 --> 01:27:42,038 - Descartar. - Sim. 1139 01:27:42,892 --> 01:27:45,266 Voc� se livra disso. 1140 01:27:45,267 --> 01:27:47,313 Voc� reconhece. 1141 01:27:47,806 --> 01:27:51,445 N�o est� cansado de carregar isso? A vergonha? 1142 01:27:51,446 --> 01:27:53,095 Voc� n�o precisa disso. 1143 01:27:54,777 --> 01:27:56,430 N�o preciso. 1144 01:27:56,769 --> 01:27:58,261 N�o � f�cil. 1145 01:27:58,637 --> 01:28:00,737 Mas voc� cumpre o passo 4, 1146 01:28:00,738 --> 01:28:02,760 vai para o passo 5, 1147 01:28:02,761 --> 01:28:05,222 - trabalha com padre David e... - Padre David? 1148 01:28:05,543 --> 01:28:07,880 Por que tem que ser a porra de um padre? 1149 01:28:07,881 --> 01:28:10,847 - Padres fundaram esse lugar. - Claro que fundaram... 1150 01:28:11,363 --> 01:28:13,815 Quando a Lilly sai da enfermaria? 1151 01:28:13,816 --> 01:28:17,043 - N�o falo de pacientes. - Joanne, fala s�rio. 1152 01:28:19,561 --> 01:28:20,861 Por favor? 1153 01:28:46,040 --> 01:28:48,854 Posso ir? S� um minuto? 1154 01:29:00,966 --> 01:29:02,272 Oi. 1155 01:29:05,560 --> 01:29:07,221 Tive que come�ar de novo. 1156 01:29:08,077 --> 01:29:09,377 Eu sei. 1157 01:29:10,932 --> 01:29:13,346 Como voc� faz isso? Como voc� larga essa merda? 1158 01:29:15,273 --> 01:29:18,766 Sei l�. Voc� s� larga, eu acho. 1159 01:29:20,109 --> 01:29:21,783 Um dia de cada vez. 1160 01:29:26,813 --> 01:29:28,537 Eu gosto deste casaco. 1161 01:29:31,381 --> 01:29:32,691 Cheira... 1162 01:29:33,336 --> 01:29:35,288 - Muito mal. - Sim. 1163 01:29:36,120 --> 01:29:38,327 Sim, mas eu gosto. 1164 01:29:46,602 --> 01:29:48,579 Por que voc� foi me buscar? 1165 01:29:53,204 --> 01:29:54,575 Eu tive. 1166 01:29:55,038 --> 01:29:56,393 N�o, n�o tinha. 1167 01:29:56,752 --> 01:29:58,052 Sim, eu tinha. 1168 01:29:59,597 --> 01:30:02,052 - N�o. - N�o sei, acho... 1169 01:30:04,043 --> 01:30:05,343 Por qu�? 1170 01:30:08,200 --> 01:30:09,500 Porque... 1171 01:30:12,021 --> 01:30:14,608 Vamos pegar o �nibus juntos da pr�xima vez. 1172 01:30:16,573 --> 01:30:18,615 Voc� quer ir para Chicago? 1173 01:30:20,065 --> 01:30:21,811 Sim, claro. Por que n�o? 1174 01:30:22,791 --> 01:30:24,217 Se voc� for. 1175 01:30:28,452 --> 01:30:29,758 Est� bem. 1176 01:30:32,523 --> 01:30:33,843 Quando vamos? 1177 01:30:38,548 --> 01:30:39,941 Logo. 1178 01:30:45,088 --> 01:30:46,388 Est� bem. 1179 01:30:49,919 --> 01:30:51,219 Eu te amo. 1180 01:30:56,567 --> 01:30:57,895 Ent�o espere. 1181 01:31:05,309 --> 01:31:06,615 Est� bem. 1182 01:31:10,839 --> 01:31:12,188 Est� bem. 1183 01:31:15,311 --> 01:31:16,611 Est� bem. 1184 01:31:40,742 --> 01:31:45,196 INVENT�RIO 1185 01:31:52,694 --> 01:31:55,845 Atropelei um professor de creche com uma bicicleta. 1186 01:31:56,258 --> 01:31:58,001 Eu fiz de prop�sito. 1187 01:31:58,361 --> 01:31:59,814 Eu tinha quatro anos. 1188 01:31:59,815 --> 01:32:02,985 Quebrei o nariz de um menino com uma mochila cheia de livros. 1189 01:32:02,986 --> 01:32:05,752 O nome dele era Fred. Eu tinha seis anos. 1190 01:32:06,171 --> 01:32:09,670 Roubei um ma�o de cigarros do Clay, amigo da minha m�e. 1191 01:32:09,671 --> 01:32:11,252 Fumei e vomitei. 1192 01:32:11,253 --> 01:32:13,220 Roubei outro ma�o, vomitei. 1193 01:32:13,221 --> 01:32:16,161 Roubei outro ma�o. Eu tinha oito. 1194 01:32:16,507 --> 01:32:18,991 Comecei a perder o controle aos dez. 1195 01:32:19,364 --> 01:32:22,161 Perdi as contas de quanto roubei bebidas dos meus pais. 1196 01:32:22,466 --> 01:32:24,930 Tomava goles de cerveja nos jogos de futebol, 1197 01:32:24,931 --> 01:32:27,387 tomava restos de vinho dos jantares de festas, 1198 01:32:27,388 --> 01:32:28,688 esse tipo de coisa. 1199 01:32:29,360 --> 01:32:31,515 N�o sei por que fazia isso, eu s� fazia. 1200 01:32:31,966 --> 01:32:34,872 Aos 12 anos, minha vida estava confusa. 1201 01:32:34,873 --> 01:32:37,651 Roubei um pacote de maconha do pai do meu amigo Evan. 1202 01:32:37,652 --> 01:32:39,556 Roubei um cachimbo do pai do Evan. 1203 01:32:39,557 --> 01:32:42,020 Roubei um frasco de comprimidos do pai do Evan. 1204 01:32:42,021 --> 01:32:45,138 Fumei a maconha no cachimbo e tomei os comprimidos. 1205 01:32:45,139 --> 01:32:46,627 Isso me fez vomitar. 1206 01:32:46,628 --> 01:32:49,813 E fiz de novo quando fui � casa do Evan. 1207 01:32:50,494 --> 01:32:52,885 Aos 14 anos, vendi drogas para crian�as. 1208 01:32:52,886 --> 01:32:54,918 Na maioria das vezes, eu as enganei. 1209 01:32:54,919 --> 01:32:57,879 Cobrava bem a mais ou vendia or�gano. 1210 01:32:57,880 --> 01:33:01,069 Eles tinham a minha idade, mas ainda eram crian�as. 1211 01:33:01,070 --> 01:33:03,376 Aos 15, comecei a usar coisas mais pesadas, 1212 01:33:03,377 --> 01:33:05,279 coca, �cido, metanfetamina. 1213 01:33:05,762 --> 01:33:07,235 Gostei de todos eles. 1214 01:33:07,236 --> 01:33:09,671 Aos 16, 17, era mais do mesmo. 1215 01:33:09,672 --> 01:33:12,592 Aos 18, mesma coisa, por�m mais. 1216 01:33:12,593 --> 01:33:15,406 Aos 19, a mesma coisa, mas provavelmente pior. 1217 01:33:15,407 --> 01:33:17,484 Com 20 anos, comecei a fumar coca. 1218 01:33:17,485 --> 01:33:19,940 Vinte e um, ano ruim. 1219 01:33:20,313 --> 01:33:23,079 Comecei a fumar crack, que eu amava. 1220 01:33:23,439 --> 01:33:27,015 Fumei o m�ximo que pude, ou seja, basicamente todos os dias. 1221 01:33:27,016 --> 01:33:30,209 Eu vomitava sangue, mijava sangue, cagava sangue. 1222 01:33:30,210 --> 01:33:31,878 Ficava doente o tempo todo. 1223 01:33:32,237 --> 01:33:34,376 Na real, n�o sei como eu dava conta. 1224 01:33:35,751 --> 01:33:39,580 Aos 22, estava t�o fodido que n�o lembro de quase nada. 1225 01:33:43,267 --> 01:33:45,868 Mas ainda h� uma coisa que eu gostaria de esquecer. 1226 01:34:13,012 --> 01:34:14,312 Pode entrar. 1227 01:34:16,422 --> 01:34:19,211 Ol�, meu filho. Sou o Padre David. 1228 01:34:20,322 --> 01:34:22,842 Com todo o respeito, senhor, mas n�o sou seu filho. 1229 01:34:23,832 --> 01:34:25,510 Certo, � justo. 1230 01:34:26,149 --> 01:34:28,052 Sente-se, James. 1231 01:34:31,497 --> 01:34:32,797 Ent�o... 1232 01:34:33,513 --> 01:34:35,218 Veio para seu quinto passo. 1233 01:34:35,626 --> 01:34:37,749 N�o acredito nos passos, 1234 01:34:37,750 --> 01:34:39,671 mas vim fazer uma confiss�o, ent�o... 1235 01:34:40,214 --> 01:34:41,574 Voc� � cat�lico? 1236 01:34:42,097 --> 01:34:44,110 N�o, n�o sou. 1237 01:34:45,038 --> 01:34:47,562 Ent�o ficaria mais � vontade em chamar de conversa? 1238 01:34:57,835 --> 01:35:00,308 Desculpe, isso � uma perda de tempo. 1239 01:35:00,309 --> 01:35:02,305 N�o sei por que estou fazendo isso. 1240 01:35:06,228 --> 01:35:08,146 Por que estava sufocando l� dentro? 1241 01:35:08,147 --> 01:35:09,588 Aquele pequeno invent�rio? 1242 01:35:09,589 --> 01:35:13,211 Pelo visto, � uma conversa. 1243 01:35:14,022 --> 01:35:15,771 Tudo na minha lista de merda. 1244 01:35:18,156 --> 01:35:19,456 Bem, �... 1245 01:35:21,233 --> 01:35:22,800 N�o � tudo, mas... 1246 01:35:24,752 --> 01:35:26,052 Certo. 1247 01:35:27,062 --> 01:35:28,362 D� para mim. 1248 01:35:32,020 --> 01:35:33,320 H� apenas... 1249 01:35:38,060 --> 01:35:39,646 Tive uma garota. 1250 01:35:42,466 --> 01:35:44,841 E eu estraguei tudo. 1251 01:35:46,398 --> 01:35:49,205 Fodi tudo. Eu estava zoado pra caralho. 1252 01:35:51,020 --> 01:35:52,446 Ent�o, eu... 1253 01:35:54,932 --> 01:35:56,894 Ent�o eu fui a uma porra de igreja. 1254 01:35:57,743 --> 01:35:59,044 Certo? 1255 01:35:59,381 --> 01:36:02,055 E eu sentei l� e juntei minhas m�os, 1256 01:36:02,056 --> 01:36:04,243 e eu orei por perd�o e eu... 1257 01:36:07,470 --> 01:36:09,356 Rezei simplesmente para ser normal. 1258 01:36:10,835 --> 01:36:14,151 E a� vem um cara e senta do meu lado. 1259 01:36:14,152 --> 01:36:15,821 Ele � padre. E eu penso: � isso, 1260 01:36:15,822 --> 01:36:18,020 vou encontrar algum tipo de salva��o. 1261 01:36:19,700 --> 01:36:23,140 E estou pronto para conversar. Estou pronto para contar tudo. 1262 01:36:23,141 --> 01:36:25,480 E ele coloca a m�o no meu joelho e eu... 1263 01:36:27,009 --> 01:36:28,380 E a m�o dele... 1264 01:36:30,821 --> 01:36:33,200 E eu mudo, sabe? 1265 01:36:34,156 --> 01:36:35,664 E eu bati nele... 1266 01:36:38,776 --> 01:36:41,979 Ele caiu no ch�o e chutei ele pra caralho, sabe? 1267 01:36:41,980 --> 01:36:45,009 Fiquei chutando sem parar... 1268 01:36:45,554 --> 01:36:47,467 N�o conseguia parar. 1269 01:36:47,468 --> 01:36:49,745 - Eu o deixei l�. - Esquece isso. 1270 01:36:49,746 --> 01:36:52,288 A pessoa que voc� era n�o � quem voc� � agora. 1271 01:36:52,289 --> 01:36:53,589 Eu o observei. 1272 01:36:54,623 --> 01:36:56,583 Mas n�o pode deixar isso te consumir. 1273 01:36:56,584 --> 01:36:58,847 Isso faz eu me sentir um grande merda. 1274 01:36:58,848 --> 01:37:01,542 Isso me deixa t�o envergonhado. 1275 01:37:04,775 --> 01:37:07,223 Voc� � um ser humano que vale a pena, James. 1276 01:37:07,735 --> 01:37:09,582 Voc� tem muito para dar �s pessoas. 1277 01:37:10,888 --> 01:37:13,872 E n�o acha que j� est� hora de ter uma puta vida? 1278 01:37:14,845 --> 01:37:17,226 Ningu�m vai julg�-lo, a n�o ser voc� mesmo. 1279 01:37:18,233 --> 01:37:19,533 Se eu fosse voc�, 1280 01:37:19,839 --> 01:37:22,191 eu queimaria esse monte de papel, sabe? 1281 01:37:22,192 --> 01:37:24,307 E espalharia as cinzas sobre o oceano. 1282 01:37:24,308 --> 01:37:27,053 Sabe como �? Fique em paz consigo. 1283 01:37:27,417 --> 01:37:28,717 Esquece isso. 1284 01:37:29,253 --> 01:37:30,555 Voc� est� subindo. 1285 01:37:32,174 --> 01:37:33,879 N�o deixe isso te derrubar. 1286 01:37:39,009 --> 01:37:40,527 Por que se importa? 1287 01:37:42,330 --> 01:37:45,669 Voc� entrou na minha vida como entrei na vida do Mike. 1288 01:37:46,754 --> 01:37:49,009 E sei o que isso pode fazer por algu�m. 1289 01:37:51,012 --> 01:37:54,169 E se voc� n�o se importa, 1290 01:37:55,042 --> 01:37:57,639 eu decidi que quero t�-lo como meu filho. 1291 01:38:00,046 --> 01:38:01,356 N�o estou zoando. 1292 01:38:01,357 --> 01:38:03,709 Voc� quer que eu seja seu filho? 1293 01:38:03,710 --> 01:38:06,153 - Sim, quero que seja meu filho. - Quer nada. 1294 01:38:06,154 --> 01:38:09,369 Sim, eu quero. Conhe�o todos seus problemas, 1295 01:38:09,370 --> 01:38:11,067 e estou disposto a lidar com eles. 1296 01:38:11,883 --> 01:38:13,983 Entendeu? Est� disposto a isso? 1297 01:38:13,984 --> 01:38:15,863 Pode me deixar cham�-lo de meu filho? 1298 01:38:16,436 --> 01:38:18,539 Sem desrespeitar sua fam�lia. 1299 01:38:20,884 --> 01:38:22,512 Significaria muito para mim. 1300 01:38:32,528 --> 01:38:36,018 Assim que sair daqui, ligue para mim, certo? 1301 01:38:36,559 --> 01:38:37,859 Certo. 1302 01:39:50,444 --> 01:39:51,744 James! 1303 01:39:52,615 --> 01:39:53,915 James! 1304 01:42:14,830 --> 01:42:16,179 E a�, amig�o? 1305 01:42:27,753 --> 01:42:29,146 Voc� conseguiu. 1306 01:42:30,446 --> 01:42:31,746 Como est� se sentindo? 1307 01:42:34,566 --> 01:42:36,443 Voc� percorreu um longo caminho, cara. 1308 01:42:37,967 --> 01:42:39,442 Quer comer alguma coisa? 1309 01:42:41,945 --> 01:42:43,251 Quero. 1310 01:42:44,692 --> 01:42:46,321 Sei de um lugar que podemos ir. 1311 01:42:57,147 --> 01:42:59,030 James, isso � um maldito bar. 1312 01:42:59,892 --> 01:43:01,285 Sim. 1313 01:43:01,795 --> 01:43:03,095 N�o, eu sei. 1314 01:43:08,164 --> 01:43:09,553 N�s n�o vamos entrar. 1315 01:43:11,341 --> 01:43:12,641 Sim, n�s vamos. 1316 01:43:23,037 --> 01:43:24,395 Arrume as bolas. 1317 01:43:26,261 --> 01:43:28,016 S� me d� um minuto, falou? 1318 01:43:45,073 --> 01:43:46,422 Como vai? 1319 01:43:47,237 --> 01:43:50,935 Tive um m�s e tanto e preciso de uma bebida. 1320 01:43:51,280 --> 01:43:52,721 Claro. O que vai querer? 1321 01:43:55,805 --> 01:43:57,638 Posso tomar um copo daquele? 1322 01:43:58,264 --> 01:43:59,564 Claro. 1323 01:43:59,887 --> 01:44:01,780 Mas n�o desses copos de coquetel. 1324 01:44:01,781 --> 01:44:04,774 D�-me um copo tulipa e encha at� em cima. 1325 01:44:05,788 --> 01:44:07,389 Desculpe. N�o posso fazer isso. 1326 01:44:07,869 --> 01:44:09,169 Por qu�? 1327 01:44:09,691 --> 01:44:12,162 Porque n�o vai dar bom um copo tulipa de u�sque. 1328 01:44:13,029 --> 01:44:15,837 � o que eu quero. Manda a ver. 1329 01:44:17,126 --> 01:44:20,271 Cara, eu que decido. � meu bar. 1330 01:44:20,272 --> 01:44:22,570 Posso servir quem eu quiser e o que eu quiser. 1331 01:44:24,613 --> 01:44:26,044 Encha at� em cima. 1332 01:44:33,742 --> 01:44:35,102 Seu funeral. 1333 01:46:02,604 --> 01:46:04,873 Seu filho da puta mentiroso. 1334 01:46:15,710 --> 01:46:17,433 Foda-se. 1335 01:46:19,322 --> 01:46:21,863 E o velho Johnny O'Toole 1336 01:46:21,864 --> 01:46:26,310 Ainda vou te ganhar no bilhar 1337 01:46:26,311 --> 01:46:30,640 Ent�o n�o chore por mim 1338 01:46:31,527 --> 01:46:35,750 Por eu estar indo embora 1339 01:46:35,751 --> 01:46:38,387 E eu voltarei 1340 01:46:38,388 --> 01:46:42,624 Em algum dia de sorte 1341 01:46:43,538 --> 01:46:47,703 Ent�o n�o chore por mim 1342 01:46:48,324 --> 01:46:52,507 Por eu estar indo embora 1343 01:46:52,508 --> 01:46:54,727 E eu voltarei 1344 01:46:54,728 --> 01:47:00,728 Em algum dia de sorte 1345 01:47:01,329 --> 01:47:06,329 - Art Subs - 12 anos fazendo Arte para voc�! 1346 01:47:06,330 --> 01:47:11,330 Curta a gente no Face: facebook.com/ArtSubs 1347 01:47:11,331 --> 01:47:16,331 E siga a gente no Insta: instagram.com/ArtSubs_Legendas 1348 01:47:21,662 --> 01:47:25,519 Voc� estava esperando Pelo seu amor 1349 01:47:25,520 --> 01:47:28,436 Quando voc� descobrir� 1350 01:47:28,437 --> 01:47:30,592 Que ela sempre esteve presente 1351 01:47:32,767 --> 01:47:36,651 Caminhe selvagemente No ver�o dela 1352 01:47:36,652 --> 01:47:39,270 Ela � a baterista 1353 01:47:39,271 --> 01:47:41,969 Do seu cora��o batendo 1354 01:48:06,316 --> 01:48:10,301 Voc� n�o vai dizer a ela Que a ama? 1355 01:48:10,748 --> 01:48:15,009 E voc� vai abra��-la Praticamente todos os dias 1356 01:48:17,501 --> 01:48:21,702 Voc� nunca vai for��-la Ou empurr�-la 1357 01:48:21,703 --> 01:48:23,826 A encontrar outro 1358 01:48:24,162 --> 01:48:26,175 Ela tem que ficar 1359 01:48:38,077 --> 01:48:41,374 Ela tem que ficar 1360 01:48:45,666 --> 01:48:49,061 Ela tem que ficar 1361 01:48:53,610 --> 01:48:57,175 Ela � uma mulher em um sonho 1362 01:48:59,003 --> 01:49:03,069 Uma que faz Voc� se apaixonar 1363 01:49:04,587 --> 01:49:07,984 Embora o rosto dela Nunca seja visto 1364 01:49:10,172 --> 01:49:14,031 Ela � o que esse amor � 1365 01:49:40,670 --> 01:49:44,683 Acorda voc� Do seu estado de sono 1366 01:49:44,684 --> 01:49:47,461 Voc� tomba 1367 01:49:47,462 --> 01:49:49,591 Mas agora est� acordado 1368 01:49:51,960 --> 01:49:55,630 Sonha para sempre Em sua maravilha 1369 01:49:55,956 --> 01:49:58,606 E nunca quebra 1370 01:49:58,607 --> 01:50:00,813 Este � o dia 1371 01:50:12,562 --> 01:50:16,372 Este � o dia 1372 01:50:18,119 --> 01:50:23,815 Este � o dia 1373 01:50:28,197 --> 01:50:31,659 Ela � uma mulher em um sonho 1374 01:50:33,578 --> 01:50:37,980 Uma que faz Voc� se apaixonar 1375 01:50:39,214 --> 01:50:42,766 Embora o rosto dela Nunca seja visto 1376 01:50:44,772 --> 01:50:48,541 Ela � o que esse amor � 1377 01:51:23,352 --> 01:51:27,321 Ela � uma mulher em um sonho 1378 01:51:28,749 --> 01:51:34,401 Uma que faz Voc� se apaixonar 1379 01:51:34,402 --> 01:51:39,104 Embora o rosto dela Nunca seja visto 1380 01:51:39,914 --> 01:51:43,989 Ela � o que esse amor � 1381 01:51:45,407 --> 01:51:48,961 Como uma mulher em um sonho 1382 01:51:50,778 --> 01:51:55,276 Uma que faz Voc� se apaixonar 1383 01:51:56,445 --> 01:52:00,207 Embora o rosto dela Nunca seja visto 1384 01:52:01,983 --> 01:52:06,550 Ela � o que esse amor � 102721

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.