All language subtitles for [English] Was It Love Ep. 10 NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:06,000 Sub by ®NETFLIX Was It Love - JTBC 2 00:00:06,001 --> 00:00:12,001 Synced by ParkMinYoung℠ 3 00:00:12,380 --> 00:00:14,504 ALL LOCATIONS, CHARACTERS, ORGANIZATIONS, AND INCIDENTS 4 00:00:14,529 --> 00:00:15,806 PORTRAYED IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS 5 00:00:16,752 --> 00:00:19,254 EPISODE 10 6 00:00:19,338 --> 00:00:22,424 YEAR 2006 7 00:01:07,427 --> 00:01:08,387 Oh, hey. 8 00:01:10,555 --> 00:01:12,391 -Are you busy? -A bit. 9 00:01:14,768 --> 00:01:15,644 What are you up to? 10 00:01:16,895 --> 00:01:19,564 The submission for the contest is due this week. I need to hurry. 11 00:01:20,399 --> 00:01:22,526 Couldn't you have worked on it harder to be free today? 12 00:01:23,235 --> 00:01:25,821 The prize money for this one is no joke. 13 00:01:25,904 --> 00:01:27,322 The winner gets 30 million won. 14 00:01:33,120 --> 00:01:35,998 Then, I hope you can wrap it up soon. 15 00:01:36,456 --> 00:01:38,583 Once you're done, we can have dinner together. 16 00:01:45,424 --> 00:01:46,800 Sure, whatever. 17 00:01:53,682 --> 00:01:55,183 AE-JEONG AND DAE-O'S 300TH DAY I LOVE YOU 18 00:02:03,275 --> 00:02:05,485 AE-JEONG AND DAE-O'S 300TH DAY I LOVE YOU 19 00:02:11,450 --> 00:02:12,367 Wait. 20 00:02:13,869 --> 00:02:15,412 Is this for me? 21 00:02:16,246 --> 00:02:18,415 What? No, don't. 22 00:02:19,916 --> 00:02:22,502 Why are you going through my things? 23 00:02:26,047 --> 00:02:28,967 Jeez, Ae-jeong. You made me lose my focus. 24 00:02:36,266 --> 00:02:39,144 Why? Is there something I shouldn't see? 25 00:02:39,853 --> 00:02:41,605 No, that's not it. 26 00:02:42,647 --> 00:02:44,900 Anyway, I'm almost done. Let's grab dinner after this. 27 00:02:51,990 --> 00:02:53,533 What? Hey, Ae-jeong. 28 00:02:53,867 --> 00:02:54,868 Hey! 29 00:02:55,994 --> 00:02:57,370 Damn it. 30 00:02:58,580 --> 00:02:59,790 His feelings for me 31 00:03:00,832 --> 00:03:03,168 was what first led to us dating. 32 00:03:16,098 --> 00:03:17,641 My gosh. 33 00:03:22,854 --> 00:03:25,232 Dae-o, when do you want to get married? 34 00:03:25,816 --> 00:03:26,733 Marriage? 35 00:03:28,985 --> 00:03:30,028 I haven't thought about it. 36 00:03:31,363 --> 00:03:34,574 What? Surely you must have some sort of plan. 37 00:03:35,033 --> 00:03:35,951 No? 38 00:03:37,369 --> 00:03:39,913 I'm not sure. Isn't marriage too far into the future? 39 00:03:43,333 --> 00:03:44,251 How so? 40 00:03:44,835 --> 00:03:46,670 After graduation, you'll hit 30 in no time. 41 00:03:47,254 --> 00:03:49,422 Ae-jeong, is marriage something you want? 42 00:03:50,799 --> 00:03:52,759 I can barely take care of myself. 43 00:04:02,686 --> 00:04:06,606 However, I started to love him more than he loved me. 44 00:04:23,290 --> 00:04:26,501 And in the end, because of that imbalance, 45 00:04:31,590 --> 00:04:32,966 our relationship ended. 46 00:04:38,638 --> 00:04:40,140 History will repeat itself. 47 00:04:41,516 --> 00:04:42,851 I still love you. 48 00:04:42,934 --> 00:04:45,770 We'll start dating again because of his love for me, 49 00:04:47,480 --> 00:04:51,985 but we will yet again break up because I'll end up loving him more. 50 00:04:58,116 --> 00:05:00,285 This time around, it won't be just me 51 00:05:04,831 --> 00:05:06,541 who gets hurt. 52 00:05:08,293 --> 00:05:09,336 However... 53 00:05:10,879 --> 00:05:12,881 Everything that I've said to you 54 00:05:13,673 --> 00:05:15,592 has been from the bottom of my heart. 55 00:05:17,844 --> 00:05:19,804 But what if he means it? 56 00:05:22,182 --> 00:05:24,684 What if that's how he truly feels? 57 00:05:45,246 --> 00:05:46,957 -Mr. Cheon. -What the hell? 58 00:05:47,040 --> 00:05:47,999 Wait, who is it? 59 00:05:52,337 --> 00:05:53,797 Ms. Joo? 60 00:05:54,422 --> 00:05:55,757 What brings you by? 61 00:05:56,007 --> 00:05:58,551 You're home awfully late. I've been waiting for ages. 62 00:06:00,220 --> 00:06:01,972 -Why? -Ta-da. 63 00:06:02,263 --> 00:06:03,807 I brought these to have with you. 64 00:06:03,890 --> 00:06:05,350 It's chewy jokbal. 65 00:06:05,934 --> 00:06:08,144 Jokbal? What's the occasion though? 66 00:06:08,478 --> 00:06:11,064 I had questions regarding the scenario, 67 00:06:11,147 --> 00:06:12,732 so I came over to talk. 68 00:06:13,316 --> 00:06:14,401 I see. 69 00:06:14,901 --> 00:06:19,239 Still, isn't it a bit late for casual conversation? 70 00:06:19,739 --> 00:06:22,701 Mr. Cheon, I'm Joo A-rin. 71 00:06:22,784 --> 00:06:26,496 I rarely have free time on my hands to spare. 72 00:06:27,872 --> 00:06:31,418 Even so, I made time to come all this way, but you're being mean. 73 00:06:33,169 --> 00:06:35,588 Right. Then, how about we head to a bar? 74 00:06:36,464 --> 00:06:37,549 That's absurd. 75 00:06:37,632 --> 00:06:40,010 They'll start a rumor about me drinking with a guy. 76 00:06:40,093 --> 00:06:41,761 -No way. -Then what? 77 00:06:42,470 --> 00:06:43,346 Well... 78 00:06:44,139 --> 00:06:45,724 I guess I'm headed to your place. 79 00:06:45,807 --> 00:06:46,975 What? 80 00:06:47,767 --> 00:06:48,727 Ms. Joo! 81 00:06:51,146 --> 00:06:52,605 Hurry, will you? 82 00:06:57,193 --> 00:06:59,988 My house is a bit messy right now. 83 00:07:07,412 --> 00:07:08,830 You really must like jokbal. 84 00:07:09,456 --> 00:07:12,500 Yes, nothing gets rid of the stress quite like it. 85 00:07:12,584 --> 00:07:13,960 Is something troubling you? 86 00:07:16,629 --> 00:07:18,465 I guess you can say that. 87 00:07:19,090 --> 00:07:20,717 Every bite relieves stress 88 00:07:20,800 --> 00:07:23,636 because of how chewy it is. 89 00:07:24,095 --> 00:07:25,180 You should try some. 90 00:07:25,930 --> 00:07:28,600 Think of the person who angers you the most. 91 00:07:30,310 --> 00:07:34,189 I didn't know someone like you could get upset with anyone. 92 00:07:38,109 --> 00:07:39,360 Someone like me? 93 00:07:40,695 --> 00:07:41,696 I mean... 94 00:07:43,698 --> 00:07:45,575 You're known to be exceptionally sweet. 95 00:07:45,658 --> 00:07:47,869 No one has seen you get angry before. 96 00:07:48,912 --> 00:07:52,332 Exactly. Why am I not allowed to get angry 97 00:07:52,415 --> 00:07:54,959 to the point where it's a rare sight? 98 00:07:55,668 --> 00:07:56,669 Sorry? 99 00:08:02,550 --> 00:08:04,886 No one asked them to call me an angel, 100 00:08:04,969 --> 00:08:07,180 but now I'm stuck living a double life. 101 00:08:08,723 --> 00:08:12,811 Well, I can be a real bitch, you see. 102 00:08:13,645 --> 00:08:14,938 Is that so? 103 00:08:15,438 --> 00:08:18,650 But everyone loves it when I smile innocently. 104 00:08:18,733 --> 00:08:22,654 All I'm guilty of is giving the people what they want. 105 00:08:24,572 --> 00:08:26,449 So why do people call me a phony? 106 00:08:27,450 --> 00:08:28,952 Why do they say I'm putting on an act? 107 00:08:31,162 --> 00:08:32,372 It must be upsetting. 108 00:08:36,251 --> 00:08:37,544 Why are you looking at me like that? 109 00:08:39,337 --> 00:08:40,505 Sorry about that. 110 00:08:41,047 --> 00:08:44,300 You just seem a lot like someone I used to know. 111 00:08:53,268 --> 00:08:54,602 Are you all right? 112 00:08:54,686 --> 00:08:57,647 -Gosh, it stings. -It seems like you're bleeding. 113 00:08:57,730 --> 00:08:58,690 Hold on a second. 114 00:08:58,773 --> 00:09:00,859 Unbelievable. This outfit was sponsored. 115 00:09:04,404 --> 00:09:05,446 I'm doomed. 116 00:09:07,490 --> 00:09:10,326 You can put this on if you'd like. 117 00:09:15,331 --> 00:09:18,001 I don't have any ointment at home, so I'll go out and buy some. 118 00:09:18,084 --> 00:09:19,502 It's fine, Mr. Cheon. 119 00:09:20,211 --> 00:09:23,298 I won't take long. Meanwhile, you can subside your anger... 120 00:09:24,174 --> 00:09:26,259 Actually, get angry all you want. 121 00:09:28,011 --> 00:09:28,887 I mean... 122 00:09:28,970 --> 00:09:30,513 Just make yourself at home. 123 00:09:31,222 --> 00:09:32,474 Honestly, I'm fine. 124 00:09:32,557 --> 00:09:34,559 I have a duty to the leading lady of our film. 125 00:09:34,642 --> 00:09:36,811 I'll be right back. Make yourself at home. 126 00:09:37,353 --> 00:09:38,354 Sure. 127 00:09:45,320 --> 00:09:48,531 Why? Is it impossible for you to solve the question in front of me? 128 00:09:50,366 --> 00:09:53,119 All that's left for you now is to confess that you've cheated. 129 00:09:53,203 --> 00:09:54,871 I didn't do such a thing. 130 00:09:56,122 --> 00:09:59,375 Hyo-sim, ask any random person on the street. 131 00:09:59,459 --> 00:10:02,378 Who would believe someone like you would get a score like this? 132 00:10:03,379 --> 00:10:06,549 How can a moron like you score 98 on your exam? 133 00:10:09,093 --> 00:10:10,303 You won't make it anyway. 134 00:10:10,887 --> 00:10:13,806 So don't think about cheating through life 135 00:10:14,933 --> 00:10:17,727 and just live the life you're used to. Got it? 136 00:10:20,355 --> 00:10:21,481 Sure thing. 137 00:10:21,564 --> 00:10:24,984 People like you are the reason I don't want to try anyway. 138 00:10:26,986 --> 00:10:28,780 Ko Hyo-sim, stop right there! 139 00:10:34,410 --> 00:10:35,787 Freeze. 140 00:10:38,790 --> 00:10:41,084 I'll take those. 141 00:10:44,629 --> 00:10:45,588 All of it. 142 00:10:49,676 --> 00:10:51,594 How could you when you're still a student? 143 00:10:51,678 --> 00:10:53,263 Have you lost your mind? What's this? 144 00:10:54,138 --> 00:10:55,348 It's your report card. 145 00:10:55,431 --> 00:10:56,599 You... 146 00:10:56,683 --> 00:10:57,558 REPORT CARD 147 00:10:58,142 --> 00:11:00,561 What? 98 points? 148 00:11:01,729 --> 00:11:04,732 Why? Are you worried that I might have cheated as well? 149 00:11:05,942 --> 00:11:08,319 A student of mine wouldn't need to cheat. 150 00:11:09,487 --> 00:11:10,738 Nicely done. 151 00:11:13,157 --> 00:11:14,325 Do you believe me? 152 00:11:14,909 --> 00:11:17,453 What's there to believe when I know how hard you studied? 153 00:11:17,537 --> 00:11:18,788 Of course, you'd do well. 154 00:11:18,871 --> 00:11:20,540 Anyway, you shouldn't burn this. 155 00:11:20,623 --> 00:11:22,500 Keep this with you 156 00:11:22,583 --> 00:11:24,043 and show it to your mother. 157 00:11:24,127 --> 00:11:26,546 Meanwhile, I'm confiscating these cigarettes. 158 00:11:28,798 --> 00:11:30,133 Good job. 159 00:11:33,094 --> 00:11:35,847 Why are you crying? Is it because you didn't get a full score? 160 00:11:36,431 --> 00:11:37,473 You did well. 161 00:11:46,065 --> 00:11:47,942 What brings you by at this hour? 162 00:11:50,320 --> 00:11:52,280 I needed some fresh air yesterday, 163 00:11:52,947 --> 00:11:55,116 so I took off without even telling Kwae-nam. 164 00:11:55,742 --> 00:11:57,702 Just so you know, I gave him an earful. 165 00:11:58,745 --> 00:12:02,540 Still, it seems like he's under a lot of stress over this new movie. 166 00:12:02,623 --> 00:12:04,083 -Right? -I understand. 167 00:12:05,084 --> 00:12:08,254 Even I would've had a hard time keeping a sound mind. 168 00:12:09,505 --> 00:12:11,299 It must've been terrifying for you. 169 00:12:13,593 --> 00:12:14,677 Right? 170 00:12:16,679 --> 00:12:20,058 You suddenly found out that you had a child. 171 00:12:38,993 --> 00:12:40,036 Don't you worry though. 172 00:12:40,787 --> 00:12:43,414 You won't lose anything over this. 173 00:12:43,706 --> 00:12:45,583 Ms. Song, I can explain. 174 00:12:45,666 --> 00:12:47,085 -This-- -Quiet. 175 00:12:47,794 --> 00:12:49,754 As of today, you're done for. 176 00:12:52,382 --> 00:12:55,927 -Sorry? -You're done being Jin's manager. 177 00:13:01,099 --> 00:13:04,435 I'm sorry, but I can't agree with that. 178 00:13:07,563 --> 00:13:08,606 Because... 179 00:13:09,649 --> 00:13:10,691 I'm firing you instead. 180 00:13:13,736 --> 00:13:15,071 -Jin, wait! -Ryu, 181 00:13:16,948 --> 00:13:20,201 are you saying you're severing our contract? 182 00:13:21,702 --> 00:13:22,745 That's right. 183 00:13:23,704 --> 00:13:25,123 Because of that contract, 184 00:13:25,832 --> 00:13:28,459 I was chained to you for the past ten years. 185 00:13:32,130 --> 00:13:34,257 I'll soon send a notice by mail. 186 00:13:34,715 --> 00:13:37,760 Please begin the termination of the contract. 187 00:13:40,012 --> 00:13:40,847 But Jin... 188 00:13:43,933 --> 00:13:44,851 Jin? 189 00:13:59,907 --> 00:14:01,075 What you said... 190 00:14:02,702 --> 00:14:03,703 You didn't mean it, right? 191 00:14:04,787 --> 00:14:07,290 I bet it was only to scare Ms. Song. 192 00:14:09,083 --> 00:14:10,293 No, I meant it. 193 00:14:11,294 --> 00:14:14,255 You know I'd never risk my career on a bluff. 194 00:14:14,338 --> 00:14:15,590 How will you handle the fallout? 195 00:14:17,925 --> 00:14:19,552 First, let's move out of this house. 196 00:14:20,261 --> 00:14:22,513 I'll cut away anything that ties me to Ms. Song. 197 00:14:25,308 --> 00:14:27,310 Kwae-nam, I need to go somewhere. 198 00:14:27,393 --> 00:14:28,519 Where? 199 00:14:31,481 --> 00:14:32,523 She... 200 00:14:33,774 --> 00:14:35,735 shouldn't hear it from someone else. 201 00:14:37,278 --> 00:14:39,906 I should talk to Ha-nee first. 202 00:14:54,962 --> 00:14:57,924 Is he for real? My heart's pounding like crazy. 203 00:15:03,387 --> 00:15:06,140 You just seem a lot like someone I used to know. 204 00:15:07,517 --> 00:15:08,684 Could he be talking about me? 205 00:15:11,521 --> 00:15:14,315 Would he be this nice if he found out I was Ko Hyo-sim? 206 00:15:27,703 --> 00:15:28,621 Ms. Noh. 207 00:15:30,998 --> 00:15:33,334 What brings you here at this hour? 208 00:15:35,920 --> 00:15:37,213 Well... I... 209 00:15:38,840 --> 00:15:41,509 I had to speak with Mr. Cheon. 210 00:15:42,093 --> 00:15:43,678 Is that so? 211 00:15:45,137 --> 00:15:48,349 I'm sorry, but he's not home right now. 212 00:15:49,767 --> 00:15:51,227 Can you drop by some other time? 213 00:15:53,604 --> 00:15:55,314 Goodbye, Ae-jeong. 214 00:16:03,489 --> 00:16:04,907 I'm sorry, 215 00:16:04,991 --> 00:16:07,868 but I must speak with him tonight. 216 00:16:19,088 --> 00:16:20,673 Can I get you something to drink? 217 00:16:22,884 --> 00:16:25,636 Not coffee since it's late. 218 00:16:25,720 --> 00:16:27,013 How about some herbal tea? 219 00:16:31,642 --> 00:16:33,519 You seem to know your way around the house. 220 00:16:34,312 --> 00:16:36,188 Gosh, is that how it looks? 221 00:16:37,356 --> 00:16:41,527 I did bring him home once when he got drunk. 222 00:16:42,028 --> 00:16:43,738 That must be why. 223 00:16:46,115 --> 00:16:48,367 Anyway, Mr. Cheon may take some time. 224 00:16:48,492 --> 00:16:49,827 He went to the pharmacy, you see. 225 00:16:53,456 --> 00:16:54,832 Gosh, it stings. 226 00:16:57,835 --> 00:16:59,045 This? It's no big deal. 227 00:16:59,128 --> 00:17:01,797 I was opening a beer can. It's only a small cut, 228 00:17:01,881 --> 00:17:03,841 but he couldn't be more worried. 229 00:17:06,636 --> 00:17:07,887 Ae-jeong, 230 00:17:10,640 --> 00:17:14,560 I actually came by today to tell Mr. Cheon how I feel. 231 00:17:17,563 --> 00:17:19,649 -Sorry? -What do you think? 232 00:17:20,524 --> 00:17:23,361 Do you think he'll be thrilled that I like him? 233 00:17:26,656 --> 00:17:29,784 But you've only met Mr. Cheon a few times, 234 00:17:30,576 --> 00:17:31,827 so how... 235 00:17:32,411 --> 00:17:35,748 Actually, we already met. About 14 years ago. 236 00:17:38,584 --> 00:17:39,585 Crazy, right? 237 00:17:41,295 --> 00:17:45,800 Running into him after a decade made me sure of it. 238 00:17:46,384 --> 00:17:48,719 I realized that I really do like him 239 00:17:49,303 --> 00:17:51,138 and that he's the one for me. 240 00:17:53,349 --> 00:17:55,601 It's why I won't let him get away this time, 241 00:17:56,519 --> 00:17:58,396 so I'd appreciate your help. 242 00:18:02,149 --> 00:18:03,317 How so? 243 00:18:04,777 --> 00:18:07,822 Let me have this moment with him. 244 00:18:08,030 --> 00:18:09,532 What do you say? 245 00:18:10,074 --> 00:18:11,242 Please? 246 00:18:13,953 --> 00:18:16,539 -A-rin, here are the plasters-- -That was fast. 247 00:18:22,169 --> 00:18:26,549 Ms. Noh stopped by, but she's too busy to stay for long. 248 00:18:27,675 --> 00:18:28,718 Actually, 249 00:18:30,594 --> 00:18:31,679 I'm not busy at all. 250 00:18:33,889 --> 00:18:37,435 I'm sorry to ask, A-rin, but could you give us some space? 251 00:18:39,061 --> 00:18:40,521 Mr. Cheon and I 252 00:18:42,064 --> 00:18:43,399 need to talk. 253 00:18:48,279 --> 00:18:49,739 A-rin, please give us some space. 254 00:18:50,656 --> 00:18:51,532 What? 255 00:18:51,615 --> 00:18:53,242 We'll talk some other time. 256 00:19:08,799 --> 00:19:09,675 MEDICINE 257 00:19:14,513 --> 00:19:15,681 Sorry about this. 258 00:19:53,052 --> 00:19:54,428 You must have been startled. 259 00:19:55,262 --> 00:19:56,806 Ms. Joo came by unannounced 260 00:19:57,765 --> 00:19:59,725 so we were having some beer. 261 00:20:00,726 --> 00:20:01,769 Not really. 262 00:20:03,354 --> 00:20:05,064 It's nothing I haven't seen before. 263 00:20:07,441 --> 00:20:09,110 Are you sure I didn't interrupt 264 00:20:09,860 --> 00:20:11,153 your night with her? 265 00:20:13,614 --> 00:20:15,783 There's no need to put it like that. 266 00:20:16,700 --> 00:20:19,995 We were casually talking about the movie over some beer. 267 00:20:21,497 --> 00:20:26,293 Do you actually believe that beer at this hour can ever be casual? 268 00:20:31,382 --> 00:20:32,466 Is that sarcasm? 269 00:20:34,802 --> 00:20:37,263 -If it is, it's kind of unfair. -What? Unfair? 270 00:20:43,978 --> 00:20:45,938 I went to your house to talk. 271 00:20:49,859 --> 00:20:51,610 There was something I had to say. 272 00:20:52,820 --> 00:20:53,904 I just had to. 273 00:20:55,990 --> 00:20:56,991 But... 274 00:20:59,618 --> 00:21:01,537 I couldn't show myself 275 00:21:02,246 --> 00:21:03,914 after witnessing that scene. 276 00:21:07,459 --> 00:21:08,669 On that day, 277 00:21:10,546 --> 00:21:13,340 there was a woman at your house in your clothes. 278 00:21:14,008 --> 00:21:16,218 Just like today. 14 years ago. 279 00:21:18,220 --> 00:21:19,388 What? 14 years ago? 280 00:21:22,600 --> 00:21:23,976 What are you talking about? 281 00:21:24,059 --> 00:21:25,436 You need to make more sense. 282 00:21:26,020 --> 00:21:28,272 Don't play dumb just because it happened so long ago. 283 00:21:30,065 --> 00:21:32,776 You need to be more specific. 284 00:21:34,612 --> 00:21:35,905 I saw it. 285 00:21:36,488 --> 00:21:37,948 I saw it all. 286 00:21:38,699 --> 00:21:40,993 You were with another woman! 287 00:21:46,624 --> 00:21:47,791 Could that have been 288 00:21:49,793 --> 00:21:51,170 Joo A-rin? 289 00:21:52,087 --> 00:21:54,256 What? What are you talking about? 290 00:21:56,550 --> 00:21:59,678 I never cheated on you when we were together. 291 00:21:59,762 --> 00:22:01,680 There must be a misunderstanding because-- 292 00:22:01,764 --> 00:22:02,598 A misunderstanding? 293 00:22:03,474 --> 00:22:04,600 Fine. 294 00:22:05,184 --> 00:22:07,353 I guess that sums up our relationship. 295 00:22:07,436 --> 00:22:09,104 It was just a misunderstanding, 296 00:22:09,939 --> 00:22:12,983 but why has it caused me a great deal of pain and suffering? 297 00:22:14,944 --> 00:22:16,445 You were always the one who caused them, 298 00:22:17,029 --> 00:22:19,740 and I would end up being hurt by them. 299 00:22:21,116 --> 00:22:23,577 When did everything start to go so wrong? 300 00:22:25,871 --> 00:22:27,790 I don't know how many knots there are, 301 00:22:27,873 --> 00:22:31,460 but let's start untying them one by one. 302 00:22:32,336 --> 00:22:34,838 Why did you come to see me 14 years ago? 303 00:22:35,506 --> 00:22:36,465 Tell me. 304 00:22:46,600 --> 00:22:47,601 No. 305 00:22:49,478 --> 00:22:50,479 There's no need for that. 306 00:22:52,606 --> 00:22:54,108 How it will end is pretty obvious. 307 00:22:58,821 --> 00:23:02,241 So don't you ever mention our past in front of me again. 308 00:23:03,909 --> 00:23:05,786 Every knot we try to untie just leads to another one, 309 00:23:06,996 --> 00:23:08,747 and I have no more regrets. 310 00:23:10,207 --> 00:23:11,208 What? 311 00:23:13,585 --> 00:23:15,045 You have no more regrets? 312 00:23:21,218 --> 00:23:22,970 Is it that easy? 313 00:23:24,972 --> 00:23:27,182 I guess you haven't changed one bit. 314 00:23:28,517 --> 00:23:31,603 Do you really think that I was the one who caused you pain? 315 00:23:32,438 --> 00:23:33,689 Do you blame me for that? 316 00:23:34,273 --> 00:23:37,276 Truth be told, you never trusted me. 317 00:23:37,359 --> 00:23:41,155 And that little faith you had is why you turned your back on me first. 318 00:23:41,238 --> 00:23:43,073 And why do you think I stopped trusting you? 319 00:23:43,157 --> 00:23:45,367 Is that it? So it's my fault, is it? 320 00:23:47,327 --> 00:23:50,581 Even then, I told myself you couldn't have meant it, 321 00:23:50,664 --> 00:23:53,959 and it was all just a misunderstanding. But why do you think I stopped? 322 00:23:56,420 --> 00:23:59,298 You were never honest with me even when things were falling apart. 323 00:23:59,381 --> 00:24:01,759 Do you even know what you put me through then? 324 00:24:08,515 --> 00:24:10,309 You won't have to go through that again 325 00:24:15,898 --> 00:24:17,274 because starting now, 326 00:24:18,275 --> 00:24:19,818 I am completely over you. 327 00:24:24,448 --> 00:24:25,657 Leave. 328 00:24:27,826 --> 00:24:29,161 I'll do as you say. 329 00:24:30,537 --> 00:24:33,832 Just like you wanted, I'll stay out of your sight. 330 00:24:34,750 --> 00:24:35,834 Are you happy now? 331 00:25:37,646 --> 00:25:38,647 Let's go. 332 00:25:49,908 --> 00:25:51,910 Where is Ki Dong-chan, that boy who has a crush 333 00:25:52,035 --> 00:25:53,787 on a girl from another class? 334 00:25:53,871 --> 00:25:56,915 How do I know? I don't know what he wants from me. 335 00:25:57,708 --> 00:26:00,711 Besides, his name is Koo Dong-chan, not Ki Dong-chan. 336 00:26:03,046 --> 00:26:04,339 Even if she's mad at him, 337 00:26:04,756 --> 00:26:06,758 she still can't stand it when I get his name wrong. 338 00:26:08,427 --> 00:26:11,388 Is that what you think, too? Is it because I'm stubborn like my mom? 339 00:26:11,471 --> 00:26:12,848 Did he grow tired of me? 340 00:26:13,432 --> 00:26:15,434 -No way. -Right? 341 00:26:16,727 --> 00:26:17,936 But something is off. 342 00:26:18,854 --> 00:26:23,317 I don't think Dong-chan likes us anymore. Right? 343 00:26:23,901 --> 00:26:24,985 I doubt that. 344 00:26:25,652 --> 00:26:27,154 No, I don't think he likes me. 345 00:26:27,237 --> 00:26:30,032 He got red in the face and yelled at me. 346 00:26:31,700 --> 00:26:33,660 I'm certain that he hates me. 347 00:26:34,411 --> 00:26:35,746 I doubt that. 348 00:26:36,580 --> 00:26:39,458 Come on. You keep saying that, Aunt Sook-hee. 349 00:26:39,541 --> 00:26:41,251 But how would you know that? 350 00:26:41,835 --> 00:26:43,045 Everyone knows except you. 351 00:26:44,546 --> 00:26:47,341 I don't follow you at all. I'm going home. 352 00:26:47,925 --> 00:26:48,842 Let's go. 353 00:26:53,138 --> 00:26:55,349 I'm going home. Bye. 354 00:27:03,440 --> 00:27:06,193 She's slow-witted just like her mother. 355 00:27:11,907 --> 00:27:14,993 Why does she want to get a dog tag when the dog doesn't even have a name? 356 00:27:20,624 --> 00:27:22,251 HA-NEE 357 00:27:29,258 --> 00:27:30,342 Noh Ha-nee. 358 00:27:33,470 --> 00:27:34,304 Mom. 359 00:27:35,806 --> 00:27:37,724 Ha-nee. My princess. 360 00:27:41,520 --> 00:27:43,897 What? No way. What am I smelling? 361 00:27:46,650 --> 00:27:50,570 I bought this for you and your grandma. 362 00:27:55,492 --> 00:27:57,244 Gosh, what am I smelling now? 363 00:27:57,703 --> 00:27:58,787 Did you drink? 364 00:28:01,790 --> 00:28:05,627 No. I didn't drink at all. Do you smell alcohol on me? 365 00:28:05,711 --> 00:28:07,796 Yes. You reek of it. 366 00:28:12,426 --> 00:28:13,302 Ha-nee. 367 00:28:15,012 --> 00:28:17,347 Let me just hug you for a moment. 368 00:28:17,973 --> 00:28:19,016 Just for a moment. 369 00:28:21,977 --> 00:28:23,186 Mom? 370 00:28:38,410 --> 00:28:39,661 Oh, my. 371 00:28:39,745 --> 00:28:42,914 Clumsy me. I forgot to buy Coke. 372 00:28:43,290 --> 00:28:45,000 Let me go and buy it quickly. 373 00:28:45,083 --> 00:28:47,461 That's all right. You're not going anywhere this late. 374 00:28:48,503 --> 00:28:52,007 No way. You need Coke to eat fried chicken and pizza. 375 00:28:52,090 --> 00:28:53,967 Take these inside, 376 00:28:54,968 --> 00:28:58,013 and eat them with your grandma and Mr. Oh. 377 00:28:58,096 --> 00:29:00,223 I'll be right back with a bottle of coke. 378 00:29:01,808 --> 00:29:03,143 My pretty princess. 379 00:29:06,104 --> 00:29:07,814 Gosh, I can smell alcohol! 380 00:29:07,898 --> 00:29:09,900 Alcohol? Then, 381 00:29:10,692 --> 00:29:12,944 how about now? Do you still smell it? 382 00:29:15,030 --> 00:29:16,448 I won't take too long. 383 00:29:19,368 --> 00:29:20,285 Mom. 384 00:29:21,411 --> 00:29:22,412 Mom. 385 00:30:03,620 --> 00:30:05,664 How much did you drink? 386 00:30:07,999 --> 00:30:09,084 Did you drink alone? 387 00:30:11,670 --> 00:30:14,381 Jin? Is that you, Jin? 388 00:30:17,634 --> 00:30:19,469 Did I drink too much? 389 00:30:21,221 --> 00:30:24,182 No. I was in the neighborhood for work. 390 00:30:24,808 --> 00:30:27,644 By the way, did something happen? 391 00:30:29,146 --> 00:30:33,275 No. Nothing happened. 392 00:30:35,819 --> 00:30:36,820 Is that so? 393 00:30:37,612 --> 00:30:39,281 Well, Ae-jeong. 394 00:30:40,365 --> 00:30:42,200 You know... 395 00:30:42,868 --> 00:30:44,119 It was... 396 00:30:45,871 --> 00:30:46,913 It was 397 00:30:49,791 --> 00:30:51,668 this burden 398 00:30:52,669 --> 00:30:54,838 I had with me for 14 years. 399 00:30:56,673 --> 00:30:57,924 And that burden... 400 00:30:59,760 --> 00:31:02,471 I got rid of that burden today. 401 00:31:02,762 --> 00:31:04,514 I'm completely over it now. 402 00:31:13,774 --> 00:31:15,901 I don't want to get hurt anymore. 403 00:31:18,153 --> 00:31:19,112 Back then, 404 00:31:21,323 --> 00:31:23,658 it was just me getting hurt, 405 00:31:26,161 --> 00:31:27,662 but not anymore. 406 00:31:29,206 --> 00:31:34,794 If I get hurt, it will hurt my daughter and my mom as well. 407 00:31:37,047 --> 00:31:38,423 Everyone will be hurt. 408 00:31:45,972 --> 00:31:47,849 I thought I was over it. 409 00:31:49,267 --> 00:31:51,561 I thought I got over everything. 410 00:31:55,106 --> 00:31:56,399 But right here... 411 00:31:59,027 --> 00:32:00,654 It feels as if I'm suffocating. 412 00:32:07,369 --> 00:32:11,248 Something right here is weighing me down. 413 00:32:14,793 --> 00:32:16,795 Something here is weighing me down. 414 00:32:28,206 --> 00:32:30,250 What? What's all this? 415 00:32:36,756 --> 00:32:41,595 What? This is perfectly fine. Why did she throw this out? 416 00:32:42,304 --> 00:32:45,849 Why would she throw this out? Gosh, she should learn to be more frugal. 417 00:32:45,932 --> 00:32:48,727 My gosh. Oh, my. 418 00:32:49,936 --> 00:32:51,938 Gosh. Goodness. 419 00:33:00,322 --> 00:33:01,907 POSSIBLE DAD SHORTLIST 420 00:33:02,491 --> 00:33:04,409 TENANT'S CHECKLIST 421 00:33:10,165 --> 00:33:12,667 Oh, my. Why is his photo here? 422 00:33:12,751 --> 00:33:15,378 DAD: RYU JIN, MOM: NOH AE-JEONG DAUGHTER: NOH HA-NEE 423 00:33:17,756 --> 00:33:20,675 -Was he the guest lecturer for Ha-nee's-- -Someone else came instead. 424 00:33:21,259 --> 00:33:22,177 It was Ryu Jin. 425 00:33:25,138 --> 00:33:27,724 DAD: RYU JIN, MOM: NOH AE-JEONG DAUGHTER: NOH HA-NEE 426 00:33:28,391 --> 00:33:30,310 He said this in class yesterday. 427 00:33:30,393 --> 00:33:33,104 He said his first love helped him become an actor. 428 00:33:34,564 --> 00:33:36,691 Grandma, what are you doing in there? 429 00:33:44,407 --> 00:33:46,284 Ha-nee! 430 00:33:46,993 --> 00:33:49,037 Stop right there. 431 00:33:51,164 --> 00:33:53,250 All the stuff in your bag... 432 00:33:53,583 --> 00:33:54,709 What was that? 433 00:33:55,293 --> 00:33:57,379 How come no one in our family respects my privacy? 434 00:33:57,462 --> 00:33:59,422 Why did you go through that without my permission? 435 00:33:59,506 --> 00:34:02,133 Stop talking back to me and answer my question. 436 00:34:02,217 --> 00:34:04,386 Tell me about what you wrote in there. 437 00:34:04,469 --> 00:34:06,846 You read my diary, so you should know. 438 00:34:07,222 --> 00:34:08,974 The actor that you like. 439 00:34:09,933 --> 00:34:12,018 Ryu Jin, the actor, is my dad. 440 00:34:15,146 --> 00:34:16,565 What? Wait. 441 00:34:17,232 --> 00:34:19,317 What are you talking about? 442 00:34:19,401 --> 00:34:20,610 How could he be your father? 443 00:34:20,694 --> 00:34:22,529 I already checked everything. 444 00:34:22,612 --> 00:34:25,115 I even met with him. 445 00:34:28,618 --> 00:34:29,786 What? 446 00:34:31,288 --> 00:34:34,708 But Grandma, you shouldn't like him anymore. 447 00:34:35,292 --> 00:34:37,961 He's a terrible man. 448 00:34:38,044 --> 00:34:40,797 He abandoned Mom and me. 449 00:34:41,631 --> 00:34:44,676 That's how he was able to succeed. 450 00:34:46,803 --> 00:34:48,763 My gosh. Oh, no. 451 00:34:52,517 --> 00:34:53,602 I'm sorry. 452 00:34:54,311 --> 00:34:56,563 I'm sorry I didn't know what you've been going through. 453 00:34:57,355 --> 00:34:59,274 Okay? I'm sorry. 454 00:35:00,692 --> 00:35:01,693 Grandma. 455 00:35:02,319 --> 00:35:03,945 You can't tell Mom. 456 00:35:04,738 --> 00:35:07,282 If she finds out, she'll be hurt. 457 00:35:07,991 --> 00:35:11,661 So don't tell Mom that I know. Okay? 458 00:35:13,163 --> 00:35:14,331 Don't worry. 459 00:35:14,831 --> 00:35:17,083 I'll take care of it. Don't worry. 460 00:35:32,891 --> 00:35:34,476 Let's see. This goes 461 00:35:35,477 --> 00:35:36,770 right here. 462 00:35:36,853 --> 00:35:39,606 -Ms. Noh. Where is she? -And this... 463 00:35:40,774 --> 00:35:42,692 Ms. Noh. 464 00:35:43,026 --> 00:35:46,446 I just got some top-secret intel. 465 00:35:47,739 --> 00:35:49,324 What is it this time? 466 00:35:50,283 --> 00:35:52,243 A producer I'm friends with told me 467 00:35:52,911 --> 00:35:55,747 that Ryu Jin left Ssong Entertainment. 468 00:35:59,125 --> 00:36:00,877 Pretend that you're on a saddle. 469 00:36:00,960 --> 00:36:03,421 All right. Brush your ear with your arm. 470 00:36:03,505 --> 00:36:07,634 Put your weight on your right knee, lower the sword, and swing. 471 00:36:07,717 --> 00:36:10,220 If you want to switch sides, put your weight on your left knee. 472 00:36:10,303 --> 00:36:14,099 Cover your ears first and swing diagonally. 473 00:36:14,307 --> 00:36:16,393 It's the same if you want to swing upwards. 474 00:36:16,476 --> 00:36:18,895 Put your weight on your right leg again. 475 00:36:18,978 --> 00:36:21,439 -Pull your sword up. -Hello. 476 00:36:21,523 --> 00:36:22,732 -Hi. -Hello. 477 00:36:22,816 --> 00:36:24,234 -Hi. -Keep your posture in mind. 478 00:36:24,818 --> 00:36:25,944 You're here, A-rin. 479 00:36:26,528 --> 00:36:28,988 -Min-u, help A-rin. -Okay, I got it. 480 00:36:29,072 --> 00:36:32,158 All right. Let's try going from the bottom to the top. 481 00:36:32,242 --> 00:36:34,994 You should shift your weight 482 00:36:35,078 --> 00:36:37,956 and swing upwards. Like this. 483 00:36:38,039 --> 00:36:40,500 Let's rehearse for Scene 17. 484 00:36:55,056 --> 00:36:57,809 Rumor has it that you're breaking up with Ssong Entertainment. 485 00:37:04,941 --> 00:37:08,111 I guess it wasn't a rumor. What on earth happened? 486 00:37:09,279 --> 00:37:12,741 If I know anything about Ms. Song, I know she won't let you go that easily 487 00:37:12,824 --> 00:37:14,117 unless it involved a woman. 488 00:37:19,873 --> 00:37:20,957 I guess I was right. 489 00:37:22,375 --> 00:37:24,085 Mind your own business. 490 00:37:24,169 --> 00:37:26,504 Didn't you tell me you were into someone else these days? 491 00:37:32,135 --> 00:37:33,094 You seem to be... 492 00:37:35,388 --> 00:37:37,140 having trouble keeping your eye off him. 493 00:37:38,475 --> 00:37:39,601 Jin. 494 00:37:40,602 --> 00:37:41,978 Hey. 495 00:37:53,782 --> 00:37:55,325 I guess I was right. 496 00:37:58,078 --> 00:37:59,913 And things are not working out with him, right? 497 00:38:01,831 --> 00:38:03,082 -Sir. -Yes. 498 00:38:03,166 --> 00:38:05,335 -Excuse me for a moment. -Sure. 499 00:38:06,795 --> 00:38:08,296 Ae-jeong, you're here. 500 00:38:18,056 --> 00:38:22,393 Jin, did something happen with your agency? 501 00:38:27,398 --> 00:38:30,944 Well, I heard a strange rumor. 502 00:38:31,277 --> 00:38:34,072 So I came here because I was worried. 503 00:38:36,199 --> 00:38:38,368 Is that why you rushed here to see me today? 504 00:38:40,328 --> 00:38:41,496 This feels nice. 505 00:38:44,749 --> 00:38:49,003 I was wondering if I put you in a tight spot. 506 00:38:50,463 --> 00:38:51,923 And about the offer from Hollywood... 507 00:38:52,006 --> 00:38:53,550 No, it's not like that. 508 00:38:55,093 --> 00:38:58,471 I can take care of myself so just focus on the movie. 509 00:39:00,390 --> 00:39:04,686 If something really happens, you have to tell me. 510 00:39:05,395 --> 00:39:06,980 I will. Don't worry. 511 00:39:09,774 --> 00:39:12,986 I won't let my personal business get in the way. 512 00:39:14,946 --> 00:39:16,072 For your movie, 513 00:39:17,240 --> 00:39:18,408 your life, and everything else. 514 00:39:28,042 --> 00:39:31,629 Mr. Myeong, it's been a while. Have you been well? 515 00:39:35,967 --> 00:39:38,303 I should get going now. I'll call you. 516 00:39:38,386 --> 00:39:40,638 Let's go. Come on, let's go. 517 00:39:40,889 --> 00:39:43,099 -No. I'm hungry. Let's go. -Wait. 518 00:39:43,182 --> 00:39:45,143 -But... -Let's hurry. Gosh, I'm starving. 519 00:39:48,438 --> 00:39:49,397 Mr. Cheon. 520 00:39:50,106 --> 00:39:51,274 Yes? 521 00:39:52,442 --> 00:39:55,570 Since you kicked me out of your house, 522 00:39:55,653 --> 00:39:57,322 shouldn't you at least treat me to a meal? 523 00:40:00,867 --> 00:40:02,785 Oh, that. Well... 524 00:40:05,371 --> 00:40:06,206 Please? 525 00:40:06,289 --> 00:40:08,082 Gosh, I can't believe this. 526 00:40:08,833 --> 00:40:11,294 We don't have a car, a stylist, and an agency. 527 00:40:11,920 --> 00:40:13,212 Why? This is nice. 528 00:40:13,838 --> 00:40:16,424 It's just the two of us. We can do whatever we want now. 529 00:40:17,008 --> 00:40:18,384 That's true. 530 00:40:19,093 --> 00:40:20,887 But still, 531 00:40:21,012 --> 00:40:24,224 you deserve your own staff given your status. 532 00:40:25,183 --> 00:40:26,267 It's all right. 533 00:40:27,185 --> 00:40:28,269 I can't cancel 534 00:40:28,353 --> 00:40:30,688 scheduled appointments because I don't have my own staff. 535 00:40:31,773 --> 00:40:32,732 I have a job to do. 536 00:40:34,484 --> 00:40:36,236 Isn't it because of that woman? 537 00:40:36,986 --> 00:40:38,363 She doesn't know it's her fault. 538 00:40:38,446 --> 00:40:40,490 How could she say hello to me while smiling like that? 539 00:40:43,409 --> 00:40:45,745 Kwae-nam, it's not Ae-jeong's fault. 540 00:40:47,497 --> 00:40:48,414 I know. 541 00:40:49,207 --> 00:40:51,292 I know deep down that she's not to blame, 542 00:40:51,793 --> 00:40:53,211 but I'm just so upset. 543 00:40:57,548 --> 00:40:58,549 My phone. 544 00:41:00,176 --> 00:41:02,679 I don't know how they found out, but reporters have been calling. 545 00:41:02,804 --> 00:41:05,139 -So I turned it off. -Good. 546 00:41:13,064 --> 00:41:16,109 "To be, or not to be, that is the question. 547 00:41:16,818 --> 00:41:18,569 Whether it is nobler..." 548 00:41:19,153 --> 00:41:20,405 "And by a sleep 549 00:41:22,865 --> 00:41:24,784 to say we end the heart-ache 550 00:41:25,159 --> 00:41:27,453 and the thousand natural shocks that Flesh is heir to. 551 00:41:29,080 --> 00:41:30,832 It is a consummation devoutly to be wished." 552 00:41:37,130 --> 00:41:38,256 I'm Jennifer Song. 553 00:41:43,886 --> 00:41:46,806 Do you want to be the best in the industry? 554 00:42:05,283 --> 00:42:06,701 I need to meet you now. 555 00:42:13,041 --> 00:42:18,254 JT BIO DNA TESTING CENTER 556 00:42:29,307 --> 00:42:30,475 By the way, 557 00:42:31,267 --> 00:42:33,519 what did you talk about with Ms. Noh that night? 558 00:42:34,354 --> 00:42:35,521 Pardon? 559 00:42:36,147 --> 00:42:39,817 Ms. Noh made it sound like it was an urgent matter or something. 560 00:42:40,902 --> 00:42:41,736 What was that about? 561 00:42:46,074 --> 00:42:47,033 Is it a secret? 562 00:42:50,828 --> 00:42:53,831 No. We talked about work. 563 00:42:55,208 --> 00:42:56,292 Work? 564 00:42:57,001 --> 00:43:00,296 Gosh, seriously? She's so weird. 565 00:43:02,924 --> 00:43:03,758 What? 566 00:43:05,259 --> 00:43:07,678 Think about it. She pretended that it was important. 567 00:43:07,762 --> 00:43:09,680 She said it was urgent and kicked me out. 568 00:43:10,431 --> 00:43:12,183 Aren't I in this movie? 569 00:43:12,266 --> 00:43:13,976 I could have stayed, then. 570 00:43:14,644 --> 00:43:16,896 How can a producer ask the actress to leave? 571 00:43:24,904 --> 00:43:27,740 Actually, I needed to talk to you. 572 00:43:29,075 --> 00:43:30,785 Okay. What is this about? 573 00:43:31,577 --> 00:43:34,872 That night when you came to my house, 574 00:43:36,749 --> 00:43:38,501 I realized that I may have acted out of line. 575 00:43:39,585 --> 00:43:42,380 Bringing an actress into my house that late at night was imprudent. 576 00:43:44,340 --> 00:43:47,426 I don't want there to be any absurd rumors even before we shoot the movie. 577 00:43:48,344 --> 00:43:50,680 I could have made things difficult for you, right? 578 00:43:52,557 --> 00:43:54,350 From now on, I will be more careful 579 00:43:55,393 --> 00:43:56,811 so nothing like that happens again. 580 00:43:58,104 --> 00:44:00,565 I went to your house and invited myself in. 581 00:44:01,107 --> 00:44:03,317 Why would you be careful? 582 00:44:04,152 --> 00:44:05,027 Pardon? 583 00:44:07,405 --> 00:44:10,741 That day, I was in such a foul mood. 584 00:44:11,409 --> 00:44:13,161 I wanted you to comfort me, 585 00:44:13,244 --> 00:44:16,664 so I ignored my family and my friends and went to your house 586 00:44:17,832 --> 00:44:19,417 because I like you. 587 00:44:21,544 --> 00:44:22,378 Ms. Joo. 588 00:44:23,462 --> 00:44:25,673 Are you keeping your distance 589 00:44:26,549 --> 00:44:27,842 because of Ms. Noh? 590 00:44:40,062 --> 00:44:41,480 I'll get going. 591 00:44:42,565 --> 00:44:43,608 This is humiliating. 592 00:44:44,192 --> 00:44:45,359 Wait. 593 00:44:46,777 --> 00:44:47,862 What? 594 00:44:49,697 --> 00:44:50,656 What is it? 595 00:45:05,213 --> 00:45:07,089 What on earth is your relationship with Ms. Noh? 596 00:45:07,173 --> 00:45:08,633 Who is she to you, 597 00:45:11,260 --> 00:45:13,346 and why is she making me feel so pathetic? 598 00:45:41,707 --> 00:45:44,126 Where's my recorder? It's right here. 599 00:45:54,929 --> 00:45:56,847 DAD: RYU JIN, MOM: NOH AE-JEONG DAUGHTER: NOH HA-NEE 600 00:46:00,935 --> 00:46:02,728 How sad. 601 00:46:08,901 --> 00:46:11,445 Where the heck is Dong-chan anyway? 602 00:46:24,750 --> 00:46:26,127 -Move! -Hey! 603 00:46:27,295 --> 00:46:28,504 -Hey, let's go! -Hey! 604 00:46:29,046 --> 00:46:30,006 Let's go! 605 00:46:41,851 --> 00:46:43,311 -Thank you. -Thank you. 606 00:46:59,827 --> 00:47:02,496 I'm Koo Dong-chan. Koo Pa-do is my dad. 607 00:47:02,955 --> 00:47:04,915 Ha-nee is Ms. Noh Ae-jeong's daughter. 608 00:47:05,666 --> 00:47:08,169 But if Ms. Noh is my mother, 609 00:47:09,503 --> 00:47:10,755 does it mean Ha-nee and I... 610 00:47:10,838 --> 00:47:14,467 SIBLINGS: KOO DONG-CHAN, NOH HA-NEE 611 00:47:14,550 --> 00:47:16,135 SIBLINGS 612 00:47:20,765 --> 00:47:21,849 Dong-chan! 613 00:47:26,062 --> 00:47:27,063 Mom. 614 00:47:32,318 --> 00:47:33,486 Mom. 615 00:47:36,989 --> 00:47:39,200 Are you going home now? Where's Ha-nee? 616 00:47:39,283 --> 00:47:40,826 Why aren't you with her? 617 00:47:43,245 --> 00:47:46,248 Oh, no. Is that how you wore your tie today? 618 00:47:47,625 --> 00:47:49,919 You should look your best, Dong-chan. 619 00:47:50,711 --> 00:47:52,296 Gosh, did you have a good day at school? 620 00:47:53,047 --> 00:47:54,465 Mom. 621 00:47:55,049 --> 00:47:59,512 There's my princess. My daughter. 622 00:48:01,222 --> 00:48:03,057 -Did you study well today? -Yes. 623 00:48:03,224 --> 00:48:04,683 By the way, why are you here? 624 00:48:04,767 --> 00:48:07,978 Me? I'm here for a parent-teacher conference. 625 00:48:08,145 --> 00:48:10,106 I'll prepare a fabulous event that'll make you 626 00:48:10,189 --> 00:48:11,649 the most popular girl in school. 627 00:48:14,151 --> 00:48:16,278 Did Grandma say anything to you? 628 00:48:16,862 --> 00:48:17,905 Grandma? 629 00:48:18,280 --> 00:48:19,824 No. Is something going on? 630 00:48:20,408 --> 00:48:21,951 No, it's nothing. 631 00:48:22,827 --> 00:48:24,203 I should go. I'm running late. 632 00:48:24,286 --> 00:48:26,580 -Okay. -Dong-chan, go home safely. 633 00:48:26,664 --> 00:48:27,540 Okay. 634 00:48:30,459 --> 00:48:31,585 -Bye. -Okay. 635 00:48:31,669 --> 00:48:33,087 -Bye. -Goodbye. 636 00:48:36,257 --> 00:48:37,383 Hey, Dong-chan. 637 00:48:40,636 --> 00:48:42,972 You left me alone the other day, 638 00:48:43,055 --> 00:48:44,557 and you've been avoiding me all day. 639 00:48:45,141 --> 00:48:48,769 Are you upset at me over something? Did I do something wrong? 640 00:48:49,353 --> 00:48:50,479 No, you didn't. 641 00:48:52,898 --> 00:48:53,983 Really? 642 00:48:54,400 --> 00:48:56,861 Actually, my grandma found out about everything. 643 00:48:57,528 --> 00:49:00,781 She found out that I've been searching for my dad and that it's Ryu Jin. 644 00:49:02,366 --> 00:49:03,868 Sooner or later, my mom will find out. 645 00:49:03,951 --> 00:49:05,703 We need to find Ryu Jin and do the DNA-- 646 00:49:05,786 --> 00:49:08,873 By the way, do you have to take 647 00:49:09,081 --> 00:49:10,541 that DNA test? 648 00:49:10,958 --> 00:49:12,084 What? 649 00:49:12,209 --> 00:49:14,587 Let's be frank. It won't change anything. 650 00:49:15,504 --> 00:49:19,133 Receiving money from him won't end your revenge. 651 00:49:20,217 --> 00:49:22,595 Perhaps, you should end it here and-- 652 00:49:22,678 --> 00:49:24,472 What are you talking about all of a sudden? 653 00:49:24,597 --> 00:49:27,308 Why did you bother helping out if you were going to give up like this? 654 00:49:27,892 --> 00:49:28,726 That's... 655 00:49:29,185 --> 00:49:30,478 Because... 656 00:49:31,145 --> 00:49:32,980 I pitied you. 657 00:49:33,689 --> 00:49:35,274 But now, I can't be bothered. 658 00:49:35,858 --> 00:49:37,526 I want to stop. 659 00:49:39,570 --> 00:49:41,697 Is that why you've been avoiding me? 660 00:49:41,780 --> 00:49:43,157 What? 661 00:49:44,575 --> 00:49:48,621 Then you should've told me sooner that you didn't want to be my friend. 662 00:49:48,913 --> 00:49:51,957 Why did you beat around the bush and make me feel awful? 663 00:49:52,917 --> 00:49:53,751 Ha-nee... 664 00:49:54,710 --> 00:49:55,628 Forget it. 665 00:49:56,670 --> 00:49:58,589 I also don't want to be your friend anymore. 666 00:49:59,590 --> 00:50:00,716 Ha-nee... 667 00:50:11,268 --> 00:50:14,855 Then you should've told me sooner that you didn't want to be my friend. 668 00:50:15,356 --> 00:50:18,609 Why did you beat around the bush and make me feel awful? 669 00:50:20,361 --> 00:50:21,904 I've made things worse. 670 00:50:23,072 --> 00:50:26,075 But then again, how could I tell you that we're siblings? 671 00:50:26,909 --> 00:50:28,869 -What? -What? It's nothing. 672 00:50:32,414 --> 00:50:34,041 By the way, 673 00:50:35,084 --> 00:50:38,212 has Dad ever told you about my mom? 674 00:50:39,421 --> 00:50:40,923 No. 675 00:50:42,716 --> 00:50:44,009 Why do you ask? 676 00:50:44,134 --> 00:50:46,053 It's nothing. Don't worry about it. 677 00:50:46,554 --> 00:50:47,763 Goodnight. 678 00:51:00,192 --> 00:51:01,110 You're back. 679 00:51:06,407 --> 00:51:07,449 Boss. 680 00:51:08,284 --> 00:51:11,579 Shouldn't we tell Dong-chan? 681 00:51:19,128 --> 00:51:20,838 Tan Zi Yi. 682 00:51:21,839 --> 00:51:22,965 Are you okay? 683 00:51:37,646 --> 00:51:39,690 Please... 684 00:51:40,691 --> 00:51:45,154 Please protect my boy. 685 00:51:55,289 --> 00:51:57,333 Tan Zi Yi. 686 00:52:00,794 --> 00:52:01,670 Tan Zi Yi. 687 00:52:52,221 --> 00:52:53,722 Your son is here. 688 00:53:02,398 --> 00:53:04,316 Where are you hurting this time? 689 00:53:05,609 --> 00:53:06,944 I saw everything. 690 00:53:10,781 --> 00:53:11,907 Noh Ae-jeong. 691 00:53:14,451 --> 00:53:17,204 I saw that you two live together. 692 00:53:24,878 --> 00:53:26,171 Why won't you answer me? 693 00:53:26,922 --> 00:53:30,467 Why aren't you denying it? Why won't you say that I'm wrong? 694 00:53:30,551 --> 00:53:31,885 Why? 695 00:53:36,473 --> 00:53:37,933 Since when 696 00:53:39,893 --> 00:53:42,354 did you two have a family? 697 00:53:46,275 --> 00:53:47,234 Mom. 698 00:53:48,402 --> 00:53:49,778 When you left home 699 00:53:51,989 --> 00:53:53,365 fourteen years ago, 700 00:53:54,533 --> 00:53:55,993 you told me 701 00:53:58,704 --> 00:54:00,497 that there was a woman... 702 00:54:02,875 --> 00:54:04,042 and that 703 00:54:06,920 --> 00:54:08,505 she had a child. 704 00:54:11,467 --> 00:54:13,051 It's the same woman. 705 00:54:13,260 --> 00:54:14,344 But... 706 00:54:15,512 --> 00:54:17,806 it's not what you think. 707 00:54:20,851 --> 00:54:21,769 Then? 708 00:54:24,229 --> 00:54:25,773 What is it? 709 00:54:26,940 --> 00:54:29,067 If she is okay with it, 710 00:54:33,155 --> 00:54:35,365 I'm even prepared to be the father. 711 00:54:40,746 --> 00:54:41,955 Are you... 712 00:54:43,582 --> 00:54:44,792 Are you insane? 713 00:55:01,725 --> 00:55:03,811 What on earth is your relationship with Ms. Noh? 714 00:55:04,311 --> 00:55:05,979 Who is she to you? 715 00:55:08,440 --> 00:55:09,608 She's right. 716 00:55:10,859 --> 00:55:12,694 It's over between us. 717 00:55:14,655 --> 00:55:16,824 So why am I back in this neighborhood? 718 00:55:24,832 --> 00:55:25,749 What? 719 00:55:34,424 --> 00:55:35,342 What? 720 00:55:49,606 --> 00:55:51,900 Goodness, what is going on? 721 00:55:53,318 --> 00:55:54,528 AWAY 722 00:55:55,404 --> 00:55:56,530 Mr. Cheon? 723 00:55:57,573 --> 00:55:58,866 I can't believe you. 724 00:55:59,199 --> 00:56:02,119 How could an underage girl enter a bar? 725 00:56:02,202 --> 00:56:03,036 Are you serious? 726 00:56:03,120 --> 00:56:07,040 My mom's best friend runs this place. 727 00:56:07,207 --> 00:56:08,500 And it's not a bar. 728 00:56:13,589 --> 00:56:15,090 I can't believe this. 729 00:56:15,632 --> 00:56:18,719 You're only 14, but why do you sigh like a 41-year-old? 730 00:56:19,595 --> 00:56:21,555 It's all because of you. 731 00:56:21,638 --> 00:56:23,265 Me? What do you mean? 732 00:56:23,348 --> 00:56:26,560 Because of what you said, I'm about to lose a friend. 733 00:56:26,643 --> 00:56:27,644 "A Friend"? 734 00:56:28,645 --> 00:56:31,023 Oh, are you talking about your boyfriend? 735 00:56:31,106 --> 00:56:32,107 He's not my boyfriend. 736 00:56:34,359 --> 00:56:38,071 Why are you so upset over that word? 737 00:56:38,155 --> 00:56:39,698 That's why this happened. 738 00:56:39,781 --> 00:56:41,742 Just cut ties with him. 739 00:56:42,743 --> 00:56:44,328 Is it that easy for you? 740 00:56:44,411 --> 00:56:45,412 Why wouldn't it be? 741 00:56:48,874 --> 00:56:51,335 He was my only friend. 742 00:56:56,465 --> 00:56:59,509 He helped out a lot while I searched for my dad. 743 00:57:02,804 --> 00:57:04,640 You searched for what? 744 00:57:05,766 --> 00:57:07,226 Once I found my dad, 745 00:57:07,309 --> 00:57:09,686 I was going to make him pay for everything my mom went through 746 00:57:10,062 --> 00:57:12,522 and repay Dong-chan as well. 747 00:57:14,566 --> 00:57:17,611 Is your dad alive? 748 00:57:18,654 --> 00:57:21,281 Then why would I be searching for him? 749 00:57:21,865 --> 00:57:22,866 He's better off dead. 750 00:57:22,950 --> 00:57:24,868 I have to pretend he doesn't exist because he's alive. 751 00:57:27,329 --> 00:57:30,332 Thanks to him, my mom had to suffer, 752 00:57:30,791 --> 00:57:32,960 and I had to cut ties with Dong-chan. 753 00:57:40,550 --> 00:57:41,635 Seriously... 754 00:57:44,805 --> 00:57:45,931 Really... 755 00:57:47,015 --> 00:57:50,477 Hey, don't cry. 756 00:57:50,560 --> 00:57:51,812 Don't. 757 00:57:52,604 --> 00:57:54,898 Fine. I'll talk to your boyfriend and-- 758 00:57:54,982 --> 00:57:56,316 He's not my boyfriend. 759 00:57:56,400 --> 00:57:57,985 Okay, I got it. 760 00:57:59,069 --> 00:58:02,322 Gosh, you have your mom's temper. 761 00:58:06,076 --> 00:58:07,911 What do you mean? 762 00:58:07,995 --> 00:58:10,580 What was that text about-- 763 00:58:15,752 --> 00:58:19,631 I guess this really is your Achilles heel. 764 00:58:23,093 --> 00:58:26,138 Do you think I wouldn't be able to take you down? 765 00:58:26,972 --> 00:58:27,973 Ms. Song. 766 00:58:28,056 --> 00:58:29,182 But then, 767 00:58:31,810 --> 00:58:35,605 I realized that ruining that woman's life 768 00:58:36,398 --> 00:58:38,400 would be more painful for you. 769 00:58:41,695 --> 00:58:44,740 NOH AE-JEONG 770 00:58:46,533 --> 00:58:48,201 Why isn't she picking up? 771 00:58:50,454 --> 00:58:51,496 END CALL 772 00:58:53,081 --> 00:58:56,168 What do you think will happen 773 00:58:56,251 --> 00:58:58,962 to her and her child 774 00:59:00,130 --> 00:59:01,506 if I reveal this? 775 00:59:02,758 --> 00:59:05,677 KWAE-NAM 776 00:59:06,636 --> 00:59:07,763 Hey, Jin. 777 00:59:07,846 --> 00:59:11,308 Kwae-nam, I think Jennifer made contact with some reporters. 778 00:59:11,600 --> 00:59:12,893 -What? -Can you check 779 00:59:12,976 --> 00:59:15,187 what it's about and what she's going to do? 780 00:59:16,021 --> 00:59:17,439 We have to stop her. 781 00:59:23,904 --> 00:59:26,907 Why else would I be looking for him? 782 00:59:28,200 --> 00:59:29,785 He's better off dead. 783 00:59:29,951 --> 00:59:31,912 I have to pretend he doesn't exist because he's alive. 784 00:59:36,541 --> 00:59:38,460 What did she mean? 785 00:59:39,836 --> 00:59:42,130 In the end, I left you because I couldn't die. 786 00:59:43,590 --> 00:59:47,761 And since then, you've been dead to me. 787 00:59:49,346 --> 00:59:53,767 I have, but not her husband, of course, since she doesn't have one. 788 00:59:58,563 --> 00:59:59,773 My husband died. 789 01:00:02,818 --> 01:00:04,319 So, please 790 01:00:05,487 --> 01:00:10,033 remain dead in my heart forever. 791 01:00:13,495 --> 01:00:14,871 It can't be. 792 01:00:33,723 --> 01:00:37,227 Grandma, you shouldn't like him anymore. 793 01:00:37,310 --> 01:00:40,021 He abandoned Mom and me. 794 01:00:41,356 --> 01:00:42,691 That's how he was able to succeed. 795 01:00:44,860 --> 01:00:48,238 I was hoping to take a picture with the movie star. 796 01:00:51,908 --> 01:00:53,577 I must have been insane. 797 01:00:54,786 --> 01:00:57,080 Goodness, I must have. 798 01:01:01,042 --> 01:01:04,171 Ma'am, I'm sorry. I'm afraid I'll need a rain check. 799 01:01:04,254 --> 01:01:05,547 I... 800 01:01:06,381 --> 01:01:09,384 I had no idea what an awful man he was. 801 01:01:18,810 --> 01:01:20,395 Ae-jeong! 802 01:01:21,021 --> 01:01:22,105 Are you in there? 803 01:01:22,480 --> 01:01:23,648 Gosh. 804 01:01:27,319 --> 01:01:29,488 -Ae-jeong! -Jin. 805 01:01:31,615 --> 01:01:34,201 Why haven't you been picking up? Who did you meet just now? 806 01:01:34,451 --> 01:01:35,452 Are you okay? 807 01:01:36,244 --> 01:01:38,872 Yes. What is it? Is something wrong? 808 01:01:39,706 --> 01:01:42,083 Tell me. Did anything happen? 809 01:01:42,167 --> 01:01:43,543 Let go of her! 810 01:01:54,721 --> 01:01:56,014 Mom! 811 01:01:56,890 --> 01:01:58,600 Mom, what are you doing? 812 01:01:58,683 --> 01:02:00,894 Today is the day you meet your maker. 813 01:02:00,977 --> 01:02:03,021 -Mom, hold on! -Today is going to be 814 01:02:03,104 --> 01:02:05,190 -the day of your funeral! -Wait! 815 01:02:05,273 --> 01:02:07,234 -What's wrong? -I'm sorry. 816 01:02:08,360 --> 01:02:09,986 It's all my fault. 817 01:02:11,947 --> 01:02:14,324 Jin, what are you talking about? 818 01:02:14,824 --> 01:02:18,286 I heard it's him. I heard he's Ha-nee's dad, 819 01:02:18,370 --> 01:02:19,955 you wench. 820 01:02:23,124 --> 01:02:24,292 Hit me. 821 01:02:25,001 --> 01:02:27,087 Hit me until you feel better. 822 01:02:27,837 --> 01:02:29,506 You darn scumbag. 823 01:02:29,589 --> 01:02:32,133 Mom, what are you on about? It's not true! 824 01:02:32,217 --> 01:02:34,052 -No! Mom! -You scumbag. 825 01:02:34,135 --> 01:02:39,182 Hold on. Jin, what are you saying? 826 01:02:41,726 --> 01:02:42,602 Ae-jeong. 827 01:02:43,979 --> 01:02:45,313 Fourteen years ago 828 01:02:46,523 --> 01:02:47,732 on that rainy day, 829 01:02:48,566 --> 01:02:49,568 we... 830 01:03:04,249 --> 01:03:05,417 Jin. 831 01:03:10,672 --> 01:03:11,756 You're wrong. 832 01:03:12,549 --> 01:03:13,675 It wasn't you. 833 01:03:18,430 --> 01:03:19,639 It's not you. 834 01:03:25,520 --> 01:03:26,563 It's not? 835 01:03:26,646 --> 01:03:28,023 What do you mean? 836 01:03:29,608 --> 01:03:31,443 Then who is it? 837 01:03:36,740 --> 01:03:38,325 Mom, listen-- 838 01:03:38,408 --> 01:03:39,284 Then is it me? 839 01:04:00,180 --> 01:04:01,097 Is it? 840 01:04:11,715 --> 01:04:16,465 Sub by ®NETFLIX Was It Love - JTBC 841 01:04:16,466 --> 01:04:21,216 Synced by ParkMinYoung℠ 842 01:04:26,348 --> 01:04:29,476 WAS IT LOVE? 843 01:04:29,501 --> 01:04:32,170 Nothing's going to change whoever the father is. 844 01:04:32,879 --> 01:04:34,464 Ha-nee, do you miss your dad? 845 01:04:34,964 --> 01:04:36,883 If I ever get to meet him, I'll take revenge. 846 01:04:36,966 --> 01:04:39,427 Because of me and because of the choice you made... 847 01:04:39,511 --> 01:04:41,346 What about Ha-nee? She knows nothing. 848 01:04:41,429 --> 01:04:42,764 Sir, I think you need to see this. 849 01:04:45,141 --> 01:04:46,434 It's just that I haven't started yet. 850 01:04:46,518 --> 01:04:50,397 If I do, it's a matter of time before he falls for me. 851 01:04:50,480 --> 01:04:53,274 Hold my hand and I'll forgive you for everything that's happened. 852 01:04:53,358 --> 01:04:57,320 I deleted the last message you sent to Dae-o. 853 01:04:57,404 --> 01:04:58,321 I deleted it. 854 01:04:58,405 --> 01:05:01,866 I liked you even before Dae-o did. 855 01:05:05,245 --> 01:05:10,250 Subtitle translation by Hye-lim Park 59366

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.