Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,690 --> 00:00:11,690
- Art Subs -
12 anos fazendo Arte para voc�!
2
00:00:11,691 --> 00:00:13,582
Por que eu deveria
acreditar em voc�?
3
00:00:13,583 --> 00:00:15,299
Estou falando a verdade
desta vez.
4
00:00:15,300 --> 00:00:19,450
"PASSEI POR COISAS TERR�VEIS
NA MINHA VIDA,
5
00:00:19,451 --> 00:00:22,899
ALGUMAS
REALMENTE ACONTECERAM."
6
00:00:22,900 --> 00:00:26,350
N�o sei mais dizer
o que � real e o que n�o �!
7
00:00:29,163 --> 00:00:32,163
Legenda
- chereguedel -
8
00:00:32,164 --> 00:00:35,164
Legenda
- Atenas -
9
00:00:35,165 --> 00:00:38,165
Legenda
- Vekka -
10
00:00:38,166 --> 00:00:41,166
Legenda
- Gybiru -
11
00:00:41,167 --> 00:00:44,167
Legenda
- Cumby -
12
00:00:44,168 --> 00:00:47,168
Legenda
- LikaPoetisa -
13
00:00:47,169 --> 00:00:50,169
Revis�o
- LikaPoetisa -
14
00:01:31,860 --> 00:01:34,805
BASEADO NO LIVRO
DE JAMES FREY
15
00:02:40,200 --> 00:02:41,700
Para onde estou indo?
16
00:02:43,100 --> 00:02:44,800
Mine�polis, senhor.
17
00:02:48,450 --> 00:02:50,050
Vou querer um u�sque.
18
00:02:50,700 --> 00:02:52,350
Lamento, mas n�o posso.
19
00:02:52,700 --> 00:02:54,800
Vodca ou o que tiver.
20
00:02:54,801 --> 00:02:58,000
Senhor, lamento.
N�o posso dar-lhe �lcool.
21
00:02:58,700 --> 00:03:00,150
Quem disse isso?
22
00:03:00,950 --> 00:03:03,500
O m�dico que te colocou
nesse avi�o.
23
00:03:05,600 --> 00:03:07,300
Quer um pouco de �gua?
24
00:03:58,700 --> 00:04:00,900
12 DE OUTUBRO DE 1993
25
00:04:00,901 --> 00:04:04,281
Ei, crian�as
Onde voc�s est�o?
26
00:04:04,282 --> 00:04:09,175
Ningu�m diz a voc�
O que fazer, querida
27
00:04:11,154 --> 00:04:14,656
Talvez voc� fez
Talvez voc� caminhou
28
00:04:14,657 --> 00:04:17,904
Talvez voc� arrasou
No tempo
29
00:04:17,905 --> 00:04:20,786
Tique-taque
30
00:04:25,800 --> 00:04:27,350
Amig�o.
31
00:04:28,400 --> 00:04:29,700
James.
32
00:04:31,150 --> 00:04:34,250
Vamos. Chegamos.
33
00:04:51,100 --> 00:04:52,900
James, amig�o.
34
00:04:52,901 --> 00:04:55,100
N�o torne isso mais dif�cil
que precisa ser.
35
00:04:55,101 --> 00:04:57,950
Eu estou bem,
n�o preciso disso.
36
00:04:57,951 --> 00:05:00,499
J� se viu no espelho?
37
00:05:00,500 --> 00:05:02,900
Voc� est� um baga�o, James.
38
00:05:04,150 --> 00:05:06,299
Voc� precisa de ajuda.
39
00:05:06,300 --> 00:05:07,700
Por favor.
40
00:05:12,900 --> 00:05:15,100
Bobby, por que est�
fazendo isso comigo?
41
00:05:15,800 --> 00:05:17,650
Por que est�
fazendo isso comigo?
42
00:05:19,700 --> 00:05:21,550
Porque voc� � meu irm�o,
43
00:05:22,200 --> 00:05:23,800
porque te amo
44
00:05:25,300 --> 00:05:27,800
e porque est� partindo
os cora��es do pai e da m�e.
45
00:05:29,250 --> 00:05:32,450
James, se continuar assim,
voc� morrer�.
46
00:05:39,350 --> 00:05:40,700
James.
47
00:06:07,150 --> 00:06:10,725
James, a enfermaria
fica logo ali.
48
00:06:10,726 --> 00:06:12,350
Venha comigo.
49
00:06:18,400 --> 00:06:22,600
Esta cl�nica foi fundada
por padres h� mais de 40 anos.
50
00:06:22,601 --> 00:06:26,300
Mais de 25.000 pacientes
j� passaram por aqui.
51
00:06:26,650 --> 00:06:29,325
Somos um dos maiores
centros de tratamento do mundo,
52
00:06:29,326 --> 00:06:32,000
e com uma das maiores taxas
de sucesso a longo prazo.
53
00:06:33,000 --> 00:06:35,025
Temos algumas regras r�gidas
aqui.
54
00:06:35,026 --> 00:06:38,225
Se for pego na posse
e/ou consumindo ou bebendo,
55
00:06:38,226 --> 00:06:40,300
ser� enviado para casa
na hora.
56
00:06:41,250 --> 00:06:43,150
Se disser mais que um "ol�"
57
00:06:43,151 --> 00:06:45,875
a uma mulher
que n�o seja uma funcion�ria,
58
00:06:45,876 --> 00:06:48,000
ser� enviado para casa
na hora.
59
00:06:48,950 --> 00:06:51,400
Pelo bem e seguran�a
de nossos pacientes...
60
00:07:40,083 --> 00:07:44,639
UM MILH�O DE PEDACINHOS
61
00:08:53,050 --> 00:08:57,300
Pedi a enfermeira para te dar
clordiazep�xido e diazepam.
62
00:08:57,301 --> 00:08:59,675
S�o rem�dios de desintoxica��o.
63
00:08:59,676 --> 00:09:03,300
Estabilizar�o o cora��o
e manter�o a press�o baixa.
64
00:09:03,301 --> 00:09:06,025
N�o queremos que tenha
um infarto ou um derrame.
65
00:09:06,026 --> 00:09:07,550
Ou uma convuls�o.
66
00:09:07,551 --> 00:09:10,100
Certo, est� quase l�.
67
00:09:11,450 --> 00:09:14,900
Vou mand�-lo ao dentista
nesta semana, tudo bem?
68
00:09:16,600 --> 00:09:19,050
Certo, � a �ltima vez.
Est� quase acabando.
69
00:09:21,850 --> 00:09:23,200
Pronto.
70
00:09:23,650 --> 00:09:26,125
Agora olharemos este nariz,
est� bem?
71
00:09:26,126 --> 00:09:30,500
- N�o, deixe isso para l�.
- Quietinho. Olhe para mim.
72
00:09:31,050 --> 00:09:32,500
Olhe para frente.
73
00:09:34,500 --> 00:09:35,800
Muito bem.
74
00:09:36,200 --> 00:09:39,675
Vou ter que quebr�-lo
para coloc�-lo no lugar.
75
00:09:39,676 --> 00:09:42,625
- N�o, n�o precisa...
- Coloque as m�os para baixo.
76
00:09:42,626 --> 00:09:45,300
Segure firme. Pronto?
77
00:09:45,301 --> 00:09:48,700
Respire fundo.
Aqui vamos n�s.
78
00:09:54,050 --> 00:09:56,250
Senhora, aproxime-se.
79
00:10:30,650 --> 00:10:32,550
Quer dar uma cheirada?
80
00:10:34,050 --> 00:10:36,800
Digo, n�o tenho.
S� estava pensando.
81
00:10:40,250 --> 00:10:42,100
Pode me dar um cigarro?
82
00:10:44,900 --> 00:10:46,800
O que aconteceu
com o seu rosto?
83
00:10:51,450 --> 00:10:56,450
Voc� � surdo ou retardado?
Estou achando dif�cil saber.
84
00:10:59,400 --> 00:11:01,000
De onde voc� �?
85
00:11:05,950 --> 00:11:07,400
Cleveland.
86
00:11:07,800 --> 00:11:09,300
Cleveland.
87
00:11:10,250 --> 00:11:12,000
Ent�o voc� � retardado.
88
00:11:14,600 --> 00:11:16,000
Voc� est� bem?
89
00:11:18,050 --> 00:11:21,300
� uma pergunta idiota.
90
00:11:21,650 --> 00:11:25,900
Por que est� falando comigo?
Voc� nem me conhece.
91
00:11:27,100 --> 00:11:28,750
Claro que conhe�o.
92
00:11:29,250 --> 00:11:31,100
Voc� tem problemas.
93
00:11:31,500 --> 00:11:33,250
Por isso est� aqui.
94
00:11:33,700 --> 00:11:36,150
Eu tenho problemas,
por isso estou aqui.
95
00:11:37,850 --> 00:11:40,800
A minha av� me trouxe
de Chicago.
96
00:11:40,801 --> 00:11:42,101
Sr. Fray?
97
00:11:43,800 --> 00:11:45,425
- Oi.
- Oi.
98
00:11:45,426 --> 00:11:47,000
Sou o Roy,
um paciente daqui.
99
00:11:47,001 --> 00:11:49,500
Disseram-me para lev�-lo
� unidade Sawyer.
100
00:11:50,350 --> 00:11:51,650
Vamos l�.
101
00:12:00,750 --> 00:12:03,700
Sabe que n�o pode confraternizar
com mulheres aqui.
102
00:12:06,250 --> 00:12:09,800
�timo. Podemos tir�-lo daqui
se quebrar a regra.
103
00:12:10,450 --> 00:12:12,425
- Voc� � um paciente, n�o �?
- Sou.
104
00:12:12,426 --> 00:12:14,300
Ent�o o que voc� far�?
105
00:12:18,600 --> 00:12:20,100
Por aqui, sr. Fray.
106
00:12:20,800 --> 00:12:22,700
Tudo bem, seu babaca.
107
00:12:29,650 --> 00:12:34,250
Aqueles s�o para os funcion�rios.
Ent�o, est� fora dos limites.
108
00:12:34,251 --> 00:12:36,250
Esta � a nossa cozinha
comunit�ria.
109
00:12:36,251 --> 00:12:39,325
� comunit�ria mesmo.
Tome um caf� sempre que quiser,
110
00:12:39,326 --> 00:12:41,750
mas certifique-se de lavar
quando terminar.
111
00:12:41,751 --> 00:12:45,700
Canecas, aqui. Ter� a sua.
Mas coloque o seu nome nela.
112
00:12:45,701 --> 00:12:47,450
Este � o telefone
comunit�rio.
113
00:12:47,451 --> 00:12:49,700
Pode us�-lo apenas
no tempo livre.
114
00:12:50,350 --> 00:12:53,300
Esta ser� a sua casa
pelas pr�ximas 6 semanas.
115
00:12:55,400 --> 00:12:58,525
Verifique a lista de tarefas
todas as quintas de manh�.
116
00:12:58,526 --> 00:12:59,950
Vejamos. James Fray...
117
00:12:59,951 --> 00:13:03,400
� Frey.
Como a porra de um "frei".
118
00:13:03,401 --> 00:13:06,350
Que inapropriado.
Limpar� a merda.
119
00:13:06,700 --> 00:13:08,975
Esfregue os banheiros
at� ficarem limpinhos.
120
00:13:08,976 --> 00:13:11,450
O que voc� dedicar aqui
� o que voc� conseguir�.
121
00:13:12,200 --> 00:13:14,750
Este � o nosso espa�o
comunit�rio.
122
00:13:14,751 --> 00:13:18,350
Aqui � onde h� grandes livros
e trabalhamos ap�s cada refei��o.
123
00:13:18,351 --> 00:13:22,150
Nunca durma
no espa�o comunit�rio.
124
00:13:23,600 --> 00:13:27,275
Siga-me. S�o muitas coisas,
ent�o, se tiver alguma d�vida,
125
00:13:27,276 --> 00:13:29,100
sinta-se livre
e pergunte ao Lincoln.
126
00:13:29,101 --> 00:13:31,325
� o supervisor da unidade
e fica l� embaixo.
127
00:13:31,326 --> 00:13:32,900
Seu quarto � por aqui.
128
00:13:35,300 --> 00:13:36,850
H� um barzinho por aqui?
129
00:13:37,900 --> 00:13:39,350
E...
130
00:13:40,750 --> 00:13:43,200
Chegamos.
Essa � a sua cama.
131
00:13:45,400 --> 00:13:46,700
Boa sorte.
132
00:14:04,100 --> 00:14:06,000
Meu Deus!
133
00:14:07,900 --> 00:14:09,350
Que merda!
134
00:14:11,050 --> 00:14:12,350
Porra.
135
00:14:25,050 --> 00:14:28,900
Est� tudo bem. S� est� passando
por uma crise de abstin�ncia.
136
00:14:29,550 --> 00:14:30,950
Voc� ficar� bem.
137
00:14:31,950 --> 00:14:34,900
Meu Deus!
Seu rosto est� todo fodido.
138
00:14:37,200 --> 00:14:38,500
Tome.
139
00:14:41,650 --> 00:14:44,050
J� comeu o cu de algu�m?
140
00:14:44,051 --> 00:14:45,351
Como �?
141
00:14:45,352 --> 00:14:47,425
�, dei muito a bunda
quando estava preso
142
00:14:47,426 --> 00:14:49,950
e n�o preciso mais ser o passivo.
N�o exijo mais.
143
00:14:49,951 --> 00:14:53,800
- Aqui n�o � uma pris�o.
- Diga isso ao juiz.
144
00:14:53,801 --> 00:14:57,400
Metade de n�s est� aqui
por causa de um acordo especial.
145
00:15:00,100 --> 00:15:01,700
Deixe-me em paz.
146
00:15:01,701 --> 00:15:03,925
S� estou fazendo parte
do programa.
147
00:15:03,926 --> 00:15:07,350
S� estou deixando tudo em ordem.
� pegar ou largar.
148
00:15:07,351 --> 00:15:09,150
Prefiro largar, obrigado.
149
00:15:10,700 --> 00:15:13,200
Ainda bem
que resolvemos isso.
150
00:15:14,450 --> 00:15:16,800
Vou deixar isto
no seu travesseiro.
151
00:15:19,800 --> 00:15:22,700
JOHN EVERETT, NINJA DO SEXO
DE S�O FRANCISCO PARA O MUNDO
152
00:16:22,750 --> 00:16:24,800
Obrigado pelo charuto, Hank.
153
00:16:25,550 --> 00:16:27,925
Est� me zoando?
De camiseta nesse frio?
154
00:16:27,926 --> 00:16:29,850
Voc� est� maluco, garoto.
155
00:16:29,851 --> 00:16:31,151
Sente na frente.
156
00:16:40,250 --> 00:16:42,350
Est� meio fodido, n�o �?
157
00:16:42,850 --> 00:16:45,450
N�o, nasci assim mesmo.
158
00:16:49,800 --> 00:16:51,200
Espere.
159
00:16:51,800 --> 00:16:53,825
Usava isso
quando trabalhava no mar.
160
00:16:53,826 --> 00:16:56,925
- Pegue, � uma boa jaqueta.
- N�o, estou bem.
161
00:16:56,926 --> 00:16:59,200
N�o me dever� nada.
Agora, pegue.
162
00:17:01,400 --> 00:17:03,099
Tudo bem.
163
00:17:03,100 --> 00:17:04,900
� uma jaqueta da sorte,
porra.
164
00:17:13,100 --> 00:17:16,025
A melhor pizza da cidade
chegou!
165
00:17:16,026 --> 00:17:19,175
Com ervas e especiarias picantes
e mais calabresa.
166
00:17:19,176 --> 00:17:22,400
� uma nova experi�ncia de pizza.
� uma mordida e...
167
00:17:22,900 --> 00:17:24,600
Tiraremos o raio-X.
168
00:17:28,800 --> 00:17:31,250
U�SQUE IRLAND�S
169
00:18:04,638 --> 00:18:08,886
Voc� estava cansado
170
00:18:09,831 --> 00:18:13,873
E voc� quer ser livre
171
00:18:14,577 --> 00:18:18,174
Meu amor est� crescendo
Mais forte
172
00:18:19,088 --> 00:18:23,349
Enquanto voc�
Torna-se um v�cio para mim
173
00:18:23,975 --> 00:18:26,849
Eu a estive amando
174
00:18:26,850 --> 00:18:29,050
Sua vadia filha da puta!
175
00:18:30,100 --> 00:18:31,950
Leve-me de volta,
por favor.
176
00:18:32,950 --> 00:18:35,550
Esses s�o seus amigos
que falam merda sobre mim?
177
00:18:35,551 --> 00:18:38,025
Pessoal! Olhe,
isso � sobre voc� e eu, amor.
178
00:18:38,026 --> 00:18:42,800
Voc� acredita em mim, n�o �?
Seu gordo filho da puta!
179
00:18:42,801 --> 00:18:46,000
Amor, pague a minha fian�a,
est� bem?
180
00:18:46,001 --> 00:18:47,501
Pague a minha fian�a.
181
00:18:49,911 --> 00:18:51,832
De joelhos
182
00:18:51,833 --> 00:18:54,889
Por favor
N�o me fa�a parar agora
183
00:18:56,881 --> 00:19:00,413
Eu te amo, eu te amo
184
00:19:00,414 --> 00:19:03,693
Eu te amo demais
E n�o posso parar
185
00:19:29,600 --> 00:19:31,900
Ontem, voc� limpou
igual a sua cara.
186
00:19:33,250 --> 00:19:35,100
Para mim, estava bem limpo.
187
00:19:37,100 --> 00:19:39,400
� porque voc� � imundo.
188
00:19:39,750 --> 00:19:41,550
E n�o sabe o que � limpo.
189
00:19:42,000 --> 00:19:44,525
- Qual o seu problema?
- N�o tenho nenhum.
190
00:19:44,526 --> 00:19:47,575
Pessoas como voc�, vem aqui
e tem o mundo nas m�os.
191
00:19:47,576 --> 00:19:49,350
Entende?
N�o sabem de nada.
192
00:19:49,351 --> 00:19:51,000
Roy, d� o fora daqui.
193
00:19:51,001 --> 00:19:53,425
N�o at� aprender a limpar.
Voc� precisa aprender.
194
00:19:53,426 --> 00:19:56,175
- Quer que fique brilhando?
- Ficar� brilhando.
195
00:19:56,176 --> 00:19:58,275
- Come�arei com voc�.
- Droga!
196
00:19:58,276 --> 00:20:00,475
- Socorro! Por favor!
- Brilhando?
197
00:20:00,476 --> 00:20:03,200
Pare! Pare com isso!
Socorro!
198
00:20:03,201 --> 00:20:05,725
- � zoeira? � �gua, porra.
- Quer me matar.
199
00:20:05,726 --> 00:20:08,150
- Socorro!
- Jesus.
200
00:20:08,151 --> 00:20:10,000
- O que est� fazendo?
- Roy, levante.
201
00:20:10,001 --> 00:20:11,975
- N�o, fique longe de mim!
- Vamos.
202
00:20:11,976 --> 00:20:14,750
O que est� acontecendo aqui?
Espere.
203
00:20:17,150 --> 00:20:21,200
Ele � maluco, porra!
Solte-me, seu merda.
204
00:20:21,850 --> 00:20:23,850
N�o se preocupe,
eu estou bem.
205
00:20:24,700 --> 00:20:27,699
S� estou... Meu Deus.
206
00:20:27,700 --> 00:20:32,700
ALCO�LICOS AN�NIMOS
207
00:20:34,250 --> 00:20:37,300
Aqui � o Bob. N�o estou em casa,
deixe um recado.
208
00:20:38,050 --> 00:20:40,375
Bob. Jesus!
209
00:20:40,376 --> 00:20:43,500
Onde voc� est�, cara?
Preciso falar com voc�...
210
00:20:44,150 --> 00:20:45,575
Droga!
211
00:20:45,576 --> 00:20:49,350
Esses rem�dios de desintoxica��o
est�o fodendo minha mente!
212
00:20:51,500 --> 00:20:53,775
N�o consigo fazer isso.
213
00:20:53,776 --> 00:20:56,850
Desculpe-me, amig�o.
S� pe�o desculpas.
214
00:21:17,450 --> 00:21:18,950
Acompanhe-me, James.
215
00:21:23,500 --> 00:21:26,150
Se for me expulsar,
fa�a isso logo.
216
00:21:26,151 --> 00:21:28,175
Quer me dizer o que aconteceu,
James?
217
00:21:28,176 --> 00:21:30,900
Porque ouvi que amea�ou
um paciente.
218
00:21:30,901 --> 00:21:33,100
N�o encostei um dedo nele.
219
00:21:33,101 --> 00:21:37,075
� s� um babaca sendo o chef�o
e me tratando como uma putinha.
220
00:21:37,076 --> 00:21:39,150
- Acalme-se.
- V� se foder.
221
00:21:39,151 --> 00:21:42,125
- Disse para se acalmar.
- Ou o qu�? Vai me expulsar?
222
00:21:42,126 --> 00:21:43,850
Escute aqui, James.
223
00:21:43,851 --> 00:21:45,900
Voc� � procurado
em 3 estados.
224
00:21:45,901 --> 00:21:48,825
Se fizer qualquer coisa l� fora,
qualquer coisa,
225
00:21:48,826 --> 00:21:51,575
voc� ser� preso.
� isso que quer?
226
00:21:51,576 --> 00:21:54,225
Acho que isso excluiria
a presid�ncia, n�o �?
227
00:21:54,226 --> 00:21:55,850
Quer saber, Lincoln?
228
00:21:57,250 --> 00:21:59,250
Por que n�o vai ver o Roy?
229
00:21:59,900 --> 00:22:02,900
- � uma boa ideia.
- "Por que n�o vai ver o Roy?"
230
00:22:06,863 --> 00:22:08,352
Fala s�rio.
231
00:22:20,600 --> 00:22:22,975
N�o preciso estar aqui,
essa � a verdade.
232
00:22:22,976 --> 00:22:25,519
N�o sou como os outros.
S� sofri um acidente.
233
00:22:25,520 --> 00:22:28,026
E todos fazem uma tempestade
num copo d'�gua
234
00:22:28,027 --> 00:22:29,594
N�o � mesmo nada?
235
00:22:31,611 --> 00:22:34,048
Tem sido um momento dif�cil.
236
00:22:34,049 --> 00:22:35,442
Sabe, eu admito isso.
237
00:22:38,052 --> 00:22:40,663
Eu s� preciso de um tempo
para me ajeitar.
238
00:22:41,096 --> 00:22:43,405
� exatamente isto desta vez.
239
00:22:44,005 --> 00:22:46,407
N�o, isso � sobre a AA.
240
00:22:46,408 --> 00:22:49,498
E � uma grande merda
se quer saber o que eu acho.
241
00:22:49,499 --> 00:22:50,804
Eu n�o quero.
242
00:22:52,022 --> 00:22:54,067
Eu sei
que este programa funciona.
243
00:22:54,068 --> 00:22:57,183
E parece-me que voc�
n�o tem tentado.
244
00:22:57,184 --> 00:22:58,795
Porque n�o faz sentido, porra.
245
00:22:59,273 --> 00:23:00,963
Sabe por qu�?
Porque � sobre Deus.
246
00:23:00,964 --> 00:23:02,482
E eu n�o acredito em Deus.
247
00:23:02,483 --> 00:23:05,701
Deus. Um poder superior,
um poder maior que voc�...
248
00:23:05,702 --> 00:23:08,250
De qualquer modo,
como quiser falar, poder maior,
249
00:23:08,251 --> 00:23:10,645
o que voc� realmente
quer dizer � Deus. Certo?
250
00:23:11,433 --> 00:23:14,088
Sr. Frey,
vou ser sincera com voc�.
251
00:23:14,793 --> 00:23:16,959
Somos um centro
de reabilita��o de drogas
252
00:23:16,960 --> 00:23:19,194
cujo �nico objetivo
� ajudar adictos.
253
00:23:19,834 --> 00:23:22,996
N�o crist�os ou judeus,
ou mu�ulmanos ou budistas...
254
00:23:23,709 --> 00:23:25,010
Mas adictos.
255
00:23:25,011 --> 00:23:27,309
E todo adicto
precisa de estrutura.
256
00:23:27,310 --> 00:23:31,067
Eles precisam de uma base forte
e apoio, se quiserem sobreviver.
257
00:23:31,068 --> 00:23:32,818
Quem disse que sou adicto?
N�o sou.
258
00:23:35,576 --> 00:23:37,989
Eu n�o sou um adicto. Certo?
259
00:23:37,990 --> 00:23:39,660
- Certo.
- Eu posso estar fodido.
260
00:23:39,661 --> 00:23:41,028
Eu n�o sou adicto.
261
00:23:42,551 --> 00:23:45,403
Bem, temos um ditado aqui:
"Um dia de cada vez".
262
00:23:45,808 --> 00:23:48,121
E daqui a 10 minutos,
� o caf� da manh�.
263
00:23:48,882 --> 00:23:52,778
Estarei na sala 312, se quiser
conversar sobre qualquer coisa.
264
00:23:52,779 --> 00:23:54,128
Certo?
265
00:23:58,393 --> 00:24:01,440
Eu n�o aguento
mais esses rem�dios.
266
00:24:03,877 --> 00:24:06,357
Vou conversar com o Dr. Baker
por voc�, certo?
267
00:24:06,970 --> 00:24:08,680
A primeira semana
� a mais dif�cil.
268
00:25:03,937 --> 00:25:06,242
Espinafre e fibras.
269
00:25:06,243 --> 00:25:07,984
O dobro de tudo.
270
00:25:19,300 --> 00:25:22,129
O que voc� diz, James?
Voc� est� fodido?
271
00:25:22,956 --> 00:25:26,774
Porque eu estou um pouco fodido.
Meus amigos est�o fodidos.
272
00:25:27,308 --> 00:25:30,310
Ent�o pensamos que poder�amos
comer aqui com voc�, sabe?
273
00:25:30,311 --> 00:25:32,487
Esta � a mesa
dos fodidos, certo?
274
00:25:33,880 --> 00:25:35,620
Agora �.
275
00:25:35,621 --> 00:25:38,219
Este � o Ed, e esse � o Ted.
Nenhuma rela��o.
276
00:25:38,220 --> 00:25:41,385
Ent�o, Ed aqui fodeu a esposa
de seu melhor amigo.
277
00:25:41,386 --> 00:25:44,104
O amigo ficou puto e puxou
os implantes de cabelo dele.
278
00:25:44,105 --> 00:25:47,090
N�o � incr�vel? Por isso ele usa
essa coisa de Bon Jovi.
279
00:25:47,091 --> 00:25:50,678
Olha, sem ofensas,
mas n�o quero amigos.
280
00:25:50,679 --> 00:25:54,388
Eu entendo. A �ltima coisa
que preciso � de mais amigos.
281
00:25:54,389 --> 00:25:56,790
S� achei legal o jeito
que chutou a bunda do Roy.
282
00:25:56,791 --> 00:25:58,744
- Ele � um tra�ra, sabe?
- N�o fiz isso.
283
00:26:00,907 --> 00:26:02,208
S�rio?
284
00:26:02,648 --> 00:26:04,519
Tudo bem, ent�o...
285
00:26:05,172 --> 00:26:08,572
Sabem se isso � frango ou peixe?
Podemos apostar?
286
00:26:08,915 --> 00:26:10,699
Voc� ouviu
o que eu disse, James?
287
00:26:11,918 --> 00:26:13,702
Voc� entende o que eu disse?
288
00:26:16,270 --> 00:26:18,170
Deixe-me dizer de maneira
mais franca.
289
00:26:18,707 --> 00:26:21,143
Analisamos o seu sangue.
290
00:26:21,144 --> 00:26:22,581
Olhamos todos os testes.
291
00:26:23,556 --> 00:26:27,821
Seu corpo sofreu um padr�o
de abuso t�o profundo e longo,
292
00:26:27,822 --> 00:26:32,155
que estou surpreso que consiga
ficar de p�, e at� andar.
293
00:26:33,620 --> 00:26:37,102
Causou danos quase fatais a todos
os seus principais �rg�os.
294
00:26:38,031 --> 00:26:40,400
Pulm�es, est�mago, bexiga,
295
00:26:40,401 --> 00:26:42,557
rins, f�gado, seu cora��o.
296
00:26:43,384 --> 00:26:44,684
Tudo.
297
00:26:48,171 --> 00:26:49,781
Eu nunca vi...
298
00:26:49,782 --> 00:26:53,350
esse grau de degrada��o
em algu�m t�o jovem.
299
00:26:54,235 --> 00:26:55,852
Se voc� come�ar
a usar novamente,
300
00:26:56,353 --> 00:26:58,938
� muito prov�vel que teria
uma parada card�aca
301
00:26:58,939 --> 00:27:01,402
imediatamente
E seria isso.
302
00:27:13,058 --> 00:27:16,599
Mesmo uma �nica bebida poderia
resultar em morte em poucos dias.
303
00:27:17,766 --> 00:27:19,072
O fim.
304
00:27:20,334 --> 00:27:21,634
Acabado.
305
00:27:37,127 --> 00:27:39,541
Que porra � essa, John?!
D� o fora daqui, cara!
306
00:27:39,542 --> 00:27:41,484
S� achei que gostaria
de uma companhia.
307
00:27:41,485 --> 00:27:42,936
- Saia, John.
- N�o, tudo bem.
308
00:27:42,937 --> 00:27:45,076
- N�o, n�o est� bem.
- Ponha na minha boca.
309
00:27:45,077 --> 00:27:46,928
- S� prove.
- N�o. O que est� fazendo?
310
00:27:46,929 --> 00:27:49,104
Levante, porra!
Levante-se!
311
00:27:49,105 --> 00:27:50,715
- N�o.
- Vamos.
312
00:27:53,802 --> 00:27:56,936
Porra. Pare! Pare! Pare!
313
00:27:58,415 --> 00:28:00,679
- Sinto muito.
- Coloque a porra da toalha.
314
00:28:01,312 --> 00:28:02,613
Pode me bater se quiser.
315
00:28:02,614 --> 00:28:04,265
N�o, n�o, n�o.
N�o quero te bater.
316
00:28:04,266 --> 00:28:06,714
Sim, voc� quer. Posso ver.
Est� bravo comigo.
317
00:28:06,715 --> 00:28:09,230
- Eu fiz algo errado.
- John, n�o vou te bater.
318
00:28:09,231 --> 00:28:10,690
Vamos, � legal.
Pode me bater.
319
00:28:10,691 --> 00:28:12,697
- N�o, n�o � legal. N�o acho.
- Me bata!
320
00:28:12,698 --> 00:28:13,999
- Me solte.
- Desculpe.
321
00:28:14,000 --> 00:28:15,755
- Desculpe, desculpe.
- Droga, John.
322
00:28:15,756 --> 00:28:17,207
- Desculpe.
- Deixe-me em paz.
323
00:28:17,208 --> 00:28:18,972
- Desculpe.
- Est� tudo bem.
324
00:28:40,199 --> 00:28:42,972
Tendo sucesso em muitas
coisas na minha vida,
325
00:28:42,973 --> 00:28:45,853
acho que meu maior medo
foi n�o ter sucesso nisso.
326
00:28:45,854 --> 00:28:48,555
Mas voc�s me d�o
um presente incr�vel.
327
00:28:49,211 --> 00:28:51,862
- Um presente que conhe�o...
- Dou a ele duas semanas.
328
00:28:53,427 --> 00:28:54,728
Eu dou uma a ele.
329
00:28:54,729 --> 00:28:57,036
N�o, ser�o duas.
Voc� quer fazer uma aposta?
330
00:28:57,037 --> 00:28:59,171
Um passo de cada vez.
Obrigado.
331
00:29:00,273 --> 00:29:01,780
Tudo isso � besteira.
332
00:29:14,994 --> 00:29:16,501
Ei, espere um segundo, garoto.
333
00:29:17,047 --> 00:29:19,773
- Deus, me deixe em paz.
- Volte para dentro.
334
00:29:19,774 --> 00:29:22,024
- Vamos conversar. Vamos.
- Pare de me seguir!
335
00:29:22,025 --> 00:29:24,113
- Pare!
- Do que voc� tem tanto medo?
336
00:29:25,111 --> 00:29:27,039
- Foda-se.
- Sim, foda-se eu.
337
00:29:27,040 --> 00:29:28,827
Foda-se todo mundo,
v� se foder.
338
00:29:28,828 --> 00:29:30,529
Morra na rua
em seu pr�prio v�mito.
339
00:29:30,530 --> 00:29:31,831
Por que se importa?
340
00:29:31,832 --> 00:29:33,433
Sabe, de verdade,
n�o me importo.
341
00:29:33,434 --> 00:29:34,735
Bem, ent�o v� se foder!
342
00:29:35,640 --> 00:29:38,435
S�rio?
Acho que voc� se importa.
343
00:29:38,436 --> 00:29:40,357
Tamb�m acho
que voc� � um covarde
344
00:29:40,358 --> 00:29:42,161
e n�o tem coragem
de encarar isso!
345
00:29:42,162 --> 00:29:43,489
� o que eu penso!
346
00:29:43,490 --> 00:29:45,445
Ent�o voc� tem vida
restante em voc�.
347
00:29:45,446 --> 00:29:47,454
O que voc� quer, porra?
348
00:29:47,455 --> 00:29:49,612
N�o � o que eu quero.
� o que voc� quer.
349
00:29:49,613 --> 00:29:52,268
Est� sufocando at� a morte,
voc� est� com muito medo.
350
00:29:52,269 --> 00:29:54,570
Mas � uma engana��o.
Sua mente est� te traindo.
351
00:29:54,571 --> 00:29:55,872
Voc� pode vencer.
352
00:29:57,360 --> 00:29:58,709
Voc� pode ganhar.
353
00:29:58,710 --> 00:30:00,320
- Eu n�o posso.
- Sim, voc� pode!
354
00:30:04,056 --> 00:30:05,502
Por que voc� n�o me solta?
355
00:30:05,503 --> 00:30:07,278
Eu tenho costelas
de passarinho.
356
00:30:14,769 --> 00:30:17,276
� o seguinte.
Eu farei um acordo com voc�.
357
00:30:18,077 --> 00:30:19,930
Voc� volta l� por 24 horas.
358
00:30:19,931 --> 00:30:21,668
Apenas aguente 24 horas,
s� isso.
359
00:30:22,312 --> 00:30:24,754
E se voc� ainda se sentir
assim amanh�...
360
00:30:25,954 --> 00:30:28,804
Vou fazer suas malas e mand�-lo
embora com um sandu�che.
361
00:30:35,218 --> 00:30:36,655
Vinte e quatro horas.
362
00:30:38,271 --> 00:30:39,571
Combinado?
363
00:30:44,973 --> 00:30:46,748
N�o significa
que somos amigos.
364
00:30:47,141 --> 00:30:48,629
Com certeza, n�o.
365
00:31:00,225 --> 00:31:02,802
N�o gostei que desrespeitou
nossa reuni�o ontem.
366
00:31:02,803 --> 00:31:04,706
Pode achar engra�ado,
mas eu n�o acho.
367
00:31:04,707 --> 00:31:06,369
N�o vou ficar aqui
muito tempo,
368
00:31:06,370 --> 00:31:08,705
ent�o pode enfiar isso
no seu cu hoje � noite.
369
00:31:08,706 --> 00:31:11,056
Enquanto isso, vou ficar bem
sem a sua besteira.
370
00:31:11,057 --> 00:31:14,437
Sim, vou ficar bem sem voc�
desafinando no clarinete!
371
00:31:34,020 --> 00:31:36,598
Que droga.
372
00:32:07,057 --> 00:32:09,405
UNIDADE SAWYER
SALA DE VISITAS
373
00:32:14,715 --> 00:32:16,016
Como vai, amigo?
374
00:32:18,719 --> 00:32:20,199
O que faz aqui?
375
00:32:21,069 --> 00:32:23,898
� dia de visita.
O que pensa que estou fazendo?
376
00:32:27,510 --> 00:32:28,903
O que � tudo isso?
377
00:32:29,730 --> 00:32:32,838
- Trouxe algumas coisas para ti.
- N�o precisava fazer isso.
378
00:32:33,734 --> 00:32:37,085
- Eu queria. Aqui, veja.
- Prefiro s� conversar.
379
00:32:38,521 --> 00:32:39,914
S� d� uma olhada.
380
00:32:46,773 --> 00:32:48,074
Bom trabalho, m�e.
381
00:32:48,662 --> 00:32:49,968
Tem mais.
382
00:33:02,937 --> 00:33:06,375
Muita gente estendeu a m�o,
queriam saber como voc� est�.
383
00:33:07,376 --> 00:33:09,248
Julie e Kirk mandaram for�as.
384
00:33:10,771 --> 00:33:13,426
E a senhora frieza,
ela j� conversou com voc�?
385
00:33:14,531 --> 00:33:16,977
N�o. N�o, nada dela.
386
00:33:29,050 --> 00:33:30,356
Eu larguei.
387
00:33:44,370 --> 00:33:46,720
E se eu estiver ferrado
e sem conserto?
388
00:33:50,962 --> 00:33:53,160
Eu vi essa coisa na TV,
389
00:33:53,161 --> 00:33:55,381
sobre como no Jap�o...
390
00:33:56,295 --> 00:33:59,776
eles consertam
objetos quebrados com ouro.
391
00:34:00,734 --> 00:34:03,235
� como se a cicatriz se tornasse
parte da hist�ria.
392
00:34:03,606 --> 00:34:05,391
Parte do que os torna bonito.
393
00:34:06,305 --> 00:34:08,785
Nada em mim � bonito.
394
00:34:11,005 --> 00:34:13,906
Eu estava pensando que deveria
colocar dentes de ouro.
395
00:34:17,185 --> 00:34:20,841
Apenas 15% continuam s�brios
depois que saem deste lugar.
396
00:34:21,842 --> 00:34:24,062
E isso � s� depois
do primeiro ano.
397
00:34:24,772 --> 00:34:27,672
Essas s�o as estat�sticas reais,
o que eles n�o anunciam.
398
00:34:30,198 --> 00:34:32,026
Por que est�
dizendo essa merda?
399
00:34:32,766 --> 00:34:34,072
� um fato.
400
00:34:38,032 --> 00:34:39,425
Quem � aquela?
401
00:34:40,861 --> 00:34:42,209
Vamos.
402
00:34:42,210 --> 00:34:44,082
Vamos voltar.
403
00:34:44,647 --> 00:34:46,954
Acho que posso ficar aqui
mais um pouco.
404
00:34:51,524 --> 00:34:52,824
Sim?
405
00:34:57,660 --> 00:34:59,060
Vejo voc� na pr�xima semana.
406
00:35:03,449 --> 00:35:04,970
Vejo voc� na pr�xima semana.
407
00:35:05,886 --> 00:35:07,186
Claro.
408
00:35:23,686 --> 00:35:25,473
Por que est� me ligando?
409
00:35:25,474 --> 00:35:28,168
Ningu�m te disse onde estou
410
00:35:28,169 --> 00:35:31,716
- ou o que estou fazendo? Digo...
- James, n�o � um boa hora.
411
00:35:31,717 --> 00:35:33,795
O que acha que isso � para mim,
uma festa?
412
00:35:33,796 --> 00:35:35,530
James,
n�o vou fazer isso agora!
413
00:35:48,929 --> 00:35:50,413
Olha, n�o quis dizer isso.
414
00:35:50,414 --> 00:35:52,148
Sei que te fiz passar
por muito.
415
00:35:52,149 --> 00:35:56,297
S� achei que voc� ficaria
feliz por eu estar aqui.
416
00:35:56,298 --> 00:35:58,155
- Isso � tudo, sabe?
- Eu estou feliz.
417
00:35:59,722 --> 00:36:01,245
Espera, quem est� falando?
418
00:36:01,246 --> 00:36:03,850
Pensei que soubesse.
Agora estou ofendida.
419
00:36:03,851 --> 00:36:06,289
N�o, n�o fique.
Eu s� n�o estava esperando.
420
00:36:08,430 --> 00:36:09,973
Quem �?
421
00:36:09,974 --> 00:36:12,952
Minha av� achou
voc� muito bonito hoje.
422
00:36:12,953 --> 00:36:14,613
Sim, ela achou, n�o foi?
423
00:36:14,614 --> 00:36:16,765
Certeza que ela n�o se referiu
ao meu irm�o?
424
00:36:18,437 --> 00:36:20,571
Como sabia que eu atenderia?
425
00:36:20,572 --> 00:36:21,873
Eu n�o sabia.
426
00:36:22,745 --> 00:36:25,596
Sabe que somos os mais jovens
aqui h� pelo menos 10 anos?
427
00:36:26,749 --> 00:36:28,709
N�o, eu n�o sabia.
Como soube disso?
428
00:36:28,710 --> 00:36:31,536
� besteira que homens e mulheres
n�o possam conversar.
429
00:36:31,537 --> 00:36:33,407
Sim.
430
00:36:33,408 --> 00:36:36,150
Acho que n�o � para parecer
o mundo real isso aqui.
431
00:36:37,412 --> 00:36:40,248
Est�o nos afastando de algo
que � totalmente natural.
432
00:36:40,249 --> 00:36:41,550
O que eu deveria fazer?
433
00:36:41,551 --> 00:36:43,902
Deixar este lugar
e nunca mais falar com homens?
434
00:36:43,903 --> 00:36:45,809
Merda, n�o posso
largar isso tamb�m.
435
00:36:51,501 --> 00:36:52,907
Estou feliz que voc� ligou.
436
00:36:54,255 --> 00:36:55,715
Tenho sorte que voc� atendeu.
437
00:36:57,911 --> 00:36:59,864
Vejo voc� na sala de reuni�o,
eu acho.
438
00:37:01,784 --> 00:37:03,221
Vire de costas.
439
00:37:04,007 --> 00:37:05,922
- Virar de costas?
- Sim.
440
00:37:10,010 --> 00:37:11,310
Opa.
441
00:37:12,491 --> 00:37:13,791
Pega no flagra.
442
00:37:15,798 --> 00:37:18,627
N�o foi minha av�
que te achou bonito.
443
00:37:19,280 --> 00:37:20,716
Fui eu.
444
00:37:58,624 --> 00:38:00,234
Ainda
445
00:38:02,976 --> 00:38:04,543
Caindo
446
00:38:09,722 --> 00:38:13,291
Sem f�lego
E seguindo em frente
447
00:38:14,074 --> 00:38:15,641
Novamente
448
00:38:21,081 --> 00:38:22,648
Por dentro
449
00:38:22,649 --> 00:38:25,432
QUADRO DE TAREFAS DI�RIAS
CAF�, JAMES F: DOM, TER, QUI
450
00:38:25,433 --> 00:38:27,261
Hoje
451
00:38:32,440 --> 00:38:35,269
Ao meu lado
452
00:38:36,705 --> 00:38:38,316
Hoje
453
00:38:43,582 --> 00:38:45,844
Por a�
454
00:38:45,845 --> 00:38:47,672
Quebrada
455
00:38:47,673 --> 00:38:49,762
Em dois
456
00:38:56,290 --> 00:38:59,135
James.
Ela � bonita, n�o �?
457
00:38:59,136 --> 00:39:01,891
- Claro, ela � bonita, sim.
- Ela tem 22.
458
00:39:01,892 --> 00:39:04,232
Venha aqui. Pode sair com ela,
se quiser.
459
00:39:04,233 --> 00:39:06,705
Sinto-me mal por ontem
e quero te compensar.
460
00:39:06,706 --> 00:39:08,397
- Deixe para l�.
- N�o, escute.
461
00:39:08,398 --> 00:39:10,538
Pode fazer o que quiser.
Sou o pai dela,
462
00:39:10,539 --> 00:39:12,695
- ent�o ela far� o que digo.
- Jesus Cristo!
463
00:39:13,265 --> 00:39:16,091
- O qu�? Isso � ruim?
- Ela � a sua filha, cara.
464
00:39:16,092 --> 00:39:17,615
Ent�o, sim.
465
00:39:17,616 --> 00:39:19,281
Desculpe, cara.
466
00:39:19,705 --> 00:39:21,706
Maldito idiota cr�tico.
467
00:39:21,707 --> 00:39:23,317
Eu agrade�o.
468
00:39:28,422 --> 00:39:31,151
Meu Deus. Com um desses,
d� pra cagar como um elefante.
469
00:39:31,794 --> 00:39:33,719
� um prazer serv�-lo.
470
00:39:34,415 --> 00:39:38,158
- Ent�o voc� decidiu virar o jogo?
- Como � que �?
471
00:39:38,506 --> 00:39:41,291
Bem, j� se passaram mais de 24h,
e voc� ainda est� aqui.
472
00:39:42,044 --> 00:39:44,050
Eu estava de sa�da,
na verdade.
473
00:39:44,051 --> 00:39:46,182
N�o h� vergonha nisso.
Voc� decidiu ficar.
474
00:39:46,183 --> 00:39:48,597
N�o, decidi n�o sair.
N�o quero ser o respons�vel
475
00:39:48,598 --> 00:39:50,691
por voc� infartar
tentando me impedir.
476
00:39:50,692 --> 00:39:52,544
Ent�o foi um ato
totalmente altru�sta?
477
00:39:52,545 --> 00:39:55,045
- V� se foder.
- N�o importa como voc� coloca...
478
00:39:55,046 --> 00:39:57,567
Est�vamos tendo
uma conversa aqui, James.
479
00:39:57,568 --> 00:39:59,313
Estava chegando na melhor parte.
480
00:40:01,529 --> 00:40:04,836
Ent�o, pronto para o seu sorriso
novinho em folha?
481
00:40:04,837 --> 00:40:06,533
O que tem de errado nesse?
482
00:40:06,534 --> 00:40:08,671
Nada. � perfeito.
Vamos nessa.
483
00:40:09,537 --> 00:40:10,921
Certo, rapaz. Escuta.
484
00:40:11,365 --> 00:40:13,758
Sei que voc� tem culh�es,
mas...
485
00:40:13,759 --> 00:40:16,020
Acho que voc� pode
precisar disso tamb�m.
486
00:40:16,021 --> 00:40:17,376
Por qu�?
487
00:40:19,373 --> 00:40:23,782
James, eles n�o te dar�o...
Anestesia, analg�sicos, nada disso.
488
00:40:25,118 --> 00:40:26,727
Eles n�o podem.
489
00:40:26,728 --> 00:40:29,122
N�o enquanto voc� estiver
sob tratamento.
490
00:40:31,298 --> 00:40:32,778
Est� bem.
491
00:40:33,996 --> 00:40:35,389
Quando come�ar a doer,
492
00:40:36,216 --> 00:40:37,783
voc� come�a a apertar.
493
00:40:39,219 --> 00:40:40,538
Muito bem.
494
00:40:42,135 --> 00:40:45,443
L� vamos n�s. Certo,
vou s� te descer um pouco.
495
00:40:46,587 --> 00:40:48,376
James, l� vamos n�s.
496
00:40:54,112 --> 00:40:55,453
Podemos guardar seu livro?
497
00:40:57,411 --> 00:40:59,892
Eu prefiro ficar com ele.
498
00:41:00,588 --> 00:41:01,894
Est� bem.
499
00:41:03,025 --> 00:41:05,244
Aqui vamos n�s, James.
500
00:41:05,245 --> 00:41:07,465
Abra a boca.
Vire para mim, por favor.
501
00:41:08,289 --> 00:41:10,880
Obrigado.
Apenas conferindo...
502
00:41:11,690 --> 00:41:13,431
Estou apenas conferindo
a situa��o.
503
00:41:15,429 --> 00:41:16,729
Algod�o, por favor.
504
00:41:18,824 --> 00:41:20,378
Muito bem.
505
00:41:23,380 --> 00:41:24,708
Pronto.
506
00:41:27,049 --> 00:41:29,922
Temos que ser r�pidos.
L� vamos n�s.
507
00:41:30,749 --> 00:41:32,049
L� vamos...
508
00:41:40,160 --> 00:41:41,500
Est� tudo bem?
509
00:41:59,952 --> 00:42:03,499
- Isso �... � apenas uma precau��o.
- Pra qu�?
510
00:42:03,500 --> 00:42:05,830
Para que eu n�o machuque
a sua garganta.
511
00:42:05,831 --> 00:42:07,990
- Minha garganta?
- Preciso de voc� quieto.
512
00:42:07,991 --> 00:42:10,091
Mas por via das d�vidas,
� uma precau��o.
513
00:42:10,092 --> 00:42:12,030
Seremos o mais r�pido
poss�vel, James.
514
00:42:13,313 --> 00:42:15,010
- T� bem.
- Isso. Bem apertado.
515
00:42:16,337 --> 00:42:17,896
Certo, segurem a cabe�a dele.
516
00:42:18,623 --> 00:42:20,059
Voc� est� pronto?
517
00:42:20,502 --> 00:42:22,365
Ent�o t�, l� vamos n�s.
518
00:42:22,888 --> 00:42:24,726
Vamos come�ar, James.
519
00:42:59,838 --> 00:43:01,535
Puta merda.
520
00:43:21,642 --> 00:43:22,965
Voc� me achou.
521
00:43:24,384 --> 00:43:25,733
Bem, entre.
522
00:43:26,168 --> 00:43:28,288
Tem o sof� ali, se quiser.
523
00:43:32,174 --> 00:43:33,611
Caf�?
524
00:43:35,961 --> 00:43:37,571
Pode ser. Valeu.
525
00:43:42,630 --> 00:43:44,018
� seu?
526
00:43:45,057 --> 00:43:47,159
N�o, � do meu namorado.
527
00:43:47,973 --> 00:43:49,669
Eu cavalgo.
528
00:43:49,670 --> 00:43:50,980
Pois �.
529
00:43:51,324 --> 00:43:52,978
Tive ele por quase 10 anos.
530
00:43:54,414 --> 00:43:56,067
Parece que...
531
00:43:56,068 --> 00:43:58,810
H� formas de alimentar a alma,
n�o s� de destru�-la.
532
00:44:01,421 --> 00:44:05,294
N�s sa�amos para pescar,
de vez em quando.
533
00:44:05,638 --> 00:44:07,993
Nunca fui muito bom
com uma vara, mas...
534
00:44:08,689 --> 00:44:10,648
Posso beber como um peixe.
535
00:44:12,606 --> 00:44:13,990
Pois �.
536
00:44:14,434 --> 00:44:16,044
Eu tamb�m j� pude, um dia.
537
00:44:17,785 --> 00:44:20,549
- Mas voc� n�o � AA.
- Certo.
538
00:44:20,550 --> 00:44:22,007
Somos todos AA aqui.
539
00:44:22,790 --> 00:44:24,608
Todos que trabalham
nesta espelunca,
540
00:44:24,609 --> 00:44:26,664
dos zeladores
aos conselheiros.
541
00:44:27,307 --> 00:44:28,666
Somos todos adictos.
542
00:44:35,803 --> 00:44:39,639
Bem, n�o sei
como eu devo sair daqui
543
00:44:39,640 --> 00:44:42,680
e nunca mais usar crack
ou beber uma gota de �lcool.
544
00:44:43,811 --> 00:44:46,885
Voc� espera que eu fa�a isso
pelo resto da minha vida?
545
00:44:48,281 --> 00:44:49,630
Eu amo crack.
546
00:44:50,644 --> 00:44:52,254
Eu amo essa porra.
547
00:44:54,953 --> 00:44:57,259
E n�o consigo parar.
N�o consigo.
548
00:44:58,000 --> 00:44:59,304
James...
549
00:44:59,305 --> 00:45:02,147
Assim que voc� perceber
que n�o h� escolha,
550
00:45:02,148 --> 00:45:04,750
haver� uma escolha.
Entende?
551
00:45:06,158 --> 00:45:08,347
Me parece um bando de merda.
552
00:45:08,348 --> 00:45:09,672
Talvez.
553
00:45:09,673 --> 00:45:11,092
Mas funciona.
554
00:45:12,274 --> 00:45:14,094
Voc� acabou de completar
o 1� passo.
555
00:45:16,278 --> 00:45:19,573
Bem, se � 1 dos 12,
� o �nico que vou completar.
556
00:45:20,244 --> 00:45:21,889
O que nos leva...
557
00:45:22,384 --> 00:45:23,764
Ao passo n� 5.
558
00:45:24,408 --> 00:45:26,070
O 5� passo.
559
00:45:26,071 --> 00:45:30,593
Admitimos para Deus, para n�s
mesmos e para outro ser humano
560
00:45:30,594 --> 00:45:32,991
a verdadeira natureza
dos nossos erros.
561
00:45:33,813 --> 00:45:36,738
O que quero dizer sobre isso
� que...
562
00:45:37,082 --> 00:45:39,084
Seus pecados s�o perdo�veis.
563
00:45:40,172 --> 00:45:42,043
O perd�o existe.
564
00:45:42,387 --> 00:45:47,048
� disso que se trata o 5� passo:
perd�o atrav�s da confiss�o.
565
00:45:47,928 --> 00:45:52,271
E procurar perdoar aqueles
que tiverem nos machucado.
566
00:47:14,396 --> 00:47:15,945
"O que cria ra�zes, crescer�."
567
00:47:16,856 --> 00:47:19,390
"Uma �rvore gigante
cresce de uma �nica semente."
568
00:47:19,391 --> 00:47:23,404
"Uma jornada de mil milhas
come�a com um �nico passo."
569
00:47:23,405 --> 00:47:26,756
"Se voc� n�o tem nada,
voc� n�o tem nada a perder."
570
00:47:28,019 --> 00:47:29,320
Roy!
571
00:47:29,321 --> 00:47:31,151
Para tr�s, velhote!
Est� no caminho!
572
00:47:31,152 --> 00:47:32,974
Para tr�s, velhote!
N�o se aproxime!
573
00:47:32,975 --> 00:47:34,763
V�o se foder!
Para tr�s, para tr�s!
574
00:47:34,764 --> 00:47:38,376
Olhe pra mim mais uma vez,
e juro que vou esmagar seu c�rebro.
575
00:47:38,377 --> 00:47:40,151
- Juro por Deus!
- Roy?
576
00:47:40,152 --> 00:47:42,039
Eu te mato, porra. Eu...
577
00:47:42,740 --> 00:47:44,587
Voc�. Vem aqui.
578
00:47:44,588 --> 00:47:45,888
Vem c�! Vem!
579
00:47:45,889 --> 00:47:48,168
Vem, voc�! Vem.
580
00:47:48,169 --> 00:47:50,041
Vem c�, vem c�.
581
00:47:51,316 --> 00:47:54,707
- O que voc� quer, Roy?
- Roy? N�o existe Roy.
582
00:47:54,708 --> 00:47:56,503
Eu sou um deus, caralho!
583
00:47:56,504 --> 00:48:00,094
A �nica coisa entre voc� e eu
� essa porra desse cajado.
584
00:48:00,095 --> 00:48:01,921
Ouviu bem?
Ent�o, submeta-se.
585
00:48:01,922 --> 00:48:03,789
Roy, largue a porra do abajur,
t� bem?
586
00:48:03,790 --> 00:48:05,090
Submeta-se!
587
00:48:05,091 --> 00:48:07,017
Submeter� a mim,
ou, juro por Deus,
588
00:48:07,018 --> 00:48:08,658
- vou te machucar.
- T� bom.
589
00:48:08,659 --> 00:48:10,350
Se renda! Se ren...
N�o, n�o.
590
00:48:10,351 --> 00:48:12,497
N�o! Eles n�o gostam dele!
591
00:48:12,498 --> 00:48:14,861
T� bom, t� bom. Somos s� eu e voc�.
Olha para...
592
00:48:15,262 --> 00:48:16,963
Voc� n�o rezou.
Eu quero te ajudar.
593
00:48:16,964 --> 00:48:18,476
Quero te ajudar. Reze.
594
00:48:18,477 --> 00:48:20,780
Ele est� escutando.
Voc� vai se submeter a Deus
595
00:48:20,781 --> 00:48:22,249
ou enfrentar
o Poder Superior!
596
00:48:22,250 --> 00:48:25,044
Ajoelhe-se!
597
00:48:25,045 --> 00:48:27,948
- Assim?
- Feche os olhos.
598
00:48:28,292 --> 00:48:30,776
Feche os olhos!
Junte suas m�os.
599
00:48:30,777 --> 00:48:32,928
Vamos rezar.
N�s vamos rezar.
600
00:48:32,929 --> 00:48:35,213
Por um poder maior do que eu,
601
00:48:35,214 --> 00:48:36,956
farei um servi�o a voc�,
est� bem?
602
00:48:36,957 --> 00:48:38,710
N�o!
603
00:48:38,711 --> 00:48:41,743
Desculpa! Desculpa!
604
00:48:41,744 --> 00:48:44,660
Desculpa.
Eu vou para o inferno.
605
00:48:45,004 --> 00:48:47,968
Acabou o show!
Voltem para seus quartos!
606
00:48:49,660 --> 00:48:51,762
Eu disse que o show acabou!
607
00:49:02,287 --> 00:49:04,942
- Esteve a� a noite toda?
- Basicamente.
608
00:49:06,128 --> 00:49:07,762
Vamos dar uma volta.
609
00:49:07,763 --> 00:49:11,276
O que te faz pensar que eu iria
pra algum lugar com voc� assim?
610
00:49:12,297 --> 00:49:14,821
- Assim como?
- Que merda voc� t� vestindo?
611
00:49:15,364 --> 00:49:16,996
Vou te falar uma coisa,
amig�o.
612
00:49:16,997 --> 00:49:21,176
Com estes �culos, eu dou entrada
num belo de um carro, t� bem?
613
00:49:21,177 --> 00:49:22,784
T� vendo este rel�gio?
614
00:49:22,785 --> 00:49:24,569
Tem ouro o suficiente
nessa porra
615
00:49:24,570 --> 00:49:27,383
que dependendo de onde eu te soco,
pode te matar na hora.
616
00:49:27,384 --> 00:49:29,053
Eu estava falando do macac�o.
617
00:49:29,696 --> 00:49:31,924
� o tipo de coisa
que minha m�e me fazia usar
618
00:49:31,925 --> 00:49:33,983
- para um retrato da fam�lia.
- Dane-se...
619
00:49:35,537 --> 00:49:36,957
Como voc� tem passado?
620
00:49:37,286 --> 00:49:38,766
Sei l�.
621
00:49:39,324 --> 00:49:40,920
Bem, eu acho.
622
00:49:40,921 --> 00:49:43,428
Para de papo furado.
Sabe com quem voc� t� falando.
623
00:49:45,538 --> 00:49:47,019
Tem dias em que me sinto bem.
624
00:49:47,020 --> 00:49:49,991
E outros em que s� quero
me enfiar num buraco e morrer.
625
00:49:50,435 --> 00:49:52,411
Que bom.
Voc� t� indo bem, ent�o.
626
00:49:52,812 --> 00:49:54,113
� s� aguentar firme.
627
00:49:54,456 --> 00:49:56,950
S�rio? O que voc� sabe?
Voc� � s� mais um drogado.
628
00:50:04,349 --> 00:50:05,938
Eu era apenas uma crian�a.
629
00:50:06,881 --> 00:50:09,013
Estava morando na rua
por v�rios meses,
630
00:50:09,014 --> 00:50:11,665
e conheci esse cara:
Mike, o Nariz.
631
00:50:12,009 --> 00:50:13,923
Que coisa, n�?
Mike, o Nariz.
632
00:50:15,577 --> 00:50:17,579
Ele era uma esp�cie
de her�i da cidade.
633
00:50:17,923 --> 00:50:20,713
Era g�ngster, tinha um Cadillac.
Voc� sabe como �.
634
00:50:21,156 --> 00:50:23,657
Enfim, ele e sua esposa Geena
me adotaram.
635
00:50:23,658 --> 00:50:25,979
Me acolheram
e me deram uma boa vida.
636
00:50:28,286 --> 00:50:29,741
E ent�o a Geena tem c�ncer
637
00:50:29,742 --> 00:50:32,812
e morre mais r�pido do que qualquer
ser humano deveria.
638
00:50:35,162 --> 00:50:37,264
Claro que o Mike
perdeu as estribeiras.
639
00:50:38,196 --> 00:50:41,280
Se meteu com coca�na,
prostitutas, e, voc� sabe, �lcool.
640
00:50:41,281 --> 00:50:42,735
A mesma merda de sempre.
641
00:50:43,953 --> 00:50:47,274
E ent�o ele simplesmente...
Desapareceu.
642
00:50:49,089 --> 00:50:50,586
E...
643
00:50:51,230 --> 00:50:52,884
Eu n�o tinha mais ningu�m.
644
00:50:54,834 --> 00:50:56,514
Completamente perdido.
645
00:50:57,924 --> 00:51:00,013
Ent�o eu me atirei
num po�o bem fundo.
646
00:51:02,655 --> 00:51:04,104
Cerca de um ano depois...
647
00:51:05,018 --> 00:51:07,760
Numa noite, escuto esse barulho
vindo da cozinha.
648
00:51:09,414 --> 00:51:12,025
Ent�o eu des�o as escadas,
com um arma, claro,
649
00:51:14,332 --> 00:51:18,296
e quase estourei os miolos
desse cara aparentemente saud�vel,
650
00:51:18,719 --> 00:51:20,594
bem arrumado, sabe,
651
00:51:20,595 --> 00:51:23,210
que estava reclamando
da minha geladeira estar vazia.
652
00:51:25,647 --> 00:51:27,301
Era o maldito do Mike.
653
00:51:30,043 --> 00:51:33,438
E, ele me falou desse lugar.
654
00:51:34,787 --> 00:51:36,231
E disse:
655
00:51:36,789 --> 00:51:38,791
"Lenny, vim pra te levar l�."
656
00:51:39,819 --> 00:51:41,873
Ele disse: "Olha, voc� ter�
dias de merda,
657
00:51:41,874 --> 00:51:44,448
talvez os piores dias
da sua vida inteira...
658
00:51:44,449 --> 00:51:46,184
E voc� sentir� uma dor
na sua alma
659
00:51:46,185 --> 00:51:48,061
como nunca sonhou
ser poss�vel.
660
00:51:49,802 --> 00:51:51,456
Mas voc� vai superar isso...
661
00:51:53,240 --> 00:51:56,548
E voc� vai viver s�brio
e vai viver livre."
662
00:51:58,376 --> 00:52:01,122
E ele viveu s�brio e livre?
663
00:52:01,466 --> 00:52:04,121
Ent�o, naquela noite,
sa�mos pra celebrar.
664
00:52:04,760 --> 00:52:07,514
Era o nosso primeiro jantar
depois de tanto tempo, sabe.
665
00:52:08,098 --> 00:52:11,257
Bem, n�s terminamos e fomos
pegar o carro com o manobrista,
666
00:52:11,258 --> 00:52:13,741
e ele foi baleado
por um bando de filhos da puta
667
00:52:13,742 --> 00:52:15,488
pra quem ele devia dinheiro.
668
00:52:17,090 --> 00:52:18,700
E foi isso.
669
00:52:20,398 --> 00:52:22,095
Sabe o que eu fiz?
670
00:52:23,270 --> 00:52:25,142
Voc� veio pra c�.
671
00:52:26,708 --> 00:52:30,464
Eu encontrei cada um
daqueles filhos da puta
672
00:52:30,465 --> 00:52:32,410
e pra quem eles trabalhavam.
673
00:52:33,933 --> 00:52:35,413
E a� eu vim para c�.
674
00:52:37,937 --> 00:52:42,028
Sou torturado por quem eu j� fui,
e pelas coisas terr�veis que fiz.
675
00:52:43,116 --> 00:52:46,946
Algumas ficam rodando em looping
na minha cabe�a.
676
00:52:49,296 --> 00:52:52,125
E, pode n�o parecer...
677
00:52:52,952 --> 00:52:55,955
Mas eu quero me matar
todo santo dia.
678
00:52:58,523 --> 00:53:00,872
S� que eu aguento firme.
679
00:53:00,873 --> 00:53:02,744
Porque me lembro do Mike.
680
00:53:03,849 --> 00:53:06,814
Porque eu fiz uma promessa,
e eu nunca quebro uma promessa.
681
00:53:09,327 --> 00:53:12,333
E eu vou viver s�brio
e vou viver livre.
682
00:53:15,714 --> 00:53:17,629
Voc� acha que pode fazer isso?
683
00:53:18,325 --> 00:53:20,153
Acha que consegue
aguentar firme?
684
00:53:26,290 --> 00:53:31,163
Senhor, dai-me serenidade para
aceitar o que n�o posso mudar,
685
00:53:31,164 --> 00:53:34,253
coragem para mudar
o que me for poss�vel,
686
00:53:34,254 --> 00:53:36,995
e sabedoria
para reconhecer a diferen�a.
687
00:53:36,996 --> 00:53:38,563
Bom trabalho hoje, pessoal.
688
00:53:39,899 --> 00:53:41,859
Voc� mandou bem, rapaz.
689
00:53:41,860 --> 00:53:44,179
Lembrem que o cara
� a porra do xerife,
690
00:53:44,180 --> 00:53:45,794
ent�o atentem-se
pra isso, certo?
691
00:53:45,795 --> 00:53:47,764
Bem, ele � a cara
do Jack Gleason...
692
00:53:47,765 --> 00:53:49,983
Onde voc� vai?
Voc� pode aprender algo aqui!
693
00:53:51,358 --> 00:53:53,230
Merda! Desculpa.
694
00:53:58,670 --> 00:54:01,736
Enfim, o que ele fazia
era ficar parado no jardim, certo?
695
00:54:01,737 --> 00:54:03,805
Ele n�o saiu do carro
e buzinou.
696
00:54:03,806 --> 00:54:07,130
Sa�mos cambaleando
da varanda, todos lascados...
697
00:54:23,695 --> 00:54:27,631
N�o lembro, mas me surpreendi,
pois viveu at� os 44 anos.
698
00:54:29,601 --> 00:54:32,059
ME ENCONTRE NO CHAL�
�S 16h
699
00:54:34,706 --> 00:54:37,276
Era uma f�rmula
para o desastre.
700
00:54:37,738 --> 00:54:39,165
� tudo o que sei.
701
00:54:55,288 --> 00:54:56,747
Oi.
702
00:54:57,399 --> 00:54:58,922
Bem-vindo.
703
00:55:02,647 --> 00:55:05,171
Ent�o,
creio que tem uma namorada.
704
00:55:05,172 --> 00:55:06,896
Por que acha isso?
705
00:55:06,897 --> 00:55:09,609
Porque foi � faculdade
e todos que v�o para l�
706
00:55:09,610 --> 00:55:12,653
namoram, transam
ou perdem a virgindade.
707
00:55:12,654 --> 00:55:14,457
Por que acha
que fui � faculdade?
708
00:55:14,458 --> 00:55:15,919
Voc� foi?
709
00:55:17,022 --> 00:55:18,423
Sim.
710
00:55:20,844 --> 00:55:22,673
E como perdeu a virgindade?
711
00:55:23,172 --> 00:55:25,517
Como perdi a virgindade?
712
00:55:25,518 --> 00:55:27,490
N�o vai querer saber.
713
00:55:27,491 --> 00:55:30,138
Quero, sim.
Explica muito sobre a pessoa.
714
00:55:32,824 --> 00:55:34,536
Eu tinha 16 anos.
715
00:55:34,537 --> 00:55:37,436
Bem tarde, n�o �? �, sim.
716
00:55:37,437 --> 00:55:41,629
Meus amigos transaram
dois ou tr�s anos antes.
717
00:55:41,630 --> 00:55:45,838
Me sentia pressionado,
sabe?
718
00:55:46,908 --> 00:55:49,156
Foi na noite
do baile de formatura.
719
00:55:49,157 --> 00:55:52,082
- Que rom�ntico.
- Bem, n�o...
720
00:55:52,083 --> 00:55:55,047
Eu n�o tinha um par, e...
721
00:55:59,282 --> 00:56:02,067
Foi com uma prostituta
dentro do carro da minha m�e.
722
00:56:03,893 --> 00:56:06,649
Ela era muito nojenta.
723
00:56:07,059 --> 00:56:11,389
Ela fedia e falava com uma voz
falsa e suja.
724
00:56:11,390 --> 00:56:13,824
Durou segundos, e...
725
00:56:16,634 --> 00:56:18,628
N�o foi nada rom�ntico.
726
00:56:19,071 --> 00:56:22,047
Voltei para casa dizendo
que a noite foi boa,
727
00:56:23,169 --> 00:56:26,484
bebi meia garrafa de u�sque
e chorei at� dormir.
728
00:56:31,773 --> 00:56:35,348
� bem pat�tico, eu sei.
� pat�tico, n�o �?
729
00:56:36,349 --> 00:56:37,765
N�o.
730
00:56:38,177 --> 00:56:40,887
N�o t�o pat�tico
quanto atacar uma muda de �rvore.
731
00:56:40,888 --> 00:56:42,426
Vai se foder.
732
00:56:46,272 --> 00:56:48,472
Nunca contei isso
para algu�m.
733
00:56:58,637 --> 00:57:00,530
E se eu te disser...
734
00:57:02,554 --> 00:57:06,270
Que na minha primeira vez,
eu era a prostituta.
735
00:57:08,773 --> 00:57:10,531
Eu diria que sinto muito.
736
00:57:15,997 --> 00:57:17,399
Sinto muito.
737
00:57:24,161 --> 00:57:26,235
Como achou
este maldito lugar?
738
00:57:31,578 --> 00:57:34,407
Sabia que podem nos expulsar
por fazer isso?
739
00:57:39,151 --> 00:57:43,091
1 segundo de liberdade vale mais
do que uma vida de escravid�o.
740
00:57:46,558 --> 00:57:48,081
Quem disse isso?
741
00:57:49,422 --> 00:57:50,907
Eu.
742
00:57:52,164 --> 00:57:53,565
Minha av�.
743
00:57:56,144 --> 00:57:57,580
Realmente a ama, n�o �?
744
00:57:59,606 --> 00:58:01,260
Mais do que tudo.
745
00:58:07,605 --> 00:58:09,581
Dev�amos ter
um c�digo secreto.
746
00:58:10,269 --> 00:58:14,120
- De que forma?
- N�o sei, tipo...
747
00:58:14,121 --> 00:58:17,240
A quantidade de pratos
em sua bandeja no almo�o
748
00:58:17,241 --> 00:58:20,399
vai ser o hor�rio
em que nos encontraremos.
749
00:58:21,392 --> 00:58:24,524
Posso fazer isso,
� bem f�cil.
750
00:58:24,525 --> 00:58:27,199
- Cinco pratos?
- �s cinco horas.
751
00:58:27,200 --> 00:58:29,352
- �s cinco horas.
- Eu entendi.
752
00:58:36,295 --> 00:58:38,645
- Estava te procurando.
- Por qu�?
753
00:58:41,024 --> 00:58:42,560
Foi aberto.
754
00:58:42,561 --> 00:58:44,825
O que esperava?
Est� na reabilita��o.
755
00:59:03,027 --> 00:59:05,300
O fracasso
� uma oportunidade.
756
00:59:06,325 --> 00:59:09,928
Se culpar os outros,
a culpa n�o acabar�.
757
00:59:12,332 --> 00:59:13,986
N�o exija nada
758
00:59:15,073 --> 00:59:16,479
e ceda tudo.
759
00:59:36,741 --> 00:59:38,295
O que est� havendo?
760
00:59:42,064 --> 00:59:44,657
S� estou assustado.
761
00:59:51,849 --> 00:59:53,285
Por qu�?
762
00:59:59,160 --> 01:00:01,824
Estou indo embora e eu...
763
01:00:03,948 --> 01:00:06,112
Sei que n�o me recuperei.
764
01:00:20,573 --> 01:00:23,750
Me sinto seguro aqui,
mas eu...
765
01:00:26,579 --> 01:00:30,313
Sei que farei algo imbecil
e voltarei para a cadeia.
766
01:00:31,192 --> 01:00:32,629
Por que acha isso?
767
01:00:36,547 --> 01:00:38,331
Acha que sou forte?
768
01:00:57,516 --> 01:01:00,605
Esse � o n�mero do celular
da minha filha.
769
01:01:00,606 --> 01:01:03,367
- John.
- N�o, n�o, n�o...
770
01:01:03,368 --> 01:01:07,087
Quero que ligue para ela
771
01:01:08,795 --> 01:01:11,380
e diga
que o pai dela a ama.
772
01:01:12,820 --> 01:01:15,528
E que eu tentei.
773
01:01:18,191 --> 01:01:20,087
Tentei de verdade,
est� bem?
774
01:01:24,724 --> 01:01:26,247
Farei isso.
775
01:01:28,666 --> 01:01:30,881
Voc� � muito dur�o.
776
01:01:52,917 --> 01:01:56,079
�. Eis o novo colega de quarto
do Miles Davis.
777
01:02:06,419 --> 01:02:08,349
- Merda.
- �s dez?
778
01:02:09,585 --> 01:02:12,000
Esse � um v�cio
triste para caralho.
779
01:02:12,001 --> 01:02:13,954
N�o faz ideia, amigo.
780
01:02:14,259 --> 01:02:16,879
Sente-se, garoto.
Quero que conhe�a algu�m.
781
01:02:16,880 --> 01:02:18,637
Este � Matty.
782
01:02:19,425 --> 01:02:22,721
Sei quem voc� �.
� o campe�o dos pesos-pena.
783
01:02:22,722 --> 01:02:25,571
Agora mais para peso-balofo,
mas � o mesmo cara.
784
01:02:25,572 --> 01:02:27,150
Vai se foder, Lee.
785
01:02:27,151 --> 01:02:29,938
O campe�o do peso-balofo
acaba com um peso-pena.
786
01:02:29,939 --> 01:02:32,468
N�o sei, amigo.
Acho que esses tempos acabaram.
787
01:02:32,469 --> 01:02:34,332
Mas, me fez ganhar
muito dinheiro.
788
01:02:34,333 --> 01:02:36,751
- Com certeza.
- Como v�o as crian�as?
789
01:02:37,710 --> 01:02:39,645
N�o falam mais comigo.
790
01:02:41,225 --> 01:02:43,489
Tudo o que importa
� que est� aqui agora.
791
01:02:45,667 --> 01:02:47,848
Ent�o seu nome
� realmente Miles Davis?
792
01:02:47,849 --> 01:02:51,139
Sim, est� na minha
certid�o de nascimento.
793
01:02:51,140 --> 01:02:53,877
E n�o toco trompete,
toco clarinete.
794
01:02:54,248 --> 01:02:56,453
Pena que n�o sabe tocar
t�o bem, n�o �?
795
01:02:56,454 --> 01:02:58,645
Por isso sou juiz,
n�o um m�sico.
796
01:02:58,646 --> 01:03:02,908
Juiz? Me colocaram
com um maldito juiz?
797
01:03:02,909 --> 01:03:04,778
J� foi preso,
ou algo assim?
798
01:03:05,348 --> 01:03:07,159
Paguei a fian�a
de v�rias acusa��es,
799
01:03:07,160 --> 01:03:08,640
mas n�o vou ser preso.
800
01:03:09,094 --> 01:03:11,096
Ent�o tem um mandado.
801
01:03:12,136 --> 01:03:13,774
Certo, Excel�ncia.
802
01:03:13,775 --> 01:03:15,607
Eu...
803
01:03:15,608 --> 01:03:17,626
Capotei um carro,
bati em um policial,
804
01:03:17,627 --> 01:03:21,928
espanquei um garoto,
ateei fogo no carro do vizinho...
805
01:03:24,497 --> 01:03:27,293
Vendi drogas, roubei.
Sabe, essas coisas idiotas.
806
01:03:27,628 --> 01:03:29,625
N�o vou discutir com voc�.
807
01:03:30,371 --> 01:03:33,221
Perd�o, Excel�ncia,
estou dispensado?
808
01:03:33,222 --> 01:03:34,723
Aonde vai?
809
01:03:35,870 --> 01:03:37,809
Usarei
meu direito ao sil�ncio.
810
01:03:40,599 --> 01:03:42,147
Vai se encrencar.
811
01:03:44,029 --> 01:03:49,566
Candy diz
812
01:03:49,567 --> 01:03:54,791
Vim para odiar meu corpo
813
01:03:55,765 --> 01:04:00,191
E tudo que isso exige
814
01:04:00,192 --> 01:04:04,301
Neste mundo
815
01:04:07,914 --> 01:04:13,658
Candy diz
816
01:04:14,027 --> 01:04:19,043
Eu gostaria de conhecer
Completamente
817
01:04:19,978 --> 01:04:24,367
O que os outros
T�o discretamente
818
01:04:24,368 --> 01:04:28,687
Falam a respeito
819
01:04:32,059 --> 01:04:36,396
Vou observar
Os p�ssaros azuis
820
01:04:36,397 --> 01:04:39,461
Voarem
821
01:04:39,958 --> 01:04:42,669
Sobre o meu ombro
822
01:04:44,009 --> 01:04:46,770
Eu vou olh�-los
823
01:04:47,174 --> 01:04:50,511
Passarem por mim
824
01:04:51,410 --> 01:04:54,547
Se eu pudesse
Afastar-me de...
825
01:04:54,548 --> 01:04:56,681
- O que foi?
- N�o posso.
826
01:04:58,068 --> 01:05:00,679
N�o precisa
fazer isso comigo.
827
01:05:02,333 --> 01:05:04,030
Mas, e se eu quiser?
828
01:05:10,689 --> 01:05:12,865
N�o posso ir al�m disso.
829
01:05:17,609 --> 01:05:19,588
Acha que sou suja.
830
01:05:19,589 --> 01:05:21,613
N�o, n�o acho.
831
01:05:26,419 --> 01:05:28,421
Eu nunca fiz isso.
832
01:05:31,797 --> 01:05:33,226
Nunca transei s�brio.
833
01:05:38,717 --> 01:05:40,865
Porra, nem eu.
834
01:05:57,736 --> 01:06:00,720
A confian�a
� o macete da vida.
835
01:06:01,392 --> 01:06:03,893
Confiar em n�s mesmos,
836
01:06:03,894 --> 01:06:06,157
em nosso m�rito,
837
01:06:06,158 --> 01:06:08,300
na nossa fam�lia,
entes queridos...
838
01:06:08,301 --> 01:06:11,960
Sem falar que h� um processo
e uma programa��o
839
01:06:11,961 --> 01:06:16,175
totalmente diferentes
do seu paradigma cerebral.
840
01:06:18,322 --> 01:06:20,378
Nem todo mundo
entende de primeira.
841
01:06:20,379 --> 01:06:22,023
Eu n�o entendi.
842
01:06:23,936 --> 01:06:25,385
N�o.
843
01:06:26,417 --> 01:06:28,114
Mas o passo a passo
funciona.
844
01:06:29,283 --> 01:06:30,689
Funciona.
845
01:06:31,944 --> 01:06:33,641
A recupera��o
� um processo.
846
01:06:33,642 --> 01:06:35,846
E quanto ao Roy?
N�o fez o passo a passo?
847
01:06:35,847 --> 01:06:39,560
Era o aluno exemplar do ano
e, do nada...
848
01:06:39,561 --> 01:06:41,757
Roy tem bipolaridade
849
01:06:41,758 --> 01:06:43,725
e foi transferido
para outra unidade.
850
01:06:43,726 --> 01:06:46,850
- � diferente.
- Eu era como voc�.
851
01:06:46,851 --> 01:06:49,307
Eu era um desses caras
que pensava:
852
01:06:49,308 --> 01:06:51,766
"Olha os imbecis do AA.
853
01:06:51,767 --> 01:06:55,245
S�o gratos por tudo."
Queria estrangul�-los.
854
01:06:55,246 --> 01:06:58,402
- Pode crer!
- Eu tamb�m era assim.
855
01:06:58,403 --> 01:07:00,044
Sim, � comum.
856
01:07:00,831 --> 01:07:03,007
Mas, confiei no processo.
857
01:07:04,150 --> 01:07:07,839
Passei por todos os passos.
O alcoolismo � uma doen�a.
858
01:07:07,840 --> 01:07:11,903
N�o, Alzheimer � uma doen�a.
O c�ncer tamb�m.
859
01:07:11,904 --> 01:07:13,777
E n�o d� para control�-las.
860
01:07:13,778 --> 01:07:15,947
N�o d� para pedir
um punhado de Parkinson
861
01:07:15,948 --> 01:07:17,421
e uma dose de c�ncer,
n�o �?
862
01:07:17,422 --> 01:07:20,449
- Mas, perdeu o controle.
- � disso que estou falando.
863
01:07:20,450 --> 01:07:23,113
Escolhi beber
e fumar crack.
864
01:07:23,114 --> 01:07:25,686
N�o h� nada a fazer
se t�m uma doen�a fodida
865
01:07:25,687 --> 01:07:27,172
e n�o quer mais t�-la.
866
01:07:27,173 --> 01:07:30,589
Querendo se livrar dela.
Est�o entendendo?
867
01:07:30,590 --> 01:07:33,680
- Concordo com voc�.
- � uma decis�o, uma escolha.
868
01:07:33,681 --> 01:07:35,664
"Fa�o, ou n�o fa�o?"
869
01:07:36,015 --> 01:07:39,750
Continuarei sendo um adicto
que desperdi�a a vida,
870
01:07:39,751 --> 01:07:43,197
ou ficarei...
871
01:07:43,525 --> 01:07:45,771
- S�brio?
- �, s�brio.
872
01:07:45,772 --> 01:07:47,797
Deixe-me pergunt�-lo,
James.
873
01:07:49,413 --> 01:07:51,328
Todo o dano que causou.
874
01:07:52,851 --> 01:07:54,766
Todo o mal que causou.
875
01:07:55,636 --> 01:07:57,223
Escolheu faz�-lo?
876
01:07:57,224 --> 01:07:58,725
N�o.
877
01:07:59,689 --> 01:08:03,998
N�o foi sua ambi��o de inf�ncia
querer destruir sua fam�lia?
878
01:08:05,124 --> 01:08:07,233
- Acabar com sua carreira?
- Claro que n�o.
879
01:08:09,346 --> 01:08:11,560
Aconteceu por causa do v�cio,
n�o �?
880
01:08:13,593 --> 01:08:15,434
Sim.
881
01:08:16,657 --> 01:08:18,398
N�o teve escolha.
882
01:08:18,956 --> 01:08:22,601
� uma doen�a
que n�o escolheu ter.
883
01:08:23,664 --> 01:08:27,036
Porque, quem,
em plena consci�ncia,
884
01:08:27,037 --> 01:08:29,541
iria escolher
toda essa destrui��o?
885
01:08:35,007 --> 01:08:38,929
Se estivermos livres do desejo,
podemos perceber o mist�rio.
886
01:08:39,921 --> 01:08:44,685
Escurid�o dentro de escurid�o
� a chave para o entendimento.
887
01:08:47,807 --> 01:08:49,213
James!
888
01:08:49,690 --> 01:08:51,459
- James!
- O que foi?
889
01:08:51,460 --> 01:08:53,172
Tem uma mo�a na janela.
890
01:08:53,684 --> 01:08:55,251
Jesus Cristo.
891
01:08:57,953 --> 01:09:00,777
O que faz aqui?
O que est� havendo?
892
01:09:00,778 --> 01:09:03,586
- Que porra � essa?
- Est� encharcada.
893
01:09:03,587 --> 01:09:06,795
Claro que estou.
Fiquei horas na chuva.
894
01:09:06,796 --> 01:09:08,918
Ei, voc� � maluca?
895
01:09:08,919 --> 01:09:10,624
N�o sou maluca!
896
01:09:10,625 --> 01:09:13,249
Fiquei debaixo da chuva
esperando por voc�!
897
01:09:13,250 --> 01:09:15,231
Por qu�?
898
01:09:15,232 --> 01:09:18,923
Porque tinha cinco pratos
na sua bandeja, babaca!
899
01:09:18,924 --> 01:09:22,040
- "�s cinco", lembra?
- N�o sabia que est�vamos nessa.
900
01:09:22,041 --> 01:09:23,668
- Mentira.
- Por que eu mentiria?
901
01:09:23,669 --> 01:09:25,248
Por que tinha cinco pratos?
902
01:09:25,249 --> 01:09:26,757
Porque estava com fome,
porra.
903
01:09:28,807 --> 01:09:31,801
Por que ficou na chuva
se podia ficar dentro do chal�?
904
01:09:34,244 --> 01:09:36,488
Ent�o, n�o passa
de um guloso fodido?
905
01:09:37,291 --> 01:09:39,932
Fiquei indeciso. Tinha bolo.
906
01:09:39,933 --> 01:09:42,537
� melhor que ela saia
antes que d� merda para n�s.
907
01:09:42,538 --> 01:09:44,136
Ele � juiz.
908
01:09:46,094 --> 01:09:49,297
- Perd�o pela mesa.
- N�o se preocupe com isso.
909
01:09:50,413 --> 01:09:51,865
Certo, v� devagar.
910
01:09:52,753 --> 01:09:55,628
Perd�o. Te vejo mais tarde.
911
01:09:56,757 --> 01:09:58,194
Cuidado.
912
01:10:00,326 --> 01:10:02,061
Est� trazendo mais encrenca,
James.
913
01:10:02,062 --> 01:10:03,967
- O Lincoln te falou.
- Pare de julgar.
914
01:10:03,968 --> 01:10:05,632
Toque algo, Miles Davis.
915
01:10:06,707 --> 01:10:08,276
Deixe-me falar algo.
916
01:10:08,744 --> 01:10:10,443
� a minha segunda vez
neste lugar.
917
01:10:10,444 --> 01:10:12,952
Estraguei meu casamento
e quase estrago a carreira.
918
01:10:12,953 --> 01:10:14,528
Sou perito em arruinar.
919
01:10:17,256 --> 01:10:18,671
Certo.
920
01:10:20,398 --> 01:10:22,460
Fa�a dar certo de primeira,
James.
921
01:10:27,132 --> 01:10:29,701
Quando James nasceu,
eu tinha tr�s anos e meio.
922
01:10:29,702 --> 01:10:33,170
Eu me lembro do dia
que voc� chegou do hospital.
923
01:10:35,187 --> 01:10:38,437
Voc� s� gritava e gritava...
924
01:10:38,438 --> 01:10:40,993
Desculpa.
Por que est� contando essa merda?
925
01:10:40,994 --> 01:10:43,399
Porque ela perguntou.
Achei que isso ajudaria.
926
01:10:43,400 --> 01:10:46,196
Os dois primeiros anos
s�o os mais importantes
927
01:10:46,197 --> 01:10:47,960
no desenvolvimento
da crian�a.
928
01:10:47,961 --> 01:10:50,749
- N�o me lembro disso.
- Eu me lembro.
929
01:10:50,750 --> 01:10:52,772
Voc� sempre teve essa raiva.
930
01:10:52,773 --> 01:10:55,640
N�o, eu tinha infec��o no ouvido
e do�a pra caralho.
931
01:10:55,641 --> 01:10:57,827
E eles claramente
cagaram pra isso.
932
01:10:57,828 --> 01:10:59,779
- Mam�e e papai?
- �, mam�e e papai.
933
01:10:59,780 --> 01:11:01,758
Eles fizeram tudo
o que podiam.
934
01:11:01,759 --> 01:11:05,220
Eu sou 30% surdo
dos dois ouvidos, beleza?
935
01:11:05,221 --> 01:11:06,805
Sei o que estou falando.
936
01:11:06,806 --> 01:11:09,694
Mas � bom, porque �s vezes
prefiro n�o escutar merda.
937
01:11:09,695 --> 01:11:11,352
Ouviu o que disse?
938
01:11:11,353 --> 01:11:14,829
Talvez isso seja
a base dessa f�ria.
939
01:11:14,830 --> 01:11:17,505
- E do seu v�cio.
- Est� me zoando?
940
01:11:17,506 --> 01:11:20,333
Eu cheiro coca�na, roubo carros
e quebro coisas
941
01:11:20,334 --> 01:11:22,451
porque tive dor de ouvido
quando beb�?
942
01:11:22,452 --> 01:11:24,216
Ela est� tentando ajudar.
943
01:11:24,217 --> 01:11:26,300
Eu sei que ela quer ajudar.
E voc�?
944
01:11:26,301 --> 01:11:28,285
Com essas merdas
de teorias?
945
01:11:28,286 --> 01:11:31,698
Precisa ter um motivo
pra eu ser t�o fodido?
946
01:11:31,699 --> 01:11:35,363
Por que n�o vai fazer beb�s
com a Karen ou algo assim? Sei l�.
947
01:11:37,554 --> 01:11:39,686
Karen e eu nos divorciamos.
948
01:11:40,992 --> 01:11:42,807
H� mais de dois anos.
949
01:11:42,808 --> 01:11:44,961
- O qu�?
- Nos divorciamos!
950
01:11:44,962 --> 01:11:46,523
Eu te liguei.
951
01:11:46,524 --> 01:11:48,148
E liguei e liguei,
952
01:11:48,149 --> 01:11:51,462
porque pela primeira vez na vida,
eu precisava de um irm�o.
953
01:11:54,440 --> 01:11:57,275
James,
voc� � t�o egoc�ntrico.
954
01:12:00,613 --> 01:12:04,113
N�o me leve a mal,
mas preciso fazer isso sozinho.
955
01:12:05,669 --> 01:12:07,379
James.
956
01:12:09,455 --> 01:12:11,304
Eu sei que est� com medo,
957
01:12:11,305 --> 01:12:14,360
mas vai ter que lidar com isso
em algum momento.
958
01:12:17,110 --> 01:12:18,563
Estou tentando.
959
01:12:25,906 --> 01:12:27,864
N�o existe bem ou mal.
960
01:12:27,865 --> 01:12:29,936
Nem pecador ou santo.
961
01:12:29,937 --> 01:12:32,858
As coisas simplesmente
s�o como s�o, e pronto.
962
01:12:33,204 --> 01:12:34,898
Apenas aceite.
963
01:12:34,899 --> 01:12:36,663
Se aceite.
964
01:12:36,664 --> 01:12:38,702
O que � isso?
965
01:12:39,437 --> 01:12:40,811
Nada.
966
01:12:40,812 --> 01:12:44,007
Duvido. Voc� carrega pra todo lado.
Est� sempre lendo.
967
01:12:44,008 --> 01:12:47,007
� s� bobagem.
Ladainha inspiracional.
968
01:12:47,008 --> 01:12:49,173
Meu caro,
somos todos iguais aqui.
969
01:12:49,174 --> 01:12:52,796
Juiz, bandido, beberr�o, adicto.
N�o importa.
970
01:12:53,436 --> 01:12:56,619
S� temos a n�s mesmos
e temos que cuidar um do outro.
971
01:12:56,620 --> 01:12:59,265
Aprendi isso
do modo mais dif�cil e agora...
972
01:13:00,467 --> 01:13:02,225
Estou batalhando.
973
01:13:06,585 --> 01:13:09,073
Bem, pode ler se quiser.
974
01:13:09,645 --> 01:13:11,559
Mas n�o leve a s�rio.
975
01:13:11,911 --> 01:13:14,594
Prefiro esse
do que "O Grande Livro".
976
01:13:14,595 --> 01:13:16,748
Por qu�?
Voc� nem chegou a ler ele.
977
01:13:16,749 --> 01:13:19,959
Este aqui n�o pesa 100 kg
e n�o tem um cap�tulo que diz:
978
01:13:19,960 --> 01:13:22,968
"M�dico indiano se cura sozinho",
ou essas merdas...
979
01:13:23,898 --> 01:13:27,429
Mas se quiser um conselho,
eu daria um passeio com Leonard.
980
01:13:29,027 --> 01:13:31,160
Vou fazer isso.
Obrigado.
981
01:13:33,088 --> 01:13:35,339
- Vai me pagar?
- N�o.
982
01:13:35,340 --> 01:13:37,293
Mas tenho um bilhete
pra voc�.
983
01:13:45,983 --> 01:13:47,550
E como estamos hoje?
984
01:13:52,312 --> 01:13:55,047
- Aonde vai?
- Dar uma volta l� fora.
985
01:13:55,048 --> 01:13:58,218
- � em grupo. N�o pode sair...
- Eu sei que � grupo.
986
01:13:58,219 --> 01:14:01,309
S� n�o quero
compartilhar nada hoje.
987
01:14:01,310 --> 01:14:04,311
- E por qu�?
- Por que isso te interessa, cara?
988
01:14:04,312 --> 01:14:08,008
- Sou o supervisor desta unidade.
- Ent�o supervisione, porra.
989
01:14:12,357 --> 01:14:15,043
Miles, poderia come�ar
com seu relato, por favor?
990
01:14:16,943 --> 01:14:18,865
Lilly?
Venha aqui.
991
01:14:22,021 --> 01:14:23,892
O que foi?
992
01:14:25,740 --> 01:14:28,178
- O que aconteceu?
- Minha av� est� doente.
993
01:14:29,975 --> 01:14:31,802
Lilly, sinto muito.
994
01:14:32,147 --> 01:14:34,264
Ela � tudo o que eu tenho,
James.
995
01:14:35,906 --> 01:14:37,592
O que voc� quer fazer?
996
01:14:38,822 --> 01:14:40,781
Eu quero ir at� ela.
997
01:14:40,782 --> 01:14:45,085
Quero ir agora, mas n�o posso,
porque n�o confio em mim mesma.
998
01:14:46,961 --> 01:14:49,235
Eu vou com voc�.
Vamos.
999
01:14:49,236 --> 01:14:51,796
- Voc� quer ir, eu vou.
- N�o podemos.
1000
01:14:51,797 --> 01:14:54,969
N�o posso. N�s...
Eu tenho que ficar.
1001
01:14:56,567 --> 01:14:58,894
Eu tenho que ficar.
Ela quer que eu fique.
1002
01:14:58,895 --> 01:15:02,253
E eu vou vencer isso, James.
Eu vou vencer por ela.
1003
01:15:02,254 --> 01:15:04,254
Eu sei. Eu sei.
1004
01:15:07,633 --> 01:15:11,390
Eu vou ficar aqui, est� bem?
Quero ficar aqui com voc�.
1005
01:15:12,302 --> 01:15:13,603
Certo.
1006
01:15:13,604 --> 01:15:14,905
Porra!
1007
01:15:14,906 --> 01:15:18,489
Violaram as regras.
Sabem que h� consequ�ncias.
1008
01:15:18,490 --> 01:15:20,785
- Fodam-se as regras.
- Separem-se e venham.
1009
01:15:20,786 --> 01:15:22,381
N�o me encosta!
1010
01:15:22,795 --> 01:15:25,087
Podemos fazer isso
de dois jeitos.
1011
01:15:25,088 --> 01:15:26,483
James?
1012
01:15:26,484 --> 01:15:28,000
Me sigam, por favor.
1013
01:15:28,449 --> 01:15:29,784
Vamos.
1014
01:15:29,785 --> 01:15:31,459
Eu n�o vou soltar.
1015
01:15:31,460 --> 01:15:32,803
Beleza.
1016
01:15:34,788 --> 01:15:36,498
Por favor,
espere l� dentro.
1017
01:15:37,467 --> 01:15:39,223
Vou aguardar s� um momento.
1018
01:15:46,672 --> 01:15:48,172
Aguente firme.
1019
01:15:48,674 --> 01:15:50,648
Apenas aguente firme.
1020
01:15:56,718 --> 01:15:58,038
Vamos.
1021
01:16:02,261 --> 01:16:03,574
Porra.
1022
01:16:05,027 --> 01:16:06,385
Porra!
1023
01:16:06,386 --> 01:16:08,121
Voc� violou as regras.
1024
01:16:09,190 --> 01:16:12,103
Sacrificou
a integridade desse lugar
1025
01:16:12,104 --> 01:16:15,463
e colocou os outros pacientes
em risco.
1026
01:16:18,701 --> 01:16:20,877
Vamos te dar
mais uma chance.
1027
01:16:23,487 --> 01:16:24,965
Mas escute.
1028
01:16:25,884 --> 01:16:27,502
Mais um deslize...
1029
01:16:27,503 --> 01:16:29,150
qualquer deslize...
1030
01:16:29,151 --> 01:16:30,917
e voc� vai embora.
1031
01:16:30,918 --> 01:16:33,545
De modo permanente.
Entendeu?
1032
01:16:36,041 --> 01:16:37,548
Voc� decidiu isso?
1033
01:16:40,259 --> 01:16:42,158
N�o importa quem decidiu.
1034
01:16:44,730 --> 01:16:46,384
V� dormir um pouco.
1035
01:16:50,170 --> 01:16:51,563
Ei...
1036
01:16:52,572 --> 01:16:54,871
E a Lilly? Ela...
1037
01:16:55,897 --> 01:16:57,392
Ela est� bem?
1038
01:17:01,181 --> 01:17:04,657
Avisamos a Lilly que ela
n�o tem mais permiss�o para v�-lo.
1039
01:17:05,267 --> 01:17:07,229
- E ela foi embora.
- Embora?
1040
01:17:07,230 --> 01:17:09,213
Como assim?
Por que voc� n�o impediu?
1041
01:17:09,214 --> 01:17:11,658
Pacientes s�o livres
para ir embora. Voc� sabe.
1042
01:17:11,659 --> 01:17:13,041
Sim, mas...
1043
01:17:13,042 --> 01:17:14,884
Porra,
eu sei onde ela est�.
1044
01:17:14,885 --> 01:17:17,158
Lincoln,
voc� pode busc�-la agora.
1045
01:17:17,159 --> 01:17:20,448
James, temos nosso sistema aqui
por um motivo.
1046
01:17:21,373 --> 01:17:23,419
Tente superar isso e...
1047
01:17:24,165 --> 01:17:26,173
encare
como uma li��o aprendida.
1048
01:17:27,657 --> 01:17:29,313
Ela � uma pessoa.
1049
01:17:29,861 --> 01:17:31,952
N�o uma li��o, seu imbecil.
1050
01:17:33,351 --> 01:17:36,667
E se esse lugar � assim,
n�o quero ficar nessa merda.
1051
01:18:18,820 --> 01:18:20,430
Que merda � essa?
1052
01:18:20,431 --> 01:18:22,087
Voc� esqueceu o casaco.
1053
01:18:22,728 --> 01:18:25,493
- Entra no carro, James.
- N�o, n�o vou voltar.
1054
01:18:25,494 --> 01:18:28,447
Quer ach�-la ou n�o?
Entra na porra do carro, anda.
1055
01:18:34,278 --> 01:18:36,153
Vamos traz�-la de volta,
garoto.
1056
01:18:45,068 --> 01:18:46,417
Porra.
1057
01:18:56,907 --> 01:18:58,687
Quando sai o �nibus
pra Chicago?
1058
01:18:58,688 --> 01:19:00,602
S� daqui a duas horas.
1059
01:19:21,500 --> 01:19:22,849
E a�?
1060
01:19:28,946 --> 01:19:30,734
Estou procurando por algu�m.
1061
01:19:34,900 --> 01:19:36,289
Porra!
1062
01:19:37,835 --> 01:19:39,336
O que ele est� fazendo?
1063
01:19:39,337 --> 01:19:40,679
Vai, vai, vai!
1064
01:19:54,405 --> 01:19:55,736
Puta merda!
1065
01:20:40,400 --> 01:20:42,198
R�pido, sua putinha.
1066
01:20:42,199 --> 01:20:43,836
Anda logo, vadia!
1067
01:20:43,837 --> 01:20:45,151
Lilly?
1068
01:20:45,152 --> 01:20:46,479
Que porra � essa?
1069
01:20:46,480 --> 01:20:47,836
Filho da puta!
1070
01:20:47,837 --> 01:20:50,666
N�o encosta nela,
seu desgra�ado!
1071
01:20:51,890 --> 01:20:53,305
N�o, n�o, n�o!
1072
01:20:53,306 --> 01:20:55,412
- Larga essa merda!
- Me solta!
1073
01:20:55,413 --> 01:20:57,185
Me solta!
1074
01:20:57,710 --> 01:21:00,936
Sai daqui, porra!
Fica longe de mim!
1075
01:21:00,937 --> 01:21:02,803
Fica longe de mim, porra!
1076
01:21:02,804 --> 01:21:06,425
- Larga essa merda.
- Me deixa em paz. Eu n�o ia usar.
1077
01:21:06,426 --> 01:21:08,886
- Vamos pra casa, Lilly.
- N�o me olha, porra!
1078
01:21:08,887 --> 01:21:11,782
- Larga isso e vamos embora!
- Me deixa em paz.
1079
01:21:11,783 --> 01:21:13,447
- Larga essa merda!
- Para, para!
1080
01:21:14,111 --> 01:21:17,845
Vamos. Tudo bem.
N�s vamos vencer isso.
1081
01:21:17,846 --> 01:21:21,267
Eu n�o ia usar,
eu n�o ia usar.
1082
01:21:21,861 --> 01:21:24,279
N�o fa�a isso.
N�o...
1083
01:21:25,576 --> 01:21:27,400
N�o me fa�a fazer isso.
1084
01:21:29,180 --> 01:21:30,547
N�o.
1085
01:22:07,919 --> 01:22:09,219
Venha.
1086
01:22:11,012 --> 01:22:13,176
� melhor voc� ficar aqui.
Eu a levo.
1087
01:22:22,262 --> 01:22:24,745
- Eu quero o James.
- Est� tudo bem.
1088
01:22:24,746 --> 01:22:26,332
Est� tudo bem.
1089
01:24:24,189 --> 01:24:25,756
Estou acordado.
1090
01:24:29,716 --> 01:24:31,626
Eu s� queria agradecer.
1091
01:24:32,603 --> 01:24:34,868
�? Pelo qu�?
1092
01:24:35,306 --> 01:24:37,992
Por ontem, seu idiota.
O que mais seria?
1093
01:24:40,577 --> 01:24:42,937
Muitas pessoas
falam merda por aqui.
1094
01:24:43,499 --> 01:24:46,742
Eu n�o faria o que voc� fez,
seu maluco.
1095
01:24:54,342 --> 01:24:55,951
Fale a verdade.
1096
01:24:56,748 --> 01:24:59,037
Voc� ficou
com vontade de usar?
1097
01:25:09,424 --> 01:25:12,535
Fiquei, mas depois olhei pra Lilly
e percebi.
1098
01:25:14,439 --> 01:25:17,572
Percebi que ela significava mais
pra mim do que o crack.
1099
01:25:18,895 --> 01:25:20,428
Entendo...
1100
01:25:20,429 --> 01:25:23,029
Mas e quando
ela n�o estiver por perto?
1101
01:25:23,030 --> 01:25:25,903
Porque ela nem sempre
vai estar por perto, sabe?
1102
01:25:26,610 --> 01:25:28,133
Eu sei.
1103
01:25:30,716 --> 01:25:32,092
Bem...
1104
01:25:32,093 --> 01:25:34,563
Voc� cumpriu
o objetivo principal.
1105
01:25:34,564 --> 01:25:36,349
E qual �?
1106
01:25:37,915 --> 01:25:40,665
Ficar limpo
e ajudar outro dependente.
1107
01:25:41,941 --> 01:25:44,199
Voc� conseguiu.
Parab�ns.
1108
01:25:46,206 --> 01:25:47,911
Esse � o 12� passo.
1109
01:25:47,912 --> 01:25:49,653
Pois �...
1110
01:25:49,654 --> 01:25:53,472
O 12� passo pode ir
tomar no cu.
1111
01:25:55,498 --> 01:25:57,407
Voc� conseguiu mesmo assim.
1112
01:26:01,492 --> 01:26:04,274
Eu li que o caminho adiante
leva para tr�s.
1113
01:26:04,867 --> 01:26:07,140
Que o caminho at� a luz
� escuro.
1114
01:26:07,773 --> 01:26:10,444
E, porra,
�s vezes fica bem escuro aqui.
1115
01:26:14,890 --> 01:26:16,819
Mas � s� olhar o Leonard...
1116
01:26:17,312 --> 01:26:19,921
De algum jeito,
ele faz parecer t�o simples.
1117
01:26:20,858 --> 01:26:23,851
O coroa � meio exagerado
de vez em quando, mas...
1118
01:26:24,327 --> 01:26:26,272
ele se importa
com as coisas certas.
1119
01:26:26,874 --> 01:26:28,624
Ele faz parecer f�cil.
1120
01:26:29,210 --> 01:26:30,960
Eu quero que saibam...
1121
01:26:31,812 --> 01:26:34,795
Essa conquista
significa muito pra mim.
1122
01:26:34,796 --> 01:26:37,367
E sei que significa
pra voc�s tamb�m.
1123
01:26:37,368 --> 01:26:39,772
Minha fam�lia de malucos,
porra.
1124
01:26:41,590 --> 01:26:46,020
Leonard deu uma festa pra vermos
a luta pelo t�tulo de Peso-Pesado.
1125
01:26:47,145 --> 01:26:49,872
Claro que o azar�o
levou uma surra, mas...
1126
01:26:50,974 --> 01:26:53,810
Houve um momento em que,
por um segundo...
1127
01:26:54,333 --> 01:26:56,863
esquecemos
como somos fodidos.
1128
01:26:56,864 --> 01:26:58,802
Pessoal?
Vamos comer!
1129
01:27:03,300 --> 01:27:04,809
Fiquei pensando...
1130
01:27:05,567 --> 01:27:09,276
N�o sei o que vou fazer
quando eu sair daqui, mas...
1131
01:27:11,512 --> 01:27:14,105
Talvez possa haver
mais dias assim.
1132
01:27:16,187 --> 01:27:19,315
Voc� acha que precisa de ajuda
para fazer isso?
1133
01:27:24,960 --> 01:27:27,719
Ent�o fa�a
seu invent�rio moral, James.
1134
01:27:27,720 --> 01:27:30,375
Ele serve para isso.
1135
01:27:30,376 --> 01:27:34,014
Voc� descobre a verdade.
Voc� assume.
1136
01:27:34,015 --> 01:27:37,500
Voc� escreve, reconhece
e deixa ir embora.
1137
01:27:37,501 --> 01:27:40,141
Revelar, descobrir,
descartar.
1138
01:27:40,142 --> 01:27:42,038
- Descartar.
- Sim.
1139
01:27:42,892 --> 01:27:45,266
Voc� se livra disso.
1140
01:27:45,267 --> 01:27:47,313
Voc� reconhece.
1141
01:27:47,806 --> 01:27:51,445
N�o est� cansado de carregar isso?
A vergonha?
1142
01:27:51,446 --> 01:27:53,095
Voc� n�o precisa disso.
1143
01:27:54,777 --> 01:27:56,430
N�o preciso.
1144
01:27:56,769 --> 01:27:58,261
N�o � f�cil.
1145
01:27:58,637 --> 01:28:00,737
Mas voc� cumpre
o passo 4,
1146
01:28:00,738 --> 01:28:02,760
vai para o passo 5,
1147
01:28:02,761 --> 01:28:05,222
- trabalha com padre David e...
- Padre David?
1148
01:28:05,543 --> 01:28:07,880
Por que tem que ser
a porra de um padre?
1149
01:28:07,881 --> 01:28:10,847
- Padres fundaram esse lugar.
- Claro que fundaram...
1150
01:28:11,363 --> 01:28:13,815
Quando a Lilly sai
da enfermaria?
1151
01:28:13,816 --> 01:28:17,043
- N�o falo de pacientes.
- Joanne, fala s�rio.
1152
01:28:19,561 --> 01:28:20,861
Por favor?
1153
01:28:46,040 --> 01:28:48,854
Posso ir? S� um minuto?
1154
01:29:00,966 --> 01:29:02,272
Oi.
1155
01:29:05,560 --> 01:29:07,221
Tive que come�ar de novo.
1156
01:29:08,077 --> 01:29:09,377
Eu sei.
1157
01:29:10,932 --> 01:29:13,346
Como voc� faz isso?
Como voc� larga essa merda?
1158
01:29:15,273 --> 01:29:18,766
Sei l�.
Voc� s� larga, eu acho.
1159
01:29:20,109 --> 01:29:21,783
Um dia de cada vez.
1160
01:29:26,813 --> 01:29:28,537
Eu gosto deste casaco.
1161
01:29:31,381 --> 01:29:32,691
Cheira...
1162
01:29:33,336 --> 01:29:35,288
- Muito mal.
- Sim.
1163
01:29:36,120 --> 01:29:38,327
Sim, mas eu gosto.
1164
01:29:46,602 --> 01:29:48,579
Por que voc� foi me buscar?
1165
01:29:53,204 --> 01:29:54,575
Eu tive.
1166
01:29:55,038 --> 01:29:56,393
N�o, n�o tinha.
1167
01:29:56,752 --> 01:29:58,052
Sim, eu tinha.
1168
01:29:59,597 --> 01:30:02,052
- N�o.
- N�o sei, acho...
1169
01:30:04,043 --> 01:30:05,343
Por qu�?
1170
01:30:08,200 --> 01:30:09,500
Porque...
1171
01:30:12,021 --> 01:30:14,608
Vamos pegar o �nibus juntos
da pr�xima vez.
1172
01:30:16,573 --> 01:30:18,615
Voc� quer ir para Chicago?
1173
01:30:20,065 --> 01:30:21,811
Sim, claro. Por que n�o?
1174
01:30:22,791 --> 01:30:24,217
Se voc� for.
1175
01:30:28,452 --> 01:30:29,758
Est� bem.
1176
01:30:32,523 --> 01:30:33,843
Quando vamos?
1177
01:30:38,548 --> 01:30:39,941
Logo.
1178
01:30:45,088 --> 01:30:46,388
Est� bem.
1179
01:30:49,919 --> 01:30:51,219
Eu te amo.
1180
01:30:56,567 --> 01:30:57,895
Ent�o espere.
1181
01:31:05,309 --> 01:31:06,615
Est� bem.
1182
01:31:10,839 --> 01:31:12,188
Est� bem.
1183
01:31:15,311 --> 01:31:16,611
Est� bem.
1184
01:31:40,742 --> 01:31:45,196
INVENT�RIO
1185
01:31:52,694 --> 01:31:55,845
Atropelei um professor de creche
com uma bicicleta.
1186
01:31:56,258 --> 01:31:58,001
Eu fiz de prop�sito.
1187
01:31:58,361 --> 01:31:59,814
Eu tinha quatro anos.
1188
01:31:59,815 --> 01:32:02,985
Quebrei o nariz de um menino
com uma mochila cheia de livros.
1189
01:32:02,986 --> 01:32:05,752
O nome dele era Fred.
Eu tinha seis anos.
1190
01:32:06,171 --> 01:32:09,670
Roubei um ma�o de cigarros
do Clay, amigo da minha m�e.
1191
01:32:09,671 --> 01:32:11,252
Fumei e vomitei.
1192
01:32:11,253 --> 01:32:13,220
Roubei outro ma�o,
vomitei.
1193
01:32:13,221 --> 01:32:16,161
Roubei outro ma�o.
Eu tinha oito.
1194
01:32:16,507 --> 01:32:18,991
Comecei a perder o controle
aos dez.
1195
01:32:19,364 --> 01:32:22,161
Perdi as contas de quanto roubei
bebidas dos meus pais.
1196
01:32:22,466 --> 01:32:24,930
Tomava goles de cerveja
nos jogos de futebol,
1197
01:32:24,931 --> 01:32:27,387
tomava restos de vinho
dos jantares de festas,
1198
01:32:27,388 --> 01:32:28,688
esse tipo de coisa.
1199
01:32:29,360 --> 01:32:31,515
N�o sei por que fazia isso,
eu s� fazia.
1200
01:32:31,966 --> 01:32:34,872
Aos 12 anos,
minha vida estava confusa.
1201
01:32:34,873 --> 01:32:37,651
Roubei um pacote de maconha
do pai do meu amigo Evan.
1202
01:32:37,652 --> 01:32:39,556
Roubei um cachimbo
do pai do Evan.
1203
01:32:39,557 --> 01:32:42,020
Roubei um frasco de comprimidos
do pai do Evan.
1204
01:32:42,021 --> 01:32:45,138
Fumei a maconha no cachimbo
e tomei os comprimidos.
1205
01:32:45,139 --> 01:32:46,627
Isso me fez vomitar.
1206
01:32:46,628 --> 01:32:49,813
E fiz de novo
quando fui � casa do Evan.
1207
01:32:50,494 --> 01:32:52,885
Aos 14 anos,
vendi drogas para crian�as.
1208
01:32:52,886 --> 01:32:54,918
Na maioria das vezes,
eu as enganei.
1209
01:32:54,919 --> 01:32:57,879
Cobrava bem a mais
ou vendia or�gano.
1210
01:32:57,880 --> 01:33:01,069
Eles tinham a minha idade,
mas ainda eram crian�as.
1211
01:33:01,070 --> 01:33:03,376
Aos 15, comecei a usar
coisas mais pesadas,
1212
01:33:03,377 --> 01:33:05,279
coca, �cido, metanfetamina.
1213
01:33:05,762 --> 01:33:07,235
Gostei de todos eles.
1214
01:33:07,236 --> 01:33:09,671
Aos 16, 17,
era mais do mesmo.
1215
01:33:09,672 --> 01:33:12,592
Aos 18, mesma coisa,
por�m mais.
1216
01:33:12,593 --> 01:33:15,406
Aos 19, a mesma coisa,
mas provavelmente pior.
1217
01:33:15,407 --> 01:33:17,484
Com 20 anos,
comecei a fumar coca.
1218
01:33:17,485 --> 01:33:19,940
Vinte e um, ano ruim.
1219
01:33:20,313 --> 01:33:23,079
Comecei a fumar crack,
que eu amava.
1220
01:33:23,439 --> 01:33:27,015
Fumei o m�ximo que pude,
ou seja, basicamente todos os dias.
1221
01:33:27,016 --> 01:33:30,209
Eu vomitava sangue,
mijava sangue, cagava sangue.
1222
01:33:30,210 --> 01:33:31,878
Ficava doente o tempo todo.
1223
01:33:32,237 --> 01:33:34,376
Na real,
n�o sei como eu dava conta.
1224
01:33:35,751 --> 01:33:39,580
Aos 22, estava t�o fodido
que n�o lembro de quase nada.
1225
01:33:43,267 --> 01:33:45,868
Mas ainda h� uma coisa
que eu gostaria de esquecer.
1226
01:34:13,012 --> 01:34:14,312
Pode entrar.
1227
01:34:16,422 --> 01:34:19,211
Ol�, meu filho.
Sou o Padre David.
1228
01:34:20,322 --> 01:34:22,842
Com todo o respeito, senhor,
mas n�o sou seu filho.
1229
01:34:23,832 --> 01:34:25,510
Certo, � justo.
1230
01:34:26,149 --> 01:34:28,052
Sente-se, James.
1231
01:34:31,497 --> 01:34:32,797
Ent�o...
1232
01:34:33,513 --> 01:34:35,218
Veio para seu quinto passo.
1233
01:34:35,626 --> 01:34:37,749
N�o acredito nos passos,
1234
01:34:37,750 --> 01:34:39,671
mas vim fazer uma confiss�o,
ent�o...
1235
01:34:40,214 --> 01:34:41,574
Voc� � cat�lico?
1236
01:34:42,097 --> 01:34:44,110
N�o, n�o sou.
1237
01:34:45,038 --> 01:34:47,562
Ent�o ficaria mais � vontade
em chamar de conversa?
1238
01:34:57,835 --> 01:35:00,308
Desculpe,
isso � uma perda de tempo.
1239
01:35:00,309 --> 01:35:02,305
N�o sei por que
estou fazendo isso.
1240
01:35:06,228 --> 01:35:08,146
Por que estava sufocando
l� dentro?
1241
01:35:08,147 --> 01:35:09,588
Aquele pequeno invent�rio?
1242
01:35:09,589 --> 01:35:13,211
Pelo visto, � uma conversa.
1243
01:35:14,022 --> 01:35:15,771
Tudo na minha lista de merda.
1244
01:35:18,156 --> 01:35:19,456
Bem, �...
1245
01:35:21,233 --> 01:35:22,800
N�o � tudo, mas...
1246
01:35:24,752 --> 01:35:26,052
Certo.
1247
01:35:27,062 --> 01:35:28,362
D� para mim.
1248
01:35:32,020 --> 01:35:33,320
H� apenas...
1249
01:35:38,060 --> 01:35:39,646
Tive uma garota.
1250
01:35:42,466 --> 01:35:44,841
E eu estraguei tudo.
1251
01:35:46,398 --> 01:35:49,205
Fodi tudo.
Eu estava zoado pra caralho.
1252
01:35:51,020 --> 01:35:52,446
Ent�o, eu...
1253
01:35:54,932 --> 01:35:56,894
Ent�o eu fui
a uma porra de igreja.
1254
01:35:57,743 --> 01:35:59,044
Certo?
1255
01:35:59,381 --> 01:36:02,055
E eu sentei l�
e juntei minhas m�os,
1256
01:36:02,056 --> 01:36:04,243
e eu orei por perd�o e eu...
1257
01:36:07,470 --> 01:36:09,356
Rezei simplesmente
para ser normal.
1258
01:36:10,835 --> 01:36:14,151
E a� vem um cara
e senta do meu lado.
1259
01:36:14,152 --> 01:36:15,821
Ele � padre.
E eu penso: � isso,
1260
01:36:15,822 --> 01:36:18,020
vou encontrar
algum tipo de salva��o.
1261
01:36:19,700 --> 01:36:23,140
E estou pronto para conversar.
Estou pronto para contar tudo.
1262
01:36:23,141 --> 01:36:25,480
E ele coloca a m�o
no meu joelho e eu...
1263
01:36:27,009 --> 01:36:28,380
E a m�o dele...
1264
01:36:30,821 --> 01:36:33,200
E eu mudo, sabe?
1265
01:36:34,156 --> 01:36:35,664
E eu bati nele...
1266
01:36:38,776 --> 01:36:41,979
Ele caiu no ch�o
e chutei ele pra caralho, sabe?
1267
01:36:41,980 --> 01:36:45,009
Fiquei chutando sem parar...
1268
01:36:45,554 --> 01:36:47,467
N�o conseguia parar.
1269
01:36:47,468 --> 01:36:49,745
- Eu o deixei l�.
- Esquece isso.
1270
01:36:49,746 --> 01:36:52,288
A pessoa que voc� era
n�o � quem voc� � agora.
1271
01:36:52,289 --> 01:36:53,589
Eu o observei.
1272
01:36:54,623 --> 01:36:56,583
Mas n�o pode deixar
isso te consumir.
1273
01:36:56,584 --> 01:36:58,847
Isso faz eu me sentir
um grande merda.
1274
01:36:58,848 --> 01:37:01,542
Isso me deixa
t�o envergonhado.
1275
01:37:04,775 --> 01:37:07,223
Voc� � um ser humano
que vale a pena, James.
1276
01:37:07,735 --> 01:37:09,582
Voc� tem muito para dar
�s pessoas.
1277
01:37:10,888 --> 01:37:13,872
E n�o acha que j� est� hora
de ter uma puta vida?
1278
01:37:14,845 --> 01:37:17,226
Ningu�m vai julg�-lo,
a n�o ser voc� mesmo.
1279
01:37:18,233 --> 01:37:19,533
Se eu fosse voc�,
1280
01:37:19,839 --> 01:37:22,191
eu queimaria
esse monte de papel, sabe?
1281
01:37:22,192 --> 01:37:24,307
E espalharia as cinzas
sobre o oceano.
1282
01:37:24,308 --> 01:37:27,053
Sabe como �?
Fique em paz consigo.
1283
01:37:27,417 --> 01:37:28,717
Esquece isso.
1284
01:37:29,253 --> 01:37:30,555
Voc� est� subindo.
1285
01:37:32,174 --> 01:37:33,879
N�o deixe isso te derrubar.
1286
01:37:39,009 --> 01:37:40,527
Por que se importa?
1287
01:37:42,330 --> 01:37:45,669
Voc� entrou na minha vida
como entrei na vida do Mike.
1288
01:37:46,754 --> 01:37:49,009
E sei o que isso pode fazer
por algu�m.
1289
01:37:51,012 --> 01:37:54,169
E se voc� n�o se importa,
1290
01:37:55,042 --> 01:37:57,639
eu decidi que quero t�-lo
como meu filho.
1291
01:38:00,046 --> 01:38:01,356
N�o estou zoando.
1292
01:38:01,357 --> 01:38:03,709
Voc� quer
que eu seja seu filho?
1293
01:38:03,710 --> 01:38:06,153
- Sim, quero que seja meu filho.
- Quer nada.
1294
01:38:06,154 --> 01:38:09,369
Sim, eu quero.
Conhe�o todos seus problemas,
1295
01:38:09,370 --> 01:38:11,067
e estou disposto
a lidar com eles.
1296
01:38:11,883 --> 01:38:13,983
Entendeu?
Est� disposto a isso?
1297
01:38:13,984 --> 01:38:15,863
Pode me deixar cham�-lo
de meu filho?
1298
01:38:16,436 --> 01:38:18,539
Sem desrespeitar
sua fam�lia.
1299
01:38:20,884 --> 01:38:22,512
Significaria muito para mim.
1300
01:38:32,528 --> 01:38:36,018
Assim que sair daqui,
ligue para mim, certo?
1301
01:38:36,559 --> 01:38:37,859
Certo.
1302
01:39:50,444 --> 01:39:51,744
James!
1303
01:39:52,615 --> 01:39:53,915
James!
1304
01:42:14,830 --> 01:42:16,179
E a�, amig�o?
1305
01:42:27,753 --> 01:42:29,146
Voc� conseguiu.
1306
01:42:30,446 --> 01:42:31,746
Como est� se sentindo?
1307
01:42:34,566 --> 01:42:36,443
Voc� percorreu
um longo caminho, cara.
1308
01:42:37,967 --> 01:42:39,442
Quer comer alguma coisa?
1309
01:42:41,945 --> 01:42:43,251
Quero.
1310
01:42:44,692 --> 01:42:46,321
Sei de um lugar
que podemos ir.
1311
01:42:57,147 --> 01:42:59,030
James,
isso � um maldito bar.
1312
01:42:59,892 --> 01:43:01,285
Sim.
1313
01:43:01,795 --> 01:43:03,095
N�o, eu sei.
1314
01:43:08,164 --> 01:43:09,553
N�s n�o vamos entrar.
1315
01:43:11,341 --> 01:43:12,641
Sim, n�s vamos.
1316
01:43:23,037 --> 01:43:24,395
Arrume as bolas.
1317
01:43:26,261 --> 01:43:28,016
S� me d� um minuto, falou?
1318
01:43:45,073 --> 01:43:46,422
Como vai?
1319
01:43:47,237 --> 01:43:50,935
Tive um m�s e tanto
e preciso de uma bebida.
1320
01:43:51,280 --> 01:43:52,721
Claro. O que vai querer?
1321
01:43:55,805 --> 01:43:57,638
Posso tomar um copo daquele?
1322
01:43:58,264 --> 01:43:59,564
Claro.
1323
01:43:59,887 --> 01:44:01,780
Mas n�o desses copos
de coquetel.
1324
01:44:01,781 --> 01:44:04,774
D�-me um copo tulipa
e encha at� em cima.
1325
01:44:05,788 --> 01:44:07,389
Desculpe.
N�o posso fazer isso.
1326
01:44:07,869 --> 01:44:09,169
Por qu�?
1327
01:44:09,691 --> 01:44:12,162
Porque n�o vai dar bom
um copo tulipa de u�sque.
1328
01:44:13,029 --> 01:44:15,837
� o que eu quero.
Manda a ver.
1329
01:44:17,126 --> 01:44:20,271
Cara, eu que decido.
� meu bar.
1330
01:44:20,272 --> 01:44:22,570
Posso servir quem eu quiser
e o que eu quiser.
1331
01:44:24,613 --> 01:44:26,044
Encha at� em cima.
1332
01:44:33,742 --> 01:44:35,102
Seu funeral.
1333
01:46:02,604 --> 01:46:04,873
Seu filho da puta mentiroso.
1334
01:46:15,710 --> 01:46:17,433
Foda-se.
1335
01:46:19,322 --> 01:46:21,863
E o velho Johnny O'Toole
1336
01:46:21,864 --> 01:46:26,310
Ainda vou te ganhar no bilhar
1337
01:46:26,311 --> 01:46:30,640
Ent�o n�o chore por mim
1338
01:46:31,527 --> 01:46:35,750
Por eu estar indo embora
1339
01:46:35,751 --> 01:46:38,387
E eu voltarei
1340
01:46:38,388 --> 01:46:42,624
Em algum dia de sorte
1341
01:46:43,538 --> 01:46:47,703
Ent�o n�o chore por mim
1342
01:46:48,324 --> 01:46:52,507
Por eu estar indo embora
1343
01:46:52,508 --> 01:46:54,727
E eu voltarei
1344
01:46:54,728 --> 01:47:00,728
Em algum dia de sorte
1345
01:47:01,329 --> 01:47:06,329
- Art Subs -
12 anos fazendo Arte para voc�!
1346
01:47:06,330 --> 01:47:11,330
Curta a gente no Face:
facebook.com/ArtSubs
1347
01:47:11,331 --> 01:47:16,331
E siga a gente no Insta:
instagram.com/ArtSubs_Legendas
1348
01:47:21,662 --> 01:47:25,519
Voc� estava esperando
Pelo seu amor
1349
01:47:25,520 --> 01:47:28,436
Quando voc� descobrir�
1350
01:47:28,437 --> 01:47:30,592
Que ela sempre esteve presente
1351
01:47:32,767 --> 01:47:36,651
Caminhe selvagemente
No ver�o dela
1352
01:47:36,652 --> 01:47:39,270
Ela � a baterista
1353
01:47:39,271 --> 01:47:41,969
Do seu cora��o batendo
1354
01:48:06,316 --> 01:48:10,301
Voc� n�o vai dizer a ela
Que a ama?
1355
01:48:10,748 --> 01:48:15,009
E voc� vai abra��-la
Praticamente todos os dias
1356
01:48:17,501 --> 01:48:21,702
Voc� nunca vai for��-la
Ou empurr�-la
1357
01:48:21,703 --> 01:48:23,826
A encontrar outro
1358
01:48:24,162 --> 01:48:26,175
Ela tem que ficar
1359
01:48:38,077 --> 01:48:41,374
Ela tem que ficar
1360
01:48:45,666 --> 01:48:49,061
Ela tem que ficar
1361
01:48:53,610 --> 01:48:57,175
Ela � uma mulher em um sonho
1362
01:48:59,003 --> 01:49:03,069
Uma que faz
Voc� se apaixonar
1363
01:49:04,587 --> 01:49:07,984
Embora o rosto dela
Nunca seja visto
1364
01:49:10,172 --> 01:49:14,031
Ela � o que esse amor �
1365
01:49:40,670 --> 01:49:44,683
Acorda voc�
Do seu estado de sono
1366
01:49:44,684 --> 01:49:47,461
Voc� tomba
1367
01:49:47,462 --> 01:49:49,591
Mas agora est� acordado
1368
01:49:51,960 --> 01:49:55,630
Sonha para sempre
Em sua maravilha
1369
01:49:55,956 --> 01:49:58,606
E nunca quebra
1370
01:49:58,607 --> 01:50:00,813
Este � o dia
1371
01:50:12,562 --> 01:50:16,372
Este � o dia
1372
01:50:18,119 --> 01:50:23,815
Este � o dia
1373
01:50:28,197 --> 01:50:31,659
Ela � uma mulher em um sonho
1374
01:50:33,578 --> 01:50:37,980
Uma que faz
Voc� se apaixonar
1375
01:50:39,214 --> 01:50:42,766
Embora o rosto dela
Nunca seja visto
1376
01:50:44,772 --> 01:50:48,541
Ela � o que esse amor �
1377
01:51:23,352 --> 01:51:27,321
Ela � uma mulher em um sonho
1378
01:51:28,749 --> 01:51:34,401
Uma que faz
Voc� se apaixonar
1379
01:51:34,402 --> 01:51:39,104
Embora o rosto dela
Nunca seja visto
1380
01:51:39,914 --> 01:51:43,989
Ela � o que esse amor �
1381
01:51:45,407 --> 01:51:48,961
Como uma mulher em um sonho
1382
01:51:50,778 --> 01:51:55,276
Uma que faz
Voc� se apaixonar
1383
01:51:56,445 --> 01:52:00,207
Embora o rosto dela
Nunca seja visto
1384
01:52:01,983 --> 01:52:06,550
Ela � o que esse amor �
102721
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.