Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,206 --> 00:00:46,226
Instead of Moon Il Seok, we will push Hwang Dae Joon as the culprit.
2
00:00:46,226 --> 00:00:50,276
Therefore, the person who gave you the beverages laced with sedatives is Hwang Dae Joon, right?
3
00:00:50,276 --> 00:00:52,786
President Hwang, now, even if you kill me
4
00:00:52,786 --> 00:00:55,666
you won't be able to escape being framed for Oh Mi Sook's murder.
5
00:00:55,666 --> 00:00:58,546
Right now, by the column at the police station,
6
00:00:58,546 --> 00:00:59,916
I left some evidence.
7
00:00:59,916 --> 00:01:02,936
It's the shirt that Moon Il Seok wore when he killed Oh Mi Sook.
8
00:01:02,936 --> 00:01:06,926
I didn't give you that fountain pen to be used as a knife.
9
00:01:06,926 --> 00:01:09,246
Don't think of playing games with me.
10
00:01:09,246 --> 00:01:12,366
As for the money, you should have it sent to my bank account first, right?
11
00:01:12,366 --> 00:01:15,556
This is Detective Park. Because I had some important information I needed to tell you,
12
00:01:15,556 --> 00:01:16,806
I called.
13
00:01:16,806 --> 00:01:18,336
Get rid of all this crap!
14
00:01:18,336 --> 00:01:22,416
I'm asking how I can get in there and how I can kill Jang Tae San!
15
00:01:23,366 --> 00:01:25,596
D-Day
16
00:01:31,656 --> 00:01:35,366
I think Jang Tae San's operating room is number seven.
17
00:01:35,366 --> 00:01:39,136
Thirty minutes ago, I saw the attending physician leave the room.
18
00:02:27,386 --> 00:02:28,756
I...
19
00:02:29,926 --> 00:02:31,816
am "General."
20
00:02:35,976 --> 00:02:41,616
The nickname you came up with, instead of calling me Dad.
21
00:02:42,626 --> 00:02:45,116
General! General!
22
00:03:26,596 --> 00:03:28,856
Your name is...
23
00:03:28,856 --> 00:03:30,896
Han Jin Hyeok.
24
00:03:48,156 --> 00:03:50,836
Moon Il Seok will never let this be.
25
00:03:50,836 --> 00:03:53,926
On the day of the surgery, we'll reinforce the police on duty.
26
00:03:54,606 --> 00:03:56,756
That won't be enough.
27
00:03:56,756 --> 00:03:58,596
Even if his head is cut off,
28
00:03:58,596 --> 00:04:02,186
he's a guy who won't rest until he swallows what he's bitten.
29
00:04:02,186 --> 00:04:05,206
He's definitely going to retaliate in some way.
30
00:04:05,206 --> 00:04:07,136
Is that why you asked Doctor Park
31
00:04:07,136 --> 00:04:10,056
if she could move up the surgery date?
32
00:04:13,226 --> 00:04:14,786
I need your help, Prosecutor.
33
00:04:14,786 --> 00:04:19,466
I was told, because an examination is necessary, it's not possible to extract the bone marrow in advance.
34
00:04:22,886 --> 00:04:24,396
Tell me.
35
00:04:24,396 --> 00:04:26,636
If we can't arrest Moon Il Seok,
36
00:04:27,896 --> 00:04:30,046
even if Soo Jin's surgery ends safely,
37
00:04:30,046 --> 00:04:33,596
Soo Jin and In Hye will have to live forever in trepidation.
38
00:04:33,596 --> 00:04:37,016
Out of resentment for being ignored, he's a bastard who even abducted Chi Gook Ahjussi's child and
39
00:04:37,016 --> 00:04:39,496
had him adopted to another country.
40
00:04:39,496 --> 00:04:43,396
And, he hates me even more.
41
00:04:44,186 --> 00:04:47,026
I, too, know that he's not a bastard who'll just take it lying down.
42
00:04:47,026 --> 00:04:49,946
Clearly, he'll try to stow away, at the very least.
43
00:04:49,946 --> 00:04:54,276
While stowing away, he will, at least, order someone to hurt Soo Jin and In Hye.
44
00:04:56,246 --> 00:05:00,416
Are you saying that, before the surgery, we should lure Moon Il Seok and catch him?
45
00:05:00,906 --> 00:05:02,166
Yes.
46
00:05:03,946 --> 00:05:06,046
As for Moon Il Seok, tomorrow morning at 9AM,
47
00:05:06,046 --> 00:05:08,456
he knows that I will have my bone marrow extracted.
48
00:05:17,986 --> 00:05:21,136
I passed information to Moon Il Seok's side that I'm doing that tonight.
49
00:05:21,136 --> 00:05:23,106
Information to whom?
50
00:05:25,266 --> 00:05:26,676
Detective Park!
51
00:05:29,456 --> 00:05:31,666
Even if I were to die,
52
00:05:31,666 --> 00:05:34,616
we have to definitely get Moon Il Seok before he leaves this country.
53
00:05:35,536 --> 00:05:37,346
Soo Jin and In Hye...
54
00:05:37,346 --> 00:05:39,716
I can't let them live in danger all their lives.
55
00:05:39,736 --> 00:05:41,616
What if Moon Il Seok doesn't come himself?
56
00:05:41,616 --> 00:05:44,226
Since he can send that bastard Martin?
57
00:05:46,456 --> 00:05:49,616
Get two surgery rooms.
58
00:05:50,456 --> 00:05:54,376
Then, you can catch Moon Il Seok too.
59
00:05:55,446 --> 00:05:57,866
And you can catch my son too.
60
00:06:00,136 --> 00:06:02,286
-- 11:30 AM -- We need to completely deceive Moon Il Seok
61
00:06:02,286 --> 00:06:05,346
and lure him to the hospital.
62
00:06:05,346 --> 00:06:08,886
Detective Park, do you think you could do this for us?
63
00:06:13,606 --> 00:06:17,206
At first, after Jang Tae San escaped,
64
00:06:17,906 --> 00:06:19,756
if he appears somewhere,
65
00:06:20,586 --> 00:06:22,876
they asked me to let them know just once.
66
00:06:22,876 --> 00:06:28,536
So, is that why you stopped asking around to borrow money for your father's recrudescent surgery?
67
00:06:28,536 --> 00:06:30,996
Then, why did you keep doing it?
68
00:06:30,996 --> 00:06:36,036
If I didn't keep doing it, they said they would reveal that I've been a mole.
69
00:06:37,296 --> 00:06:39,166
All seven of my family,
70
00:06:42,456 --> 00:06:44,756
I have to feed and support them on my own.
71
00:06:57,886 --> 00:06:59,826
Right this moment, I'll go to internal affairs and
72
00:07:00,496 --> 00:07:02,036
turn myself in.
73
00:07:03,316 --> 00:07:06,716
Prosecutor Park said that, if you tell the truth first,
74
00:07:06,716 --> 00:07:09,836
you should 'turn yourself in', after repaying your debt.
75
00:07:11,906 --> 00:07:13,906
I must, of course.
76
00:07:13,906 --> 00:07:16,256
Just tell me what I have to do.
77
00:07:16,256 --> 00:07:18,656
-- 3:50 PM -- Yes, I understand.
78
00:07:18,656 --> 00:07:20,136
See you there, then.
79
00:07:23,336 --> 00:07:24,456
How did it go?
80
00:07:24,456 --> 00:07:27,706
He fell for it. He said he'd come with the money at 6 o'clock.
81
00:07:29,796 --> 00:07:31,856
Speak to them plausibly.
82
00:07:44,136 --> 00:07:46,896
According to the results of the examination, there's nothing wrong.
83
00:07:46,896 --> 00:07:50,156
It seems you'll be able to have the surgery safely tomorrow.
84
00:07:50,156 --> 00:07:51,536
Thank you.
85
00:07:51,536 --> 00:07:54,836
Apprehending them on their way in is dangerous because of patients and guardians.
86
00:07:54,836 --> 00:07:57,476
We must arrest them after we've driven them into the surgery rooms completely.
87
00:07:57,476 --> 00:08:02,286
Since he's a bastard who is thorough, he probably will have bought off at least one employee.
88
00:08:02,286 --> 00:08:04,166
I guess we'll have to check all the employees' IDs.
89
00:08:04,166 --> 00:08:06,836
Let's go in from this way.
90
00:08:06,836 --> 00:08:09,206
I brought it. Look at this side.
91
00:08:09,206 --> 00:08:12,586
They will demand that you manipulate the CCTV and report to them, and offer a huge sum of money.
92
00:08:12,586 --> 00:08:15,556
You just need to accept the money and act as if you're doing them a favor.
93
00:08:15,556 --> 00:08:19,076
--9:20 PM -- Oh, there. He's arrived on the surgery floor.
94
00:08:19,076 --> 00:08:21,906
Altogether, each to his station!
95
00:08:49,666 --> 00:08:51,266
Where's Moon Il Seok?
96
00:09:35,326 --> 00:09:38,776
From here, watch a Moon Il Seok that has arrested come out .
97
00:09:38,776 --> 00:09:42,946
Just in case, since those bastards shouldn't see your face, stay in the car.
98
00:09:49,006 --> 00:09:50,766
They say Moon Il Seok went down to the basement.
99
00:09:50,766 --> 00:09:52,176
The basement?
100
00:11:04,856 --> 00:11:05,846
What happened!?
101
00:11:05,846 --> 00:11:08,836
By the time we got to the basement, he was already gone.
102
00:11:08,836 --> 00:11:11,396
Do you mean that he got out already?!
103
00:11:15,756 --> 00:11:17,536
Jang Tae San.
104
00:11:22,066 --> 00:11:23,736
Jang Tae San isn't here.
105
00:11:23,736 --> 00:11:27,376
What are you talking about? What do you mean Jang Tae San is missing!?
106
00:11:36,226 --> 00:11:39,326
Check the surveillance footage from the hospital entrance, quickly!
107
00:11:52,576 --> 00:11:53,596
What happened?
108
00:11:53,596 --> 00:11:56,786
Jang Tae San went hanging onto the laundry truck Moon Il Seok was driving.
109
00:11:56,786 --> 00:12:01,356
Call the traffic control center immediately and ask them to locate the truck.
110
00:12:23,186 --> 00:12:25,226
Come out you bastard!
111
00:12:25,226 --> 00:12:27,986
Where do you think you're escaping to?
112
00:12:37,286 --> 00:12:38,926
Open the door!
113
00:12:39,346 --> 00:12:41,406
Aghhh!
114
00:12:52,846 --> 00:12:56,376
That leech-like bastard, how did he know and come to chase me?
115
00:14:03,866 --> 00:14:05,816
Moon Il Seok!
116
00:14:08,186 --> 00:14:11,426
You're resorting to all kind of things, Moon Il Seok.
117
00:14:11,426 --> 00:14:14,406
Now you're even hiding like a rat bastard?!
118
00:14:14,786 --> 00:14:19,566
Regardless, you'll never be able to run away.
119
00:14:19,566 --> 00:14:22,096
It's the end for you.
120
00:14:33,796 --> 00:14:37,586
The end? This is how I end?
121
00:14:37,586 --> 00:14:40,726
In Moon Il Seok's dictionary, there is no "end".
122
00:14:40,726 --> 00:14:42,616
How I got to this point,
123
00:14:42,616 --> 00:14:46,586
a punk like you would never know, even if you died and return to life a hundred times over.
124
00:14:46,586 --> 00:14:49,506
I don't care to know.
125
00:14:49,506 --> 00:14:53,436
How you survived by taking your older sister and younger sibling's potato and corn,
126
00:14:53,436 --> 00:14:57,316
bragging and reminiscing about it nostalgically like the bastard dog that you are.
127
00:14:57,316 --> 00:15:00,416
I don't want to dirty my ears.
128
00:15:00,416 --> 00:15:02,336
You arrogant bastard!
129
00:15:02,336 --> 00:15:04,886
Pathetic bastard.
130
00:15:04,886 --> 00:15:05,726
What?
131
00:15:05,726 --> 00:15:09,696
Your siblings, who had their food stolen out of their mouths by you,
132
00:15:09,696 --> 00:15:11,826
must have starved to death.
133
00:15:11,826 --> 00:15:13,266
Shut your mouth, you bastard!
134
00:15:13,266 --> 00:15:14,426
Why?
135
00:15:14,426 --> 00:15:17,886
Is it because a guy, who cannot do anything and can be treated carelessly,
136
00:15:17,886 --> 00:15:21,076
isn't getting crushed making you angry?
137
00:15:21,076 --> 00:15:25,086
Because I was weak and lived a spiritless life?
138
00:15:26,016 --> 00:15:29,406
The only people who have the right to be angry with me
139
00:15:29,406 --> 00:15:32,116
are my daughter and In Hye.
140
00:15:32,116 --> 00:15:34,566
Because you're a guy who would do nothing. Because you're a guy who wouldn't do a thing.
141
00:15:34,566 --> 00:15:37,606
A guy who doesn't make a peep regardless of what is asked of him.
142
00:15:37,606 --> 00:15:39,756
Because you are a guy who would do nothing.
143
00:15:39,756 --> 00:15:42,676
You didn't care if you died today or tomorrow.
144
00:15:42,676 --> 00:15:45,846
Why bother to give a guy like that a chance to choose anything.
145
00:15:45,846 --> 00:15:49,636
You didn't have the right to put your hands on my life from the very start!
146
00:15:49,636 --> 00:15:52,066
I wasn't being subservient to you.
147
00:15:52,066 --> 00:15:55,446
I held back from fear that my people would be harmed.
148
00:15:55,446 --> 00:15:59,606
Alright, bring it on!
149
00:16:12,576 --> 00:16:14,416
Yes, yes. I've just confirmed it.
150
00:16:14,416 --> 00:16:19,426
They made a left turn at the Sangchi intersection, then disappeared into the alley without CCTV.
151
00:16:19,426 --> 00:16:21,606
Where are the places they could have gone from that alley?
152
00:16:21,606 --> 00:16:23,986
What do you mean that you don't see Tae San?
153
00:16:23,986 --> 00:16:26,116
It appears that he is chasing after Moon Il Seok.
154
00:16:26,956 --> 00:16:30,786
He even completed all the examinations. The surgery is tomorrow morning.
155
00:16:33,186 --> 00:16:34,646
In Hye, are you alright?
156
00:16:34,646 --> 00:16:36,296
What am I going to do?
157
00:16:39,136 --> 00:16:40,106
What happened?!
158
00:16:40,106 --> 00:16:43,296
There was a report of wild driving from Seokye.
159
00:16:43,296 --> 00:16:45,386
It seems to be Moon Il Seok's truck.
160
00:17:02,326 --> 00:17:04,776
Get out.
161
00:17:07,566 --> 00:17:09,686
My life.
162
00:17:09,686 --> 00:17:13,746
You... you... you!
163
00:17:16,226 --> 00:17:22,446
You had no right to take my life, you son of a b***ch!
164
00:17:42,776 --> 00:17:47,496
I promised you that I wouldn't kill you.
165
00:17:47,496 --> 00:17:49,676
That I would definitely not kill you.
166
00:17:49,676 --> 00:17:53,606
I will make it so that you will rot, for 30 years, in jail.
167
00:17:53,606 --> 00:17:56,786
To make it so that you can't touch In Hye or Soo Jin.
168
00:17:57,196 --> 00:17:59,836
To make it so that you wouldn't touch them!
169
00:18:45,086 --> 00:18:46,666
Damn.
170
00:19:51,476 --> 00:19:53,706
Are you alright? What about Moon Il Seok?
171
00:19:53,706 --> 00:19:57,776
Moon Il Seok is tied up behind the auto junkyard.
172
00:19:59,666 --> 00:20:00,726
What happened?
173
00:20:00,726 --> 00:20:02,966
He's the one who stabbed your father.
174
00:20:02,966 --> 00:20:05,806
Go put the cuffs on him personally.
175
00:20:12,446 --> 00:20:16,216
Jang Tae San is safe. He's on his way to the hospital now.
176
00:20:16,216 --> 00:20:18,216
Moon Il Seok has been caught.
177
00:20:28,496 --> 00:20:30,106
Tae San.
178
00:20:35,206 --> 00:20:37,166
I'm sorry for frightening you.
179
00:20:37,726 --> 00:20:40,816
You finally caught him?
180
00:20:41,766 --> 00:20:43,566
I got him.
181
00:20:43,566 --> 00:20:47,376
There won't be any reason to worry about Moon Il Seok anymore.
182
00:21:29,266 --> 00:21:31,676
You made sure to block all the reporters for tomorrow, right?
183
00:21:31,676 --> 00:21:33,046
Yes.
184
00:21:33,046 --> 00:21:37,026
Send in the guests for the charity auction only after you've scrutinized their invitations carefully.
185
00:21:37,026 --> 00:21:38,366
Yes.
186
00:21:41,046 --> 00:21:42,466
Yes, Director Im?
187
00:21:42,466 --> 00:21:45,406
Chairman Moon Il Seok has been arrested.
188
00:21:45,406 --> 00:21:46,896
Is that so?
189
00:21:47,136 --> 00:21:50,326
Let go! Let go of me, you bastards!
190
00:21:50,346 --> 00:21:52,896
Let go! Let me go!
191
00:21:52,896 --> 00:21:55,366
Hey!
192
00:21:55,386 --> 00:21:57,016
Hey!
193
00:22:26,596 --> 00:22:29,316
We will now begin the anesthesia.
194
00:22:37,966 --> 00:22:40,336
Why didn't you wake me?!
195
00:22:40,366 --> 00:22:42,756
Daddy said not to wake you.
196
00:22:42,786 --> 00:22:44,516
Daddy did?
197
00:22:44,536 --> 00:22:47,856
Still, even so, Mom!
198
00:22:47,866 --> 00:22:51,476
Dad will give me his bone marrow.
199
00:22:51,476 --> 00:22:54,086
He's going to save me.
200
00:22:54,086 --> 00:22:58,386
And, I can't even see his face or say my greetings.
201
00:22:58,406 --> 00:23:01,486
What kind of situation is this?!
202
00:23:01,486 --> 00:23:04,206
Instead, while Daddy takes out his bone marrow,
203
00:23:04,216 --> 00:23:06,596
he asked me to give this request to you.
204
00:23:06,596 --> 00:23:08,236
A request?
205
00:23:08,576 --> 00:23:11,316
In here, he said to write down the foods that you like
206
00:23:11,316 --> 00:23:14,436
and all the things you'd like to do with him.
207
00:23:14,436 --> 00:23:16,746
Then, did he say he would do all of these for me?
208
00:23:16,786 --> 00:23:17,946
Maybe?
209
00:23:17,946 --> 00:23:19,876
Playing soccer together.
210
00:23:19,876 --> 00:23:22,666
Drawing together, arm wrestling together,
211
00:23:22,666 --> 00:23:25,196
Sleeping together with Mommy and Daddy,
212
00:23:25,216 --> 00:23:27,316
riding on your shoulders.
213
00:23:27,346 --> 00:23:29,336
The foods that Soo Jin like are?
214
00:23:29,336 --> 00:23:32,656
Fried shrimp, fresh octopus, ham and kimchi stew,
215
00:23:32,656 --> 00:23:35,466
ice cream, and cotton candy.
216
00:23:50,486 --> 00:23:52,066
Prosecutor.
217
00:23:55,586 --> 00:23:57,506
Why are you here?
218
00:23:57,516 --> 00:24:00,296
I wanted to leave only after handing you over to Soo Jin.
219
00:24:01,106 --> 00:24:03,156
What about Jo Seo Hee?
220
00:24:03,156 --> 00:24:05,196
Well,
221
00:24:05,226 --> 00:24:07,816
she's most likely auctioning things off?
222
00:24:07,856 --> 00:24:09,896
As for Soo Jin,
223
00:24:10,646 --> 00:24:12,956
it's time for her to receive her bone marrow.
224
00:24:15,036 --> 00:24:18,956
Receive my present first, then go see Soo Jin.
225
00:24:19,666 --> 00:24:24,166
Jang Tae San, your past and current crimes and unjust labels,
226
00:24:25,316 --> 00:24:27,196
you'll have to clear all of them.
227
00:24:27,616 --> 00:24:29,226
Excuse me?
228
00:24:29,226 --> 00:24:33,576
After seeing the news about Moon Il Seok being arrested, they said Hwang Dae Joon just confessed.
229
00:24:34,116 --> 00:24:38,936
The real criminal that attacked my father eight years ago is now Moon Il Seok.
230
00:24:38,936 --> 00:24:42,216
Five years ago, the person who injured Han Chi Guk's follower, Kim Shi Jin...
231
00:24:42,236 --> 00:24:44,696
Hwang Dae Joon is the real criminal.
232
00:24:44,716 --> 00:24:48,006
Once the real criminal is revealed, you can appeal
233
00:24:48,826 --> 00:24:51,176
and clear your cases completely.
234
00:24:53,196 --> 00:24:58,176
On a dark night,
235
00:24:58,176 --> 00:25:02,106
In my withered heart,
236
00:25:05,046 --> 00:25:10,046
Your clear eyes,
237
00:25:11,476 --> 00:25:15,916
Give me a quiet rest.
238
00:25:18,776 --> 00:25:22,986
鈾?On the day you come 鈾?/i>
239
00:25:25,156 --> 00:25:29,286
鈾?On a warm day 鈾?/i>
240
00:25:29,286 --> 00:25:34,156
鈾?As if I'm under a spell 鈾?/i>
241
00:25:35,116 --> 00:25:36,966
It's all done.
242
00:25:36,966 --> 00:25:41,596
鈾?I want to greet you brightly 鈾?/i>
243
00:25:43,576 --> 00:25:50,036
鈾?I will hold your two hands tightly 鈾?/i>
244
00:26:02,246 --> 00:26:04,446
It feels weird, right?
245
00:26:04,446 --> 00:26:06,046
Yes.
246
00:26:06,066 --> 00:26:09,196
It doesn't even look like much.
247
00:26:09,196 --> 00:26:12,116
It's a huge deal.
248
00:26:12,136 --> 00:26:15,816
It's a way for Soo Jin to live healthily for the rest of her life.
249
00:26:15,836 --> 00:26:17,986
It's like strength going into her.
250
00:26:19,246 --> 00:26:20,726
Thank you.
251
00:26:20,726 --> 00:26:25,176
It will take about four weeks for the bone marrow to acclimate to Soo Jin's body.
252
00:26:25,176 --> 00:26:28,276
Until then, she has to remain in the aseptic room.
253
00:26:28,276 --> 00:26:32,336
Then, can she leave immediately after that?
254
00:26:32,356 --> 00:26:37,046
Once we move her into a regular patient's room, we'll have to analyze the results for 2-3 weeks.
255
00:26:37,046 --> 00:26:38,456
Yes.
256
00:26:42,766 --> 00:26:43,946
3 million!
257
00:26:43,946 --> 00:26:45,846
The bid is for 3 million won.
258
00:26:45,846 --> 00:26:46,466
3.1!
259
00:26:46,466 --> 00:26:48,176
The bid is now for 3.1 million.
260
00:26:48,176 --> 00:26:49,156
3.25.
261
00:26:49,156 --> 00:26:51,176
The bid is now for 3.25 million.
262
00:26:51,216 --> 00:26:53,086
Are there any higher bids?
263
00:26:53,086 --> 00:26:55,886
If there isn't, 3.25...
264
00:26:56,316 --> 00:27:00,066
3.25...
265
00:27:00,456 --> 00:27:04,516
Item #38, basic-patterned terra cotta, to bidder #15.
266
00:27:04,516 --> 00:27:07,796
It has been sold at 3.25 million won.
267
00:27:11,756 --> 00:27:14,696
Next is item #39.
268
00:27:14,696 --> 00:27:18,066
Bronze statue of Sakyamuni Tathagata by Thai sculptor, Chat Krio.
269
00:27:20,926 --> 00:27:24,126
Opening bid will start at 4.5 million.
270
00:27:24,156 --> 00:27:24,756
5 million!
271
00:27:24,756 --> 00:27:26,566
The bid is now 5 million.($5,000)
272
00:27:27,166 --> 00:27:28,906
50 million.
273
00:27:28,946 --> 00:27:30,876
The bid is at 50 million.
274
00:27:30,906 --> 00:27:33,266
Are there any more bidders!
275
00:27:33,826 --> 00:27:36,486
If there aren't any, then 50...
276
00:27:36,896 --> 00:27:38,436
50 million won...
277
00:27:38,436 --> 00:27:39,856
50!
278
00:27:39,856 --> 00:27:43,716
The bronze statue of Sakyamuni Tathagata to bidder #21.
279
00:27:43,726 --> 00:27:46,206
It has been sold for 50 million won.
280
00:27:46,246 --> 00:27:47,856
Congratulations!
281
00:27:52,906 --> 00:27:56,016
We took Moon Il Seok's share of the pot as well.
282
00:28:18,526 --> 00:28:20,296
Mr. Im Hyung Jin
283
00:28:32,406 --> 00:28:35,326
It seems 'eat and run' is popular these days.
284
00:28:39,666 --> 00:28:43,496
Jo Seo Hee, you are being arrested for Narcotics Control Act violations.
285
00:28:56,076 --> 00:28:57,806
Was it this woman?
286
00:28:59,426 --> 00:29:00,956
At that time, was that... ?
287
00:29:00,956 --> 00:29:02,926
What are you talking about?
288
00:29:04,116 --> 00:29:07,056
Oh, it's been a few years.
289
00:29:07,056 --> 00:29:09,606
Moon Il Seok once said that there was a woman that loved money
290
00:29:09,606 --> 00:29:11,996
and it was a pain to help her use it secretly.
291
00:29:11,996 --> 00:29:13,916
Secretly?
292
00:29:15,336 --> 00:29:18,926
A woman who loves money would never stack it up, just to look at it.
293
00:29:18,926 --> 00:29:20,536
That's what I was thinking about.
294
00:29:20,896 --> 00:29:24,726
I knew Moon Il Seok was expanding his business with all kinds of backdoor deals,
295
00:29:26,566 --> 00:29:29,876
but I never thought it would be this one person for such a long time.
296
00:29:29,876 --> 00:29:34,016
If you happen to hear anything about business from Moon Il Seok, tell me everything.
297
00:29:34,036 --> 00:29:36,946
Just like what you told me about the secret use of the money.
298
00:29:38,336 --> 00:29:40,736
Poor construction, stock fraud,
299
00:29:40,736 --> 00:29:43,586
real estate,
300
00:29:43,586 --> 00:29:46,416
cash bribery, borrowed-name transactions.
301
00:29:46,416 --> 00:29:49,886
By any chance, did you hear something about smuggling?
302
00:29:49,886 --> 00:29:53,556
Such as smuggling of foreign art work or illegally excavated articles.
303
00:29:53,556 --> 00:29:57,006
No, Moon Il Seok has no interest in art work.
304
00:29:57,046 --> 00:29:59,126
Although, if it was smuggling drugs, it may be different though.
305
00:29:59,606 --> 00:30:01,996
Drugs aren't what Jo Seo Hee would deal with.
306
00:30:01,996 --> 00:30:04,536
I investigated all the artists who are supporting the auction.
307
00:30:04,536 --> 00:30:08,136
But I'm unable to contact artists 5, 26, and 39.
308
00:30:08,136 --> 00:30:10,846
I heard all three of them are coming in from Thailand.
309
00:30:10,846 --> 00:30:12,076
Thailand?
310
00:30:12,076 --> 00:30:15,426
When we release that picture and see Jo Seo Hee's reaction,
311
00:30:15,426 --> 00:30:19,406
you may be able to find the answers to the homework that you haven't been able to solve.
312
00:30:20,126 --> 00:30:22,796
Seeing how Jo Seo Hee throws her authority around,
313
00:30:22,806 --> 00:30:25,456
you said she looked like someone who's put her life on the line for the charity auction.
314
00:30:25,456 --> 00:30:27,876
She's someone that acts like the charity auction is the end for her.
315
00:30:27,926 --> 00:30:30,666
As if she's someone who will leave this country once the auction ends.
316
00:30:30,726 --> 00:30:33,326
It was like that during the CCTV incident in Chooncheon.
317
00:30:33,326 --> 00:30:35,906
And also when we had to release Moon Il Seok the first time we arrested him.
318
00:30:38,246 --> 00:30:41,996
Just how much money is at stake that she is even planning to run away.
319
00:30:45,236 --> 00:30:46,956
Wait a minute.
320
00:30:47,436 --> 00:30:49,266
Wait a minute.
321
00:30:52,256 --> 00:30:53,866
You told me this before, right?
322
00:30:53,866 --> 00:30:56,686
Moon Il Seok most likely dealt drugs.
323
00:30:56,686 --> 00:30:59,096
But, he had no interest in such things as smuggling art.
324
00:31:01,066 --> 00:31:02,956
If it is Moon Il Seok, then yes.
325
00:31:02,976 --> 00:31:06,606
Moon Il Seok is going to Japan the same day the auction ends.
326
00:31:06,606 --> 00:31:08,756
And the auction is at 2 in the afternoon.
327
00:31:08,756 --> 00:31:12,506
The ship carrying the art objects arrives at 9 in the morning of that same day.
328
00:31:12,526 --> 00:31:16,496
It usually arrives the day before (the auction) for the Custom's examination.
329
00:31:18,836 --> 00:31:22,476
If Congresswoman Jo Seo Hee has her hands in drugs, it means...
330
00:31:22,916 --> 00:31:25,346
She is thinking of pulling off a big one,
331
00:31:25,776 --> 00:31:27,896
and, then, leaving this country.
332
00:31:49,116 --> 00:31:51,776
From Korea to the United States, it's Jo Seo Hee.
333
00:31:52,176 --> 00:31:54,296
From United States to Switzerland, it's Mai Hong.
334
00:31:54,296 --> 00:31:56,826
Jenny Kim, from Switzerland to Cyprus.
335
00:31:59,496 --> 00:32:02,156
You planned to take your son from Switzerland to Cyprus
336
00:32:02,156 --> 00:32:05,026
and live under the false identity as Jenny Kim, right?
337
00:32:06,206 --> 00:32:07,656
Then...
338
00:32:07,656 --> 00:32:11,146
When was the beginning of your connection to Moon Il Seok?
339
00:32:14,236 --> 00:32:16,216
Before you take that pill,
340
00:32:16,216 --> 00:32:18,616
look at this first.
341
00:32:19,686 --> 00:32:22,306
There is a message from your son.
342
00:32:25,506 --> 00:32:27,186
Hi, Mom.
343
00:32:34,026 --> 00:32:37,576
Mother, this is a present that I want to give you.
344
00:32:42,926 --> 00:32:44,846
I miss you.
345
00:33:07,896 --> 00:33:10,616
What are you going to do with this son if you die?
346
00:33:10,616 --> 00:33:13,886
Because you wanted to be an angel to your son alone,
347
00:33:13,886 --> 00:33:16,976
you made countless other people cry.
348
00:33:21,076 --> 00:33:22,926
Kim Seong Joon will be
349
00:33:22,926 --> 00:33:25,916
spending his time at the free Hayoung-dong welfare center.
350
00:33:28,476 --> 00:33:31,406
Reporting from the courthouse where the retrial of Jang Tae San is under way.
351
00:33:31,406 --> 00:33:35,576
The framed Jang Tae San had been on the run for 14 days, since being accused of murder.
352
00:33:35,576 --> 00:33:40,786
In the midst of the trial for Moon Il Seok, who has been found to be the real suspect for the murder of Ms. Oh,
353
00:33:40,786 --> 00:33:44,656
it has also been revealed that the assault and mayhem charged to Mr. Jang 8 and 5 years ago,
354
00:33:44,656 --> 00:33:47,456
were, in fact, the result of Moon Il Seok's threats.
355
00:33:47,456 --> 00:33:49,976
The outlook from today's retrial is that
356
00:33:49,976 --> 00:33:53,466
all prior convictions will be overturned.
357
00:33:53,466 --> 00:33:57,606
It has been revealed that Moon Il Seok is the culprit of the 2005 mayhem on Park Won Sik.
358
00:33:57,606 --> 00:34:01,796
And, the 2008 mayhem on Kim Shi Jeon
359
00:34:02,226 --> 00:34:04,446
was committed by Hwang Dae Joon.
360
00:34:04,446 --> 00:34:09,146
Therefore, the confession from Jang Tae San and the false evidence should be nullified.
361
00:34:09,786 --> 00:34:14,166
In accordance with Penal Code Section 325 part b,
362
00:34:14,606 --> 00:34:17,836
'In a case when there is no proof of crime,'
363
00:34:24,226 --> 00:34:26,026
with regard to the two convictions,
364
00:34:26,026 --> 00:34:28,366
the defendant asks that the court rule him not guilty.
365
00:34:38,566 --> 00:34:41,736
How do you feel? Now you don't have a criminal record.
366
00:34:41,736 --> 00:34:43,446
It's all thanks to you.
367
00:34:43,446 --> 00:34:47,056
You've come this far to take the case on my behalf.
368
00:34:47,056 --> 00:34:48,406
I agree.
369
00:34:48,406 --> 00:34:51,176
You've finally acted like a prosecutor after such a long time.
370
00:34:51,176 --> 00:34:55,926
Stop emphasizing that you kept my resignation from being processed.
371
00:34:56,526 --> 00:34:59,146
Thank you, Attorney.
372
00:34:59,146 --> 00:35:02,086
Thank you for taking on my case and also for Oh Mi Sook's case too.
373
00:35:02,086 --> 00:35:06,106
It's regretful that the first case was pro bono,
374
00:35:06,106 --> 00:35:08,296
but, the benefit of making myself known is greater.
375
00:35:08,296 --> 00:35:11,976
Your story is very dramatic and humane.
376
00:35:15,576 --> 00:35:19,656
I will block the reporters, so go that other way.
377
00:35:29,776 --> 00:35:31,926
My father...
378
00:35:31,926 --> 00:35:34,076
Now, he will be able to rest in peace.
379
00:35:35,966 --> 00:35:37,746
About your father,
380
00:35:37,746 --> 00:35:40,086
I'm sincerely sorry.
381
00:35:41,706 --> 00:35:43,296
No,
382
00:35:43,776 --> 00:35:45,596
I'm the one who's thankful.
383
00:35:45,596 --> 00:35:49,876
Because of you, I was able to catch both Moon Il Seok and Jo Seo Hee.
384
00:35:51,226 --> 00:35:54,786
Congratulations on becoming completely free.
385
00:36:20,136 --> 00:36:22,216
You're only coming in now?
386
00:36:23,136 --> 00:36:25,076
Looks like you drank soju.
387
00:36:25,076 --> 00:36:27,786
Yes, if I had known you'd return this quickly,
388
00:36:27,786 --> 00:36:31,216
I would have asked you to have a congratulatory drink with me.
389
00:36:33,696 --> 00:36:37,086
You must not be feeling so well now. What's the use of a congratulatory drink?
390
00:36:38,946 --> 00:36:41,176
How's your son?
391
00:36:42,196 --> 00:36:46,836
Better now than never... He's getting by.
392
00:36:47,446 --> 00:36:49,836
He listens well.
393
00:36:51,266 --> 00:36:52,266
Here.
394
00:36:55,526 --> 00:36:57,406
What is this?
395
00:36:57,406 --> 00:37:00,106
It's consolation compensation and a token of encouragement.
396
00:37:00,116 --> 00:37:03,776
My son killed your friend, who was like your family.
397
00:37:03,776 --> 00:37:07,686
He also chased and tried to kill you countless times.
398
00:37:07,686 --> 00:37:10,606
But, that's because Moon Il Seok ordered him to do so.
399
00:37:10,606 --> 00:37:12,656
He didn't even have his memory.
400
00:37:14,956 --> 00:37:16,676
Why are you being like this?
401
00:37:16,676 --> 00:37:19,296
When you've done so much for me...
402
00:37:19,746 --> 00:37:23,436
Even so, because of you, I found my son.
403
00:37:26,626 --> 00:37:29,956
No amount of anger is enough for what happened.
404
00:37:30,356 --> 00:37:32,366
You're such an amazing person.
405
00:37:32,366 --> 00:37:35,946
If you live looking back at all the regrets,
406
00:37:35,946 --> 00:37:39,026
you'll never live according to your fated lifespan.
407
00:37:39,056 --> 00:37:43,636
There's no life without any regrets. If I think about it, of course I am angry.
408
00:37:43,636 --> 00:37:46,086
But, how can people live like that?
409
00:37:46,086 --> 00:37:48,836
It was not an ordinary event.
410
00:37:49,826 --> 00:37:51,336
I...
411
00:37:52,006 --> 00:37:53,626
Even now,
412
00:37:53,626 --> 00:37:56,976
really, even now, I'm grateful.
413
00:37:57,996 --> 00:38:02,046
If I hadn't helped you, I wouldn't have found my 'glue stick'.
414
00:38:02,066 --> 00:38:03,976
Then, that punk
415
00:38:03,976 --> 00:38:06,646
would have lived his life abominably.
416
00:38:06,646 --> 00:38:10,876
Continuously causing trouble to people, and never knowing human affection.
417
00:38:13,876 --> 00:38:15,436
That's true.
418
00:38:16,976 --> 00:38:18,796
Even now...
419
00:38:18,796 --> 00:38:20,846
Really, even now...
420
00:38:22,066 --> 00:38:23,806
I'm like that, too.
421
00:38:27,236 --> 00:38:30,426
But, I really don't need this.
422
00:38:33,026 --> 00:38:34,246
Hey, punk,
423
00:38:35,186 --> 00:38:37,556
You wanna live with me?
424
00:38:39,526 --> 00:38:40,566
Ugh...
425
00:38:40,576 --> 00:38:42,656
Why would I live together with you?
426
00:38:42,656 --> 00:38:46,606
Did I say to eat and sleep in the same room?
427
00:38:46,606 --> 00:38:50,136
Couldn't we live together in the same neighborhood?
428
00:38:50,856 --> 00:38:54,696
I want to live on the farm until Hyuk gets out.
429
00:38:55,846 --> 00:38:59,026
Why? Are you doing that because you're worried for me?
430
00:38:59,786 --> 00:39:01,356
Crazy guy.
431
00:39:01,366 --> 00:39:04,986
Why would I worry about someone who's young, handsome, and strong?
432
00:39:12,416 --> 00:39:13,946
Tomorrow...
433
00:39:14,586 --> 00:39:17,536
is the day that my Soo Jin comes out of the aseptic room.
434
00:39:17,536 --> 00:39:19,106
Then,
435
00:39:19,146 --> 00:39:22,376
are you finally meeting your daughter?
436
00:39:23,386 --> 00:39:24,536
Yes.
437
00:39:38,626 --> 00:39:41,376
Stop looking. Your calves are going to cramp.
438
00:39:41,376 --> 00:39:43,916
Mom, my calves hurt.
439
00:39:43,916 --> 00:39:45,416
Aigoo.
440
00:39:47,816 --> 00:39:48,856
Aigoo.
441
00:39:48,856 --> 00:39:50,816
Mom.
442
00:39:50,816 --> 00:39:52,626
You're alive, you're alive.
443
00:39:52,626 --> 00:39:55,406
Daddy and I were planning to do a handshake.
444
00:39:55,406 --> 00:39:58,266
But, because of you, it got all twisted.
445
00:40:10,036 --> 00:40:11,546
Hi.
446
00:40:11,546 --> 00:40:13,176
Daddy!
447
00:40:13,216 --> 00:40:14,136
You came?
448
00:40:14,136 --> 00:40:15,196
Yeah.
449
00:40:21,606 --> 00:40:24,226
Congratulations on leaving the aseptic room, Soo Jin.
450
00:40:37,496 --> 00:40:40,216
Here. I promised I'd bring Ting Ting.
451
00:41:13,106 --> 00:41:18,016
It's so cool, after having seen you on the other side of the glass window all this time,
452
00:41:18,026 --> 00:41:20,286
to see you closely like this.
453
00:41:20,286 --> 00:41:25,216
Mom, Dad's nose is very pretty.
454
00:42:04,476 --> 00:42:07,286
This tastes really delicious to me.
455
00:42:20,236 --> 00:42:23,376
It acts as a hangover cure after you've been drinking, too.
456
00:42:36,546 --> 00:42:38,186
I'm sorry.
457
00:42:42,716 --> 00:42:44,776
Thank you.
458
00:43:45,336 --> 00:43:47,296
It'll get more and more cold.
459
00:43:47,296 --> 00:43:49,626
Make sure to wear a parka.
460
00:43:58,096 --> 00:43:59,596
Wow, that's interesting.
461
00:43:59,626 --> 00:44:02,396
You've all worked hard.
462
00:44:02,396 --> 00:44:04,336
Here we go.
463
00:44:05,416 --> 00:44:08,526
Tadah!
464
00:44:08,556 --> 00:44:12,336
Here is the garlic pizza you guys ordered.
465
00:44:12,346 --> 00:44:16,436
And as 'service', souped up spicy rice cakes!
466
00:44:16,446 --> 00:44:20,186
Wow, you sure do give us good service!
467
00:44:20,866 --> 00:44:22,966
Before I did something to get me dismissed,
468
00:44:22,966 --> 00:44:25,006
I should've change my job to here.
469
00:44:25,006 --> 00:44:27,626
I think you like this place better than being a detective.
470
00:44:27,626 --> 00:44:29,216
You're like that, too.
471
00:44:29,216 --> 00:44:31,776
After going on a vacation, your face has totally bloomed.
472
00:44:31,786 --> 00:44:34,616
How come those who were suspended have happier faces?
473
00:44:34,616 --> 00:44:38,276
Ahhh, we have another investigation tomorrow.
474
00:44:38,276 --> 00:44:42,036
Detective Im, if you don't have anything to do tomorrow,
475
00:44:42,036 --> 00:44:43,306
why don't you come and keep watch?
476
00:44:43,306 --> 00:44:47,856
Tomorrow is the day our Soo Jin is released from the hospital.
477
00:44:57,736 --> 00:44:59,626
Ahjussi!
478
00:45:01,636 --> 00:45:03,426
Seung Woo.
479
00:45:07,536 --> 00:45:10,026
Congratulations to Miss Seo Soo Jin for leaving the hospital.
480
00:45:10,026 --> 00:45:12,766
These are chocolates
481
00:45:12,766 --> 00:45:17,076
and this is the coupon for the ice cream that you wanted.
482
00:45:17,696 --> 00:45:19,726
Thank you.
483
00:45:23,636 --> 00:45:27,276
Did the vacation go well?
484
00:45:29,996 --> 00:45:35,066
What 'vacation' for a person who has been suspended? I just went to have time for reflection.
485
00:45:36,496 --> 00:45:38,396
You've prepared everything already.
486
00:45:38,396 --> 00:45:41,356
Soo Jin went through so much work.
487
00:45:42,146 --> 00:45:44,606
Let's put that in here.
488
00:45:44,616 --> 00:45:48,726
Tah-dah. Alright, let's put that in, too.
489
00:45:48,726 --> 00:45:50,286
Let's go.
490
00:46:05,716 --> 00:46:07,336
Soo Jin.
491
00:46:08,026 --> 00:46:09,966
Your Dad's here.
492
00:46:11,126 --> 00:46:11,746
Soo Jin!
493
00:46:11,746 --> 00:46:13,556
Dad!
494
00:46:15,886 --> 00:46:17,626
There.
495
00:46:20,876 --> 00:46:23,006
Do you want to go on a vacation with me?
496
00:46:23,006 --> 00:46:25,816
Alright, I'll let you ride an airplane. Let's go.
497
00:46:25,816 --> 00:46:27,686
Up we go!
498
00:46:28,936 --> 00:46:30,516
Do you like it?
499
00:46:35,116 --> 00:46:42,676
I'm remembering the day we were together.
500
00:46:42,686 --> 00:46:49,436
Somehow I felt very excited.
501
00:46:54,306 --> 00:46:58,806
No, no, no, you can't!
502
00:47:00,176 --> 00:47:01,586
You're almost here!
503
00:47:01,596 --> 00:47:03,226
Mom!
504
00:47:03,226 --> 00:47:04,606
You did so well!
505
00:47:04,636 --> 00:47:06,266
What's that about?
506
00:47:07,216 --> 00:47:09,506
Over here!
507
00:47:09,506 --> 00:47:11,966
Get the ball from him!
508
00:47:14,376 --> 00:47:17,106
No, no, you can't!
509
00:47:35,676 --> 00:47:39,736
Why did you like mom?
510
00:47:48,906 --> 00:47:53,166
In the beginning, I made a mistake towards your mom.
511
00:47:53,666 --> 00:47:57,276
But your mom didn't misunderstand me.
512
00:47:57,276 --> 00:47:58,996
Misunderstand?
513
00:47:59,616 --> 00:48:02,636
People only look on the outside and make misunderstandings often.
514
00:48:02,636 --> 00:48:03,606
You're right.
515
00:48:03,606 --> 00:48:08,946
Honestly, I... I eat a lot and eat well,
516
00:48:08,946 --> 00:48:11,836
but people say I'm skinny
517
00:48:11,836 --> 00:48:16,146
and say "Aigoo, you're picky, aren't you?"
518
00:48:16,746 --> 00:48:18,676
But what about mom?
519
00:48:18,676 --> 00:48:21,306
Your mom
520
00:48:21,306 --> 00:48:24,906
didn't misunderstand my mistake, even though it was her first time meeting me.
521
00:48:24,906 --> 00:48:27,806
And, she just understood my mistake for what it was.
522
00:48:27,806 --> 00:48:29,726
You already got hit as much as you deserved,
523
00:48:29,726 --> 00:48:31,236
so you just answer me honestly.
524
00:48:31,236 --> 00:48:34,376
Did you touch there knowing I was a real person or not?
525
00:48:34,376 --> 00:48:37,696
Would I have touched there if I had known?
526
00:48:38,736 --> 00:48:40,516
You're saying you didn't know, right?
527
00:48:40,516 --> 00:48:45,666
So you're saying that I looked like a real statue. That's what it is, right?
528
00:49:01,896 --> 00:49:05,046
Dad, the kimchi stew is over-flowing! It'll over-flow!
529
00:49:05,046 --> 00:49:06,886
Oh, alright.
530
00:49:08,936 --> 00:49:10,146
Let's do it together. I can't just watch.
531
00:49:10,146 --> 00:49:12,676
No, no. I will do it.
532
00:49:12,676 --> 00:49:15,236
We agreed that I would do everything today.
533
00:49:15,236 --> 00:49:16,726
Right, Soo Jin?
534
00:49:16,726 --> 00:49:18,446
Yeah, yeah, yeah.
535
00:49:22,146 --> 00:49:27,356
But Dad, do you like shrimp too?
536
00:49:27,356 --> 00:49:31,056
No, your dad doesn't like seafood.
537
00:49:31,056 --> 00:49:34,096
Then what does he like?
538
00:49:34,096 --> 00:49:35,616
Meat.
539
00:49:38,256 --> 00:49:41,816
Let's eat. It looks delicious.
540
00:49:44,636 --> 00:49:45,956
It's yummy, it's yummy.
541
00:49:45,976 --> 00:49:47,596
It's yummy?
542
00:49:47,596 --> 00:49:48,906
It's spicy, it's spicy.
543
00:49:48,906 --> 00:49:50,476
It's spicy?
544
00:49:52,246 --> 00:49:53,746
Here.
545
00:49:57,046 --> 00:49:58,676
Are you okay?
546
00:50:00,636 --> 00:50:02,606
Dad, you too.
547
00:50:05,996 --> 00:50:09,456
It's yummy! Thanks.
548
00:50:09,856 --> 00:50:15,266
But, Dad, where do you really live?
549
00:50:16,496 --> 00:50:17,676
Huh?
550
00:50:17,676 --> 00:50:22,406
You said you would tell me when I got completely better .
551
00:50:23,466 --> 00:50:25,266
Soo Jin.
552
00:50:30,116 --> 00:50:32,426
Soo Jin. Your Dad...
553
00:50:32,426 --> 00:50:36,836
Daddy made a lot of mistakes.
554
00:50:36,836 --> 00:50:41,006
Another mistake aside from meeting mom?
555
00:50:41,006 --> 00:50:42,696
Yeah. I made lots.
556
00:50:42,696 --> 00:50:48,756
Mistakes... I did a lot and for a very long time.
557
00:50:50,726 --> 00:50:55,146
And, I haven't reversed all of my mistakes yet.
558
00:50:55,146 --> 00:50:57,716
So, I'm sorry, Soo Jin.
559
00:50:57,716 --> 00:51:00,586
After I've set those straight, can I tell you then?
560
00:51:01,906 --> 00:51:07,406
Honestly, Mommy told me not to ask you about your situation yet.
561
00:51:08,366 --> 00:51:10,996
I'm sorry, Daddy.
562
00:51:13,276 --> 00:51:15,136
No.
563
00:51:15,786 --> 00:51:18,656
Dad is the one who's so sorry.
564
00:51:19,556 --> 00:51:21,776
And thank you for saying that you'd wait.
565
00:51:45,496 --> 00:51:48,446
Soo Jin, aren't you sleepy?
566
00:51:48,446 --> 00:51:52,296
Yes. I think it's because I haven't heard a lullaby.
567
00:51:52,296 --> 00:51:54,616
Lullaby?
568
00:51:55,456 --> 00:51:58,966
Daddy, sing me a lullaby.
569
00:51:59,006 --> 00:52:01,246
Lullaby?
570
00:52:02,226 --> 00:52:04,366
Sure.
571
00:52:16,926 --> 00:52:21,446
But then, I don't know any lullaby.
572
00:52:21,456 --> 00:52:24,746
Sing a song that you like.
573
00:52:24,746 --> 00:52:27,736
A song to which you know all the lyrics.
574
00:52:27,736 --> 00:52:31,356
A song to which I know all the lyrics?
575
00:52:37,746 --> 00:52:41,996
'The cloudy sky,'
576
00:52:42,016 --> 00:52:46,796
'for some reason it feels like it might be'
577
00:52:46,816 --> 00:52:53,176
'a country that you're living in.'
578
00:52:55,086 --> 00:53:02,936
'I couldn't even close the windows.'
579
00:53:02,936 --> 00:53:10,236
'I was hanging out there all day long.'
580
00:53:12,246 --> 00:53:17,706
'I couldn't jump over easily,'
581
00:53:17,706 --> 00:53:20,536
'even a small threshold of life.'
582
00:53:20,586 --> 00:53:31,786
'But what was it that I want to say to you.'
583
00:53:31,786 --> 00:53:38,746
'I turn around leaving you on the edge of the distant mountain.'
584
00:53:38,746 --> 00:53:44,276
'Time keeps telling me to release you.'
585
00:53:45,786 --> 00:53:53,286
'But even if I cherish the voice that resembles yours,'
586
00:53:53,346 --> 00:53:57,376
'why couldn't I say to you to go with me.'
587
00:53:57,376 --> 00:53:59,956
I really don't like it.
588
00:53:59,956 --> 00:54:01,896
What now?
589
00:54:01,896 --> 00:54:06,286
Why do you like that song? The lyrics are a bit...
590
00:54:06,286 --> 00:54:11,976
"But even if I cherish the voice that resembles yours, why couldn't I say to you to go with me."
591
00:54:11,976 --> 00:54:14,436
This is a break-up song.
592
00:54:14,486 --> 00:54:19,386
But it's talking about cherishing a voice that resembles yours. It's eternal love.
593
00:54:19,386 --> 00:54:22,506
Time says, "it's time to let go."
594
00:54:23,456 --> 00:54:26,286
-- Are you jealous of the song? --What?
595
00:54:26,286 --> 00:54:29,156
You don't like me singing this song so much?
596
00:54:29,156 --> 00:54:32,466
Okay. I won't sing it to you then.
597
00:54:35,036 --> 00:54:41,286
But then, in return for me not singing that song, stop working there.
598
00:54:42,156 --> 00:54:44,186
Il Seok Liquor.
599
00:54:46,366 --> 00:54:51,706
It's not because I am embarrassed. It's really not because of that.
600
00:54:52,996 --> 00:54:57,236
It doesn't suit you... That lifestyle.
601
00:55:02,386 --> 00:55:07,116
I know. I will quit.
602
00:55:07,136 --> 00:55:09,206
Really?
603
00:55:09,206 --> 00:55:19,326
Of course, I also have a conscience. How can I ask a person like you to be beside a bastard like me blindly?
604
00:55:20,126 --> 00:55:20,806
Oppa.
605
00:55:20,806 --> 00:55:24,966
So, wait just a little longer for me.
606
00:55:27,786 --> 00:55:30,576
I will.
607
00:55:35,686 --> 00:55:42,686
You... Why didn't you say anything when you're having such a hard time like this?
608
00:55:43,886 --> 00:55:46,716
I wanted to wait.
609
00:56:04,466 --> 00:56:07,336
I am so ashamed of myself before you.
610
00:56:08,286 --> 00:56:10,866
To me, who was abandoned even by my parents,
611
00:56:11,536 --> 00:56:14,836
the first person in my life who extended a hand to me
612
00:56:14,876 --> 00:56:17,276
was you.
613
00:56:17,306 --> 00:56:20,006
Your courage.
614
00:56:21,646 --> 00:56:26,146
At that time, why did I forget that?
615
00:56:27,916 --> 00:56:29,906
At that time,
616
00:56:31,116 --> 00:56:35,226
I'm sorry I couldn't have trusted you more.
617
00:56:35,226 --> 00:56:38,286
You weren't the type of person to do that.
618
00:56:38,286 --> 00:56:43,326
I should have realized that there's no way you would do that and should have looked into it more.
619
00:56:44,266 --> 00:56:47,786
I wasn't able to.
620
00:56:50,946 --> 00:56:55,726
Soo Jin takes after you.
621
00:56:59,066 --> 00:57:04,176
She is so pretty. She grew up so prettily that
622
00:57:04,186 --> 00:57:08,676
my hearts as if it's being torn apart.
623
00:57:12,166 --> 00:57:15,216
After Soo Jin received her bone-marrow transplant,
624
00:57:16,006 --> 00:57:18,856
I wanted to visit everyday.
625
00:57:19,756 --> 00:57:22,206
But I wasn't able to.
626
00:57:23,306 --> 00:57:26,276
Soo Jin asked, just like earlier.
627
00:57:27,156 --> 00:57:29,646
"What do you do, Daddy?"
628
00:57:29,686 --> 00:57:34,356
Since she's a child, it is natural that she would be curious.
629
00:57:35,306 --> 00:57:38,396
To my daughter's all too obvious question,
630
00:57:39,016 --> 00:57:41,996
I lived a life that makes it hard to know how to answer that question.
631
00:57:42,686 --> 00:57:46,986
For whatever the reason, without having the minimum qualifications to be...
632
00:57:47,036 --> 00:57:52,696
A daddy like that... After 8 years, I met my daughter.
633
00:57:56,246 --> 00:57:59,516
It's my responsibility for living 8 years lifelessly.
634
00:57:59,546 --> 00:58:02,706
You won't be like that from now on.
635
00:58:08,456 --> 00:58:12,446
I... In Hye, when Soo Jin becomes 9 years old...
636
00:58:12,446 --> 00:58:16,856
When she becomes 13 years old and becomes 18 years old...
637
00:58:16,856 --> 00:58:22,346
When she goes to college, when she marries and has children...
638
00:58:22,346 --> 00:58:25,766
Whenever she feels lonely and has a hard time,
639
00:58:25,766 --> 00:58:30,946
I want to be the type of dad, whom she can seek out with a peace of mind.
640
00:58:32,236 --> 00:58:35,116
You will be able to become that.
641
00:58:36,626 --> 00:58:41,696
Before I can become a father like that, I need to become a person who can do that.
642
00:58:43,076 --> 00:58:48,036
So, that's why all day today,
643
00:58:48,036 --> 00:58:52,586
you did everything that Soo Jin wanted.
644
00:58:54,226 --> 00:58:56,206
To leave.
645
00:58:56,206 --> 00:58:58,686
Just because you forgave me,
646
00:58:59,246 --> 00:59:01,966
just because Soo Jin wanted her daddy,
647
00:59:02,636 --> 00:59:05,016
doesn't mean I can stay by your side thoughtlessly.
648
00:59:05,596 --> 00:59:11,346
It was 2 weeks, 14 days. So many things have happened to you that
649
00:59:11,736 --> 00:59:14,356
you ended up forgiving me too easily.
650
00:59:15,256 --> 00:59:17,986
I'm so thankful for that.
651
00:59:18,576 --> 00:59:20,886
But 8 years ago,
652
00:59:21,496 --> 00:59:24,426
you were separated from your parents because of me.
653
00:59:26,696 --> 00:59:29,346
Now, because you pity me,
654
00:59:30,296 --> 00:59:33,126
don't make the same mistake with that person.
655
00:59:34,086 --> 00:59:39,126
He's a person who's protected you and Soo Jin for 4 years.
656
00:59:46,386 --> 00:59:50,936
I reported myself to Internal Affairs and was suspended.
657
00:59:50,936 --> 00:59:54,016
But you did it because you were being threatened though.
658
00:59:55,546 --> 00:59:59,856
Your mother and father were probably quite disappointed.
659
01:00:00,946 --> 01:00:04,026
That's why I'm thinking of going on a trip.
660
01:00:08,246 --> 01:00:15,806
Do you know what won't get shaken off of a person's heart the most and stays stuck there for a long time?
661
01:00:19,076 --> 01:00:21,176
Regrets
662
01:00:22,406 --> 01:00:25,186
and lingering affection.
663
01:00:25,206 --> 01:00:26,706
Seung Woo.
664
01:00:26,716 --> 01:00:32,146
I... thought that Soo Jin's dad had passed away.
665
01:00:32,186 --> 01:00:38,926
If he had died... Since a dead person is already buried...
666
01:00:40,506 --> 01:00:43,756
Even if there were many stories left behind, how many can there be?
667
01:00:43,786 --> 01:00:45,936
Even if there were,
668
01:00:47,536 --> 01:00:50,986
he can't be revived. That's what I told myself.
669
01:00:51,016 --> 01:00:54,196
I'm sorry I wasn't able to tell you sooner.
670
01:00:55,196 --> 01:00:59,906
During this time, you must have had a hard time.
671
01:00:59,916 --> 01:01:03,186
Even if I were to have a hard time,
672
01:01:03,206 --> 01:01:07,196
next to you who found out all at once about the 8 years you lost,
673
01:01:07,216 --> 01:01:10,066
would it even compare to you?
674
01:01:14,076 --> 01:01:15,966
I...
675
01:01:17,726 --> 01:01:20,626
I'm not doing this because I love you less.
676
01:01:21,686 --> 01:01:24,436
Always pitiful and
677
01:01:24,456 --> 01:01:27,296
heartrending you all.
678
01:01:27,326 --> 01:01:29,426
You...
679
01:01:30,056 --> 01:01:33,176
Jang Tae San and
680
01:01:33,176 --> 01:01:35,206
our Soo Jin.
681
01:01:38,286 --> 01:01:44,186
I don't have the confidence to live pretending that I do not to know the feelings of the three of you.
682
01:01:46,386 --> 01:01:54,916
And most of all, since Soo Jin wants that dad.
683
01:01:55,816 --> 01:01:56,616
Seung Woo.
684
01:01:56,616 --> 01:02:04,486
Don't let him leave alone. That friend is someone who will never be able to hold onto you.
685
01:02:09,176 --> 01:02:15,146
What Tae San needs most now is time.
686
01:02:17,596 --> 01:02:20,886
Time to pull that life together.
687
01:02:22,056 --> 01:02:25,546
What you need also...
688
01:02:26,676 --> 01:02:29,426
What I need also...
689
01:02:30,806 --> 01:02:34,456
I really feel apologetic to you.
690
01:02:43,156 --> 01:02:45,846
But, for now,
691
01:02:48,516 --> 01:02:50,796
it has to be like that.
692
01:02:52,786 --> 01:02:57,426
He's a good person and someone to whom I'm grateful.
693
01:02:59,766 --> 01:03:04,796
I... have a good eye for people.
694
01:03:12,166 --> 01:03:17,946
So, don't worry about us and do what you want to do.
695
01:03:21,486 --> 01:03:23,566
Thank you.
696
01:03:23,566 --> 01:03:28,996
If I ask you where and what you will be doing, you won't answer, right?
697
01:03:30,786 --> 01:03:37,986
No matter what I do wherever now, I can live properly. Because there's our Soo Jin.
698
01:03:41,026 --> 01:03:47,576
Whenever I'm ready, Soo Jin... Would you let me meet her every once in a while?
699
01:03:47,616 --> 01:03:53,546
You're a father she hasn't seen for 8 years. So, she should live seeing you.
700
01:03:53,556 --> 01:03:58,436
Whenever Soo Jin misses her dad and needs you...
701
01:03:58,436 --> 01:04:03,476
You have the duty to let her see you.
702
01:04:04,116 --> 01:04:06,166
Don't forget.
703
01:04:06,636 --> 01:04:10,396
I won't. How could I?
704
01:04:10,916 --> 01:04:15,316
There are other things to forget. There are other things that will be forgotten.
705
01:05:09,566 --> 01:05:12,576
There are people who are smiling while looking at me.
706
01:05:12,576 --> 01:05:15,656
They are smiling at me.
707
01:05:15,656 --> 01:05:18,836
I am also smiling.
708
01:05:18,856 --> 01:05:22,376
In my heart, a new bud is sprouting.
709
01:05:22,396 --> 01:05:25,786
Flowers are blooming.
710
01:05:38,956 --> 01:05:42,216
Daddy!
55406
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.