Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,206
Brought to you by WITH S2
Written in the Heavens Subbing Squad
2
00:00:00,000 --> 00:00:02,206
{\a6}This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
3
00:00:02,833 --> 00:00:06,090
Opening Song
Omohide (Memories) by Suzuki Tsunekichi
4
00:00:07,168 --> 00:00:10,307
STARRING
~ Kobayashi Kaoru ~
5
00:00:12,508 --> 00:00:16,261
~ Tabata Tomoko ~
6
00:00:19,024 --> 00:00:22,271
~ Taguchi Tomorowo ~
7
00:00:26,200 --> 00:00:31,230
kimi ga hai ta shiroi iki ga
The white breath you exhale
8
00:00:24,550 --> 00:00:26,030
~ Odagiri Jo ~
9
00:00:31,429 --> 00:00:36,105
ima, yukkuri kaze notte
Is slowly riding in the wind
10
00:00:31,429 --> 00:00:36,105
{\a6}Directed by Matsuoka Joji
11
00:00:36,447 --> 00:00:41,520
sora ni ukabu kumo no naka ni
And little by little vanishing
12
00:00:41,678 --> 00:00:46,650
sukoshi zutsu kie te yuku
Inside the clouds up in the sky
13
00:00:46,830 --> 00:00:51,548
tooku takai sora no naka de
From inside the high and faraway sky
14
00:00:51,803 --> 00:00:56,531
te o nobasu shiroi kumo
The white clouds reach out to you
15
00:00:56,821 --> 00:01:01,990
kimi ga hai ta iki o sutte
And drink the white breath you exhale
16
00:01:02,099 --> 00:01:06,853
pokkari to ukan de iru
Gently floating up high
17
00:01:07,762 --> 00:01:17,539
zutto mukashi no koto no you da ne
Feeling like a memory long past
18
00:01:17,772 --> 00:01:26,727
kawamo no ue o kumo ga nagareru
Clouds floating above the surface
19
00:01:46,250 --> 00:01:48,200
As the day comes to an end,
20
00:01:48,304 --> 00:01:51,428
and people make their way home,
21
00:01:51,834 --> 00:01:53,955
my own day begins.
22
00:01:54,606 --> 00:01:56,627
~ Traditional Tonjiru ~ 600 yen
~ Beer ~ 600 yen, ~ Sake ~ 500 yen
~ Shochu ~ 400 yen
Max. three drinks per customer
23
00:01:56,717 --> 00:01:58,933
My menu is all there.
24
00:01:59,085 --> 00:02:01,932
The possibility of getting
served anything else...
25
00:02:02,017 --> 00:02:04,345
as long as it's possible,
26
00:02:04,642 --> 00:02:07,171
my business model.
27
00:02:07,619 --> 00:02:13,016
I am open from midnight
to seven of the morning after.
28
00:02:13,255 --> 00:02:14,527
People call this...
29
00:02:14,638 --> 00:02:17,731
Midnight Restaurant.
30
00:02:17,834 --> 00:02:19,894
How is business doing?!
31
00:02:20,010 --> 00:02:22,035
Well enough, I'd say.
32
00:02:24,725 --> 00:02:27,910
~ WITHS2 4th Anniversary Special ~
SHINYA SHOKUDO - midnight restaurant
33
00:02:28,097 --> 00:02:32,359
Episode 2
Nekomanma (Cat Food)
34
00:02:37,068 --> 00:02:38,891
The first time she came...
35
00:02:38,984 --> 00:02:42,384
was right around
half past six in the morning,
36
00:02:42,498 --> 00:02:45,291
when I was about to close.
37
00:02:56,649 --> 00:02:59,381
You have katsuobushi*?
(*dried fish scrapings)
38
00:03:00,173 --> 00:03:02,549
I do have it, but...
39
00:03:03,482 --> 00:03:07,739
I wanted some on top of warm rice,
sprinkled with soy sauce.
40
00:03:09,997 --> 00:03:12,009
You mean nekomanma (cat food)?
41
00:03:12,518 --> 00:03:14,635
You like it as well?
42
00:03:14,742 --> 00:03:16,475
Yeah.
43
00:03:21,874 --> 00:03:23,593
Can you...
44
00:03:23,701 --> 00:03:25,612
wait a little while?
45
00:03:26,025 --> 00:03:29,778
Yeah... I'm a little
short on money, though.
46
00:03:29,871 --> 00:03:31,573
Since we're here,
47
00:03:31,682 --> 00:03:34,541
should I make
it from fresh rice?
48
00:03:34,993 --> 00:03:38,217
I suddenly got the
urge to eat some myself.
49
00:03:39,322 --> 00:03:41,004
Really?
50
00:03:41,138 --> 00:03:42,774
Yeah...
51
00:04:48,095 --> 00:04:49,660
Bon apetit.
52
00:05:02,915 --> 00:05:04,384
How is it?
53
00:05:21,109 --> 00:05:23,604
After that day,
54
00:05:23,698 --> 00:05:25,972
and right around the same time...
55
00:05:32,874 --> 00:05:34,931
Hey!
56
00:05:35,036 --> 00:05:38,331
Here I am again.
57
00:05:47,656 --> 00:05:51,275
What is it you do until
this early in the morning?
58
00:05:52,061 --> 00:05:53,880
Is it work?
59
00:05:55,630 --> 00:05:58,004
Karaoke box.
60
00:06:00,371 --> 00:06:02,557
You know...
61
00:06:03,309 --> 00:06:05,198
Promise you won't laugh.
62
00:06:05,273 --> 00:06:06,647
Yeah.
63
00:06:06,816 --> 00:06:10,043
I'm an enka singer.
64
00:06:11,215 --> 00:06:15,802
Although "unsuccessful" should
come before that, I guess.
65
00:06:15,971 --> 00:06:19,404
I get no work,
but I still want to sing,
66
00:06:19,516 --> 00:06:22,057
so I spend the whole
night singing there.
67
00:06:22,135 --> 00:06:23,786
Even though they're not my songs...
68
00:06:23,882 --> 00:06:26,522
Do you have songs
of your own as well?
69
00:06:26,908 --> 00:06:29,140
Just one.
70
00:06:29,237 --> 00:06:30,828
You won't find it
at most karaoke bars,
71
00:06:30,916 --> 00:06:33,381
and nobody really knows about it.
72
00:06:33,588 --> 00:06:35,830
Among our regulars...
73
00:06:35,941 --> 00:06:38,247
there is this composer.
74
00:06:38,483 --> 00:06:40,124
Really?
75
00:06:40,235 --> 00:06:43,161
Bring your poster next time.
76
00:06:43,303 --> 00:06:45,345
I'll hang it there.
77
00:06:45,441 --> 00:06:47,734
Really?
78
00:06:54,387 --> 00:06:56,349
As the day comes to an end,
79
00:06:56,439 --> 00:06:59,219
and people are
rushing back home,
80
00:06:59,327 --> 00:07:02,389
they sometimes
get this uneasy feeling,
81
00:07:02,478 --> 00:07:06,001
getting the urge of spending
the night somewhere else.
82
00:07:09,697 --> 00:07:11,356
Thanks for that.
83
00:07:15,877 --> 00:07:20,243
~ Life, Wherever Fate Leads Me ~
Chidori Miyuki
84
00:07:20,341 --> 00:07:22,021
What's this?
85
00:07:22,988 --> 00:07:26,764
I live to witness this thing here,
now I've seen them all.
86
00:07:28,530 --> 00:07:29,809
Want to buy one?
87
00:07:29,963 --> 00:07:32,211
I even have a CD.
88
00:07:32,319 --> 00:07:34,611
So you've completely fallen for her?!
89
00:07:37,422 --> 00:07:40,854
It's this kiddo who often
comes by to eat nekomanma.
90
00:07:42,202 --> 00:07:44,393
I like it, too.
91
00:07:44,506 --> 00:07:46,080
Nekomanma.
92
00:07:46,173 --> 00:07:47,940
That doesn't sound like
much of an answer, Master.
93
00:07:48,029 --> 00:07:50,571
Does anyone sing "wherever
their fate leads them"?!
94
00:07:50,649 --> 00:07:52,417
I hate that stuff.
95
00:07:52,545 --> 00:07:53,772
What stuff?
96
00:07:53,865 --> 00:07:56,693
You know the stuff they
sing in the southern end?
97
00:07:56,781 --> 00:07:57,595
Of the street?
98
00:07:57,747 --> 00:08:00,465
Yeah...
Who listens to that anyway?
99
00:08:00,573 --> 00:08:02,974
Listening to them
will only make you sad.
100
00:08:03,402 --> 00:08:04,694
Must be the same for her.
101
00:08:05,271 --> 00:08:08,811
But that's where the next
popular star might come from.
102
00:08:08,902 --> 00:08:11,740
Isn't that all the more cruel and sad?
103
00:08:12,243 --> 00:08:15,328
"I might become a
star just like them!"
104
00:08:16,421 --> 00:08:18,841
You know, spreading hope and the like.
105
00:08:19,836 --> 00:08:21,012
Let's listen!
106
00:08:21,101 --> 00:08:23,018
If I like it,
you can sell me one.
107
00:08:23,366 --> 00:08:26,019
All we have here is an old radio.
108
00:08:26,658 --> 00:08:28,088
Sensei...
109
00:08:28,405 --> 00:08:30,042
How about it?
110
00:08:32,381 --> 00:08:34,830
He's a composer, I hear.
111
00:08:35,484 --> 00:08:37,517
The kiddo, does she
come here frequently?
112
00:08:37,609 --> 00:08:40,163
Then, how about you have
her sing here instead?
113
00:08:40,732 --> 00:08:42,084
That's an idea!
114
00:08:42,274 --> 00:08:43,642
Let's do it, let's do it!
115
00:08:43,766 --> 00:08:45,674
If she's good,
I'll buy her CD.
116
00:08:45,785 --> 00:08:48,994
Could become a hit.
117
00:08:50,537 --> 00:08:51,653
This world of ours...
118
00:08:51,743 --> 00:08:54,531
is like the Nile's tide,
what goes around comes around.
119
00:08:54,645 --> 00:08:56,971
Don't belittle life.
120
00:08:58,789 --> 00:09:00,786
Still....
121
00:09:00,903 --> 00:09:03,891
Is he curious to listen
her song or something?
122
00:09:04,974 --> 00:09:06,911
Or maybe he just
wants to meet her?!
123
00:09:06,997 --> 00:09:08,362
When they're young
and breathe, anyone is fine.
124
00:09:08,452 --> 00:09:11,239
- Men are simple, aren't they?
- Yes!
125
00:09:11,317 --> 00:09:13,022
Master, another round of ochazuke*.
126
00:09:11,317 --> 00:09:13,022
{\a6}(*rice with green tea and toppings)
127
00:09:13,131 --> 00:09:14,658
- Tarako for me.
- Ume. - Salmon.
128
00:09:14,735 --> 00:09:15,767
Coming.
129
00:09:15,877 --> 00:09:18,651
Didn't you say so yourself once?
130
00:09:18,953 --> 00:09:20,832
Time isn't kind
to anyone, darling.
131
00:09:20,928 --> 00:09:24,421
- Like it's kind to you.
- Life, wherever fate leads me?!
132
00:09:25,076 --> 00:09:27,124
Isn't it?
133
00:09:33,036 --> 00:09:35,966
~ Shinjuku Golden Street ~
134
00:09:47,213 --> 00:09:49,359
~ Enka's New Star ~
Chidori Miyuki
CONCERT
~ Free Admission ~
135
00:09:49,463 --> 00:09:53,892
Wherever fate leads me,
136
00:09:54,248 --> 00:09:59,615
wherever fate leads my life to.
137
00:09:59,869 --> 00:10:02,548
From your childhood...
138
00:10:02,853 --> 00:10:05,434
to your adulthood,
139
00:10:05,638 --> 00:10:10,910
life goes wherever
fate leads it to.
140
00:10:11,210 --> 00:10:13,988
Wherever fate leads me,
141
00:10:14,123 --> 00:10:20,316
wherever fate leads my life to.
142
00:10:22,394 --> 00:10:25,045
Finding a back alley...
143
00:10:25,262 --> 00:10:28,131
and walking around in circles...
144
00:10:28,304 --> 00:10:32,905
is what I enjoy the most.
145
00:10:34,598 --> 00:10:35,420
I'm buying!
146
00:10:35,526 --> 00:10:37,167
Give me a CD!
147
00:10:37,382 --> 00:10:38,976
Here you go.
148
00:10:45,391 --> 00:10:48,010
Don't know how to explain it,
but it has personality.
149
00:10:48,108 --> 00:10:50,676
Still, your voice makes
quite the impression.
150
00:10:50,752 --> 00:10:56,122
As for the song, I don't really know
whether it's sad or whatever.
151
00:10:56,637 --> 00:11:01,235
But a young lady like you eating
nekomanma, isn't that a little strange?!
152
00:11:01,645 --> 00:11:03,594
You're from the
northeast, aren't you?
153
00:11:03,685 --> 00:11:04,667
How did you know?
154
00:11:04,765 --> 00:11:08,164
Yeah... What they
call nekomanma in the western regions...
155
00:11:08,301 --> 00:11:10,595
is usually rice with soybean paste.
156
00:11:10,691 --> 00:11:13,702
But soy sauce is not too
good for cats' health.
157
00:11:13,794 --> 00:11:15,478
Because it's too salty.
158
00:11:15,573 --> 00:11:17,402
But without soy sauce
it would have no taste.
159
00:11:17,490 --> 00:11:18,676
No, no way.
160
00:11:18,770 --> 00:11:21,296
Because cats have weak
kidneys and don't sweat,
161
00:11:21,406 --> 00:11:23,189
they really don't
need that much salt.
162
00:11:22,833 --> 00:11:24,760
But I love salty foods...
163
00:11:26,485 --> 00:11:29,583
Here... Miyuki-chan.
A present for you.
164
00:11:29,901 --> 00:11:31,998
Why do you always
contradict each other?
165
00:11:32,078 --> 00:11:33,533
Why do you?
166
00:11:33,909 --> 00:11:35,839
Why do we...
167
00:11:35,964 --> 00:11:38,477
If you think about it,
don't you get along just fine?
168
00:11:43,270 --> 00:11:45,901
Stray cat.
169
00:11:46,559 --> 00:11:48,928
Listening to your voice,
170
00:11:49,024 --> 00:11:51,640
the words just came out naturally.
171
00:11:51,749 --> 00:11:53,200
Sensei!
172
00:11:53,938 --> 00:11:55,159
Miyuki-chan.
173
00:11:55,258 --> 00:11:57,280
The most important thing...
174
00:11:57,451 --> 00:12:00,458
is your desire to sing.
175
00:12:00,565 --> 00:12:03,621
Never forget that, all right?
176
00:12:04,407 --> 00:12:06,593
Thank you very much.
177
00:12:21,763 --> 00:12:24,460
Man who cry never return.
178
00:12:24,551 --> 00:12:26,812
A life of wandering filled
her days from the very start.
179
00:12:26,921 --> 00:12:29,352
Once again, a stray cat...
180
00:12:29,451 --> 00:12:31,728
wanders the street
which never sleeps, Shinjuku.
181
00:12:31,849 --> 00:12:34,033
From a back alley far away
from the business quarters,
182
00:12:34,149 --> 00:12:36,484
a woman wandering
the streets in search of a...
183
00:12:36,607 --> 00:12:39,215
blossoming love a man
left withering in the wind.
184
00:12:39,586 --> 00:12:42,098
Where am I headed now?
185
00:12:42,227 --> 00:12:44,850
Here is newcomer Chidori Miyuki,
186
00:12:44,954 --> 00:12:48,307
singing "Stray Cat."
187
00:12:48,790 --> 00:12:59,574
From the lips of a
hostess who no longer knew love,
188
00:13:00,260 --> 00:13:12,004
it listened,
in her lap's embrace.
189
00:13:12,697 --> 00:13:24,031
She sang the old pleas of
men from her past.
190
00:13:24,530 --> 00:13:30,613
Roaming the nights of Shinjuku,
191
00:13:30,723 --> 00:13:35,660
was the stray cat.
192
00:13:35,780 --> 00:13:39,609
Today we feature the hit singer
of "Stray Cat," Chidori Miyuki.
193
00:13:39,724 --> 00:13:42,353
- Welcome.
- Thank you for having me.
194
00:13:49,851 --> 00:13:51,700
~ Chidori Miyuki's "Stray Cat" ~
100,000 Copies Sold
195
00:13:51,762 --> 00:14:02,513
In our fleeting everyday life,
196
00:14:03,958 --> 00:14:12,724
~ Chidori Miyuki - 5 Straight Weeks on Top ~
Sad memories accumulate.
197
00:14:15,942 --> 00:14:18,981
{\a6}Giving your body and soul...
198
00:14:15,942 --> 00:14:18,981
Ahh, are you there? Just a moment.
199
00:14:19,093 --> 00:14:22,055
- He's in the parking lot.
- Yes.
200
00:14:22,739 --> 00:14:27,424
{\a6}To a lying man...
201
00:14:27,769 --> 00:14:34,283
{\a6}Roaming the streets of Shinjuku
202
00:14:27,769 --> 00:14:34,283
I can't really explain it,
but I'm just giving my best for now.
203
00:14:34,629 --> 00:14:39,825
{\a6}Is the stray cat...
204
00:14:39,935 --> 00:14:44,629
{\a6}I've gotten used to waiting now
205
00:14:39,935 --> 00:14:44,629
Chidori Miyuki
Entering Red & White Song Contest
206
00:14:44,752 --> 00:14:49,936
{\a6}To a woman...
207
00:14:44,752 --> 00:14:49,936
- The Red & White Contest!
- She's something.
208
00:14:51,636 --> 00:15:02,976
{\a6}Love is hell even if drenched by the bottle
209
00:15:03,636 --> 00:15:10,730
{\a6}The wet neon lights glowing in the dark
210
00:17:02,389 --> 00:17:05,864
The very last time she
came to my restaurant...
211
00:17:05,991 --> 00:17:09,846
was about a month before she died.
212
00:17:38,735 --> 00:17:40,373
Miyuki-chan...
213
00:17:42,680 --> 00:17:46,444
Do you have katsuobushi?
214
00:18:02,748 --> 00:18:04,322
Bon apetit.
215
00:18:27,656 --> 00:18:30,500
This taste is just...
216
00:18:36,096 --> 00:18:38,109
Master.
217
00:18:39,142 --> 00:18:41,246
Thank you so much.
218
00:18:41,782 --> 00:18:44,554
Uh? For what?
219
00:18:45,535 --> 00:18:50,012
If I hadn't come to this place,
220
00:18:50,448 --> 00:18:57,080
I would have never gotten the chance
to experience so much happiness.
221
00:18:57,172 --> 00:18:59,575
No words can express
how thankful I am.
222
00:19:09,699 --> 00:19:13,120
Should I have one as well?
223
00:19:13,881 --> 00:19:15,369
Can you?
224
00:19:15,490 --> 00:19:17,250
Yeah.
225
00:19:26,063 --> 00:19:28,642
It's not that cold.
Is it all right with you?
226
00:19:29,050 --> 00:19:30,607
Yeah.
227
00:19:52,881 --> 00:19:55,158
Remember Chu-san?
228
00:19:55,272 --> 00:19:58,403
The one who bought your CD.
229
00:19:58,502 --> 00:20:01,997
He always said that he'd get
your autograph next time you come,
230
00:20:02,107 --> 00:20:05,224
so, sorry if I ask,
but will you...
231
00:20:22,970 --> 00:20:26,573
~ Closed for the Day ~
232
00:20:32,828 --> 00:20:36,037
I never expected it to happen
to someone as popular as she was.
233
00:20:36,175 --> 00:20:40,346
Miyuki-chan really made it big.
234
00:20:41,448 --> 00:20:44,305
She was the Miyuki-chan from this place.
235
00:20:44,417 --> 00:20:47,174
The one we knew...
236
00:20:48,612 --> 00:20:50,934
Wherever fate leads you.
237
00:20:51,048 --> 00:20:54,193
Wherever it leads your life to.
238
00:20:54,310 --> 00:20:59,084
From your childhood
to your adulthood...
239
00:20:59,909 --> 00:21:03,681
it is wherever fate
leads you to, indeed.
240
00:21:05,418 --> 00:21:07,540
It was quite the peculiar song,
241
00:21:07,642 --> 00:21:10,729
but it sure suited Miyuki-chan.
242
00:21:12,923 --> 00:21:18,007
You said something strange
happened this morning, Master?
243
00:21:20,176 --> 00:21:24,243
~ Chidori Miyuki ~
Bravely Fights Illness Until Death
244
00:22:03,745 --> 00:22:05,460
Miyuki-chan.
245
00:22:12,229 --> 00:22:15,197
Glad you came.
246
00:22:20,814 --> 00:22:24,322
~ To be continued ~
247
00:22:30,439 --> 00:22:33,461
With katsuobushi, it's always
better to scrape it fresh.
248
00:22:33,571 --> 00:22:36,752
But these days you don't
quite get the chance, do you?
249
00:22:37,677 --> 00:22:39,956
Look at that!
250
00:23:02,657 --> 00:23:03,578
I knew it!
251
00:23:03,690 --> 00:23:05,495
This must be the best way to do it.
252
00:23:05,589 --> 00:23:07,475
Good night everyone.
253
00:23:07,889 --> 00:23:12,475
Brought to you by WITH S2
Written in the Heavens Subbing Squad
254
00:23:07,889 --> 00:23:12,475
{\a6}This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
255
00:23:16,616 --> 00:23:20,408
~ Starring ~
KOBAYASHI Kaoru
as Master
256
00:23:20,895 --> 00:23:24,628
TABATA Tomoko
as Chidori Miyuki
257
00:23:25,325 --> 00:23:26,809
SUDO Risa
as Miki
258
00:23:27,057 --> 00:23:29,050
KOBAYASHI Asako
as Rumi
259
00:23:29,428 --> 00:23:31,378
YOSHIMOTO Saeko
as Kana
260
00:23:36,775 --> 00:23:40,504
and ODAGIRI Jo
261
00:23:40,805 --> 00:24:00,505
~ Subtitles by MisterX ~
Timing QC: ay_link
262
00:24:26,619 --> 00:24:33,890
~ On The Next Episode Of ~
SHINYA SHOKUDO
263
00:24:35,100 --> 00:24:36,550
- Ume. - Salmon. - Tarako.
264
00:24:36,895 --> 00:24:38,269
We pursue pure and innocent love!
265
00:24:38,383 --> 00:24:40,551
A marriage meeting?
That's cheating!
266
00:24:40,735 --> 00:24:43,759
Seems like Salmon-chan
is dating Ume-chan's ex.
267
00:24:43,838 --> 00:24:46,004
So there is no friendship between women?
268
00:24:46,101 --> 00:24:47,737
You will find the man of
your dreams for sure!
269
00:24:47,849 --> 00:24:49,505
Right?!
270
00:24:50,223 --> 00:24:52,751
~ My cat seems to approve of
nekomanma, so it has to be good ~
271
00:24:52,963 --> 00:24:55,302
~ Then again, the fat
bastard eats anything ~
272
00:24:55,631 --> 00:24:58,302
~ And that's no fiction.
Although this drama is ~
20020
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.