Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:46,075 --> 00:02:47,118
Stebbins!
2
00:02:48,870 --> 00:02:50,955
Stebbins!
3
00:02:54,083 --> 00:02:56,169
Abbott!
4
00:02:56,919 --> 00:03:00,131
Fitch, stop the tank!
They’ve got the exhaust.
5
00:03:01,174 --> 00:03:03,259
Fitch!
6
00:03:15,146 --> 00:03:18,691
Lieutenant, Lieutenant!
7
00:06:57,535 --> 00:07:03,207
Sentry, is this Divisional Headquarters?
8
00:07:03,291 --> 00:07:08,629
I said, is this Divisional Headquarters?
9
00:07:21,893 --> 00:07:27,440
I wish to speak with the commanding officer.
Quickly, please.
10
00:07:33,237 --> 00:07:34,614
Cold in here.
11
00:07:36,574 --> 00:07:39,452
Could I borrow a coat?
12
00:07:39,619 --> 00:07:44,123
Or perhaps you have a bed with blankets.
13
00:07:44,582 --> 00:07:49,921
About six blankets.
Feather bed on top of them.
14
00:07:49,962 --> 00:07:52,966
Hot toddies.
15
00:07:58,346 --> 00:08:00,390
Corporal John Bramble reporting, sir.
16
00:08:00,431 --> 00:08:02,809
Royal Tank Regiment stationed in Tobruk.
17
00:08:03,226 --> 00:08:07,271
Been in Tobruk, sir?
Hot as a blister on a devil’s heel.
18
00:08:08,481 --> 00:08:11,359
We joined operations last night at
Bir Hakeim.
19
00:08:11,401 --> 00:08:14,278
Looked like a frolic, sir. We thought
we had the German tanks on the run.
20
00:08:14,362 --> 00:08:18,408
Then the 88’s...
Their formation split wide open and...
21
00:08:18,449 --> 00:08:20,827
...there were the 88’s right against
our belly, sir.
22
00:08:20,868 --> 00:08:25,498
Very clever this blasted Herr Rommel.
Thirty shells a minute.
23
00:08:25,540 --> 00:08:29,627
Oh yes, sir, we pulled out all right,
thank you, sir.
24
00:08:29,669 --> 00:08:34,048
Ever see a five passenger hearse, sir,
doing the Lambeth Walk...
25
00:08:34,090 --> 00:08:36,718
...the exhaust hit and going pssssss...
26
00:08:36,759 --> 00:08:40,888
Listen, please. The British...
The British aren’t here anymore. They left...
27
00:08:40,930 --> 00:08:43,349
Stebbins is dead. Fitch dead.
Abbott dead.
28
00:08:43,516 --> 00:08:44,851
Yes yes, sir, but the English...
29
00:08:44,892 --> 00:08:46,311
O'Connor, dead. All of them...
30
00:08:46,352 --> 00:08:50,315
...driving themselves to the
funeral service, sir
31
00:08:50,398 --> 00:08:52,025
You’ve had too much sun.
32
00:08:52,191 --> 00:08:54,736
Mouche, Mouche, sunstroke,
bring water and salt.
33
00:08:54,819 --> 00:08:56,696
Is there transportation back to Tobruk?
34
00:08:56,738 --> 00:09:01,159
Oh but sir, there is no more Tobruk, sir.
No sir. They’ve taken Tobruk.
35
00:09:01,242 --> 00:09:05,538
I was on the bus once that went
wild in Picadilly.
36
00:09:05,580 --> 00:09:09,709
It was raining. Umbrellas.
Wet umbrellas.
37
00:09:09,751 --> 00:09:13,880
The British have evacuated.
This is Sidi Halfaya, sir.
38
00:09:13,921 --> 00:09:16,382
An Englishman’s home is his umbrella...
39
00:09:16,424 --> 00:09:20,219
This is Hotel Empress of Britain, sir.
Sidi Halfaya, sir.
40
00:09:20,386 --> 00:09:23,306
...and his pipe is his fireplace.
41
00:09:23,348 --> 00:09:26,476
Five little Britishers riding in
the sun.
42
00:09:26,643 --> 00:09:31,147
After the Gerries, then there was one... one.
43
00:09:31,189 --> 00:09:33,983
That’s close to zero.
44
00:09:34,776 --> 00:09:39,155
Hello, miss.
Women at headquarters now?
45
00:09:45,787 --> 00:09:48,790
Where is the Commanding Officer.
I was speaking with the Commanding Officer.
46
00:09:53,294 --> 00:09:57,674
I must return to my outfit.
Abbott! Stebbins! Fitch!
47
00:09:58,591 --> 00:09:59,634
Mister!
48
00:10:06,849 --> 00:10:09,102
Our new guests.
49
00:10:49,642 --> 00:10:53,771
Sir, sir, get up quick.
You can get up, sir.
50
00:10:53,938 --> 00:10:58,067
This is no time, sir.
Here. Come to yourself, sir. Come to yourself, sir.
51
00:10:58,651 --> 00:11:02,447
Wake up. Wake up, for mercy’s sake.
Wake up.
52
00:11:02,488 --> 00:11:04,991
You’ve got to get up, sir,
the Germans are here.
53
00:11:05,241 --> 00:11:06,659
Sir!
54
00:11:17,754 --> 00:11:18,963
I wouldn’t do that, Farid.
55
00:11:19,130 --> 00:11:21,341
But who, where?
Where else can I put him, Mouche?
56
00:11:22,008 --> 00:11:23,176
Right in the middle of the floor.
57
00:11:23,217 --> 00:11:26,638
Oh no no no. They’ll see him.
They’ll shoot him.
58
00:11:26,679 --> 00:11:28,473
I know they’d shoot you too.
59
00:11:48,159 --> 00:11:50,703
Salam aleikum'.
60
00:11:52,955 --> 00:11:54,832
Good afternoon.
61
00:11:54,874 --> 00:11:57,293
- Perhaps we’re a little late for tea?
- Tea? Well well you see...
62
00:11:57,335 --> 00:11:59,504
Isn’t it tea time?
63
00:11:59,545 --> 00:12:04,300
Or maybe she’s knitting.
Maybe she’s taking a little nap. Where is she?
64
00:12:04,550 --> 00:12:07,553
Where is she... where is she who, sir?
There is nobody in the hotel, sir.
65
00:12:07,720 --> 00:12:10,890
Don’t tell me she ran off to Cairo
with her teeth chattering.
66
00:12:11,057 --> 00:12:12,308
Who please, sir?
67
00:12:12,475 --> 00:12:13,893
The Empress of Britain.
68
00:12:13,935 --> 00:12:17,855
I didn’t name it that, sir, honest, I didn’t.
That was the name of the hot...
69
00:12:17,939 --> 00:12:19,691
...hotel, when I bought it, sir.
70
00:12:19,774 --> 00:12:20,942
Water.
71
00:12:21,067 --> 00:12:22,443
Yes... Yes, sir.
Please, this way, sir.
72
00:12:22,527 --> 00:12:24,988
- Your name is Farid?
- Yes, sir. My name Farid.
73
00:12:25,029 --> 00:12:27,407
- You’re Egyptian.
- Oh yes sir, yes. Only because...
74
00:12:27,448 --> 00:12:29,450
...my parents were Egyptian, sir.
75
00:12:29,534 --> 00:12:30,702
Nothing wrong with Egypt.
76
00:12:30,868 --> 00:12:31,786
Oh no, sir.
77
00:12:31,869 --> 00:12:35,248
- Except too many English and too many flies.
- Yes sir.
78
00:12:35,289 --> 00:12:40,336
We’ve been killing
the English like flies.
79
00:12:40,378 --> 00:12:44,090
They’d only kill the
flies like the English.
80
00:12:44,215 --> 00:12:46,467
Yes, sir.
81
00:12:49,637 --> 00:12:51,514
You’ve a native cook
by the name of Berek.
82
00:12:51,681 --> 00:12:54,934
Terek, sir, Terek. Yes sir.
But he run away this morning...
83
00:12:54,976 --> 00:12:56,728
...with the British to Alexandría.
84
00:12:56,769 --> 00:13:00,273
- You have a wife.
- Oh, yes sir, yes, but she run away, sir.
85
00:13:00,315 --> 00:13:01,774
With the British to Alexandría?
86
00:13:01,816 --> 00:13:05,820
No, sir. With a Greek to Casablanca.
87
00:13:08,448 --> 00:13:11,617
There’s a maid by the name of
Marie Jacqueline.
88
00:13:11,784 --> 00:13:13,661
They call me Mouche.
89
00:13:13,703 --> 00:13:15,330
French citizen, born in Marseilles.
90
00:13:15,371 --> 00:13:17,874
Ha. Informed of everything.
91
00:13:17,915 --> 00:13:21,836
We rather like to know where the
light switch is before we enter a dark room.
92
00:13:21,919 --> 00:13:24,881
And there’s a waiter here,
Alsatian by the name of Paul Davos.
93
00:13:24,922 --> 00:13:27,467
- Yes, sir. He was killed, sir.
- By whom?
94
00:13:27,508 --> 00:13:30,178
By you, sir. In the bombing
when your planes came over last night.
95
00:13:30,261 --> 00:13:32,680
You know, your beautiful planes.
96
00:13:39,646 --> 00:13:42,065
What’s a French maid doing in Egypt?
97
00:13:42,106 --> 00:13:44,609
- Housework.
- What’s the matter with housework in París?
98
00:13:44,692 --> 00:13:47,195
In Paris they are one million
French chambermaids.
99
00:13:47,236 --> 00:13:49,072
There is only one Mouche in Sidi Halfaya.
100
00:13:49,113 --> 00:13:50,740
Only...only one, sir.
101
00:13:50,782 --> 00:13:54,285
The cook ran away this morning to Alexandria.
Why didn’t you?
102
00:13:54,327 --> 00:13:58,331
What for? You take Alexandria.
You take Cairo
103
00:13:58,373 --> 00:14:03,544
Naturally. Turn around.
Turn around!
104
00:14:09,384 --> 00:14:12,595
- Cigarette.
- Uh, yes sir.
105
00:14:17,058 --> 00:14:19,560
You light if for me, please.
106
00:14:25,608 --> 00:14:28,152
Your hands are very small.
107
00:14:29,070 --> 00:14:31,864
It’s been a long time,
since I’ve seen such small hands.
108
00:14:31,906 --> 00:14:34,158
Thank you.
109
00:15:23,166 --> 00:15:25,001
Always attack quickly.
110
00:15:25,043 --> 00:15:28,713
Don’t give the British time
to pack up their soap.
111
00:15:28,755 --> 00:15:33,843
Excellent soap. Smells of Bond Street.
112
00:15:34,969 --> 00:15:36,429
How many rooms in this hotel, exactly?
113
00:15:36,596 --> 00:15:39,140
This is the largest hotel, sir,
between Alexandria and Benghazi.
114
00:15:39,223 --> 00:15:40,892
- How many, I said.
- Sixteen, sir, sixteen.
115
00:15:40,933 --> 00:15:43,311
But of course, we lost four
in the bombardment.
116
00:15:43,353 --> 00:15:45,688
- Bathrooms?
- Oh yes, of course, sir.
117
00:15:45,772 --> 00:15:47,732
- Everything is most luxurious.
- How many?
118
00:15:47,774 --> 00:15:49,901
- Uh two.
- One that works.
119
00:15:49,984 --> 00:15:53,279
Luxurious indeed.
Or was the word, ‘luksh.’
120
00:15:58,242 --> 00:16:01,579
Sir... Lieutenant, the rooms.
121
00:16:01,663 --> 00:16:06,250
Maybe you would like to see the rooms?
122
00:16:06,292 --> 00:16:07,752
Full of bedbugs, I’m sure.
123
00:16:07,919 --> 00:16:11,172
Yes sir, full of bedbugs.
You see, we have the most wonderful...
124
00:16:11,255 --> 00:16:14,300
Oh, no, no, no, sir.
We have not full of bedbugs, not one sir.
125
00:16:14,342 --> 00:16:15,969
I swear we have no bedbugs.
126
00:16:16,010 --> 00:16:19,430
Well, you see, this is the only hotel
between Alexandria and Benghazi.
127
00:16:19,472 --> 00:16:21,182
We have no bedbugs.
I swear we have...
128
00:16:21,391 --> 00:16:23,476
Maybe one or two in the
cheaper rooms, sir.
129
00:16:23,810 --> 00:16:26,729
Now look here, man-- bedbugs,
broken down bathrooms and all, we are
130
00:16:26,771 --> 00:16:29,023
taking over the Empress of Britain
as our temporary headquarters.
131
00:16:29,065 --> 00:16:30,274
Yes sir. Great honour, sir.
132
00:16:30,316 --> 00:16:32,110
I expect your fullest cooperation.
133
00:16:32,193 --> 00:16:35,363
Should there be any irregularities,
you'll be held responsible.
134
00:16:35,446 --> 00:16:38,282
Our complaints are brief
and we make them against the nearest wall.
135
00:16:38,449 --> 00:16:40,284
Yes, and so he gets to warn us.
136
00:16:40,326 --> 00:16:42,662
He's warning you!
I’m only a servant here.
137
00:16:42,704 --> 00:16:44,539
The rooms immediately adjacent
to the good...
138
00:16:44,622 --> 00:16:47,375
...bathroom will be occupied by
the German High Command.
139
00:16:47,417 --> 00:16:50,295
The one with the bathroom that
doesn't work goes to the Italian general.
140
00:16:50,336 --> 00:16:52,046
The Italian.
141
00:17:09,605 --> 00:17:13,860
Uh... Maybe... maybe it would be better in
the restaurant, sir. There are many tables.
142
00:17:13,901 --> 00:17:18,990
- There are large tables... tables in...
- ...the restaurant to eat
143
00:17:19,073 --> 00:17:22,535
Well don’t stand around. The rooms upstairs,
are they ready for the High Command?
144
00:17:22,577 --> 00:17:23,995
- They will.
- We’ve been going around
145
00:17:24,078 --> 00:17:26,080
all day, sir cleaning up
after your planes.
146
00:17:26,247 --> 00:17:28,499
Well go ahead. And two towels
in every room.
147
00:17:28,541 --> 00:17:31,044
Yes sir. Yes, one towel for every
two rooms, sir.
148
00:17:31,210 --> 00:17:35,632
Er... two towels for every...
Come on.
149
00:17:44,724 --> 00:17:46,809
Come on.
150
00:18:22,971 --> 00:18:24,722
- You’re still here?
- Uh... still... still here.
151
00:18:24,764 --> 00:18:27,183
I gave you instructions.
The High Command will be here any minute.
152
00:18:27,350 --> 00:18:30,269
We were admiring your efficiency, sir.
Weren’t we, Mouche? That’s wonderful wonderful...
153
00:18:30,311 --> 00:18:34,273
...after the British, sir.
Yes sir. Come sir... come, Mouche.
154
00:18:36,359 --> 00:18:39,654
- Maid.
- Yes, Lieutenant?
155
00:18:39,696 --> 00:18:44,033
Before I make final arrangements about the
quarters upstairs, which is your room?
156
00:18:44,075 --> 00:18:48,121
Way down the hall, next to the one
you assigned the Italian general.
157
00:18:48,162 --> 00:18:51,457
- Oh, if that worries you...
- I’m not afraid of generals.
158
00:18:51,499 --> 00:18:53,584
You’re not?
159
00:18:53,626 --> 00:18:55,336
It’s lieutenants, I’m afraid of.
160
00:19:03,511 --> 00:19:05,346
Thanks be to our luck.
161
00:19:05,388 --> 00:19:08,224
All the miracles, that was the most
miraculous of miracles.
162
00:19:08,266 --> 00:19:10,518
Shut up.
163
00:19:13,938 --> 00:19:17,233
An unconscious man spirited away
through a bead curtain.
164
00:19:17,317 --> 00:19:20,570
He’s gone, that’s all. He was never here.
We had nothing to do with this.
165
00:19:20,737 --> 00:19:21,904
Any questions are asked...
166
00:19:24,907 --> 00:19:27,702
That’s even better.
There’ll be no questions asked.
167
00:19:27,744 --> 00:19:31,080
Poor fellow. Such a nice fellow.
Well maybe...
168
00:19:55,980 --> 00:19:57,190
Shut that door.
169
00:19:59,942 --> 00:20:01,402
How did you get in here?
170
00:20:01,486 --> 00:20:04,822
The window.
How did I get to this hotel?
171
00:20:04,864 --> 00:20:09,118
You had sunstroke. I put you behind the desk.
That’s all I know. Except they shot you.
172
00:20:09,160 --> 00:20:11,788
They shot an Italian soldier
for stealing drinking water.
173
00:20:11,829 --> 00:20:15,750
Sir, but here... Sir, you cannot stay here.
Understand you can’t. You have to leave, sir, please.
174
00:20:15,792 --> 00:20:18,920
Of course, why not ask that
German officer to call me a taxi.
175
00:20:19,003 --> 00:20:20,713
Sir, please.
176
00:20:20,755 --> 00:20:23,132
- Whose are these?
- They belong...
177
00:20:33,267 --> 00:20:35,103
They’re here, but they don’t stop.
178
00:20:35,645 --> 00:20:38,898
Now they will be all over the hotel, sir.
Leave please. Go in a room. Leave the room.
179
00:20:38,940 --> 00:20:40,191
Please, sir, get out, please, quick.
180
00:20:40,274 --> 00:20:42,110
Sorry, the percentage is against you.
181
00:20:42,193 --> 00:20:44,696
If the Afrika Korps doesn’t get me,
the desert will.
182
00:20:44,737 --> 00:20:47,240
- Whose are these?
- They belonged to our waiter.
183
00:20:47,281 --> 00:20:50,910
- Waiter?
- He was lame, and he was killed.
184
00:20:50,952 --> 00:20:54,372
Yes. He was killed, sir, when Room 14
was blown into the cellar, sir.
185
00:20:54,539 --> 00:20:56,124
- What was his name?
- Paul Davos.
186
00:20:56,165 --> 00:20:57,125
- Davos?
- Yes.
187
00:20:57,208 --> 00:21:00,169
Good. He was never killed, understand.
188
00:21:00,420 --> 00:21:03,298
Oh sir, no sir. He was Alsatian.
He was older, sir.
189
00:21:03,339 --> 00:21:05,008
I’m Alsatian, and he was my age.
190
00:21:05,049 --> 00:21:08,136
Yes, but, sir, can’t you understand. We...
191
00:21:08,219 --> 00:21:09,804
Mouche, please, help me.
192
00:21:09,846 --> 00:21:13,766
Listen, man. It’s only for a few days
‘til the British come back.
193
00:21:13,808 --> 00:21:17,395
Until the who come back?
The British?
194
00:21:17,437 --> 00:21:19,188
That’s right, the British.
195
00:21:19,230 --> 00:21:22,650
Since when did the British come back.
196
00:21:23,985 --> 00:21:27,280
- You don’t like us?
- No.
197
00:21:27,322 --> 00:21:29,490
And if he doesn’t tell the Germans,
I will.
198
00:21:29,532 --> 00:21:32,160
- But I thought you were French.
- Yes.
199
00:21:32,201 --> 00:21:35,163
I had two brothers in the French Army.
At Dunkirk...
200
00:21:35,204 --> 00:21:39,334
...when the British decided to evacuate
their troops, what did they do with the French?
201
00:21:39,375 --> 00:21:42,295
They left them on the beaches
to die or to be captured.
202
00:21:42,337 --> 00:21:43,921
Who told you that? Laval?
203
00:21:43,963 --> 00:21:47,592
Wading out into the water.
Begging the boats to come back for them.
204
00:21:47,634 --> 00:21:51,095
But did the British come back?
Did they?
205
00:21:52,680 --> 00:21:57,268
I’m only a chambermaid, but if
somebody yell for me I come.
206
00:21:57,310 --> 00:22:01,314
It’s only a towel they want
or an extra pillow...
207
00:22:01,356 --> 00:22:03,650
...not life.
208
00:22:07,612 --> 00:22:11,866
Just 5 seconds, before you call the Germans,
5 seconds that’s all.
209
00:22:11,908 --> 00:22:16,829
What do you want to tell me about?
Blood, sweat and tears?
210
00:22:17,789 --> 00:22:19,874
Pencil.
211
00:22:23,169 --> 00:22:27,090
This is the address of my wife in London.
212
00:22:27,131 --> 00:22:29,425
Lobby.
213
00:22:30,927 --> 00:22:34,722
- I want you to mail this to her when you can.
- Yes sir.
214
00:22:37,517 --> 00:22:40,311
You better get out of those clothes
or they’ll shoot you for a spy.
215
00:22:40,395 --> 00:22:45,024
They’ll shoot me in my uniform too.
They’re thrifty with their drinking water.
216
00:22:45,066 --> 00:22:47,402
Put this inside.
217
00:22:48,111 --> 00:22:52,115
This is for my older boy.
I wish I had something for the younger one.
218
00:22:52,156 --> 00:22:54,909
Service. What’s happening?
Where is everybody?
219
00:22:54,993 --> 00:22:59,080
Now that we’ve disposed of the tears,
any time Mademoiselle.
220
00:22:59,622 --> 00:23:01,916
What is this? Passive resistance?
221
00:23:01,958 --> 00:23:06,421
I told you we expected cooperation.
Who’s he?
222
00:23:06,504 --> 00:23:08,047
Yes, sir.
223
00:23:08,089 --> 00:23:10,383
Who’s he?
224
00:23:12,385 --> 00:23:14,595
- He’s our waiter.
- What waiter?
225
00:23:14,679 --> 00:23:16,973
Uh, waiter, sir, we always had a waiter.
226
00:23:17,015 --> 00:23:19,267
My name is Davos. I’m an Alsatian.
227
00:23:19,309 --> 00:23:20,768
I thought you was killed.
228
00:23:20,810 --> 00:23:22,437
Only buried alive, sir.
229
00:23:22,520 --> 00:23:25,064
When I came to, it seemed as though
the whole hotel was on top of me.
230
00:23:25,106 --> 00:23:27,358
Yes sir, but look at him, look at
his eyes. He’s so sick.
231
00:23:27,400 --> 00:23:29,652
Yes, it took me eight hours
to dig myself out.
232
00:23:29,902 --> 00:23:32,739
You see, it’s not very easy for me.
233
00:23:32,780 --> 00:23:37,577
Yes, he screamed, sir. He screamed,
but we didn’t hear.
234
00:23:39,620 --> 00:23:41,164
So you’re Paul Davos.
235
00:23:41,789 --> 00:23:44,042
Yes sir.
236
00:23:45,126 --> 00:23:46,502
Get us those rooms.
237
00:23:46,544 --> 00:23:48,504
We will sir, yes sir, immediately, sir.
238
00:23:48,880 --> 00:23:51,007
You come with me.
239
00:23:51,049 --> 00:23:52,216
Me, sir?
240
00:23:52,258 --> 00:23:55,428
Yes. For a little chat downstairs.
241
00:23:55,470 --> 00:23:58,431
- Yes, sir.
- Your coat and tie, sir.
242
00:23:58,723 --> 00:24:00,975
Come on.
243
00:24:05,897 --> 00:24:08,983
Against the nearest wall,
that's what’s going to happen...
244
00:24:09,067 --> 00:24:11,110
...happen to all of us.
245
00:24:11,486 --> 00:24:14,864
You know, I would almost believe
you were a waiter.
246
00:24:14,906 --> 00:24:15,823
I am a waiter.
247
00:24:15,907 --> 00:24:20,119
A rather special kind.
You play your part well.
248
00:24:49,399 --> 00:24:53,528
And now in English, to save them
the trouble of translation...
249
00:24:53,569 --> 00:24:56,114
...when they intercept this message.
250
00:24:56,614 --> 00:24:58,783
My Führer,...
251
00:24:59,826 --> 00:25:03,955
...I have today
crossed the Egyptian border.
252
00:25:04,038 --> 00:25:07,375
I am now marching on towards
Alexandria and Cairo.
253
00:25:07,500 --> 00:25:10,253
Then, I will take the Suez Canal.
254
00:25:10,753 --> 00:25:14,340
Nothing can save the 8th British Army...
255
00:25:14,382 --> 00:25:17,218
...from a colossal catastrophe.
256
00:25:17,343 --> 00:25:20,305
They say the Red Sea once opened...
257
00:25:20,388 --> 00:25:23,474
...by special arrangement with Moses.
258
00:25:23,933 --> 00:25:28,146
A similar mishap will not occur this time.
259
00:25:28,187 --> 00:25:32,358
I pledge you here with my word as a soldier.
260
00:25:32,483 --> 00:25:35,611
Signed: Field Marshall Erwin Rommel.
261
00:25:47,415 --> 00:25:50,293
You’ll address the Field Marshall as
“Your Excellency”, do you understand?
262
00:25:50,335 --> 00:25:51,586
Yes, sir.
263
00:26:24,744 --> 00:26:27,205
Why in the name of the devil,
didn't we get proper information...
264
00:26:27,372 --> 00:26:32,210
...about the British withdrawal?
Huh? Why!?
265
00:26:34,253 --> 00:26:39,092
I read here that you are a competent man.
Is that competent?
266
00:26:39,133 --> 00:26:42,971
With the Field Marshall’s permission, he has
been buried under the debris since last night.
267
00:26:43,054 --> 00:26:46,766
He couldn’t very well have used
the laundry communication.
268
00:26:48,184 --> 00:26:50,061
Oh.
269
00:26:50,103 --> 00:26:53,022
Field Marshall will find that he has
a very good record as an advance man.
270
00:26:53,064 --> 00:26:56,943
We used him as a waiter in Danzig
in Rotterdam and in Athens.
271
00:26:56,985 --> 00:27:00,154
- Cognac.
- Yes, Your Excellency.
272
00:27:01,322 --> 00:27:04,158
Of course, no one in this so called hotel
has the slightest suspicion...
273
00:27:04,242 --> 00:27:05,368
...that you’ve been working for us.
274
00:27:05,410 --> 00:27:06,786
No, Your Excellency.
275
00:27:06,828 --> 00:27:10,373
You will continue here as a waiter until,
we can get you through to your new assignment.
276
00:27:10,415 --> 00:27:12,375
- Yes, Your Excellency.
- Cairo.
277
00:27:12,667 --> 00:27:16,879
Thank you, Your Excellency. I rather
like to think of myself as a vulture...
278
00:27:16,921 --> 00:27:21,634
...who flies ahead of the Stukas
limping a little.
279
00:27:22,010 --> 00:27:26,264
- Rather well said. Three glasses.
- Yes, Your Excellency.
280
00:27:26,306 --> 00:27:29,475
I suppose you would be glad to
escape from this sand trap.
281
00:27:29,517 --> 00:27:32,603
I will indeed, Your Excellency.
282
00:27:35,940 --> 00:27:38,026
How do you find the
British Intelligence Service.
283
00:27:38,067 --> 00:27:40,445
Not very intelligent.
284
00:27:40,528 --> 00:27:43,114
Not an inkling about Professor Cronstaetter?
285
00:27:43,156 --> 00:27:44,991
I beg your pardon, Your Excellency?
286
00:27:45,033 --> 00:27:47,493
Professor Cronstaetter.
The five graves.
287
00:27:47,535 --> 00:27:51,414
Of course. No, Your Excellency,
not an inkling.
288
00:27:51,623 --> 00:27:53,541
Well.
289
00:27:53,625 --> 00:27:58,046
We shall take that big fat cigar
of Mr. Churchill’s mouth...
290
00:27:58,087 --> 00:28:00,131
...and make him say, ‘Heil.’
291
00:28:01,215 --> 00:28:02,508
Five times.
292
00:28:02,550 --> 00:28:05,428
Rather well said, Your Excellency.
293
00:28:06,596 --> 00:28:09,891
Sieg heil. To victory.
294
00:28:09,974 --> 00:28:12,060
To victory.
295
00:28:13,102 --> 00:28:15,271
To victory.
296
00:28:44,550 --> 00:28:48,429
The next time, I will go personally,
do you understand. Make that quite clear.
297
00:28:48,513 --> 00:28:49,931
Yes, Your Excellency.
298
00:28:52,058 --> 00:28:55,937
About breakfast, I want some strong
black coffee to be served in bed.
299
00:28:55,979 --> 00:28:58,815
Your Excellency will just ring.
300
00:29:20,128 --> 00:29:21,629
Avanti!
301
00:29:30,471 --> 00:29:33,933
General Sebastiano,
I’ve come with a request.
302
00:29:48,573 --> 00:29:50,408
- What do you come with?
- A request.
303
00:29:50,450 --> 00:29:54,829
- What request?
- A request that the General cease singing.
304
00:29:54,871 --> 00:29:56,914
Who made such a request?
305
00:29:56,956 --> 00:29:58,625
The gentlemen of the German Staff.
306
00:29:58,666 --> 00:30:01,085
I’ll tell the gentlemen of the
German Staff.
307
00:30:01,127 --> 00:30:04,088
Among them Field Marshall Rommel.
308
00:30:05,757 --> 00:30:08,426
Alright. But I ask you...
309
00:30:08,509 --> 00:30:12,096
Can a nation of belchers understand
a nation that sings?
310
00:30:12,180 --> 00:30:13,014
No, General.
311
00:30:13,056 --> 00:30:15,350
I am getting very sick of the Germans.
312
00:30:15,433 --> 00:30:18,061
Pushing Italian soldiers into the
frontline without letting their...
313
00:30:18,102 --> 00:30:20,772
...general lead even a staff meeting.
314
00:30:20,730 --> 00:30:24,025
They steal the food packages
my family send me.
315
00:30:24,067 --> 00:30:25,985
They are censoring my letters.
316
00:30:26,027 --> 00:30:32,533
In fact, as we say in Milano, we are
getting the end of the stick that stinks.
317
00:30:42,210 --> 00:30:45,046
Water. Water!
318
00:30:47,215 --> 00:30:51,177
I have been given a bathroom
that does not work. Why?
319
00:30:51,219 --> 00:30:53,262
Because it was assigned to you
General Sebastiano.
320
00:30:53,304 --> 00:30:56,391
- Is there no proper bathroom in this hotel?
- Oh yes, sir.
321
00:30:56,474 --> 00:30:59,978
- I will have it.
- It belongs to the Field Marshall.
322
00:31:00,770 --> 00:31:02,313
Another kick in the face.
323
00:31:02,397 --> 00:31:05,525
They let us die, but don’t let us wash.
324
00:31:05,566 --> 00:31:08,486
Well, what did we expect?
325
00:31:08,569 --> 00:31:12,824
As we say in Milano, when you lie down
with dogs, you wake up with fleas.
326
00:31:12,865 --> 00:31:15,159
That’s right, sir.
327
00:31:15,910 --> 00:31:17,578
You haven’t heard anything?
328
00:31:17,620 --> 00:31:21,416
Of course, not. From so far away,
how can I hear what they say in Milano?
329
00:31:21,457 --> 00:31:23,626
- Good.
- I can fill the General’s washbasin.
330
00:31:23,668 --> 00:31:27,297
Please. My orderly is in
the hospital with measles.
331
00:31:27,338 --> 00:31:30,008
German measles!
332
00:31:30,758 --> 00:31:34,053
Look at that. Look at that.
333
00:31:36,639 --> 00:31:39,767
When this war is over,
I shall lie in my own bathtub...
334
00:31:39,809 --> 00:31:44,397
...filled with blue Italian water,
and sing and sing and sing.
335
00:31:44,439 --> 00:31:47,775
But not Wagner.
336
00:31:48,151 --> 00:31:52,947
In Benghazi, they have stolen my toothbrush.
337
00:31:53,531 --> 00:31:54,782
Will that be all, General?
338
00:31:54,824 --> 00:31:57,869
- Good night.
- Good night, sir.
339
00:32:05,960 --> 00:32:07,211
Waiter!
340
00:32:07,253 --> 00:32:08,630
Yes sir?
341
00:32:08,713 --> 00:32:10,465
What is the name of the maid here?
342
00:32:10,506 --> 00:32:12,383
- Mouche, sir.
- Mouche?
343
00:32:12,634 --> 00:32:15,428
- When I want you, I ring once.
- Yes, sir.
344
00:32:15,470 --> 00:32:17,555
Then it’s two rings for the maid.
345
00:32:17,639 --> 00:32:19,766
- That’s right, sir.
- Good night.
346
00:32:19,807 --> 00:32:22,018
Good night.
347
00:32:24,729 --> 00:32:26,981
I’m sorry.
348
00:32:41,871 --> 00:32:43,623
The key. Turn the key.
349
00:32:45,416 --> 00:32:48,878
- What’s happened?
- I found these papers.
350
00:32:50,254 --> 00:32:54,217
Here, the three passports, see:
Danish, a Swiss one, a Romanian.
351
00:32:54,258 --> 00:32:56,469
Let me see how I look.
352
00:32:56,511 --> 00:32:59,222
Mmm, what a kindly face.
I’d never suspect myself.
353
00:32:59,263 --> 00:33:02,892
Now how was I to know he was working
with the Germans? Glove in glove.
354
00:33:02,934 --> 00:33:06,813
He came here two years ago. He said he
wanted a job here, on account of his lungs.
355
00:33:06,980 --> 00:33:09,482
He had, what you call, you know...
356
00:33:09,524 --> 00:33:11,401
What do you know about a
Professor Cronstaetter?
357
00:33:11,442 --> 00:33:15,738
Professor Cronstaetter? Yes I think I know
that name. Or do I... maybe I don’t.
358
00:33:15,780 --> 00:33:17,782
What about graves? Five graves?
359
00:33:17,824 --> 00:33:19,534
Graves? Whose graves?
360
00:33:19,617 --> 00:33:20,952
Alright, what did Davos have to do
with the laundry?
361
00:33:21,035 --> 00:33:24,038
With the laundry? Nothing, sir,
nothing at all.
362
00:33:24,080 --> 00:33:26,708
- Mouche.
- Mouche.
363
00:33:32,463 --> 00:33:35,258
Mouche knew him better than I did.
Didn’t you, Mouche?
364
00:33:35,300 --> 00:33:36,634
- Who?
- Davos who.
365
00:33:36,718 --> 00:33:37,385
What of it?
366
00:33:37,468 --> 00:33:40,430
We were talking about the laundry, here.
Where does Davos come in?
367
00:33:40,471 --> 00:33:42,265
- I do the laundry.
- All alone?
368
00:33:42,307 --> 00:33:44,434
Sometimes, he helps me
put it out to dry.
369
00:33:44,475 --> 00:33:46,019
Flat on the sand, perhaps?
370
00:33:46,060 --> 00:33:50,064
Bedsheets, towels, washcloths all nicely
spread out for the Messerschmitts?
371
00:33:50,106 --> 00:33:51,232
What Messerschmitts?
372
00:33:51,316 --> 00:33:54,485
It’s my guess, mademoiselle, that
you’ve been washing some sort of alphabet.
373
00:33:54,527 --> 00:33:56,988
A towel could be a dash; a washcloth a dot.
374
00:33:57,030 --> 00:33:58,906
Don’t you see, a sheet
could mean 10,000 men...
375
00:33:58,990 --> 00:34:01,200
...and a towel-- petrol tanks coming through.
376
00:34:01,534 --> 00:34:04,120
- You suspected nothing?
- No.
377
00:34:04,162 --> 00:34:08,249
The sheet, a dash and eee...
Say that slower please.
378
00:34:08,291 --> 00:34:11,127
It’s perfectly simple.
The Germans were smart again.
379
00:34:11,169 --> 00:34:13,004
And the British were stupid.
380
00:34:13,212 --> 00:34:15,173
Why not call it naïve, mademoiselle.
381
00:34:15,214 --> 00:34:18,343
We use sheets just to sleep on,
towels for drying hands.
382
00:34:18,384 --> 00:34:19,761
Your hands will need a lot of towels.
383
00:34:19,844 --> 00:34:22,430
Shh, Mouche Mouche, please, why fight?
He will not be here long.
384
00:34:22,513 --> 00:34:24,599
He... he’s going away.
Aren’t you, sir?
385
00:34:24,641 --> 00:34:26,601
No, I’m not.
386
00:34:26,684 --> 00:34:30,688
But sir, I heard with
my own ears from the kitchen.
387
00:34:30,772 --> 00:34:34,442
They are letting you through the lines.
They’re sending you to Cairo, sir.
388
00:34:34,525 --> 00:34:36,778
- You will be safe.
- Of course.
389
00:34:37,570 --> 00:34:40,698
I limp into British Headquarters
in Cairo, with this club foot of mine.
390
00:34:40,740 --> 00:34:43,951
Where have you been Corporal Bramble?
Oh, nowhere in particular.
391
00:34:44,035 --> 00:34:46,537
I spent a day or two with Rommel.
‘Rommel?’
392
00:34:46,579 --> 00:34:48,623
Field Marshall Rommel, sir.
393
00:34:48,665 --> 00:34:51,376
You mean to say, you were under
the same roof with Rommel? Yes sir.
394
00:34:51,459 --> 00:34:55,380
As close as I am to you?
That’s right, sir. And...
395
00:34:55,421 --> 00:34:56,839
And what, sir?
396
00:34:56,881 --> 00:35:00,009
You didn’t leave him with a bullet in
his head and his head in a puddle of blood?
397
00:35:00,051 --> 00:35:03,388
Sir, sir.
He’s talking so fast again.
398
00:35:03,471 --> 00:35:04,806
He’s talking foolish.
399
00:35:04,889 --> 00:35:07,350
Perhaps, Corporal John J. Bramble formerly...
400
00:35:07,392 --> 00:35:10,770
...of the Four Square Insurance Company,
Head Office: Threadneedle Street, London,...
401
00:35:10,812 --> 00:35:11,896
...clerk of the Claims Department...
402
00:35:11,938 --> 00:35:14,107
...always rather afraid of the manager...
403
00:35:14,357 --> 00:35:17,235
...one of 120,000 men
in the Army of the Nile.
404
00:35:17,276 --> 00:35:21,447
That it should be this J.J. Bramble
does sound foolish.
405
00:35:22,073 --> 00:35:24,409
Oh, I’m scared. I’m all scared inside.
406
00:35:24,492 --> 00:35:25,660
What do you think I am?
407
00:35:25,743 --> 00:35:28,329
It’s just that I happen to have drawn
the black ball, blast it.
408
00:35:28,371 --> 00:35:30,540
But we haven’t drawn it,
Farid and I.
409
00:35:30,707 --> 00:35:35,920
Oh no no no, we haven’t. And we saved
your life, didn’t we Mouche?
410
00:35:36,087 --> 00:35:40,091
I heard a wife crying and two little boys,
and some words came out of my mouth.
411
00:35:40,383 --> 00:35:43,845
And I’m very grateful. But you won’t
be involved, either of you.
412
00:35:43,928 --> 00:35:45,680
I’ll work it out.
413
00:35:46,848 --> 00:35:48,725
You will work it out, ah?
414
00:35:49,058 --> 00:35:53,313
In the morning, he’ll ring for breakfast.
Number 5. Black coffee in bed.
415
00:35:53,646 --> 00:35:57,025
No one else in the room.
It must all happen very quickly.
416
00:35:57,108 --> 00:35:59,569
Perhaps as he drops in his second
lump of sugar.
417
00:35:59,610 --> 00:36:01,821
- So that’s all you want.
- Yes.
418
00:36:01,863 --> 00:36:03,281
Because it’s good for England.
419
00:36:03,364 --> 00:36:05,533
Oh, I don’t imagine
that it will win the war.
420
00:36:05,575 --> 00:36:07,910
But, it’ll knock the breath
out of them for a while.
421
00:36:07,952 --> 00:36:11,623
Well, you’re not going to do it. Because,
it doesn’t fit in with my plans, understand?
422
00:36:11,664 --> 00:36:12,874
What plans?
423
00:36:12,957 --> 00:36:15,543
What do you think I stayed on here
in this filthy place for?
424
00:36:15,627 --> 00:36:17,378
I was waiting for them, understand?
425
00:36:17,462 --> 00:36:19,631
No, I don’t understand.
426
00:36:19,672 --> 00:36:21,633
Because, I want to do business with them.
427
00:36:21,716 --> 00:36:25,928
Business? I see.
That’s not very attractive, Mademoiselle.
428
00:36:26,429 --> 00:36:28,181
What you think of me, I don’t care that.
429
00:36:28,348 --> 00:36:33,478
Hey now. Now listen. All I know...
I will take in his breakfast.
430
00:36:33,561 --> 00:36:38,816
One, six, eight, twelve.
This is my hotel. Alright alright.
431
00:36:43,029 --> 00:36:47,241
But I wish I was in a black pit
with my back broken wrecked.
432
00:36:48,618 --> 00:36:51,371
I got my wish.
433
00:36:59,671 --> 00:37:02,966
I wouldn’t want them to see me
with my shoes off.
434
00:37:09,847 --> 00:37:12,475
You’ll be glad to know that I never snore.
435
00:37:12,558 --> 00:37:16,646
Except when I sleep in pyjamas,
Russian style.
436
00:37:20,984 --> 00:37:23,486
Now that I’m trying desperately
to strike a more genial note...
437
00:37:23,528 --> 00:37:25,446
...a "yes" or "is that so?"...
438
00:37:25,613 --> 00:37:30,076
...or even a "shut up" would
stimulate the conversation considerably.
439
00:37:32,453 --> 00:37:34,122
Good night.
440
00:37:34,414 --> 00:37:35,540
Thank you.
441
00:37:39,377 --> 00:37:42,046
Being from Marseilles, you must be
an addict of that soup...
442
00:37:42,088 --> 00:37:44,882
...that bouillabaisse with all
the fish in it.
443
00:37:44,924 --> 00:37:49,095
One always expects to find an old galosh
somewhere near the bottom of the plate.
444
00:37:49,804 --> 00:37:53,057
That’s where I expected
an ‘is that so?’
445
00:37:53,308 --> 00:37:55,560
Is that so?
446
00:37:56,894 --> 00:37:58,855
They are calling you, Mademoiselle.
447
00:37:58,938 --> 00:38:01,566
Farid is looking after it.
448
00:38:02,692 --> 00:38:07,864
Farid won’t do, obviously. One and three
and six have rung again.
449
00:38:08,156 --> 00:38:10,783
They say Rommel keeps his Afrika Korps
in hothouses...
450
00:38:10,867 --> 00:38:12,577
...before he sends them out
into the desert.
451
00:38:12,619 --> 00:38:16,998
Must be quite some time,
since they’ve heard a woman’s voice.
452
00:38:22,545 --> 00:38:26,758
Number 8, the major with a monocle.
453
00:38:26,841 --> 00:38:30,345
Yes, you get pretty lonely after
a year or so.
454
00:38:30,428 --> 00:38:33,264
I been here 18 months, myself.
455
00:38:33,348 --> 00:38:37,602
It’s a lot of days.
But a lot more nights.
456
00:38:39,145 --> 00:38:42,565
Oh Mademoiselle, I think this is the time
for an additional bit of information.
457
00:38:43,066 --> 00:38:47,779
I lied to you. I had to say something
quick and effective to soften your heart.
458
00:38:47,862 --> 00:38:51,908
I haven’t any children and I haven’t any wife.
I’ve never been married.
459
00:38:52,492 --> 00:38:56,079
- Is that so?
- Can you forgive me?
460
00:38:58,957 --> 00:39:01,125
Thank you.
461
00:39:01,042 --> 00:39:05,797
Ah. Here’s a request from the Italian General.
How about the Italian General?
462
00:39:06,881 --> 00:39:09,801
Not the Italian General.
463
00:39:10,259 --> 00:39:12,804
How about the Major with the monocle?
464
00:39:12,887 --> 00:39:15,014
Not the Major with the monocle.
465
00:39:15,139 --> 00:39:17,266
Who are you waiting for, Mademoiselle?
466
00:39:18,309 --> 00:39:20,812
Number 5.
467
00:39:21,479 --> 00:39:24,399
The Field Marshall himself.
468
00:39:24,440 --> 00:39:28,403
Sorry, mademoiselle,
I take Number 5.
469
00:39:33,574 --> 00:39:34,909
Good night.
470
00:39:36,536 --> 00:39:38,746
Good night.
471
00:39:58,933 --> 00:40:02,478
British prisoners, ten minutes rest!
472
00:40:27,670 --> 00:40:29,839
Mouche!
473
00:40:31,215 --> 00:40:33,384
Mouche!
474
00:40:57,200 --> 00:40:59,243
Good morning, Your Excellency.
475
00:40:59,285 --> 00:41:01,746
On the table, Your Excellency?
476
00:41:01,829 --> 00:41:04,248
Where is the waiter?
477
00:41:04,207 --> 00:41:06,751
I’m quicker on my feet.
478
00:41:07,752 --> 00:41:09,921
Here.
479
00:41:16,761 --> 00:41:18,930
Sugar, Your Excellency?
480
00:41:19,472 --> 00:41:24,310
I don’t like women in the morning.
Go away.
481
00:41:25,269 --> 00:41:28,606
Do you understand English?
Go away, I said.
482
00:41:28,648 --> 00:41:29,607
No.
483
00:41:31,776 --> 00:41:33,695
No, Your Excellency.
484
00:41:33,778 --> 00:41:37,907
I stayed on while this place was bombed.
I could have run away.
485
00:41:37,949 --> 00:41:42,954
I waited for the German troops.
I waited for Your Excellency.
486
00:41:44,038 --> 00:41:45,957
Why?
487
00:41:45,999 --> 00:41:49,752
I wanted to talk to Your Excellency.
488
00:41:51,713 --> 00:41:55,341
- One piece of sugar.
- Yes, Your Excellency.
489
00:41:58,886 --> 00:42:04,017
Your hands are neat.
Why isn’t this spoon?
490
00:42:05,601 --> 00:42:07,145
Sand.
491
00:42:07,228 --> 00:42:08,938
Sorry, Your Excellency.
492
00:42:08,980 --> 00:42:11,524
Two steps back, please.
493
00:42:14,068 --> 00:42:16,529
Now, what do you wish to say?
494
00:42:17,989 --> 00:42:22,744
It’s about my brother, Your Excellency.
He’s in Germany.
495
00:42:23,161 --> 00:42:25,496
Continue.
496
00:42:25,538 --> 00:42:26,998
I have two brothers.
497
00:42:27,040 --> 00:42:31,336
One was taken prisoner. He’s in a
concentration camp in Wittenberge.
498
00:42:31,419 --> 00:42:33,588
The other was killed.
499
00:42:33,630 --> 00:42:35,506
Fighting the Germans?
500
00:42:35,590 --> 00:42:39,093
They were just boys. Their classes
were called. They had to go.
501
00:42:39,177 --> 00:42:41,262
They didn’t hate the
Germans or anybody.
502
00:42:41,596 --> 00:42:45,600
Of course.
Nobody hates the Germans.
503
00:42:45,642 --> 00:42:46,768
Proceed.
504
00:42:48,811 --> 00:42:53,107
What I wanted... I know that one
word from you, Your Excellency.
505
00:42:54,192 --> 00:42:58,946
He was wounded. He’s lost one arm.
He can’t even work for you. He’s useless.
506
00:42:58,988 --> 00:43:03,201
Maybe I’m not.
If there’s anything I can... do.
507
00:43:05,787 --> 00:43:08,998
You’re suggesting some sort of bargain?
508
00:43:11,292 --> 00:43:13,878
This is a familiar scene.
509
00:43:13,962 --> 00:43:16,923
Reminiscent of bad melodrama.
510
00:43:16,965 --> 00:43:19,258
Although usually it is not
the brother for whose life...
511
00:43:19,342 --> 00:43:23,346
...the heroine comes to plead,
it is the lover.
512
00:43:23,388 --> 00:43:26,933
The time is midnight.
Place: The tent of the conquering general.
513
00:43:27,475 --> 00:43:29,811
Blushingly, the lady
makes her proposal, and...
514
00:43:30,103 --> 00:43:33,648
...gallantly, the general
grants her wish.
515
00:43:33,731 --> 00:43:37,694
Later, the lady very
stupidly takes poison.
516
00:43:38,611 --> 00:43:43,783
In one Italian opera, the two even
go so far as to sing a duet.
517
00:43:44,325 --> 00:43:46,411
Schwegler!
518
00:43:47,495 --> 00:43:49,914
If I had any tears left,
maybe you’d listen.
519
00:43:50,206 --> 00:43:53,835
There will be no duet today.
520
00:43:53,876 --> 00:43:55,003
Schwegler!
521
00:44:02,135 --> 00:44:05,680
He is not an enemy of yours.
He’s only 19 now.
522
00:44:05,763 --> 00:44:08,808
A boy. And he’s dying.
523
00:44:08,850 --> 00:44:10,601
Petitions for the
release of prisoners must
524
00:44:10,685 --> 00:44:12,770
be addressed to the commander
of the prison camp.
525
00:44:12,812 --> 00:44:14,689
They must be submitted in triplicate.
526
00:44:15,690 --> 00:44:18,943
You can also have the Red Cross write
and then there are the Quakers.
527
00:44:19,610 --> 00:44:23,114
But everything must be in triplicate.
528
00:44:23,197 --> 00:44:26,784
We can use paper in Germany.
529
00:44:26,826 --> 00:44:29,412
A great deal of paper.
530
00:44:43,635 --> 00:44:45,720
You’re to keep out of this room,
from now on.
531
00:44:45,803 --> 00:44:46,888
Yes.
532
00:44:46,971 --> 00:44:49,724
Who do you think you are to open
your mouth to him. Are you crazy?
533
00:44:50,183 --> 00:44:54,062
You get a little crazy if you think about
something all the time for a long long time.
534
00:44:54,145 --> 00:44:56,981
I could have told you exactly
what he would say.
535
00:44:57,023 --> 00:45:02,320
Only, if you would have come to me,
you wouldn’t have had to go to him.
536
00:45:04,322 --> 00:45:06,491
May I come in?
537
00:45:07,533 --> 00:45:09,202
Yes.
538
00:45:10,161 --> 00:45:14,916
So stupid. Never ask a very big man
for a very small favour.
539
00:45:14,999 --> 00:45:18,086
Sometimes, a lieutenant can be of more use.
540
00:45:18,127 --> 00:45:21,547
Or are you still afraid of lieutenants?
541
00:45:21,589 --> 00:45:22,674
No.
542
00:45:22,757 --> 00:45:27,512
I know people in Berlin
who can pull some wires.
543
00:45:33,726 --> 00:45:37,146
We don’t need the waiter here.
544
00:45:43,236 --> 00:45:44,946
Get out of here.
545
00:45:44,988 --> 00:45:47,198
- Did you take that gun?
- Yes.
546
00:45:47,240 --> 00:45:48,908
- Where did you put it?
- Nevermind.
547
00:45:48,950 --> 00:45:50,785
You give me back that gun.
548
00:45:50,827 --> 00:45:55,039
Or would you rather have me report it?
Get out.
549
00:46:00,336 --> 00:46:03,548
- Good morning, Lieutenant.
- Good morning, Davos.
550
00:46:07,719 --> 00:46:10,972
Of course, I’ll have to have your
brother’s name and the camp he’s in.
551
00:46:11,014 --> 00:46:14,058
He’s in Wittenberge.
His name is Louis Marie.
552
00:46:14,100 --> 00:46:16,936
Careful. I don’t want anybody
to know about this.
553
00:47:10,698 --> 00:47:11,824
What’s the matter?
554
00:47:11,866 --> 00:47:14,661
You don’t go to hostel, I go to hostel.
You go back, I’ll take it.
555
00:47:14,702 --> 00:47:16,788
- What’s happened?
- There are British officers...
556
00:47:16,871 --> 00:47:19,832
...in the lobby. Prisoners.
557
00:47:24,671 --> 00:47:26,756
Not from my outfit.
They’ll never recognise me.
558
00:47:26,798 --> 00:47:29,884
It’s not that. It’s not that.
It’s that they have been stationed here.
559
00:47:30,051 --> 00:47:33,721
Colonel Fitzhume, he lived in the hotel.
He knew Davos.
560
00:47:33,805 --> 00:47:36,641
One suspicious look;
one eye of the lift brow, oh...
561
00:47:36,724 --> 00:47:39,852
I mean one lift of the eyebrow.
Go back. Go back, please.
562
00:47:39,894 --> 00:47:42,939
Back where?
I’ll keep to the kitchen.
563
00:47:55,118 --> 00:47:57,245
- Davos!
- Davos?
564
00:47:57,328 --> 00:48:01,291
Oh, Davos, seems I neglected
to tip you when we...
565
00:48:07,463 --> 00:48:09,340
That’s quite alright, Colonel Fitzhume.
566
00:48:09,424 --> 00:48:13,428
May I say, it would be a pleasure
to serve you again, sir.
567
00:48:13,511 --> 00:48:16,848
It is too early in the morning
to offer you gentlemen a drink?
568
00:48:16,889 --> 00:48:18,891
Oh, don’t let the clock stop you, Colonel.
569
00:48:19,058 --> 00:48:20,852
- Drinks, Davos.
- Yes, sir.
570
00:48:21,352 --> 00:48:23,938
I will announce your arrival to the
Field Marshall, if you will excuse me.
571
00:48:24,022 --> 00:48:27,066
If you will excuse us,
we forgot our visiting cards
572
00:48:31,404 --> 00:48:33,573
What is wrong?
573
00:48:33,740 --> 00:48:36,200
Heart trouble.
574
00:48:36,242 --> 00:48:39,829
From bringing up to my throat so much.
575
00:48:43,625 --> 00:48:46,628
What will it be, Colonel,
cognac, sherry, whisky?
576
00:48:46,669 --> 00:48:48,129
Whisky for me with a little soda.
577
00:48:48,212 --> 00:48:50,548
Very well. I beg your pardon.
Whisky and soda?
578
00:48:50,590 --> 00:48:52,467
- Yes.
- The same for me.
579
00:48:52,508 --> 00:48:53,885
- For you, sir?
- I am on duty.
580
00:48:53,968 --> 00:48:55,637
Oh, yes sir.
581
00:48:55,678 --> 00:48:59,098
Very little soda. I’ll do it myself.
582
00:48:59,891 --> 00:49:02,560
The whisky’s over here, sir.
583
00:49:15,490 --> 00:49:16,991
- Smells good.
- I hope so, sir.
584
00:49:18,076 --> 00:49:19,202
Intelligence?
585
00:49:19,243 --> 00:49:23,247
Royal Tanks.
Just ambled in, so to speak.
586
00:49:24,290 --> 00:49:27,377
- Davos is dead, and he was a German agent.
- Go on.
587
00:49:27,460 --> 00:49:29,504
I have a gun.
I also have a plan.
588
00:49:29,712 --> 00:49:31,756
- What plan?
- Just waiting to get Rommel alone.
589
00:49:31,798 --> 00:49:33,508
No, no. None of that.
590
00:49:33,549 --> 00:49:36,678
Why not? Isn’t it sporting to shoot
a sitting Field Marshall?
591
00:49:36,719 --> 00:49:38,930
Dead Field Marshalls tell no secrets.
592
00:49:38,972 --> 00:49:40,431
What secrets, sir?
593
00:49:40,515 --> 00:49:43,267
You have their confidence. You have
your freedom. There’s a bigger job.
594
00:49:43,309 --> 00:49:45,478
Yes, sir.
595
00:49:47,438 --> 00:49:51,609
Standby. No ill considered heroics,
understand. That’s orders.
596
00:49:51,651 --> 00:49:53,277
Yes, sir.
597
00:49:53,861 --> 00:49:56,656
- I tell you it was in my holster, last night.
- You lost it.
598
00:49:56,698 --> 00:50:01,786
Listen, maybe I have lost a few battles;
I’ve never lost a gun.
599
00:50:04,539 --> 00:50:07,208
Gentlemen, the Field Marshall requests
the honour of your company at...
600
00:50:07,292 --> 00:50:08,543
...luncheon before you leave.
601
00:50:08,584 --> 00:50:10,378
- Thank you.
- Very kind of the Field Marshall.
602
00:50:10,420 --> 00:50:13,881
Gentlemen, I am General Sebastiano.
603
00:50:15,008 --> 00:50:17,051
Waiter, just a moment.
604
00:50:18,136 --> 00:50:19,887
- Cinzano?
- No, sir.
605
00:50:19,929 --> 00:50:21,723
Let’s see what you have here.
606
00:50:21,806 --> 00:50:26,269
Cognac, sherry. What is this?
607
00:50:28,187 --> 00:50:30,481
Bramble, sir.
608
00:50:39,782 --> 00:50:42,160
Bramble?
609
00:50:42,994 --> 00:50:47,373
If I didn’t know it was Bramble,
I would swear it was whiskey.
610
00:50:59,636 --> 00:51:02,263
Rice pudding in Egypt.
611
00:51:02,305 --> 00:51:05,516
One never knows whether it’s
raisins or flies.
612
00:51:05,558 --> 00:51:06,893
Take this away.
613
00:51:24,494 --> 00:51:25,870
Coffee ready?
614
00:51:25,954 --> 00:51:27,789
Cream, sugar. Where’s the sugar?
615
00:51:27,872 --> 00:51:29,624
Farid is getting it down in the cellar.
616
00:51:29,707 --> 00:51:31,542
I’m disappointed in you, Mouche.
617
00:51:31,626 --> 00:51:35,463
Having set out for a Field Marshall,
I didn’t expect you to settle for a lieutenant.
618
00:51:35,505 --> 00:51:36,631
What is it to you?
619
00:51:36,714 --> 00:51:39,801
Well, now that you’re down to lieutenants,
how about a corporal?
620
00:51:39,884 --> 00:51:44,222
Let me remind you, this foot
of mine is only camouflage.
621
00:51:44,263 --> 00:51:46,641
Or perhaps you should see me
in my black bowler.
622
00:51:46,724 --> 00:51:49,227
I bought a black bowler
two weeks before the war.
623
00:51:49,268 --> 00:51:52,230
A singularly imprudent investment.
624
00:51:52,313 --> 00:51:55,233
Or perhaps if you imagine me as a German.
625
00:51:55,274 --> 00:51:58,486
No, I’d rather you didn’t
imagine me as a German.
626
00:51:58,569 --> 00:51:59,988
Eight coffees.
627
00:52:00,071 --> 00:52:01,990
Ah, obviously I’m in the wrong army.
628
00:52:02,031 --> 00:52:03,324
You are.
629
00:52:03,366 --> 00:52:06,494
If the circumstances, in which we find
ourselves weren’t so peculiar.
630
00:52:06,577 --> 00:52:09,998
I might turn you over my knee
and spank you with abandon.
631
00:52:10,081 --> 00:52:12,500
- Thank you for your interest.
- Not at all.
632
00:52:12,583 --> 00:52:15,503
But if you think you’ll carve yourself
some sort of niche with these Germans.
633
00:52:15,586 --> 00:52:18,673
Let me point out that we too
tried to do business with them.
634
00:52:18,756 --> 00:52:22,802
We threw our arms around them, kissed them,
went on a honeymoon with them.
635
00:52:22,885 --> 00:52:24,137
In Munich, it was.
636
00:52:24,220 --> 00:52:26,931
I’m getting what I want, so shut up.
637
00:52:27,015 --> 00:52:31,477
That’s a very agreeable mouth,
you're casting before these swine.
638
00:52:40,320 --> 00:52:43,114
- What’s the matter?
- I’ve seen him.
639
00:52:43,197 --> 00:52:44,782
- Who?
- In the cellar.
640
00:52:44,824 --> 00:52:48,119
His hand stretched like this.
All yellow.
641
00:52:48,161 --> 00:52:49,871
With fingernails white.
642
00:52:49,954 --> 00:52:52,790
- But I thought I was way down under everything.
- Yes, me too.
643
00:52:52,874 --> 00:52:54,334
- Well who?
- Davos.
644
00:52:54,917 --> 00:52:57,045
When I climbed over for the sugar.
645
00:52:57,128 --> 00:53:00,882
The wreckage started giving way,
you know like apples.
646
00:53:00,965 --> 00:53:05,470
And then I see this hand,
all yellow with finger...
647
00:53:06,220 --> 00:53:07,889
Careful.
648
00:53:08,890 --> 00:53:10,141
What did you do?
649
00:53:10,183 --> 00:53:13,978
I piled up the rubble over him,
more and more.
650
00:53:14,062 --> 00:53:18,149
Herr Davos could have been more
cooperative and died further away.
651
00:53:18,232 --> 00:53:19,901
You better get the coffee in there.
652
00:53:19,942 --> 00:53:24,072
Yes.
Better give him a large cup, too.
653
00:53:24,781 --> 00:53:28,660
Later, we can find more suitable arrangements
for the gentleman in the cellar.
654
00:53:28,701 --> 00:53:30,870
Yes, sir.
655
00:53:34,082 --> 00:53:38,378
No, no no no Captain McOwen,
what I think is wrong is...
656
00:53:38,419 --> 00:53:42,340
...that we send ambassadors to each other’s
countries, ambassadors and diplomats.
657
00:53:42,423 --> 00:53:44,258
What we should send is cooks.
658
00:53:44,342 --> 00:53:45,843
Your word was ‘cooks’?
659
00:53:45,927 --> 00:53:50,181
Yes. Why send ultimata?
Why not send macaroni?
660
00:53:50,515 --> 00:53:52,600
Con ajo y aceite de oliva.
661
00:53:55,353 --> 00:53:58,690
Take risotto, for instance.
What an emissary of good will!
662
00:53:58,731 --> 00:54:03,695
Mr Field Marshall, do remember the last time
you were in Rome, did you taste the spagh...?
663
00:54:05,905 --> 00:54:07,031
So sorry.
664
00:54:07,156 --> 00:54:10,785
Gentlemen, I understand that not long ago
when the question came up...
665
00:54:10,868 --> 00:54:13,037
...in the British Parliament as to who
should be entrusted with...
666
00:54:13,079 --> 00:54:16,791
...the supreme command of the
allied forces in Africa...
667
00:54:16,874 --> 00:54:18,876
...some members suggested my name.
668
00:54:19,043 --> 00:54:23,881
That’s quite possible, Field Marshall.
British sense of humour is unpredictable, you know.
669
00:54:23,923 --> 00:54:28,052
Humour, my dear Colonel Fitzhume,
is founded on truth.
670
00:54:28,094 --> 00:54:31,222
But who are we to argue with
the British Parliament?
671
00:54:31,347 --> 00:54:34,392
You’re fast becoming
a legendary figure.
672
00:54:34,434 --> 00:54:37,562
Yes, they say everything
possible about me...
673
00:54:37,603 --> 00:54:42,400
...that I’m a magician,
a puller of rabbits out of hats.
674
00:54:42,442 --> 00:54:44,444
The man who can saw Africa in half.
675
00:54:44,569 --> 00:54:46,404
And the Field Marshall can, too.
676
00:54:46,738 --> 00:54:50,074
They also say that you entertain
captured British officers by...
677
00:54:50,116 --> 00:54:52,493
...giving them lessons in strategy.
678
00:54:52,577 --> 00:54:55,330
Better a lesson too late than
no lesson at all.
679
00:54:55,413 --> 00:55:00,418
I agree. I’ve often thought I’d like
to look up the magician’s sleeve.
680
00:55:00,460 --> 00:55:03,421
- Two more salt cellars.
- Yes, sir.
681
00:55:03,463 --> 00:55:07,258
Gentlemen, I have before me North Africa,
from Tripoli to Cairo.
682
00:55:07,759 --> 00:55:13,139
El Agheila, Benghazi, Sidi Barrani,
Sidi Halfaya, Matruh, El Alamein.
683
00:55:13,473 --> 00:55:16,184
Alexandría. Cairo.
684
00:55:16,976 --> 00:55:20,521
Now gentlemen, the subject
being vast and my time brief.
685
00:55:20,605 --> 00:55:23,608
Why don’t you ask me
what puzzles you most?
686
00:55:23,650 --> 00:55:26,027
Suppose I give you twenty questions.
687
00:55:26,235 --> 00:55:28,488
That’s uncommonly generous of you,
Field Marshall.
688
00:55:28,655 --> 00:55:31,407
It certainly is.
Are you there, waiter?
689
00:55:31,449 --> 00:55:32,492
Yes, sir.
690
00:55:33,117 --> 00:55:35,370
Give me brandy, will you.
691
00:55:36,621 --> 00:55:38,289
Alright, who goes first?
692
00:55:38,373 --> 00:55:41,542
May I? How many men have you got
in North Africa?
693
00:55:41,584 --> 00:55:42,710
Not as many as you.
694
00:55:42,877 --> 00:55:44,379
If you count in the Italians.
695
00:55:44,629 --> 00:55:48,299
Nobody counts in or on the Italians.
696
00:55:51,427 --> 00:55:54,138
Field Marshall, twice we chased you
towards Tripoli.
697
00:55:54,222 --> 00:55:56,391
Past Tobruk, Derna, Benghazi.
698
00:55:56,432 --> 00:55:59,310
Twice, you turned us
back at El Agheila. How?
699
00:55:59,394 --> 00:56:01,396
You didn’t chase me.
700
00:56:01,479 --> 00:56:06,567
I led you on until your supply line
stretched out like a rubber band.
701
00:56:06,651 --> 00:56:08,486
Then, I cut it.
702
00:56:08,736 --> 00:56:12,407
You couldn’t capture Tobruk in ‘41
not after 7 months siege.
703
00:56:12,490 --> 00:56:15,326
Last week, you took it in a day.
How?
704
00:56:15,535 --> 00:56:18,997
The rubber band had snapped back
into your eyes, gentlemen.
705
00:56:19,080 --> 00:56:22,000
That’s when I hit and hit again
and hit with everything I had.
706
00:56:22,208 --> 00:56:26,671
In February, when we had you at Agedabia, we had
an idea they’d sent your best troops to Russia.
707
00:56:26,713 --> 00:56:31,426
You gentlemen, have a sixth sense:
we have only five. But we use them.
708
00:56:31,509 --> 00:56:36,180
You can afford to improvise.
We must rely on preparation.
709
00:56:36,264 --> 00:56:40,268
For instance, we knew the Dutch
would open their dykes.
710
00:56:40,351 --> 00:56:43,354
So we started building rubber boats,
50,000 of them...
711
00:56:43,396 --> 00:56:46,190
...as far back as 1935.
712
00:56:46,274 --> 00:56:48,860
What did you do in 1935?
713
00:56:48,985 --> 00:56:51,029
Took you wives on little pleasure trips.
714
00:56:51,070 --> 00:56:54,365
Snapped their photographs
plucking edelweiss in Switzerland.
715
00:56:54,532 --> 00:56:59,037
German wives found themselves being
photographed on bridges across the Vistula...
716
00:56:59,078 --> 00:57:02,624
...and in the neighbourhood of
the fortifications of Brussels.
717
00:57:03,708 --> 00:57:04,834
Next question.
718
00:57:05,043 --> 00:57:07,545
Field Marshall, to get back to
this rubber band.
719
00:57:07,587 --> 00:57:10,131
Now that you’ve pushed ahead 500 miles...
720
00:57:10,214 --> 00:57:13,843
...aren’t your supply lines
getting a little taut?
721
00:57:14,552 --> 00:57:15,928
They are.
722
00:57:16,220 --> 00:57:19,140
- And yet you expect to take Cairo?
- Six days.
723
00:57:19,390 --> 00:57:22,143
The Royal Airforce will cut your
communications to ribbons.
724
00:57:22,185 --> 00:57:23,269
They will.
725
00:57:23,311 --> 00:57:26,481
The navy will sink every Axis ship.
No supplies can reach you.
726
00:57:26,814 --> 00:57:29,067
- Perhaps.
- That won’t stop you?
727
00:57:29,233 --> 00:57:33,279
It mustn’t. I have my reservation
at Shepheard’s Hotel in Cairo
728
00:57:33,529 --> 00:57:35,365
Without supplies, how can you do it?
729
00:57:35,573 --> 00:57:36,908
Yes, Field Marshall, how?
730
00:57:42,580 --> 00:57:46,084
You run your tanks on sea water,
load your guns with sand?
731
00:57:46,167 --> 00:57:49,170
Now you’re asking for the big rabbit.
732
00:57:49,837 --> 00:57:53,341
But as my prisoners are not in the
habit of escaping,
733
00:57:53,424 --> 00:57:58,930
gentlemen, it is not the supplies
which reach us,
734
00:57:59,013 --> 00:58:02,433
it is we who reach the supplies.
Is that clear?
735
00:58:02,475 --> 00:58:04,435
Not quite.
736
00:58:04,519 --> 00:58:09,273
We don’t depend entirely on our trucks
shuttling between the front line and Tripoli.
737
00:58:09,357 --> 00:58:11,943
It’s a little far and a little exposed.
738
00:58:12,026 --> 00:58:16,281
Supply planes are clumsy,
easy prey for your Spitfires.
739
00:58:16,322 --> 00:58:19,867
To safeguard ourselves against
all eventualities...
740
00:58:20,326 --> 00:58:25,540
...we prepare.
Preparation, gentlemen, preparation.
741
00:58:25,790 --> 00:58:27,041
Very interesting.
742
00:58:28,626 --> 00:58:33,089
In 1937, two years before this
war started...
743
00:58:33,131 --> 00:58:36,884
...we dug supplementary supplies
into the sands of Egypt.
744
00:58:36,926 --> 00:58:42,724
A number of depots under your very noses.
745
00:58:42,807 --> 00:58:46,227
Thousands and thousands of gallons
of petrol, water...
746
00:58:46,311 --> 00:58:50,315
...ammunition, spare parts for our tanks.
747
00:58:50,356 --> 00:58:52,400
Waiting for us.
748
00:58:52,483 --> 00:58:56,404
Under our very noses, eh?
Where?
749
00:58:56,446 --> 00:58:59,032
Yes, where?
750
00:59:00,617 --> 00:59:02,785
Where?
751
00:59:03,494 --> 00:59:07,081
I gave you twenty questions, gentlemen.
752
00:59:07,165 --> 00:59:09,834
That is question twenty one.
753
00:59:10,627 --> 00:59:15,173
We’d gladly trade you Rudolf Hess
for the answer to twenty one.
754
00:59:15,256 --> 00:59:17,467
You may keep him.
755
00:59:21,846 --> 00:59:24,015
Our time is short.
756
00:59:24,265 --> 00:59:26,684
Hope you enjoyed your luncheon.
Schwegel, the gentlemen will now be leaving.
757
00:59:26,768 --> 00:59:30,772
- Car’s ready, Field Marshall.
- Thank you, Davos.
758
00:59:42,575 --> 00:59:44,994
Wouldn’t want to have any
bad luck with Cairo.
759
00:59:59,676 --> 01:00:02,804
Davos, I’m afraid that tip will
have to wait until after the war.
760
01:00:02,887 --> 01:00:04,973
Don’t worry, sir.
761
01:00:05,014 --> 01:00:06,474
He’s a good man, Davos.
762
01:00:07,475 --> 01:00:09,310
I hope I know my job, sir.
763
01:00:09,769 --> 01:00:11,854
You do.
764
01:00:39,048 --> 01:00:41,676
Those things go on the top shelf, please.
765
01:00:41,759 --> 01:00:44,012
What is it here?
You looking for something?
766
01:00:44,053 --> 01:00:46,347
Yes, water, petrol, ammunition.
767
01:00:46,431 --> 01:00:48,433
Right here?
768
01:00:48,516 --> 01:00:51,352
- Between this spot and Cairo.
- You’re sure?
769
01:00:51,394 --> 01:00:54,856
Buried right under our noses.
How could they do it? How?
770
01:00:54,897 --> 01:00:56,274
- Who?
- The Germans.
771
01:00:56,316 --> 01:00:58,109
- You’re sick again, sir.
- Not a bit.
772
01:00:58,192 --> 01:01:00,278
- But this is pepper and salt, sir.
- I know.
773
01:01:00,320 --> 01:01:04,032
And you’re looking for water, petrol and
ammunition. How could it get in here.
774
01:01:04,073 --> 01:01:05,617
That’s what I’d like to know.
775
01:01:05,700 --> 01:01:07,368
Rommel on top of us.
776
01:01:07,410 --> 01:01:12,165
The man you’re supposed to be dead
underneath us, and you’re making riddles.
777
01:01:13,750 --> 01:01:16,961
They say, in the lobby,
the German Army is past Mersa Matruh.
778
01:01:17,003 --> 01:01:18,963
That’s going 40 miles a day.
779
01:01:19,005 --> 01:01:21,466
Thursday Alexandria, Sunday Cairo.
780
01:01:21,549 --> 01:01:25,637
And they’ve got London on their list and
Moscow too. They’re several Sunday’s behind.
781
01:01:25,720 --> 01:01:29,140
When I think there will be swastikas
on the mosques in Cairo.
782
01:01:29,182 --> 01:01:31,017
You’re talking through your fez.
783
01:01:31,267 --> 01:01:34,687
Nazis on the Nile. Who the devil...
784
01:01:36,064 --> 01:01:40,151
Who the devil occurred to an
Egyptian to grab for the Rhine.
785
01:01:41,527 --> 01:01:45,365
Hey, say that name. It is that name.
The one in the drawer.
786
01:01:45,531 --> 01:01:48,368
- What name?
- Why you asked me about it.
I don’t know, remember?
787
01:01:48,534 --> 01:01:50,954
Here it is under the knife.
For years I’ve been looking at it...
788
01:01:50,995 --> 01:01:52,413
...every time, I put the knives away.
789
01:01:52,497 --> 01:01:56,709
- What name?
- Professor Cronstaetter.
790
01:02:06,219 --> 01:02:08,721
- Farid, you are a great man.
- Who me? Why?
791
01:02:08,763 --> 01:02:10,014
Archaeologist, of course.
792
01:02:10,056 --> 01:02:12,558
We get them all the time in Egypt
digging up for the mummies.
793
01:02:12,809 --> 01:02:17,105
- London Express,
February 17, 1937. That’s the year.
- What year?
794
01:02:17,188 --> 01:02:22,026
Preparations year. I’ll just have
a look at Professor Cronstaetter.
795
01:02:28,783 --> 01:02:30,535
Eeeeeeee. That’s him!
796
01:02:31,119 --> 01:02:33,663
I told you, you are a great man.
It’s so simple.
797
01:02:33,288 --> 01:02:35,999
A highly respectable group of German
scientists arrive in Egypt to dig
798
01:02:36,040 --> 01:02:38,459
for tombs between the
Libyan border and Cairo.
799
01:02:38,501 --> 01:02:43,131
What a convenient way to send a military
mission with full authority to dig dig dig.
800
01:02:43,214 --> 01:02:45,008
Only, they didn’t dig anything out.
They dug everything in.
801
01:02:45,049 --> 01:02:46,884
- What, sir?
- Water, petrol, ammunition.
802
01:02:46,968 --> 01:02:48,219
Not that again. Please, sir.
803
01:02:48,303 --> 01:02:50,221
- Farid, now we know how.
- Yes sir, we know how.
804
01:02:50,305 --> 01:02:51,556
We don’t know where.
805
01:02:51,597 --> 01:02:54,809
- There’s still question number 21.
- Yes, sir, twenty... what?
806
01:02:54,892 --> 01:02:56,978
Davos.
807
01:02:57,061 --> 01:02:58,313
Yes, Lieutenant Schwegler.
808
01:02:58,396 --> 01:03:01,858
- The Field Marshall wants to see you.
- Yes, sir.
809
01:03:06,362 --> 01:03:07,739
Good afternoon, Fräulein.
810
01:03:07,780 --> 01:03:10,199
Good afternoon, Lieutenant.
811
01:03:12,201 --> 01:03:13,745
Not bad, eh, as maids go.
812
01:03:13,828 --> 01:03:17,749
I wouldn’t know, sir. A man with a
club foot is scarcely in the running.
813
01:03:17,790 --> 01:03:19,917
When you’re with the Field Marshall,
I’d rather you didn’t mention...
814
01:03:20,001 --> 01:03:22,420
...that you saw me talk to her
in the servant’s room.
815
01:03:22,462 --> 01:03:23,755
Of course not.
816
01:03:23,796 --> 01:03:27,008
He doesn’t like his officers
to get involved with civilians.
817
01:03:27,091 --> 01:03:28,259
Yes, sir.
818
01:03:28,301 --> 01:03:30,595
She wants me to do
something about her brother.
819
01:03:30,637 --> 01:03:33,848
He’s in a prison camp
somewhere in Germany.
820
01:03:33,890 --> 01:03:35,600
I see.
821
01:03:35,642 --> 01:03:40,104
A very sad case.
But a very pretty victim.
822
01:03:40,146 --> 01:03:42,023
I’ll do all I can.
823
01:03:45,860 --> 01:03:48,446
Come in!
824
01:03:52,617 --> 01:03:54,535
Oh yes, Davos.
825
01:03:54,619 --> 01:03:59,916
I’ve just received information that
my advanced columns have reached objective Y.
826
01:04:00,166 --> 01:04:03,461
Objective Y, Your Excellency?
That’s good news, isn’t it?
827
01:04:03,544 --> 01:04:07,215
Rather. Everything works out
according to my plans.
828
01:04:07,298 --> 01:04:10,468
I wish I could have told it to
those Britishers at lunch.
829
01:04:10,510 --> 01:04:13,137
Their digestion would have
stopped completely.
830
01:04:13,221 --> 01:04:17,475
If I may be permitted, Your Excellency
gave them a very brilliant lecture.
831
01:04:17,558 --> 01:04:20,144
They will remember
Field Marshall Rommel.
832
01:04:20,228 --> 01:04:24,107
Or should I say,
Professor Cronstaetter?
833
01:04:25,650 --> 01:04:27,068
Thank you, Davos.
834
01:04:27,110 --> 01:04:29,237
For a moment, I was really afraid
Your Excellency might...
835
01:04:29,279 --> 01:04:30,989
...put all the cards on the table.
836
01:04:31,030 --> 01:04:35,285
Tell them about the five graves.
837
01:04:36,536 --> 01:04:40,999
My tongue did itch.
Such blind ignorance.
838
01:04:41,040 --> 01:04:44,294
I might have just
as well showed them my map.
839
01:04:45,086 --> 01:04:48,172
With the exact location of the five graves?
840
01:04:48,256 --> 01:04:52,927
- Come here, Davos.
- Yes, Your Excellency.
841
01:04:53,428 --> 01:04:55,096
Here we are.
842
01:04:55,179 --> 01:04:58,599
You of course know all the answers.
But would they have seen anything?
843
01:04:58,641 --> 01:05:00,685
Not a thing, Your Excellency.
844
01:05:00,768 --> 01:05:06,065
They have such complicated minds.
They expect invisible ink.
845
01:05:06,649 --> 01:05:08,943
Maps that have to be warmed over fires.
846
01:05:09,027 --> 01:05:14,115
Or held against the light to
reveal secret pin pricks.
847
01:05:14,198 --> 01:05:15,700
Too simple for them, this.
848
01:05:15,742 --> 01:05:18,870
I’m trying to look at it with
an Englishman’s eyes.
849
01:05:18,953 --> 01:05:21,956
Not a clue. Just an ordinary map.
850
01:05:21,998 --> 01:05:26,961
There’s nothing here that would
give them a hint, is there?
851
01:05:27,003 --> 01:05:29,464
After I’ve taken Cairo,
I shall send a postcard...
852
01:05:29,505 --> 01:05:32,717
...to No. 10 Downing Street
with the correct solution.
853
01:05:40,183 --> 01:05:42,393
Davos, all arrangements have
been made for you.
854
01:05:42,435 --> 01:05:43,561
Yes, Your Excellency.
855
01:05:43,645 --> 01:05:46,648
You’re leaving for Cairo this evening.
856
01:05:46,689 --> 01:05:49,150
You will be taken by motorcycle to El Daba.
857
01:05:49,233 --> 01:05:51,819
From there, a guide will get you
through the British lines.
858
01:05:51,861 --> 01:05:54,489
- This evening?
- At 9 o’clock.
859
01:05:54,572 --> 01:05:56,157
That gives me 6 hours.
860
01:05:56,699 --> 01:05:57,492
For what?
861
01:05:57,533 --> 01:06:01,496
Oh, some things here.
Unfinished business of no importance.
862
01:06:03,122 --> 01:06:07,001
In Cairo, aside from your routine business,
you will keep your eyes open.
863
01:06:07,043 --> 01:06:09,003
When I enter the town,
I should not like to have...
864
01:06:09,045 --> 01:06:12,507
...bouquets thrown into my path
with explosives in them.
865
01:06:12,590 --> 01:06:14,509
And please, Davos...
866
01:06:14,592 --> 01:06:18,096
...at Shepheard’s Hotel, no pictures of
the widow of Windsor...
867
01:06:18,179 --> 01:06:21,015
...or any of her breed.
868
01:06:21,099 --> 01:06:23,518
You can expect me Sunday afternoon.
869
01:06:23,601 --> 01:06:27,021
There won’t be difficulties with
objectives P or T, I’m sure.
870
01:06:27,105 --> 01:06:30,275
P or T, Your Excellency?
It seems improbable.
871
01:06:30,316 --> 01:06:32,819
Have a luke warm bath drawn in
the Royal Suite.
872
01:06:33,861 --> 01:06:38,366
In the evening, command performance
of the opera. Aida, in German...
873
01:06:38,408 --> 01:06:43,288
...omitting the second act,
which is too long and not too good.
874
01:06:43,371 --> 01:06:47,041
- That’ll be all, Davos.
- Yes, Your Excellency.
875
01:07:09,355 --> 01:07:12,734
- Maid, do you speak French?
- Oui, mon général.
876
01:07:12,775 --> 01:07:16,321
I do not. But look at
my fingernails-- broken.
877
01:07:16,404 --> 01:07:19,073
I rang and rang for you, all last night.
878
01:07:19,157 --> 01:07:20,742
No service after 11.
879
01:07:20,783 --> 01:07:24,579
I didn’t want any service.
I had a song.
880
01:07:29,667 --> 01:07:32,670
I have wine. You know what was missing?
881
01:07:32,712 --> 01:07:35,298
- A corkscrew.
- Not at all.
882
01:07:43,264 --> 01:07:46,184
Alright. So I won’t sing.
883
01:07:46,267 --> 01:07:49,103
But I’ll tell Mussolini.
884
01:07:49,187 --> 01:07:50,813
Good night, mon général.
885
01:08:00,907 --> 01:08:04,535
Mouche.
886
01:08:04,577 --> 01:08:07,372
Look at this. A wire from Berlin already.
887
01:08:07,413 --> 01:08:08,539
Yes Lieutenant?
888
01:08:08,581 --> 01:08:12,293
They’ve located your brother.
I’m sending this to hurry the case.
889
01:08:12,335 --> 01:08:13,670
Thank you, Lieutenant.
890
01:08:13,836 --> 01:08:16,881
Perhaps there will be an answer tonight.
I’ll see you after dinner.
891
01:08:16,965 --> 01:08:18,466
Yes, Lieutenant.
892
01:08:18,549 --> 01:08:20,843
- The waiter leaves at 9:00.
- Schwegler!
893
01:08:21,928 --> 01:08:24,097
Go now, go.
894
01:08:42,657 --> 01:08:44,826
Hello, Mouche.
895
01:08:45,326 --> 01:08:48,579
- What time is it?
- Half past six.
896
01:08:48,913 --> 01:08:52,500
- I hear you are leaving.
- That’s right.
897
01:08:52,542 --> 01:08:54,711
That’s right.
898
01:08:56,337 --> 01:08:59,173
May I, wet as it is?
899
01:08:59,257 --> 01:09:02,677
If there were a local florist, I would
offer you an arm full of white lilacs.
900
01:09:02,760 --> 01:09:05,596
- With my humblest apologies.
- For what?
901
01:09:05,680 --> 01:09:08,349
I had an unpleasant idea about you, Mouche.
902
01:09:08,391 --> 01:09:11,352
- Lieutenant Schwegler cleared it up.
- Thank you.
903
01:09:11,394 --> 01:09:14,772
If only somebody would clear up
my ideas about Lieutenant Schwegler.
904
01:09:14,856 --> 01:09:18,234
- He has been wonderful to me.
- I’m sorry.
905
01:09:18,651 --> 01:09:24,198
Port Saíd. No no, that’s too far east.
T...T...
906
01:09:24,240 --> 01:09:28,202
Tanta. That could be.
It’s between Alexandria and Cairo.
907
01:09:28,244 --> 01:09:29,329
What are you doing?
908
01:09:29,370 --> 01:09:32,206
You know, Mouche, I not only have
a club foot, I have a club brain.
909
01:09:32,248 --> 01:09:34,208
Been sitting here for two hours.
910
01:09:34,292 --> 01:09:37,378
T, P and objective Y
does that mean anything to you?
911
01:09:37,420 --> 01:09:39,881
T, P and Y? Not a thing.
912
01:09:39,964 --> 01:09:42,884
- Madame is dressing for dinner?
- For after dinner.
913
01:09:42,967 --> 01:09:46,012
It was maddening, Mouche. There was
Rommel’s map staring at me...
914
01:09:46,054 --> 01:09:47,263
...with everything on it.
915
01:09:47,305 --> 01:09:49,974
Eyes have I, but I see not.
916
01:09:50,016 --> 01:09:54,395
T, P, Y. What’s the key?
Where’s the answer?
917
01:09:54,437 --> 01:09:57,315
- What are you doing?
- That’s a pretty dress.
918
01:09:57,357 --> 01:09:59,150
In Cairo, I wore it on Sundays.
919
01:09:59,233 --> 01:10:03,321
Drifting down the Sharia Ibrahim, Pashá,
with a white parasol over your shoulder.
920
01:10:03,404 --> 01:10:06,324
- There was a parasol that went with the dress.
- Well, where is it?
921
01:10:06,407 --> 01:10:11,579
In the shop. I could never quite
afford it. The handle was real ivory.
922
01:10:11,621 --> 01:10:13,498
Maybe one day, when I’m rich.
923
01:10:13,539 --> 01:10:16,250
Objective Y. Y.
924
01:10:16,334 --> 01:10:19,754
Listen, either you stop talking like
alphabet soup or you tell me.
925
01:10:19,837 --> 01:10:22,840
I’ve gone through this tourist guide
writing down the name of every village...
926
01:10:22,882 --> 01:10:26,260
...every oasis, every landmark
That begins with P or T.
927
01:10:26,302 --> 01:10:31,724
There’s dozens of them.
But there is no Y in Egypt.
928
01:10:32,266 --> 01:10:34,519
What have I said?
929
01:10:34,560 --> 01:10:38,606
- Mouche! That’s it, Mouche, that’s it!
- What is it?
930
01:10:38,648 --> 01:10:42,110
Did you here what I said?
Idiot, idiot!
931
01:10:42,193 --> 01:10:45,029
I said there isn’t a Y in Egypt.
But there is.
932
01:10:45,113 --> 01:10:48,116
There’s a Y, and a P and a T.
I’ve got it.
933
01:10:48,199 --> 01:10:52,245
E-G-Y-P-T. The five graves.
934
01:10:52,412 --> 01:10:53,538
What five graves?
935
01:10:53,621 --> 01:10:56,374
The five supply depots of Professor Rommel.
936
01:10:56,457 --> 01:10:59,794
Of course, no invisible ink.
Just a map of Egypt.
937
01:10:59,877 --> 01:11:03,214
And printed across it, Egypt.
And the letters, don’t you see?
938
01:11:03,256 --> 01:11:05,300
Every letter marking a supply depot.
939
01:11:05,341 --> 01:11:08,136
Invisible because it’s so visible
all over the map.
940
01:11:08,177 --> 01:11:12,473
Just a moment. Since when was
Rommel a professor?
941
01:11:12,515 --> 01:11:15,643
I must see that map again.
I must get back into his room.
942
01:11:15,685 --> 01:11:17,478
- Whose room?
- Rommel’s.
943
01:11:17,562 --> 01:11:20,315
No, please don’t.
You’ve had such luck so far.
944
01:11:20,356 --> 01:11:23,735
You can leave. You’re safe.
Why risk your neck again?
945
01:11:23,776 --> 01:11:27,405
- What for?
- Thank you, Mouche.
946
01:11:27,488 --> 01:11:29,407
Before you took pity
on the neck of a married man.
947
01:11:29,449 --> 01:11:31,701
This time, you know it’s just my neck.
948
01:11:31,743 --> 01:11:34,287
Where is that agreeable mouth of yours?
949
01:11:34,871 --> 01:11:39,292
I’m sorry, I forgot.
Wrong army.
950
01:13:44,751 --> 01:13:47,629
You? What are you doing here?
951
01:13:47,712 --> 01:13:50,465
- I was in your room, sir.
- Didn’t you hear the alarm?
952
01:13:50,548 --> 01:13:52,133
- Yes, sir.
- Air raid.
953
01:13:52,175 --> 01:13:54,218
- I know, sir.
- Then what are you doing here?
954
01:13:54,302 --> 01:13:58,473
The maps. I thought the Field Marshall’s
maps should not be left behind.
955
01:13:58,514 --> 01:14:00,975
- You did, eh?
- Yes, sir.
956
01:14:01,059 --> 01:14:04,395
- Very conscientious.
- Thank you, sir.
957
01:14:04,938 --> 01:14:07,774
- Go on. Everybody in the cellar.
- Yes sir.
958
01:14:30,546 --> 01:14:34,008
After you, Mademoiselle.
I wish I was in Milano.
959
01:14:34,050 --> 01:14:36,344
No, Milano is not good, either.
960
01:15:03,454 --> 01:15:05,665
- Are you alright?
- Thank you, Lieutenant.
961
01:15:05,707 --> 01:15:08,876
He’s been asking about us. Don’t say
anything about the telegrams, do you hear.
962
01:15:08,918 --> 01:15:11,254
Of course not, Lieutenant.
963
01:15:13,131 --> 01:15:16,634
Farid, for once in my life, I wish the RAF
would turn tail and go to the devil.
964
01:15:16,676 --> 01:15:20,972
- Yes sir. Is the cellar shaking?
- Not yet.
965
01:15:21,014 --> 01:15:23,641
Oh, then it must be me.
966
01:15:24,183 --> 01:15:26,853
- Some candles for the Field Marshall.
- Oh, yes sir. Right away, sir.
967
01:15:26,936 --> 01:15:31,065
Let me lut them... I mean lut me lit...
Let me light them, sir
968
01:16:17,695 --> 01:16:19,864
Davos?
969
01:16:20,865 --> 01:16:22,075
What is it, Lieutenant?
970
01:16:22,116 --> 01:16:24,035
Tell me something, Davos.
971
01:16:24,118 --> 01:16:27,455
When we arrived here, I understood
you had been bombed in the cellar.
972
01:16:27,497 --> 01:16:30,625
- Is that correct, Davos?
- Yes, Lieutenant.
973
01:16:30,708 --> 01:16:32,377
This cellar, Davos?
974
01:16:32,585 --> 01:16:33,878
Yes, Lieutenant.
975
01:16:33,920 --> 01:16:36,297
And you dug yourself out, Davos?
976
01:16:36,339 --> 01:16:37,590
That’s right, Lieutenant.
977
01:16:37,882 --> 01:16:41,552
And upstairs, what were you doing
in the Field Marshall’s room?
978
01:16:42,679 --> 01:16:44,639
Nothing, Lieutenant.
979
01:16:44,681 --> 01:16:47,809
- You’re sure, Davos?
- Quite sure.
980
01:16:47,934 --> 01:16:51,729
You’re sure you’re not dead, Davos?
981
01:16:55,316 --> 01:16:57,777
Come here, Davos.
982
01:20:25,026 --> 01:20:27,570
- Who is it?
- Mouche.
983
01:20:31,074 --> 01:20:32,784
Any damage to the kitchen, Farid?
984
01:20:33,117 --> 01:20:36,704
I always pray they hit the kitchen
so there’ll be no more dishes...
985
01:20:36,788 --> 01:20:42,794
- ...to wash. What’s the matter? What is it?
- Nothing.
986
01:20:43,670 --> 01:20:48,716
I better take those things downstairs.
It must be... 9 o’clock, so...
987
01:20:51,803 --> 01:20:54,180
What’s wrong with him?
988
01:20:55,390 --> 01:20:57,558
Not in there.
989
01:20:57,267 --> 01:20:59,727
- But I have to change.
- No you don’t.
990
01:20:59,811 --> 01:21:01,938
- Sit down.
- Lieutenant Schwegler is coming.
991
01:21:01,980 --> 01:21:05,566
Lieutenant Schwegler begs to be excused.
992
01:21:05,608 --> 01:21:07,777
He’s dead.
993
01:21:07,819 --> 01:21:09,988
Dead?
994
01:21:12,490 --> 01:21:15,368
No screaming. Please.
995
01:21:20,957 --> 01:21:25,837
I borrowed your needle and thread. I’m afraid
I won’t make a very good job of this.
996
01:21:25,878 --> 01:21:27,755
- You killed him?
- Yes.
997
01:21:27,839 --> 01:21:30,425
Unfortunately, he ran across
the late Mr Davos.
998
01:21:30,508 --> 01:21:34,762
Fortunately, no one knows about it yet.
They mustn’t until tomorrow morning.
999
01:21:34,929 --> 01:21:37,473
Farid has full instructions.
The body will be found down below...
1000
01:21:37,515 --> 01:21:39,183
...in the sand outside this window.
1001
01:21:39,225 --> 01:21:42,186
There’ll be my waiter’s jacket and
my shirt with some blood on it.
1002
01:21:42,270 --> 01:21:46,774
Enough to prove I did it.
Farid and you will work together.
1003
01:21:46,858 --> 01:21:48,151
Farid and I?
1004
01:21:48,318 --> 01:21:51,696
That’s right. I need 6 hours to get
through the German lines.
1005
01:21:51,738 --> 01:21:55,366
They themselves being so kind as
to provide my transportation.
1006
01:21:55,533 --> 01:21:58,202
- Why did you kill him?
- I said, no screaming.
1007
01:21:58,286 --> 01:21:59,412
Why?
1008
01:21:59,704 --> 01:22:01,998
I’ll tell you why. Because a piece of
mosquito netting has got...
1009
01:22:02,040 --> 01:22:03,875
...to get through to British Headquarters.
1010
01:22:03,958 --> 01:22:07,045
Just a piece of mosquito netting
with some pencil marks on it.
1011
01:22:07,086 --> 01:22:09,964
That’s why Farid and you must
cover up ‘til I get there.
1012
01:22:10,048 --> 01:22:11,299
Is that clear?
1013
01:22:11,341 --> 01:22:14,385
Perfect.
You have killed two people.
1014
01:22:14,427 --> 01:22:18,473
Him in there and my brother.
His only chance to get out alive.
1015
01:22:18,556 --> 01:22:22,727
And now all you ask is that we cover up,
so that you can get back to the British.
1016
01:22:22,769 --> 01:22:25,188
Is that it?
Like Dunkirk again?
1017
01:22:25,229 --> 01:22:28,900
Well, what about Dunkirk?
Yes, some were left behind.
1018
01:22:28,983 --> 01:22:32,987
French, Polish, Belgian,
British, some.
1019
01:22:33,029 --> 01:22:35,865
They had to be, if the rest were
to carry on.
1020
01:22:36,032 --> 01:22:38,785
Carry on for what?
Aren’t there enough dead already?
1021
01:22:38,952 --> 01:22:40,787
Oh yes, there are a lot of dead, Mouche.
1022
01:22:40,828 --> 01:22:43,414
In Tobruk, I saw them piled up in
the hundreds.
1023
01:22:43,498 --> 01:22:45,583
In Sevastopol they lay ten deep.
1024
01:22:45,625 --> 01:22:48,753
They were blown to bits in the Repulse
and the Prince of Wales.
1025
01:22:48,836 --> 01:22:51,798
In Athens, they’re dying of starvation,
400 a day.
1026
01:22:53,091 --> 01:22:55,009
For what, Mouche?
1027
01:22:55,093 --> 01:22:58,596
So that somebody like you can hold up
a tin cup to a victorious Lieutenant...
1028
01:22:58,638 --> 01:23:02,392
...begging for a pfennigs worth of pity.
1029
01:23:03,434 --> 01:23:06,938
It’s not one brother that matters,
it's a million brothers.
1030
01:23:06,980 --> 01:23:10,316
It’s not just one prison gate that
they might sneak open for you.
1031
01:23:10,400 --> 01:23:12,610
It’s all their gates that must go.
1032
01:23:12,777 --> 01:23:17,282
Alright. Talk. You talk such big words.
You have a million brothers.
1033
01:23:17,365 --> 01:23:21,452
I’m small. I’ve only one.
And I want him to live.
1034
01:23:21,536 --> 01:23:23,830
If it costs it costs a bit of
mosquito netting.
1035
01:23:33,381 --> 01:23:35,550
Mouche!
1036
01:23:38,511 --> 01:23:41,556
They are looking for Schwegler
all over the hotel.
1037
01:24:11,794 --> 01:24:15,673
Maid! You. Come here.
1038
01:24:16,174 --> 01:24:18,468
I said come here.
1039
01:24:24,432 --> 01:24:27,810
This concerns you,
or rather your brother.
1040
01:24:28,144 --> 01:24:33,358
You remember I advised you to approach
his case through the Red Cross or the Quakers.
1041
01:24:33,399 --> 01:24:36,110
You thought it wiser to approach it
through a certain lieutenant.
1042
01:24:36,194 --> 01:24:38,112
Did you?
1043
01:24:38,655 --> 01:24:44,452
I have just found out that this certain
Lieutenant has shown you some telegrams.
1044
01:24:44,535 --> 01:24:49,374
Telegrams that were sent to Berlin, and
telegrams that were received from Berlin.
1045
01:24:49,415 --> 01:24:53,211
They were never sent. They were never
received. They’re forgeries.
1046
01:24:53,252 --> 01:24:55,421
Here.
1047
01:25:02,345 --> 01:25:05,932
We will wait for that certain lieutenant.
1048
01:25:08,893 --> 01:25:11,437
I prefer to have him present.
1049
01:25:49,767 --> 01:25:54,689
This investigation very obviously will
continue without Lieutenant Schwegler...
1050
01:25:55,315 --> 01:25:57,859
...as he was found in the
servant’s room...
1051
01:25:57,942 --> 01:26:02,822
...in your portion thereof
in a very particular spot.
1052
01:26:02,864 --> 01:26:07,368
I quite sure you will be able to tell me some
interesting information regarding his death.
1053
01:26:07,452 --> 01:26:09,621
What happened?
1054
01:26:14,834 --> 01:26:18,463
Self defence, of course,
and all that goes with it.
1055
01:26:18,504 --> 01:26:21,966
Improper advances. Outraged virtue.
1056
01:26:22,008 --> 01:26:24,552
Dishonoured. Eh?
1057
01:26:27,347 --> 01:26:29,307
Herr Davos, the motorcycle is waiting.
1058
01:26:29,390 --> 01:26:32,226
I put your things on the floor there.
1059
01:26:33,061 --> 01:26:36,981
Speak up. I’m listening.
Why did you do it?
1060
01:26:37,023 --> 01:26:38,358
Look at me!
1061
01:26:41,027 --> 01:26:43,321
Because I thought I could make a
bargain with him.
1062
01:26:43,363 --> 01:26:47,325
Because he lied to me.
Because he was dirt.
1063
01:26:47,367 --> 01:26:48,910
Because he was one of you.
1064
01:26:49,369 --> 01:26:52,246
First, you made him forget that
he was a German officer.
1065
01:26:52,330 --> 01:26:54,290
Then you killed him because he was one.
1066
01:26:58,962 --> 01:27:01,798
He was only 23.
1067
01:27:01,881 --> 01:27:06,469
At 20, he was decorated in Poland
for conspicuous gallantry in action.
1068
01:27:06,511 --> 01:27:11,015
At 21, he was commanding a tank company.
Best aide I ever had.
1069
01:27:11,057 --> 01:27:13,059
An officer with a brilliant future.
1070
01:27:14,102 --> 01:27:18,690
He might have become a Field Marshall
with somebody on her knees before him.
1071
01:27:18,773 --> 01:27:20,733
Two steps back, please.
1072
01:27:28,700 --> 01:27:30,034
Herr Field Marshall.
1073
01:27:30,952 --> 01:27:31,536
What is it, Davos?
1074
01:27:31,619 --> 01:27:35,873
Ahh. Your spy wants to speak.
I said what there is to say.
1075
01:27:35,957 --> 01:27:38,126
I know you worked with them
all the years, Davos.
1076
01:27:38,209 --> 01:27:40,211
Get out of here, Davos. Get out!
1077
01:27:40,503 --> 01:27:41,629
What is it, Davos?
1078
01:27:41,838 --> 01:27:44,007
Get out!
1079
01:27:45,800 --> 01:27:49,554
If Your Excellency has no further orders,
I’m about to leave for Cairo.
1080
01:27:49,637 --> 01:27:53,224
Nothing, Davos. Good luck.
1081
01:27:53,600 --> 01:27:56,519
Yes, good luck, Davos.
1082
01:27:59,230 --> 01:28:04,152
To prove to you that we are not
nearly the Huns you think we are...
1083
01:28:04,235 --> 01:28:07,572
...you will be tried according
to your own French law...
1084
01:28:07,655 --> 01:28:09,741
...the Code Napoleón.
1085
01:28:09,824 --> 01:28:13,661
There will be a court martial
tomorrow morning at 7:00.
1086
01:28:19,250 --> 01:28:20,960
Tomorrow morning before they start,
give them the...
1087
01:28:21,002 --> 01:28:23,755
...proof that Davos did it, understand?
1088
01:28:23,796 --> 01:28:27,383
And will you say to her...
1089
01:28:30,136 --> 01:28:33,431
...God bless you.
1090
01:31:49,085 --> 01:31:54,632
Alright men, refuel this tanker.
Half an hour.
1091
01:32:35,298 --> 01:32:37,008
Hello, Generale.
1092
01:32:37,592 --> 01:32:41,971
As we say in Milano, it’s a wise man
that drops the end of a stick that stinks.
1093
01:32:41,512 --> 01:32:43,348
Who are you?
1094
01:32:43,389 --> 01:32:46,059
Soon, you can lie in your tub
and get rid of the fleas.
1095
01:32:46,100 --> 01:32:46,851
What fleas?
1096
01:32:46,935 --> 01:32:51,606
The ones you caught from lying down
with a dog, as we say in Milano.
1097
01:32:51,648 --> 01:32:53,316
You are not from Milano.
1098
01:32:53,358 --> 01:32:56,027
No, but I can understand a nation
that sings and...
1099
01:32:56,110 --> 01:32:59,530
...sings and sings. But not Wagner.
1100
01:32:59,572 --> 01:33:02,700
- The face is familiar and yet...
- Let’s try the foot.
1101
01:33:07,288 --> 01:33:10,249
Arrivederci, Generale.
1102
01:33:25,139 --> 01:33:29,269
Mouche! Mouche!
1103
01:33:36,109 --> 01:33:38,278
Farid!
1104
01:33:56,004 --> 01:34:00,133
- It’s good to have you here again, sir.
- What happened?
1105
01:34:00,174 --> 01:34:03,344
Maybe you would like to have
No. 5 this time.
1106
01:34:03,428 --> 01:34:04,846
With a good bathroom.
1107
01:34:04,929 --> 01:34:09,017
Where is she? Come, Farid.
1108
01:34:09,642 --> 01:34:11,936
There was a trial that morning.
1109
01:34:12,020 --> 01:34:14,606
I brought in the evidence as
you told me.
1110
01:34:14,647 --> 01:34:17,191
They found her innocent of
shooting Schwegler.
1111
01:34:17,233 --> 01:34:18,610
Well?
1112
01:34:18,693 --> 01:34:23,364
They found her guilty
of spreading enemy rumours.
1113
01:34:23,448 --> 01:34:26,701
She kept on screaming in his face:
The British will be back.
1114
01:34:26,784 --> 01:34:29,579
The British will be back.
1115
01:34:34,334 --> 01:34:37,211
They beat her and beat her.
1116
01:34:37,295 --> 01:34:39,797
Then they led her out.
1117
01:34:41,215 --> 01:34:44,093
One bullet would have been enough.
1118
01:34:44,719 --> 01:34:46,721
Where is she?
1119
01:34:46,763 --> 01:34:51,768
Out there. They put her with
the other soldiers.
1120
01:35:11,663 --> 01:35:13,831
Hello, Mouche.
1121
01:35:16,334 --> 01:35:19,796
Perhaps I should bend down
so you can hear me better.
1122
01:35:21,297 --> 01:35:23,257
I brought you that parasol, Mouche.
1123
01:35:23,341 --> 01:35:27,428
From a shop.
They swore it was real ivory.
1124
01:35:27,470 --> 01:35:29,681
Let’s hope so.
1125
01:35:29,764 --> 01:35:32,016
It will give you some shade until
we come to take you back...
1126
01:35:32,100 --> 01:35:34,269
...where there are trees and leaves...
1127
01:35:34,310 --> 01:35:38,106
...and rivers, dew on the grass.
1128
01:35:38,189 --> 01:35:40,858
Don’t worry, Mouche,
we’re after them now.
1129
01:35:40,942 --> 01:35:46,030
When you feel the earth shake, it’ll be
our tanks and our guns and our lorries.
1130
01:35:46,114 --> 01:35:50,535
Thousands and thousands of them.
British, French and American.
1131
01:35:50,618 --> 01:35:54,789
We’re after them now,
coming from all sides.
1132
01:35:55,123 --> 01:35:57,709
We’re going to blast the blazes
out of them.93722
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.