All language subtitles for 1 - The Face of Fu Manchu [1965]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.SubtitleDB.org today 2 00:00:51,147 --> 00:00:53,615 "In the name of Imperial China, 3 00:00:54,187 --> 00:00:56,541 your presence is commanded here... 4 00:00:57,186 --> 00:00:59,416 to witness an execution. " 5 00:01:34,821 --> 00:01:37,380 Let the prisoner be brought forward. 6 00:02:14,535 --> 00:02:15,854 "The prisoner before us, 7 00:02:16,374 --> 00:02:20,652 "you have been tried and condemned of crimes almost without number. 8 00:02:21,894 --> 00:02:25,568 "If it had not been for the tireless efforts of the foreigner 9 00:02:26,453 --> 00:02:28,486 "who is with us today, 10 00:02:29,093 --> 00:02:32,143 "you might still have escaped our vigilance. 11 00:02:32,932 --> 00:02:36,208 "Your efforts to build an empire of crime 12 00:02:36,651 --> 00:02:40,692 "today brought you to the end you so richly deserve. 13 00:02:41,291 --> 00:02:44,123 "Let all who envy your thirst for power 14 00:02:44,690 --> 00:02:46,842 "take note of your fate. " 15 00:02:48,250 --> 00:02:49,524 Executioner... 16 00:02:50,249 --> 00:02:52,365 ...in the name of Imperial China, 17 00:02:52,889 --> 00:02:55,141 death to Fu Manchu. 18 00:05:08,749 --> 00:05:11,768 A rest, they said, a desk job in London, 19 00:05:11,869 --> 00:05:14,719 with all the privileges of an Assistant Comissioner at Scotland Yard 20 00:05:14,754 --> 00:05:16,676 I'd rather be back in Burma, Petrie! 21 00:05:16,711 --> 00:05:20,208 Oh, it's just this weather getting you down. This damned fog. 22 00:05:21,107 --> 00:05:23,746 It's not being able to get out and get to grips with things. 23 00:05:23,987 --> 00:05:27,646 There's something going on, Petrie. Something big. 24 00:05:27,786 --> 00:05:30,036 The signs of it are all over Europe. 25 00:05:30,226 --> 00:05:33,023 - You mean this crime wave? - No, it's more than that. 26 00:05:33,505 --> 00:05:36,144 It's all so centralized, so organized. 27 00:05:36,825 --> 00:05:41,931 There's one big mastermind that seems to be controlling the whole thing. 28 00:05:43,704 --> 00:05:44,932 Thank you, Lotus. 29 00:05:45,184 --> 00:05:47,412 - Water with it? - No, thanks. 30 00:05:47,823 --> 00:05:50,291 Haven't you noticed a sudden increase in drug crime... 31 00:05:50,543 --> 00:05:52,859 ...the number of Orientals involved in gang killings? 32 00:05:52,903 --> 00:05:56,178 Not the "Yellow Peril" again! You are overtired. 33 00:05:56,742 --> 00:06:01,255 It's all very well for you pathologists. A corpse is a corpse and that's the end of it. Cheers. 34 00:06:01,341 --> 00:06:05,017 To the happy return of the days of hunting Fu Manchu. 35 00:06:05,621 --> 00:06:07,099 Why did you say that? 36 00:06:07,340 --> 00:06:09,671 - What? - What made you mention Fu Manchu? 37 00:06:11,620 --> 00:06:12,848 I don't know. 38 00:06:13,100 --> 00:06:14,644 But you haven't mentioned him for months. 39 00:06:14,679 --> 00:06:16,331 What is all this? 40 00:06:17,779 --> 00:06:19,974 I had a very vivid dream last night, Petrie. 41 00:06:21,218 --> 00:06:23,686 I dreamt that Fu Manchu was still alive. 42 00:06:23,938 --> 00:06:26,351 And you're taking that seriously? 43 00:06:27,297 --> 00:06:28,525 Well... 44 00:06:28,937 --> 00:06:31,371 ...I've been uneasy all day. 45 00:06:31,697 --> 00:06:35,172 But you've told me a dozen times, you saw him executed! 46 00:06:35,776 --> 00:06:37,175 Yes. 47 00:06:39,536 --> 00:06:40,809 Yes, I know. 48 00:06:45,175 --> 00:06:47,227 A real pea-souper. 49 00:06:48,454 --> 00:06:52,110 In half an hour you won't be able to see your hand in front of your face. 50 00:06:52,589 --> 00:06:55,246 Not a night to be out on a beat. 51 00:07:02,172 --> 00:07:05,091 Good evening officer. Is this St. Lukes, Lime House? 52 00:07:05,132 --> 00:07:08,496 Yes. What do you want here at this time of night? 53 00:07:08,531 --> 00:07:10,576 This is it, Professor. 54 00:07:14,131 --> 00:07:18,681 Excuse me sir, but perhaps you don't know that St. Luke's has been deserted for years. It's all locked up. 55 00:07:19,130 --> 00:07:21,221 We have no business at the church, Officer. 56 00:07:21,256 --> 00:07:23,305 Sorry, sir. Only trying to be helpful. 57 00:07:23,340 --> 00:07:25,597 - Thank you, Officer. Good night. - Good night, sir. 58 00:07:29,888 --> 00:07:33,505 - Hurry up and park the car, Mathius. - Yes, Herr Professor. 59 00:07:52,165 --> 00:07:54,395 You're late. The note said 11 o'clock, precisely. 60 00:07:54,645 --> 00:07:56,302 I think you were wrong to come here, Professor. 61 00:07:56,337 --> 00:07:59,744 Why choose such a place for a meeting and on such a night? 62 00:08:00,124 --> 00:08:02,296 Anyway, we can't get in. 63 00:08:05,683 --> 00:08:06,911 You are wrong. 64 00:08:07,203 --> 00:08:09,377 We're expected. 65 00:08:20,681 --> 00:08:25,682 - I don't think we should go any further. - Then, wait here. 66 00:09:14,033 --> 00:09:15,807 Professor Muller? 67 00:09:17,272 --> 00:09:18,705 Yes? 68 00:09:21,352 --> 00:09:23,582 You were instructed to come alone. 69 00:09:26,191 --> 00:09:28,370 But he's my driver, my servant. 70 00:09:28,431 --> 00:09:29,784 Alone. 71 00:10:23,423 --> 00:10:26,395 - Where did you get this? - From the neck of a dead man. 72 00:10:26,502 --> 00:10:29,457 - You mean it was used by a strangler? - Apparently. 73 00:10:29,782 --> 00:10:32,534 As it has an eastern design, I thought it might interest you. 74 00:10:33,061 --> 00:10:34,699 Tibetan - a prayer scarf. 75 00:10:35,581 --> 00:10:36,896 Did you examine the weight in this corner? 76 00:10:36,931 --> 00:10:39,338 No. I supposed it was a stone. 77 00:10:39,373 --> 00:10:44,169 I have a feeling we shall find a small copper medal of the goddess Khali. 78 00:10:48,619 --> 00:10:50,147 How did you know? 79 00:10:50,219 --> 00:10:54,255 - Can I see the body, Petrie? - Yes, of course. It's down at the morgue. 80 00:10:58,418 --> 00:11:00,828 Hats and coats please, Lotus. 81 00:11:02,257 --> 00:11:05,754 Petrie, remember I told you about my dream last night? 82 00:11:05,936 --> 00:11:07,210 About Fu Manchu? 83 00:11:07,456 --> 00:11:11,449 Yes. Fu Manchu studied in Tibet. He had great power and influence there. 84 00:11:12,096 --> 00:11:16,373 He learned all their secrets of the mind, and also certain other customs. 85 00:11:16,655 --> 00:11:19,851 He uses his most trusted servants, a gang of Burmese Dacoits. 86 00:11:20,294 --> 00:11:25,552 And taught them to strangle their victims with these prayer scarves from Tibet. 87 00:11:25,894 --> 00:11:30,250 To them, the act of murder is blessed by the godess Khali. 88 00:11:30,973 --> 00:11:35,060 Every ritual murder is a passport to heaven. 89 00:11:35,492 --> 00:11:36,811 Here we are. This is the one, Doctor. 90 00:11:37,249 --> 00:11:39,820 (knock) Oh, excuse me. 91 00:11:41,771 --> 00:11:44,808 - That's strange. - The marks have disappeared, haven't they? 92 00:11:45,251 --> 00:11:46,478 Why, yes. 93 00:11:46,890 --> 00:11:50,626 There was a mark from the scarf around the neck when I examined him in the courtyard. 94 00:11:50,810 --> 00:11:53,243 Now there isn't a trace. But, that's impossible. 95 00:11:53,489 --> 00:11:56,761 No Petrie, it's always like that. Every piece of the puzzle fits. 96 00:11:56,809 --> 00:12:00,837 Excuse me sir. This is Mr Jannsen. He's come to identify the body. 97 00:12:09,487 --> 00:12:10,715 Yes? 98 00:12:10,967 --> 00:12:12,395 It's him. 99 00:12:13,047 --> 00:12:14,920 What was his name? 100 00:12:15,806 --> 00:12:17,439 Who are you? 101 00:12:17,806 --> 00:12:19,125 Thank you. 102 00:12:21,885 --> 00:12:25,082 Nayland Smith, Scotland Yard. This is Dr Petrie. 103 00:12:27,604 --> 00:12:29,583 His name is Mathius. 104 00:12:30,484 --> 00:12:33,596 He was the son of my employer, Professor Ernst Muller. 105 00:12:33,644 --> 00:12:36,794 Muller. Is that the Muller of Heidelberg? 106 00:12:37,443 --> 00:12:40,411 - Do you know him? - I've heard of him. He's a biochemist, isn't he? 107 00:12:40,602 --> 00:12:44,317 Yes. The foremost authority in Europe, if not in the world. 108 00:12:44,642 --> 00:12:46,275 I am his personal assistant. 109 00:12:46,322 --> 00:12:48,951 - I'd like to talk to him. - He is away. 110 00:12:49,001 --> 00:12:51,993 - Where? - I don't know. 111 00:12:53,121 --> 00:12:56,669 - When will he be back? - I don't know. I'm sorry. 112 00:12:57,720 --> 00:13:00,751 - Perhaps his family could tell us more. - No! 113 00:13:03,639 --> 00:13:05,675 There is only Maria, his daughter. 114 00:13:06,119 --> 00:13:08,218 I'm sure she doesn't know. 115 00:13:08,318 --> 00:13:09,637 I see. 116 00:13:12,558 --> 00:13:15,135 Do you know what this man was doing down at Lime House? 117 00:13:15,237 --> 00:13:17,353 No. No, I don't. 118 00:13:19,677 --> 00:13:21,696 I thought you wouldn't. 119 00:13:27,316 --> 00:13:28,543 K... 120 00:13:29,035 --> 00:13:30,593 M... 121 00:13:30,835 --> 00:13:32,712 Masterson, Mason... 122 00:13:34,235 --> 00:13:35,667 Muller. 123 00:13:38,674 --> 00:13:40,393 This is it, Petrie. 124 00:13:40,474 --> 00:13:43,829 1907, attached to the Government Survey Department of India. 125 00:13:44,073 --> 00:13:48,102 1910, accompanied the Buller expedition to Tibet. 126 00:13:49,152 --> 00:13:51,244 I knew there'd be a link. 127 00:13:51,312 --> 00:13:54,226 - A link with Fu Manchu? - Yes. 128 00:13:54,352 --> 00:13:58,109 Believe me, Mathius was killed by Fu Manchu's men. 129 00:13:58,511 --> 00:14:03,425 What I want to know is, does this mean Muller is working for Fu Manchu? 130 00:14:03,670 --> 00:14:05,979 You keep talking as if Fu Manchu is still alive. 131 00:14:07,110 --> 00:14:09,804 - Yes. - But you saw him beheaded! 132 00:14:10,389 --> 00:14:13,459 I saw someone beheaded. 133 00:14:24,347 --> 00:14:28,056 Lotus, I want you to send this cable to Hong Kong. Send it urgent rate. 134 00:14:28,307 --> 00:14:29,295 Yes. 135 00:14:29,546 --> 00:14:31,054 Petrie, have you found that address yet? 136 00:14:31,089 --> 00:14:35,733 Yes. Professor Muller, 27 Hillside, Hampstead. 137 00:14:46,424 --> 00:14:48,743 Is that you, Carl? 138 00:16:12,931 --> 00:16:14,159 Maria! 139 00:16:14,531 --> 00:16:16,044 Carl... 140 00:16:16,651 --> 00:16:18,129 Darling... 141 00:16:18,370 --> 00:16:20,249 Are you alright? 142 00:16:23,810 --> 00:16:25,337 What happened? 143 00:16:25,369 --> 00:16:27,566 There was someone out there. 144 00:16:28,009 --> 00:16:29,928 He had a knife. 145 00:16:31,089 --> 00:16:33,101 He left that message. 146 00:16:33,688 --> 00:16:35,667 I saw no one. 147 00:16:36,088 --> 00:16:38,467 He must still be in the house. 148 00:16:38,687 --> 00:16:39,915 No Carl. 149 00:16:40,247 --> 00:16:41,475 The message... 150 00:16:41,727 --> 00:16:43,880 ...it must be very important. 151 00:16:49,646 --> 00:16:53,624 "If you value your father's life, say nothing of his disappearance. " 152 00:16:53,845 --> 00:16:56,395 Carl, what is all this? Where is Father? 153 00:16:56,565 --> 00:16:57,793 I don't know, Maria. 154 00:16:59,884 --> 00:17:01,212 The laboratory! 155 00:17:02,724 --> 00:17:04,952 You stay here, Maria! 156 00:17:31,360 --> 00:17:33,372 Somebody here? 157 00:18:38,190 --> 00:18:39,418 Carl! 158 00:18:41,869 --> 00:18:43,097 You! 159 00:18:43,629 --> 00:18:46,627 Do you always greet your visitors so roughly? 160 00:18:46,909 --> 00:18:48,636 Who is he? 161 00:18:48,788 --> 00:18:50,801 He was at the morgue. 162 00:18:52,228 --> 00:18:54,379 He said he was from Scotland Yard. 163 00:18:54,507 --> 00:18:59,679 Commissioner Nayland Smith, at your service. 164 00:19:00,906 --> 00:19:02,134 Carl... 165 00:19:02,386 --> 00:19:06,615 - Perhaps he can help us to find Father. - No! I don't trust him. 166 00:19:06,626 --> 00:19:09,685 - But if he's a policeman... - Why should he break in here, if he's a policeman? 167 00:19:11,305 --> 00:19:13,819 Very well, I'll tell you. 168 00:19:14,704 --> 00:19:17,434 There's a man who I thought was dead. 169 00:19:17,504 --> 00:19:19,954 Now I believe he's still alive. 170 00:19:20,344 --> 00:19:23,062 He's cruel, callous, brilliant. 171 00:19:23,983 --> 00:19:27,002 And the most evil and dangerous man in the world. 172 00:19:27,263 --> 00:19:29,378 His men killed Mathius. 173 00:19:29,702 --> 00:19:33,638 I wanted to know if Professor Muller was working for him. That's why I broke in. 174 00:19:33,702 --> 00:19:36,898 - You thought my father was... - Who is this person you're talking about? 175 00:19:38,101 --> 00:19:39,654 His name is Fu Manchu. 176 00:19:40,421 --> 00:19:42,172 - No... - So you know the name. 177 00:19:43,540 --> 00:19:45,019 - Yes. - You? 178 00:19:45,780 --> 00:19:48,214 But Maria... how? 179 00:19:48,499 --> 00:19:50,818 Tell me Miss Muller, this is vital. 180 00:19:51,619 --> 00:19:55,129 Two days ago I was looking out over the garden. My father was there. 181 00:19:55,538 --> 00:20:00,248 Suddenly a Chinaman stepped out from the bushes. He gave my father a letter and was gone. 182 00:20:00,578 --> 00:20:02,693 But, you didn't tell me this. 183 00:20:03,297 --> 00:20:06,573 - I couldn't tell. Father made me promise. - Go on, please. 184 00:20:08,497 --> 00:20:10,650 Father wanted some supplies, he said. 185 00:20:10,656 --> 00:20:14,331 The letter promised some if he went secretly to St Luke's in Lime House. 186 00:20:15,535 --> 00:20:17,887 He was sworn not to tell anyone. 187 00:20:18,415 --> 00:20:21,327 - And the letter was from Fu Manchu? - Yes. 188 00:20:21,615 --> 00:20:24,333 So... your father did know him. 189 00:20:24,654 --> 00:20:27,987 Nobody had heard of him before we were going to Tibet. 190 00:20:28,774 --> 00:20:31,123 My father seemed to be afraid of this name. 191 00:20:31,493 --> 00:20:35,316 He said I was never to mention it to anyone. 192 00:20:40,852 --> 00:20:46,159 - Do you know what these supplies are that the Professor needs? - Yes, I... 193 00:20:48,491 --> 00:20:52,167 I'm sorry, I can't tell you. That's Professor Muller's life's work. 194 00:20:52,210 --> 00:20:56,726 Mr Jannsen, his life may be worth very little if Fu Manchu has got him. 195 00:20:57,009 --> 00:20:59,037 You must tell him. 196 00:21:00,129 --> 00:21:02,357 Please, Carl. 197 00:21:05,768 --> 00:21:06,996 Very well. 198 00:21:09,767 --> 00:21:14,397 In Tibet, there's a flower found only in the the inaccessible mountains of the north. 199 00:21:15,167 --> 00:21:17,726 It's called "The Black Hill Poppy". 200 00:21:17,966 --> 00:21:19,624 "The Seed Of Life"? 201 00:21:19,766 --> 00:21:23,122 - Oh, you know it? - I've heard of it. I was in the East for many years. 202 00:21:23,525 --> 00:21:27,120 There's a legend about it among the Tibetan monks, if I remember rightly. 203 00:21:27,365 --> 00:21:28,593 Yes. 204 00:21:29,405 --> 00:21:32,441 This liquid here is distilled from the seeds of the Black Hill Poppy. 205 00:21:32,684 --> 00:21:37,837 It is what the monks refer to in the legend as "The Secret of Universal Life". 206 00:21:38,083 --> 00:21:40,833 But that's ridiculous. There is no such thing. 207 00:21:41,523 --> 00:21:44,348 What they really meant, Maria: 208 00:21:44,842 --> 00:21:47,651 The true life... the life after this life. 209 00:21:48,402 --> 00:21:50,281 Death, in fact? 210 00:21:51,041 --> 00:21:54,238 Yes. Universal death. 211 00:21:56,241 --> 00:21:59,676 Professor Muller and I have been working on this for a long, long time. 212 00:22:00,400 --> 00:22:02,595 And at last, we have made a breakthrough. 213 00:22:03,240 --> 00:22:06,502 We succeeded in stabilizing a minute quantity of this liquid 214 00:22:06,537 --> 00:22:12,630 and identifying it as a supreme example of a catalyzer of unbelievable strength and efficiency. 215 00:22:14,118 --> 00:22:19,237 A single molecule of this would be enough to coagulate the albumin of any living thing. 216 00:22:19,477 --> 00:22:23,519 In a matter of seconds, it will on contact, enter the veins. 217 00:22:23,877 --> 00:22:29,269 And a few drops of this would be enough to ensure the deaths of 10,000 people. 218 00:22:29,516 --> 00:22:30,744 No, Carl. 219 00:22:31,555 --> 00:22:33,129 Don't be frightened, Maria. 220 00:22:33,195 --> 00:22:37,254 This particular example is absolutely harmless. Look. 221 00:22:38,074 --> 00:22:39,766 Then what in heaven's name are you talking about? 222 00:22:39,914 --> 00:22:44,851 Oh, that's very simple. Once above freezing point, the properties are destroyed and the liquid is harmless. 223 00:22:44,873 --> 00:22:49,454 - And below freezing point? - Below freezing point... 224 00:22:50,193 --> 00:22:54,583 ...a pint of this would be enough to kill every person and animal in London. 225 00:22:59,231 --> 00:23:01,799 How did you obtain your supplies of the Black Hill Poppy? 226 00:23:01,951 --> 00:23:03,809 - Cheers. - Skol. 227 00:23:03,911 --> 00:23:06,265 Well, Professor Muller had his own supply at first. 228 00:23:06,510 --> 00:23:09,388 It was a secret present from the High Lama when he was in Tibet. 229 00:23:10,030 --> 00:23:12,027 But it lasted only a few years. 230 00:23:12,069 --> 00:23:14,637 Then you had to get them on the illegal drug market. 231 00:23:14,789 --> 00:23:17,398 That's how Fu Manchu found out. 232 00:23:17,589 --> 00:23:21,422 He'd wait for you to make your breakthrough, and then he'd force you to come to him. 233 00:23:21,668 --> 00:23:24,980 - How did he do it? Cut off the supply? - Yes. 234 00:23:25,587 --> 00:23:26,940 Yes, I suppose so. 235 00:23:27,507 --> 00:23:29,975 The supplier said he couldn't get anymore. 236 00:23:30,227 --> 00:23:31,755 Who is he? 237 00:23:31,867 --> 00:23:34,778 His name is Hanumon. He has a warehouse down by the Thames. 238 00:23:35,026 --> 00:23:36,700 I'll go and see him. 239 00:23:36,746 --> 00:23:39,664 - I'll need you to introduce me. - Of course. 240 00:23:39,745 --> 00:23:43,362 I must warn you, that anyone helping me to search for the Professor 241 00:23:43,397 --> 00:23:45,464 will be risking his life. 242 00:23:45,465 --> 00:23:48,558 - I'd still like to come. - Of course. 243 00:24:19,140 --> 00:24:21,769 Good afternoon. I would like to see Mr Hanumon. 244 00:24:21,899 --> 00:24:26,283 - What name should I give? - Carl Jannsen, Professor Muller's assistant. 245 00:24:26,618 --> 00:24:31,248 Could you wait a minute, please? I'll see if he's available. 246 00:24:34,977 --> 00:24:37,108 I've seen her before somewhere. 247 00:24:37,657 --> 00:24:39,888 Or else she's very like someone. 248 00:24:40,057 --> 00:24:42,774 Mr Hanumon will see you now. 249 00:24:48,095 --> 00:24:52,168 Good afternoon, Gentlemen! Mr Jannsen, so good to see you! 250 00:24:53,375 --> 00:24:54,978 And how is Professor Muller? 251 00:24:55,013 --> 00:24:57,929 He's been missing since last night. Do you know where he is? 252 00:24:58,254 --> 00:25:01,197 Forgive me. I'm afraid I don't know this gentleman. 253 00:25:01,232 --> 00:25:04,141 I'm a friend of Professor Muller's. Smith is the name. 254 00:25:04,176 --> 00:25:07,765 Smith? I still don't recall you. 255 00:25:08,012 --> 00:25:10,772 We're a large family, branches everywhere. 256 00:25:10,852 --> 00:25:12,080 Please, have a seat. 257 00:25:12,332 --> 00:25:17,864 I believe that you too, Mr Hanumon, have a business of international ramifications. 258 00:25:17,971 --> 00:25:22,844 Why yes, Mr Smith. We do have quite an interesting little business. 259 00:25:22,879 --> 00:25:24,845 Do you have any connections, by any chance, with the Orient? 260 00:25:25,490 --> 00:25:27,003 Why yes, of course. 261 00:25:27,490 --> 00:25:30,559 With some very old, established houses. 262 00:25:30,594 --> 00:25:32,917 (phone rings) Excuse me. 263 00:25:34,080 --> 00:25:35,443 Yes? 264 00:25:37,488 --> 00:25:39,319 Yes, I see. 265 00:25:39,968 --> 00:25:41,719 Oh, no. That will be alright. 266 00:25:42,327 --> 00:25:44,255 Leave it to me. 267 00:25:46,527 --> 00:25:47,755 Sorry for that interruption. 268 00:25:48,246 --> 00:25:50,284 What were we saying? 269 00:25:50,766 --> 00:25:51,994 Oh, yes... 270 00:25:52,606 --> 00:25:53,834 In the Orient! 271 00:26:01,764 --> 00:26:03,637 Walk out quickly but smoothly, 272 00:26:03,672 --> 00:26:07,727 and don't stop to answer anything this girl says to you. 273 00:26:22,921 --> 00:26:24,485 What was all that about?! 274 00:26:24,520 --> 00:26:26,545 Remember when I said I thought I knew that girl? 275 00:26:26,580 --> 00:26:28,236 She must have recognized me, too. 276 00:26:28,271 --> 00:26:30,707 That's why she phoned Hanumon on the extention 277 00:26:30,742 --> 00:26:33,361 and that's why he went for his gun. - But who is she? 278 00:26:33,396 --> 00:26:36,667 Lin Tang, daughter of Fu Manchu. 279 00:26:41,537 --> 00:26:44,952 You'll pay for this, fool! He recognized me. 280 00:26:44,998 --> 00:26:48,515 He jumped me before I could get to my gun. 281 00:26:48,838 --> 00:26:51,067 - Who is he? - Nayland Smith. 282 00:26:51,717 --> 00:26:55,106 The man my father hates most in all the world. 283 00:27:06,715 --> 00:27:07,943 Father... 284 00:27:08,555 --> 00:27:11,165 Nayland Smith to Control. 285 00:27:12,634 --> 00:27:15,114 I want an immediate check on Gustav Hanumon. 286 00:27:15,149 --> 00:27:16,835 He owns a warehouse on Summit. 287 00:27:16,870 --> 00:27:20,030 I want all you've got on him and his employees. 288 00:27:20,273 --> 00:27:23,662 And I want a constant watch, day and night, on the warehouse. 289 00:27:55,388 --> 00:27:56,816 Rise. 290 00:28:01,387 --> 00:28:04,498 - Father, I bring you bad news. - Speak. 291 00:28:04,986 --> 00:28:10,428 We had a visitor a few minutes ago. Herr Muller's assisant, and another. 292 00:28:10,506 --> 00:28:11,904 Who was the other? 293 00:28:13,385 --> 00:28:15,137 Nayland Smith. 294 00:28:18,184 --> 00:28:19,902 Nayland Smith. 295 00:28:21,904 --> 00:28:25,259 Now the Wheel of Fate has turned full circle. 296 00:28:36,142 --> 00:28:37,741 What progress has been made? 297 00:28:37,782 --> 00:28:40,811 None, Master. He does nothing but sit around all day. 298 00:28:40,846 --> 00:28:43,081 Bring him in! 299 00:28:55,019 --> 00:28:58,374 I have been patient. I will be patient no longer! 300 00:28:59,018 --> 00:29:01,578 The secret of the Black Hill Poppy is yours. 301 00:29:02,338 --> 00:29:03,657 It shall be mine! 302 00:29:03,898 --> 00:29:08,049 You can threaten me as much as you like. I'm not your slave, like these others. 303 00:29:08,297 --> 00:29:09,810 Lin Tang. 304 00:29:10,417 --> 00:29:11,645 Father? 305 00:29:11,896 --> 00:29:14,285 Professor Muller has a daughter, I believe. 306 00:29:15,336 --> 00:29:19,364 - Yes, Father. - Her presence here may be of value. 307 00:29:19,455 --> 00:29:20,974 Arrange it. 308 00:29:21,095 --> 00:29:22,574 Yes, Father. 309 00:29:27,214 --> 00:29:28,488 Hanumon! 310 00:29:29,854 --> 00:29:34,684 It was careless of you to allow Nayland Smith to visit your office and escape. 311 00:29:34,933 --> 00:29:38,942 If you value your own life, you will see that Jannsen is eliminated. 312 00:29:39,132 --> 00:29:40,611 Goodnight. 313 00:30:37,364 --> 00:30:39,912 Hello, Operator? 314 00:30:41,643 --> 00:30:42,871 Hello? 315 00:31:26,637 --> 00:31:31,308 Good evening, Miss Muller. I've come to take you to your father. 316 00:31:32,476 --> 00:31:33,704 No! 317 00:31:33,956 --> 00:31:35,468 Help! Help! 318 00:31:41,075 --> 00:31:43,244 Warm yourself around the fire. 319 00:31:43,394 --> 00:31:47,252 - Any messages? - There's a cable. It came an hour ago. 320 00:31:54,513 --> 00:31:55,840 From Hong Kong. 321 00:31:55,992 --> 00:31:57,948 - Bad news? - Yes. 322 00:31:58,832 --> 00:32:01,426 You know that I was convinced Fu Manchu was still alive. 323 00:32:01,671 --> 00:32:05,302 The question then was, whom did I see executed? 324 00:32:05,431 --> 00:32:08,847 An old friend of mine in Hong Kong has been doing some research for me. 325 00:32:09,270 --> 00:32:12,228 There was a famous Chinese actor called Lee Toy. 326 00:32:12,470 --> 00:32:16,178 He was the same height, the same build, the same age as Fu Manchu. 327 00:32:16,669 --> 00:32:19,781 Seven days before Fu Manchu's "death", 328 00:32:19,869 --> 00:32:22,677 Lee Toy disappeared. He's never been seen since. 329 00:32:22,788 --> 00:32:25,941 But surely you can't believe that an actor, or any man 330 00:32:25,976 --> 00:32:28,419 would willingly take the place of another... 331 00:32:28,454 --> 00:32:30,295 Not willingly. He had no choice. 332 00:32:30,330 --> 00:32:33,642 He was hypnotized by a mind far stronger than his own. 333 00:32:33,677 --> 00:32:36,718 Believe me, Fu Manchu could do it. 334 00:32:43,425 --> 00:32:47,077 So once again, the hunt is on. 335 00:32:48,014 --> 00:32:49,786 (telephone) 336 00:32:51,912 --> 00:32:53,700 Nayland Smith. 337 00:32:54,904 --> 00:32:56,131 When? 338 00:32:57,423 --> 00:32:59,276 And inside the house? 339 00:33:01,223 --> 00:33:02,451 I see. 340 00:33:03,262 --> 00:33:04,490 Thank You. 341 00:33:07,262 --> 00:33:11,185 Ten minutes ago outside Professor Muller's house the guard who was on duty 342 00:33:11,220 --> 00:33:13,552 was found strangled with a silken scarf. 343 00:33:13,587 --> 00:33:16,817 - And Maria? - The house was empty. She's disappeared. 344 00:33:17,300 --> 00:33:20,917 I'm sorry. The guard should have been stronger. 345 00:33:22,100 --> 00:33:24,847 This means that the Professor isn't cooperating. 346 00:33:24,979 --> 00:33:28,265 Now that they've got his daughter, they'll torture her to force his hand. 347 00:33:28,539 --> 00:33:31,782 Mr Jannsen, have you any idea... 348 00:33:32,418 --> 00:33:35,116 - Where is he? - What?! 349 00:33:40,097 --> 00:33:44,452 Petrie, phone The Yard! That fool's in danger of his life! 350 00:34:07,813 --> 00:34:09,166 Professor Muller. 351 00:34:12,212 --> 00:34:15,180 - What is it? I'm not... - Shhhh! 352 00:35:00,845 --> 00:35:02,642 - Father! - Maria! 353 00:35:02,885 --> 00:35:04,113 Father! 354 00:35:04,365 --> 00:35:06,092 Take them to him. 355 00:35:12,843 --> 00:35:15,432 Your daughter has arrived just in time to witness 356 00:35:15,483 --> 00:35:19,868 a practical demonstration of our powers of persuasion. 357 00:35:20,842 --> 00:35:25,278 Are you so foolish as to believe that you can oppose the will of Fu Manchu? 358 00:35:25,521 --> 00:35:27,049 A favor, Father. 359 00:35:27,481 --> 00:35:29,799 I've never liked the girl. 360 00:35:29,921 --> 00:35:31,854 Will you leave her to me... 361 00:35:32,040 --> 00:35:33,793 ...please? 362 00:35:56,077 --> 00:35:57,305 No! 363 00:36:10,715 --> 00:36:12,410 Stop! 364 00:36:28,632 --> 00:36:30,252 Wait! 365 00:36:37,471 --> 00:36:41,293 On reflection, I feel a more conclusive lesson 366 00:36:41,328 --> 00:36:43,577 would be advisable. 367 00:36:43,612 --> 00:36:45,826 - But Father... - No. 368 00:36:47,589 --> 00:36:51,065 For our purposes, I would prefer her body unmarked. 369 00:36:51,869 --> 00:36:53,397 Untie her. 370 00:37:14,545 --> 00:37:17,815 The door you see before you leads to a small chamber. 371 00:37:17,850 --> 00:37:21,014 Twenty feet above our heads is the River Thames. 372 00:37:21,304 --> 00:37:24,399 The first of these 2 levers controls the flow of water 373 00:37:24,434 --> 00:37:26,239 with which the chamber can be flooded. 374 00:37:26,240 --> 00:37:29,822 The second opens the chamber to the Thames above. 375 00:37:30,623 --> 00:37:32,614 The way to Paradise. 376 00:38:18,416 --> 00:38:20,134 No! No! 377 00:38:20,376 --> 00:38:21,604 Stop it! Stop it! 378 00:38:46,692 --> 00:38:49,150 Another suicide. 379 00:38:51,611 --> 00:38:53,703 Where one can go... 380 00:38:53,811 --> 00:38:55,960 ...another may follow. 381 00:39:03,249 --> 00:39:05,126 - Father! - Maria! 382 00:39:12,328 --> 00:39:13,556 What? 383 00:39:14,568 --> 00:39:16,444 What is it you want me to do? 384 00:39:17,167 --> 00:39:20,682 Distill for me the liquid from the Black Hill Poppy. 385 00:39:21,407 --> 00:39:24,000 I have enough seeds here for your purpose. 386 00:39:24,766 --> 00:39:27,121 How long does the process take? 387 00:39:29,126 --> 00:39:30,877 A week. 388 00:39:31,485 --> 00:39:33,077 Seven days... 389 00:39:33,925 --> 00:39:36,563 ...is not long to wait. 390 00:39:37,284 --> 00:39:41,134 Soon my plan will be ready and the world shall hear from me again. 391 00:39:41,169 --> 00:39:43,121 I must warn you, Fu Manchu. 392 00:39:43,563 --> 00:39:46,714 For my daughter's sake I'll distill the liquid. 393 00:39:47,123 --> 00:39:49,996 But my research is not yet complete. 394 00:39:50,042 --> 00:39:53,954 Once exposed to heat, the liquid is useless! 395 00:39:56,282 --> 00:40:00,782 I'm not lying! Would I risk Maria's life?! 396 00:40:01,081 --> 00:40:03,514 In Tibet they had the secret. 397 00:40:04,480 --> 00:40:08,025 How otherwise would they have used it as an instrument of death? 398 00:40:08,060 --> 00:40:10,809 They did not give the secret to us. 399 00:40:10,844 --> 00:40:14,732 Only the High Lama may do that. And he wouldn't see us. 400 00:40:14,767 --> 00:40:17,403 But he saw the Young Husband expedition. 401 00:40:17,838 --> 00:40:19,908 He gave them the secret. 402 00:40:22,518 --> 00:40:25,656 - You're lying. - I am not lying. 403 00:40:25,837 --> 00:40:28,771 Of course he gave it to the Young Husband expedition. 404 00:40:28,997 --> 00:40:31,551 Why do you think I'm working here, in London? 405 00:40:31,676 --> 00:40:34,612 I can do my work just as easily in my own country. 406 00:40:34,647 --> 00:40:38,358 But the Young Husband papers are here, and I'm not allowed to see them! 407 00:40:38,393 --> 00:40:43,084 This man Gaskell! He's stupid! He's jealous! He has the papers and he says "No"! 408 00:40:43,235 --> 00:40:45,372 Very interesting, Professor. 409 00:40:45,674 --> 00:40:46,993 Vanity. 410 00:40:47,234 --> 00:40:48,462 Jealousy. 411 00:40:49,234 --> 00:40:52,208 They bring us much that we need. 412 00:40:56,742 --> 00:41:00,600 The information that you want, Professor, is in those papers? 413 00:41:00,601 --> 00:41:01,625 Yes. 414 00:41:01,632 --> 00:41:04,430 - Who has them? - Gaskell! Professor Gaskell! 415 00:41:04,671 --> 00:41:06,145 Where are they kept? 416 00:41:06,191 --> 00:41:09,467 In the Museum of Oriental Study. They are always locked in the vault. 417 00:41:09,711 --> 00:41:12,041 Only Gaskell has access to them. 418 00:41:22,789 --> 00:41:25,597 Working late, Professor Gaskell? 419 00:41:26,948 --> 00:41:30,337 Oh yes, it's you Perkins. I hadn't noticed. 420 00:41:30,372 --> 00:41:33,078 - What's the time? - About 7 o'clock, Professor. 421 00:41:33,113 --> 00:41:35,785 You don't say? I was just on my way tonight. 422 00:41:35,820 --> 00:41:39,934 I thought it was getting rather dark. Oh, dear, dear... 423 00:41:46,419 --> 00:41:48,337 (telephone) 424 00:41:51,627 --> 00:41:52,974 Yes? 425 00:41:55,384 --> 00:41:59,137 The Young Husband papers? 426 00:41:59,383 --> 00:42:01,817 The Museum of Oriental Studies? 427 00:42:02,063 --> 00:42:04,291 Just a moment, I'll make a note of it. 428 00:42:06,142 --> 00:42:07,621 The Young Husband... 429 00:42:08,302 --> 00:42:09,940 ...papers. 430 00:42:10,862 --> 00:42:12,436 The Museum... 431 00:42:12,719 --> 00:42:17,789 ...of Oriental Studies. 432 00:42:18,861 --> 00:42:20,259 Yes. 433 00:42:20,660 --> 00:42:23,200 Today. Yes. 434 00:42:23,780 --> 00:42:25,889 Yes, he is. 435 00:42:26,539 --> 00:42:28,336 Oh, no, no. There'll be no mistake. 436 00:42:28,579 --> 00:42:31,150 I shall look to it at once. 437 00:42:31,459 --> 00:42:36,043 Yes. The Museum of Oriental Studies at 10 o'clock. 438 00:42:36,058 --> 00:42:37,332 Alright. 439 00:42:41,977 --> 00:42:45,769 Mr Jannsen, I see no further reason for delay. 440 00:45:29,193 --> 00:45:34,710 Constable. Tell Nayland Smith... the Museum of Oriental Studies... 441 00:45:34,952 --> 00:45:37,146 ...guard the Museum of Oriental Studies! 442 00:45:37,391 --> 00:45:41,166 I can assure you, sir, that the place is now an impregnable fortress. 443 00:45:41,311 --> 00:45:44,502 No Chinaman, or for a matter of fact, any other kind of man 444 00:45:44,550 --> 00:45:47,428 could break into the Museum. At least not when I'm the director. 445 00:45:47,670 --> 00:45:51,344 I can only repeat that Fu Manchu is no ordinary man. 446 00:45:51,589 --> 00:45:53,888 That's why the police guard has been doubled. 447 00:45:53,923 --> 00:45:56,446 I've got men on every rooftop overlooking the Museum 448 00:45:56,481 --> 00:45:58,130 and constant patrols outside the gate! 449 00:45:58,165 --> 00:46:00,406 But inside is your responsibility! 450 00:46:00,908 --> 00:46:03,478 That's only right and proper, too. 451 00:46:03,507 --> 00:46:07,541 We don't want your flat-footed coppers messing about with our treasures, do we? 452 00:46:07,587 --> 00:46:11,542 I'm only interested in one of your treasures which lies in your vault: 453 00:46:11,826 --> 00:46:13,584 The Young Husband papers. 454 00:46:13,626 --> 00:46:17,823 It's about Gaskell, is it? Things like that are old Gaskell's charge. 455 00:46:18,065 --> 00:46:20,374 Professor Gaskell. Brilliant but eccentric. 456 00:46:20,745 --> 00:46:23,306 One of our famous authorities on Tibet. 457 00:46:23,341 --> 00:46:25,194 In that case, I should like to speak to him. 458 00:46:25,229 --> 00:46:28,501 Well, that's not so easy. He often disappears for weeks at a time. 459 00:46:34,143 --> 00:46:36,574 Has Professor Gaskell come in yet? 460 00:46:36,943 --> 00:46:39,602 He hasn't. Right, thank you very much indeed. 461 00:46:39,902 --> 00:46:41,130 No. 462 00:46:41,382 --> 00:46:46,495 He's probably lost all sense of time. He thinks it's Christmas. I'm afraid you've drawn a blank. 463 00:46:46,741 --> 00:46:51,097 - Where does he live? - In some big barn of a house on the edge of town. 464 00:46:51,660 --> 00:46:55,514 No electric light. No telephone. But my secretary will give you the address. 465 00:46:55,660 --> 00:47:00,041 Thank you. In the meantime, I'd like to take a look at your security precautions. 466 00:47:00,339 --> 00:47:01,967 At your service. 467 00:47:05,818 --> 00:47:09,428 Oh, by the way, what was the name of that Chinese man you were talking about? 468 00:47:09,463 --> 00:47:11,017 Fu Manchu. 469 00:47:11,052 --> 00:47:14,276 I've never heard of him. 470 00:47:23,376 --> 00:47:26,692 We don't have much to go on. We checked the Hanumon warehouse, but nothing. 471 00:47:26,735 --> 00:47:29,454 - And Maria? - No sign of her. 472 00:47:30,415 --> 00:47:33,950 Are you quite sure we're on the right track about the Young Husband papers? 473 00:47:34,094 --> 00:47:39,006 - Yes. Quite sure. - Once Professor Muller has access, he'll be able to complete his research. 474 00:47:39,041 --> 00:47:40,566 It must be where they are. 475 00:47:40,601 --> 00:47:41,938 Well, we'll give him a hard time. 476 00:47:41,973 --> 00:47:44,973 Unfortunately, this lunatic Director won't allow our men inside. 477 00:47:45,004 --> 00:47:48,004 Let's hope they didn't get as far as that. 478 00:47:52,011 --> 00:47:53,285 Thank you. 479 00:47:58,451 --> 00:48:00,520 - Who is she? - Old Lady Shipley. 480 00:48:00,970 --> 00:48:03,067 Been coming here for years. 481 00:48:05,210 --> 00:48:06,983 Passes, please. 482 00:48:07,089 --> 00:48:08,317 Thank you. 483 00:48:09,329 --> 00:48:10,557 Thank you. 484 00:48:11,729 --> 00:48:13,127 Thank you. 485 00:48:14,608 --> 00:48:15,836 What about them? 486 00:48:16,088 --> 00:48:19,672 They're some big student conference, on their way to the reading room. 487 00:48:19,707 --> 00:48:21,931 Blimey, you do get a mixed bunch here. 488 00:48:21,966 --> 00:48:23,961 Takes all sorts to make a world. 489 00:48:23,967 --> 00:48:27,879 From all I can see, a fly couldn't get in here, let alone Fu Manchu. 490 00:48:28,126 --> 00:48:30,858 I wish I shared your confidence. 491 00:48:30,893 --> 00:48:33,193 Surely, the guards are experienced enough. 492 00:48:33,228 --> 00:48:35,475 That's just the trouble. They've all been here so long 493 00:48:35,510 --> 00:48:37,723 they can't believe that a determined gang of ruthless men 494 00:48:37,758 --> 00:48:39,906 could possibly enter the museum. 495 00:48:39,924 --> 00:48:43,336 - Oh, for a few Ghurkas. - I see what you mean. 496 00:48:44,804 --> 00:48:47,757 Look at that party over there. 497 00:48:50,243 --> 00:48:53,528 They seem innocent enough. But I wonder. 498 00:48:53,563 --> 00:48:56,487 It's in the vaults below the danger really lies. 499 00:48:56,522 --> 00:48:58,331 Nevertheless, I'd like to check it. 500 00:48:58,366 --> 00:49:01,214 Go ahead. We'll take a look downstairs. 501 00:49:14,559 --> 00:49:16,670 Hello, sir. What are you doing here? 502 00:49:16,719 --> 00:49:20,911 Robinson! I haven't seen you since Delhi. How long have you been here? 503 00:49:20,958 --> 00:49:24,099 Applied 5 years ago, sir. Been in charge of the vault ever since. 504 00:49:24,134 --> 00:49:26,409 - Then I know they're in good hands. - Thank you, sir. 505 00:49:26,444 --> 00:49:27,590 - This is Jannsen. - Hello, sir. 506 00:49:32,757 --> 00:49:36,351 Robinson, which safe contains the Young Husband papers? 507 00:49:36,596 --> 00:49:38,649 This one over here, sir. 508 00:49:41,075 --> 00:49:44,988 - Who has access to it? - Only the Director and Professor Gaskell. 509 00:49:45,835 --> 00:49:47,913 What's the security like, Robinson? 510 00:49:48,474 --> 00:49:51,646 The best there is, sir. Why, this vault was built over 100 years ago. 511 00:49:51,681 --> 00:49:53,970 Like a fortress, it is. 512 00:49:55,753 --> 00:49:58,886 Yes well, the walls are thick enough. One hundred years, you say. 513 00:49:59,393 --> 00:50:01,551 But these arches appear to be older. 514 00:50:01,586 --> 00:50:03,639 Yes. Early 18th century. 515 00:50:03,674 --> 00:50:05,986 Originally, this was part of the sewers of the city of London, sir. 516 00:50:06,032 --> 00:50:08,222 They adjusted it when they built the Museum. 517 00:50:08,271 --> 00:50:12,207 That tunnel there led all the way to the river before they blocked it off. 518 00:50:12,551 --> 00:50:13,984 The Thames. 519 00:50:14,351 --> 00:50:17,623 Carl, you notice how every thread leads to the river? 520 00:50:18,030 --> 00:50:19,463 I wonder. 521 00:50:19,750 --> 00:50:24,442 - Robinson, let us out of this cage for a moment, will you? - Yes, sir. 522 00:51:01,104 --> 00:51:03,031 This is the old tunnel, alright. 523 00:51:03,983 --> 00:51:06,719 Have a look on the other side, Carl. 524 00:51:45,017 --> 00:51:46,245 Look out! 525 00:52:27,291 --> 00:52:28,519 Robinson! 526 00:52:29,331 --> 00:52:31,683 I'll take him! 527 00:52:51,927 --> 00:52:53,955 Guard, what's happening?! 528 00:52:54,087 --> 00:52:56,776 Your impregnable fortress, Sir Charles. 529 00:52:56,847 --> 00:52:59,879 What the devil are these Chinese doing in here? 530 00:52:59,966 --> 00:53:02,685 They came through the old sewer. 531 00:53:03,006 --> 00:53:05,660 - You alright, Robinson? - I think I'm alright, sir. 532 00:53:05,765 --> 00:53:08,404 Now, I'd like to take a look at those Young Husband papers. 533 00:53:08,645 --> 00:53:11,697 Very well. You'll find them perfectly safe, I can assure you. 534 00:53:11,884 --> 00:53:14,000 - I hope you are right. - So do I. 535 00:53:14,324 --> 00:53:16,177 Tie him up. 536 00:53:24,722 --> 00:53:26,196 They're gone. 537 00:53:26,242 --> 00:53:28,972 Robinson! Here, quickly! 538 00:53:29,362 --> 00:53:31,552 When did you last see the Young Husband papers? 539 00:53:31,587 --> 00:53:35,713 Not since yesterday morning, sir, when Professor Gaskell came down for them, just as he always done. 540 00:53:35,715 --> 00:53:37,029 And last night? 541 00:53:37,081 --> 00:53:38,672 Well... wait a bit, sir. 542 00:53:39,040 --> 00:53:43,153 I got off duty at 7:30, and if the Professor hadn't returned them by then... 543 00:53:43,200 --> 00:53:47,427 - Do you know if he was working late? - I don't know. I'll find out. 544 00:53:50,599 --> 00:53:52,272 The gate, please. 545 00:53:52,638 --> 00:53:54,066 Gate? 546 00:53:54,118 --> 00:53:58,311 This is the Director speaking. What time did Professor Gaskell leave the museum last night? 547 00:53:58,797 --> 00:54:00,389 7 o'clock? 548 00:54:01,717 --> 00:54:03,555 Was he carrying anything with him? 549 00:54:04,597 --> 00:54:06,314 A large briefcase. 550 00:54:07,036 --> 00:54:08,389 Right, thank you. 551 00:54:09,556 --> 00:54:13,707 It would appear, Gentlemen, that we are locking the stable door after the horse has bolted. 552 00:54:14,395 --> 00:54:16,784 Professor Gaskell has the files himself. 553 00:54:17,595 --> 00:54:20,827 He took the Young Husband papers home with him last night. 554 00:54:22,114 --> 00:54:23,342 Come along. 555 00:54:25,993 --> 00:54:27,182 Wait a minute! 556 00:54:27,233 --> 00:54:30,831 You can't leave the museum littered with dead Chinese! 557 00:54:31,473 --> 00:54:32,700 Oh, here you are. 558 00:54:32,952 --> 00:54:36,581 Took me a hell of a time to prove it, but those chaps really were students, after all. 559 00:54:36,832 --> 00:54:38,852 I'm so glad you think so Petrie. 560 00:54:38,887 --> 00:54:41,664 Professor Gaskell's taken the Young Husband papers home with him. 561 00:54:41,699 --> 00:54:43,450 Oh, that reminds me... 562 00:54:43,485 --> 00:54:46,143 The Director said you wanted Gaskell's address. 563 00:54:46,390 --> 00:54:49,541 It's "The Moat House, Lone Marsh, Essex". 564 00:54:49,790 --> 00:54:53,409 - The telephone's been cut off. - I'll phone the Yard. 565 00:55:09,307 --> 00:55:12,299 At least Fu Manchu doesn't know where the papers are. 566 00:55:13,306 --> 00:55:15,661 - Come on. Let's wait outside. - Alright. 567 00:55:17,506 --> 00:55:18,734 Hello? 568 00:55:19,945 --> 00:55:21,773 What's this? 569 00:55:23,145 --> 00:55:26,237 Believe it or not, Sir Charles is phoning The Yard for me. 570 00:55:26,385 --> 00:55:29,921 - What's this? - The old lady must have dropped her hearing aid. 571 00:55:30,744 --> 00:55:33,337 It's a highly directional amplifier, 572 00:55:33,372 --> 00:55:36,319 and you've just given out Gaskell's address. 573 00:55:36,354 --> 00:55:38,142 She just left. 574 00:55:45,702 --> 00:55:47,930 She's in a hurry. 575 00:55:49,661 --> 00:55:52,539 - Who was that woman in the wheelchair? - Mrs Shipley, sir. 576 00:55:52,781 --> 00:55:55,008 But the other fellow is strange. 577 00:55:56,300 --> 00:55:57,733 Run! 578 00:56:15,737 --> 00:56:17,689 Nayland Smith to Control. 579 00:56:18,137 --> 00:56:19,765 This is an emergency. 580 00:56:19,897 --> 00:56:21,614 A black and gray Lancaster 581 00:56:21,856 --> 00:56:26,053 heading eastward from the Museum of Oriental Studies. It must be stopped! 582 00:56:42,813 --> 00:56:44,641 We're gaining on him! 583 00:56:45,413 --> 00:56:47,141 They're close behind us. 584 00:56:47,773 --> 00:56:49,800 Everything is arranged. 585 00:57:08,250 --> 00:57:09,477 Faster! 586 00:57:37,965 --> 00:57:39,917 Fu Manchu has evaded us, 587 00:57:39,965 --> 00:57:42,846 and is headed eastward toward the docks area. 588 00:57:42,881 --> 00:57:46,735 All cars to intercept. This is vital! 589 00:57:49,323 --> 00:57:51,695 Father, there is another car following us! 590 00:57:52,603 --> 00:57:55,275 Turn by the coal depot. 591 00:58:15,200 --> 00:58:16,428 Driver... 592 00:58:16,679 --> 00:58:21,530 - ... head for Lone Marsh in Essex. - Right, sir. 593 00:58:31,797 --> 00:58:34,749 Turning off towards you now. 594 00:59:23,510 --> 00:59:25,537 We've lost him! 595 01:00:31,260 --> 01:00:32,892 Professor Gaskell. 596 01:00:32,939 --> 01:00:35,897 Just a moment. 597 01:00:40,121 --> 01:00:42,097 I beg your pardon? 598 01:00:53,382 --> 01:00:55,854 Sit down. 599 01:01:05,956 --> 01:01:08,342 Look at me. 600 01:01:28,611 --> 01:01:31,364 Your will is subject now, to mine. 601 01:01:32,411 --> 01:01:37,061 You will do only what I command you to do. 602 01:01:38,690 --> 01:01:40,168 Stand up. 603 01:01:44,185 --> 01:01:46,882 You will strike your hand against the wall... 604 01:01:46,917 --> 01:01:50,632 ...but you will feel no pain. 605 01:02:02,006 --> 01:02:05,079 You will obey me now until death. 606 01:02:05,966 --> 01:02:07,764 Until death. 607 01:02:08,325 --> 01:02:09,953 Come. 608 01:02:47,840 --> 01:02:49,767 Maria, listen! 609 01:02:51,639 --> 01:02:54,653 I've done it - not in 7 days but in 4. 610 01:02:54,699 --> 01:02:57,754 - Only 4 days! - Father, please...! 611 01:02:57,998 --> 01:03:01,868 My father will be very pleased to receive the news. 612 01:03:22,474 --> 01:03:23,702 Father. 613 01:03:23,954 --> 01:03:26,353 Rise. 614 01:03:29,233 --> 01:03:31,842 Two items of excellent news: 615 01:03:32,113 --> 01:03:34,707 First, the Professor has succeeded. 616 01:03:36,032 --> 01:03:37,385 Already? 617 01:03:38,192 --> 01:03:40,660 - And the other news? - A forecast. 618 01:03:40,912 --> 01:03:43,306 Tomorrow morning the Essex marshes 619 01:03:43,351 --> 01:03:46,723 will be 7 degrees below freezing point. 620 01:03:53,350 --> 01:03:56,445 - is Hanumon ready? - Yes, Father. 621 01:03:56,829 --> 01:03:59,497 You bring the news at an opportune moment. 622 01:04:01,309 --> 01:04:03,287 Turn on the wireless. 623 01:04:08,188 --> 01:04:10,337 Switch on the transmitter. 624 01:04:10,747 --> 01:04:12,624 Transmitter on, please. 625 01:04:18,546 --> 01:04:21,038 Transmitter on. 626 01:04:26,065 --> 01:04:27,293 Coming in now. 627 01:04:27,545 --> 01:04:29,058 This is the British Broadcasting Company... 628 01:04:29,385 --> 01:04:31,436 Eight o'clock, and here is the news: 629 01:04:31,664 --> 01:04:33,695 Reports are still coming in from India... 630 01:04:33,744 --> 01:04:35,823 Go ahead, please. 631 01:04:39,983 --> 01:04:41,382 Attention. 632 01:04:41,783 --> 01:04:43,011 Attention. 633 01:04:44,342 --> 01:04:46,333 This is Fu Manchu. 634 01:04:47,942 --> 01:04:50,774 Stand by for an important message. 635 01:04:51,061 --> 01:04:52,289 I repeat, 636 01:04:52,821 --> 01:04:54,777 This is Fu Manchu. 637 01:04:58,700 --> 01:05:03,490 In a few days time, I shall speak again to this country 638 01:05:04,419 --> 01:05:07,934 and through it, to the entire world. 639 01:05:09,299 --> 01:05:13,814 What I tell you to do then, must be done immediately. 640 01:05:14,658 --> 01:05:18,286 Anyone who disobeys will perish. 641 01:05:20,857 --> 01:05:24,446 To show you this is no idle threat, 642 01:05:24,656 --> 01:05:27,606 I give you this warning: 643 01:05:29,096 --> 01:05:30,609 Remember 644 01:05:30,856 --> 01:05:32,527 Fleetwick 645 01:05:32,895 --> 01:05:34,214 I repeat: 646 01:05:34,855 --> 01:05:37,766 Remember Fleetwick. 647 01:05:40,814 --> 01:05:42,327 That is all. 648 01:05:45,813 --> 01:05:47,671 How did he do it? 649 01:05:47,933 --> 01:05:49,286 Simple... 650 01:05:49,733 --> 01:05:52,009 ...another transmitter somewhere. 651 01:05:52,012 --> 01:05:54,321 - But why? Is he mad? - No Petrie. 652 01:05:54,892 --> 01:05:58,884 Not in the way you mean. You underrate him if you think that. 653 01:06:01,371 --> 01:06:05,022 - Fleetwick - do you know it? - Yes. In Essex somewhere, isn't it? 654 01:06:05,050 --> 01:06:07,369 What does it all mean? 655 01:06:07,530 --> 01:06:10,205 It means that he's nearly ready to make his move. 656 01:06:10,250 --> 01:06:13,117 Fleetwick will be some sort of demonstration of power. 657 01:06:13,469 --> 01:06:16,484 - Can we stop him? - We can try, Carl. 658 01:06:20,208 --> 01:06:21,436 Nayland Smith. 659 01:06:23,248 --> 01:06:24,476 Yes, Sir. 660 01:06:24,808 --> 01:06:27,204 No, it was his voice alright, Sir. 661 01:06:28,927 --> 01:06:32,095 Get all the assistance you can to Fleetwick, Sir. 662 01:06:33,046 --> 01:06:35,779 The Army? Well, most certainly, Sir. 663 01:06:37,206 --> 01:06:39,025 Goodnight, Sir. 664 01:06:39,565 --> 01:06:44,813 That was the Home Secretary. The Army's going to cordon off the whole town. 665 01:07:01,962 --> 01:07:05,318 Fancy anybody wanting to live in a place like this. 666 01:07:05,353 --> 01:07:07,257 It's so bloody cold! 667 01:07:07,292 --> 01:07:09,051 The Chinaman can have this place for my money. 668 01:07:09,281 --> 01:07:11,731 - How long, do you reckon? - How long what? 669 01:07:11,801 --> 01:07:14,639 - Have we got to stay here, of course? - God knows! 670 01:07:14,680 --> 01:07:17,511 I hope we don't have a night like last night. 671 01:07:21,919 --> 01:07:26,434 Must be bloody frozen up there. 672 01:07:28,518 --> 01:07:30,770 Tea's not bad for a change. 673 01:07:30,958 --> 01:07:33,277 You reckon that... 674 01:07:45,676 --> 01:07:49,634 We interrupt this broadcast to bring you grave and serious news. 675 01:07:51,435 --> 01:07:53,293 Less than an hour ago 676 01:07:53,335 --> 01:07:56,492 disaster struck the village of Fleetwick in Essex. 677 01:07:57,594 --> 01:08:00,283 It is confirmed that the entire population, 678 01:08:00,353 --> 01:08:03,113 together with Army units guarding the village, 679 01:08:03,153 --> 01:08:04,632 are dead. 680 01:08:05,113 --> 01:08:08,051 Cause of the deaths is at present a mystery. 681 01:08:08,392 --> 01:08:12,988 Estimates place the total death roll at nearly 3,000. 682 01:08:13,951 --> 01:08:17,829 We will broadcast further details as they come to hand. 683 01:09:46,178 --> 01:09:50,534 I could kill him. With my own bare hands, I could kill him. 684 01:09:52,297 --> 01:09:56,053 To get this effect, the village must have been sprayed from the air. 685 01:09:56,536 --> 01:09:59,011 There was a plane reported in the area at the time. 686 01:09:59,056 --> 01:10:01,035 We're searching for it. 687 01:10:01,816 --> 01:10:04,773 You can stand there and discuss how it was done... 688 01:10:05,015 --> 01:10:06,443 ...with all this?! 689 01:10:06,495 --> 01:10:09,406 We still have our job to do, Petrie. 690 01:10:17,133 --> 01:10:21,938 - A house has been cleared in here, Sir, if you wish to use it. - Thank You. 691 01:10:34,211 --> 01:10:36,408 Right in the middle of breakfast. 692 01:10:38,250 --> 01:10:41,002 Turn that tap off, Carl. 693 01:10:48,249 --> 01:10:49,477 Sir... 694 01:10:55,448 --> 01:10:57,802 No answer. 695 01:10:58,047 --> 01:11:00,475 A plane was seen coming in to land near Gravesend. 696 01:11:00,510 --> 01:11:02,101 They're searching all the fields. 697 01:11:02,136 --> 01:11:05,876 - Wasn't that where the plane that bombed here was spotted? - No, that was further up the river. 698 01:11:06,126 --> 01:11:07,525 The river. 699 01:11:07,766 --> 01:11:09,358 The Thames. 700 01:11:09,846 --> 01:11:12,621 Remember back at the museum, I said time and again 701 01:11:12,656 --> 01:11:14,610 that the river Thames was linked with Fu Manchu? 702 01:11:14,645 --> 01:11:17,983 - Yes - First, Lime House, where Mathius was murdered. 703 01:11:19,224 --> 01:11:20,687 Hanumon's warehouse is up the river. 704 01:11:20,722 --> 01:11:22,875 And the Chinese girl's body was found in the river, too! 705 01:11:22,910 --> 01:11:26,660 The steward at the museum, and now these 2 reports about the airplane. 706 01:11:26,695 --> 01:11:30,107 Everytime, the same link: The River Thames. 707 01:11:30,563 --> 01:11:31,590 Officer. 708 01:11:31,642 --> 01:11:35,759 Go and ask the Army if they can lend us a map of London, will you? 709 01:11:36,162 --> 01:11:38,152 Attention. Attention. 710 01:11:39,441 --> 01:11:42,092 This is Fu Manchu. 711 01:11:42,127 --> 01:11:44,891 This is Fu Manchu. 712 01:11:45,960 --> 01:11:48,396 Remember Fleetwick. 713 01:11:50,350 --> 01:11:54,637 What I have done there, I can do again. 714 01:11:56,119 --> 01:12:02,412 You know now that I must be obeyed, and I am all-powerful. 715 01:12:03,358 --> 01:12:05,348 In two more days... 716 01:12:06,757 --> 01:12:09,705 ...I shall give my commands. 717 01:12:09,837 --> 01:12:12,850 They will be carried out at once... 718 01:12:13,436 --> 01:12:16,979 ...or 10,000 will die. 719 01:12:17,014 --> 01:12:19,588 10,000... 720 01:12:19,995 --> 01:12:22,884 ...and one particular man. 721 01:12:24,555 --> 01:12:26,453 That is all. 722 01:12:29,274 --> 01:12:32,181 "One particular man. " 723 01:12:33,193 --> 01:12:35,400 You. 724 01:12:38,113 --> 01:12:39,931 Two days. 725 01:12:41,592 --> 01:12:43,930 We've got two days. 726 01:12:44,768 --> 01:12:46,740 - Sir. - Thank You. 727 01:12:46,775 --> 01:12:48,085 The Map. 728 01:12:51,551 --> 01:12:52,778 Now... 729 01:12:53,190 --> 01:12:54,789 ...where are we? 730 01:12:54,870 --> 01:12:56,189 Lime House. 731 01:12:56,870 --> 01:12:58,423 St Luke's. 732 01:12:58,550 --> 01:13:00,423 The warehouse should be... 733 01:13:00,549 --> 01:13:01,948 ...there. 734 01:13:02,189 --> 01:13:03,417 Well, well, well... 735 01:13:03,669 --> 01:13:07,563 The Hanumon warehouse is directly opposite St Luke's on the other side of the river. 736 01:13:07,628 --> 01:13:10,979 - What is the dotted line across the river? - I don't know. 737 01:13:12,867 --> 01:13:16,662 - Look, there's another one down by Wooledge. - There's a legend here: 738 01:13:16,707 --> 01:13:21,719 "Disused installation, communication and ammunition tunnel. " 739 01:13:21,754 --> 01:13:22,882 Of course. 740 01:13:22,917 --> 01:13:25,399 The old tunnels leading to the river dock! 741 01:13:25,434 --> 01:13:28,771 With 2 main entrances by the river. We've got it! I'll swear we have! 742 01:13:28,806 --> 01:13:32,109 We'll check with the Royal Engineers and cordon off the whole area! 743 01:13:32,285 --> 01:13:34,336 So that's the answer. 744 01:13:35,104 --> 01:13:39,709 So simple. And I've been working, laboring for years. 745 01:13:40,387 --> 01:13:41,475 Maria. 746 01:13:41,510 --> 01:13:44,863 The essence of the Black Hill Poppy can be stabilized, 747 01:13:44,898 --> 01:13:48,216 so that it retains its properties at all temperatures. 748 01:13:48,542 --> 01:13:51,010 - But you must never tell Fu Manchu. - No, no. 749 01:13:51,262 --> 01:13:55,455 Father, did you know that the essence you made two days ago has been removed? 750 01:13:55,490 --> 01:13:57,883 - Removed? - Maybe it's already been used! 751 01:14:10,079 --> 01:14:12,877 This man has done everything I have commanded. 752 01:14:13,319 --> 01:14:16,290 The Young Husband papers have been translated. 753 01:14:16,338 --> 01:14:18,993 and the secrets that they contain have been revealed. 754 01:14:19,698 --> 01:14:21,450 You, Professor, 755 01:14:21,537 --> 01:14:24,326 will now complete your work. 756 01:14:25,537 --> 01:14:27,648 To turn their theory into practice, 757 01:14:27,997 --> 01:14:31,894 requires a new supply of the seeds of the Black Hill Poppy. 758 01:14:31,896 --> 01:14:34,163 - And more time. - You shall have both. 759 01:14:34,615 --> 01:14:36,687 But as to time... 760 01:14:36,755 --> 01:14:38,454 ...two days. 761 01:14:45,954 --> 01:14:47,887 I'm tired. 762 01:14:47,934 --> 01:14:49,871 I want to sleep. 763 01:14:59,172 --> 01:15:01,328 My will is yours... 764 01:15:02,591 --> 01:15:04,763 ...even unto death. 765 01:15:23,348 --> 01:15:26,270 Obviously, Professor, you still need to be reminded 766 01:15:26,597 --> 01:15:29,718 of what may happen to your daughter. 767 01:15:47,005 --> 01:15:48,957 No one gets beyond this point. 768 01:15:49,005 --> 01:15:50,964 The northern side of the Thames - two batallions. 769 01:15:51,704 --> 01:15:53,232 And the Hanumon warehouse? 770 01:15:53,284 --> 01:15:55,623 - Royal Engineers are going to blow it up at dawn. - What about the river? 771 01:15:55,964 --> 01:15:59,615 With aircraft patrolling overhead, and destroyers at the mouth. 772 01:16:03,282 --> 01:16:05,793 Will all this save Professor Muller and Maria? 773 01:16:06,562 --> 01:16:07,790 Right. 774 01:16:10,201 --> 01:16:13,017 Good. Just what I'd been hoping. 775 01:16:13,061 --> 01:16:17,548 Two figures have been observed making their way across the rooftops to the churchyard. 776 01:16:17,960 --> 01:16:19,695 They must be the crew of the plane! 777 01:16:20,420 --> 01:16:23,864 - Getting back to their headquarters, eh?. - And leading us to the secret entrance. 778 01:16:24,279 --> 01:16:28,095 - What - we are going in? - We'll nab them and take their places, are you with me? 779 01:16:28,239 --> 01:16:29,791 Of course. 780 01:16:29,838 --> 01:16:32,108 Petrie, if we're not back by dawn, 781 01:16:32,158 --> 01:16:35,732 blast open the Hanumon warehouse, find that tunnel, and flood it! 782 01:16:35,767 --> 01:16:37,152 But if you're still in there?! 783 01:16:37,187 --> 01:16:38,848 You flood it. 784 01:16:55,395 --> 01:16:57,750 They were seen coming in in that direction. 785 01:18:29,741 --> 01:18:31,969 Wait here. 786 01:18:40,496 --> 01:18:41,775 Maria. 787 01:18:43,499 --> 01:18:44,762 Maria. 788 01:18:47,012 --> 01:18:48,410 Carl! 789 01:18:48,854 --> 01:18:50,902 Professor, this is Nayland Smith. 790 01:18:54,477 --> 01:18:56,945 - Do you know how to open the door? - No, I don't. 791 01:19:05,396 --> 01:19:07,525 A combination lock with an alarm system. 792 01:19:07,815 --> 01:19:10,493 You could blow the lock off. 793 01:19:11,135 --> 01:19:15,193 Good evening, Mr Nayland Smith. This is indeed an honor. 794 01:19:18,545 --> 01:19:22,466 There is no escape, Fu Manchu. The warehouse is locked and guarded. 795 01:19:22,532 --> 01:19:28,605 Indeed. Professor Muller and his daughter are well aware of at least one way out... 796 01:19:28,832 --> 01:19:31,102 ...which is still open. 797 01:20:00,428 --> 01:20:04,976 Once before you had the satisfaction of witnessing my execution. 798 01:20:05,687 --> 01:20:08,300 On this occasion I can promise you, 799 01:20:08,335 --> 01:20:11,698 there will be no substitute for the condemned. 800 01:20:15,110 --> 01:20:16,950 Get her! Close the door! 801 01:20:24,664 --> 01:20:26,394 The lights! Douse the lights! 802 01:20:43,769 --> 01:20:44,883 Carl! 803 01:21:30,414 --> 01:21:34,587 - That may lead to the whole system. - Perhaps so. I'm going to blow that lock off. 804 01:21:34,634 --> 01:21:36,501 What about the alarm? 805 01:21:36,753 --> 01:21:39,972 You stay here. 806 01:21:52,571 --> 01:21:54,270 - Carl! - Come on. 807 01:22:01,390 --> 01:22:02,617 Petrie! 808 01:22:02,869 --> 01:22:05,022 Thank God you're safe! 809 01:22:05,589 --> 01:22:07,063 Where is the Professor? 810 01:22:07,809 --> 01:22:10,486 The rest are trapped below. The tunnel's flooded. 811 01:22:10,528 --> 01:22:13,686 I wouldn't be too sure about that. News has just come from the river 812 01:22:13,721 --> 01:22:15,860 that three people were seen emerging in mid-stream 813 01:22:16,107 --> 01:22:18,120 wearing submarine escape equipment. 814 01:22:18,167 --> 01:22:21,818 They were picked up by a fast launch, and they went off down river. 815 01:22:28,386 --> 01:22:31,124 A report has just come in from the Thames estuary, Sir. 816 01:22:31,365 --> 01:22:33,862 The fog is even thicker there. Visibility nil. 817 01:22:33,905 --> 01:22:35,299 Damn! 818 01:22:35,345 --> 01:22:38,419 Disorganization and this fog, we'll never find him. 819 01:22:38,564 --> 01:22:41,536 - But, you can't just give up! - Look. 820 01:22:42,419 --> 01:22:44,871 (foghorn) 821 01:22:46,083 --> 01:22:48,977 So... we've lost him. 822 01:22:50,263 --> 01:22:53,420 Maria, there were three figures. Your father must still be alive. 823 01:22:53,982 --> 01:22:55,554 Fu Manchu will see to that. 824 01:22:55,602 --> 01:22:58,998 They won't get far. Every port on the continent's being watched. 825 01:22:59,341 --> 01:23:01,396 What makes you think that he's heading there? 826 01:23:02,941 --> 01:23:05,650 While he has the Professor, he can fulfill his ambition. 827 01:23:06,083 --> 01:23:08,357 But he still hasn't distilled the liquid. 828 01:23:08,400 --> 01:23:11,057 Therefore, he needs supplies of the Black Hill Poppy. 829 01:23:11,779 --> 01:23:15,118 And they grow in one place - Tibet. 830 01:23:35,796 --> 01:23:37,375 Greetings, Fu Manchu. 831 01:23:38,655 --> 01:23:42,630 It is my devout hope that you have the news we are awaiting. 832 01:23:43,155 --> 01:23:46,246 The Grand Lama's subjects have searched the mountain slopes, 833 01:23:46,894 --> 01:23:50,610 for the seeds of the Holy Flower - the Black Hill Poppy. 834 01:23:50,974 --> 01:23:55,044 The results of their labors is on its way to this palace. 835 01:24:27,988 --> 01:24:29,607 Our blessings upon you. 836 01:24:29,968 --> 01:24:32,844 Take the casket to the appointed place. 837 01:24:46,125 --> 01:24:47,714 Fu Manchu... 838 01:24:49,805 --> 01:24:53,563 ...you will join us in prayer until the twelfth hour. 839 01:24:53,598 --> 01:24:57,321 We must ask guidance that you may use this gift wisely. 840 01:25:22,560 --> 01:25:25,696 Professor. It's me - Carl Jannsen. 841 01:25:25,760 --> 01:25:27,811 Your daughter Maria is waiting for us. 842 01:25:28,239 --> 01:25:30,748 - She is dead. - No, you are wrong Professor. 843 01:25:30,799 --> 01:25:33,741 She is waiting for us less than a mile from here. 844 01:25:34,458 --> 01:25:37,414 - Is that the truth? - Yes, you are coming with us. 845 01:25:37,858 --> 01:25:39,386 Oh, but I can't... 846 01:25:50,436 --> 01:25:52,469 But I can't leave here. 847 01:25:52,936 --> 01:25:56,345 With the contents of that box, and the knowledge he already has, 848 01:25:56,380 --> 01:25:58,809 Fu Manchu will be able to achieve his ambition now. 849 01:25:59,235 --> 01:26:03,624 There's enough nitroglycerine in that box to blow this whole palace sky high. 850 01:26:04,174 --> 01:26:07,408 I'm just going to set the fuse for the twelfth hour. 851 01:27:08,364 --> 01:27:12,270 No chance of getting through the gate. We'll have to do as we planned and go over the wall. 852 01:27:12,404 --> 01:27:15,160 Stay on watch. Have your ropes ready. 853 01:29:04,967 --> 01:29:07,537 We've got 15 minutes until the palace goes up. 854 01:29:07,587 --> 01:29:09,700 Cover our escape 'till then. 855 01:29:57,940 --> 01:30:00,172 You two - come with me. 856 01:30:08,938 --> 01:30:12,548 - How did this happen?! - Nayland Smith was here! 857 01:30:26,646 --> 01:30:29,409 They must not get away! If necessary, shoot to kill! 858 01:30:29,410 --> 01:30:30,910 Yes, sir! 859 01:30:42,893 --> 01:30:44,482 What is it, Father? 860 01:30:47,032 --> 01:30:51,004 Why did Nayland Smith leave the seeds here? 861 01:31:13,108 --> 01:31:16,259 The world shall hear from me again. 862 01:31:22,147 --> 01:31:25,219 The world shall hear from me again. 863 01:31:26,305 --> 01:31:32,640 Please rate this subtitle at %url% Help other users to choose the best subtitles 67347

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.