All language subtitles for bgmnbgh

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,000 --> 00:00:18,000 Legenda e Tradu��o: -=| LeMMy |=- 2 00:02:26,740 --> 00:02:30,150 E isso aconteceu em 22 de outubro. 3 00:02:30,430 --> 00:02:31,630 S�o 5:30 A.M. 4 00:02:33,430 --> 00:02:37,430 E para os amantes do rock n' roll, se voc� pretende ir para Pinewood... 5 00:02:37,440 --> 00:02:41,440 ...para o festival de m�sica , � melhor pegar algumas roupas quentes. 6 00:02:41,980 --> 00:02:44,900 Os meteorologistas anunciam uma redu��o de 50 % de chance de chuva. 7 00:02:46,860 --> 00:02:47,960 E agora... 8 00:02:48,380 --> 00:02:49,610 Est� na hora! 9 00:02:51,290 --> 00:02:52,390 A hora do Taco! 10 00:03:31,870 --> 00:03:33,570 - Ol�. - Terry ? 11 00:03:33,680 --> 00:03:35,650 - Oh, oi m�e! - Voc� esta bem? 12 00:03:35,740 --> 00:03:38,620 Sim, sem problema, obrigada por perguntar. 13 00:03:38,630 --> 00:03:39,790 Voc� est� pronto para ir? 14 00:03:40,000 --> 00:03:42,900 Sim, eu estou esperando por Nancy e Gloria, elas j� devem chegar. 15 00:03:43,240 --> 00:03:44,520 O pai j� voltou? 16 00:03:44,600 --> 00:03:45,760 Sim, ainda esta dormindo. 17 00:03:46,000 --> 00:03:48,120 Diga "adeus" a ele por mim. 18 00:03:48,150 --> 00:03:50,780 - Apenas lembre-se do que eu disse... - Oh, m�e. 19 00:03:50,810 --> 00:03:55,570 N�o diga "oh m�e" pra mim. N�o sei como voc� e seu pai sempre me convencem. 20 00:03:55,570 --> 00:04:00,620 Primeiro o seu pr�prio apartamento e agora voc� est� indo para sabe Deus onde. 21 00:04:01,920 --> 00:04:06,810 Eu tenho quase 20 anos e posso me cuidar sozinha. Parece que voc� n�o confia em mim. 22 00:04:07,070 --> 00:04:08,350 N�o que eu n�o confie em voc�. 23 00:04:08,380 --> 00:04:10,690 Eu j� lhe disse mil vezes. 24 00:04:11,090 --> 00:04:15,010 Eu n�o confio nessa Nancy por nada no mundo. 25 00:04:15,320 --> 00:04:18,860 E eu n�o gosto que ela fique te arrastando por ai. 26 00:04:18,900 --> 00:04:20,850 A Nancy � legal. 27 00:04:20,890 --> 00:04:22,310 Voc� se preocupa demais. 28 00:04:22,340 --> 00:04:23,930 Terry estou falando s�rio, voc� sabe. 29 00:04:23,960 --> 00:04:26,830 Ela �... Ela � mais velha do que voc�. 30 00:04:28,000 --> 00:04:30,610 N�s temos a mesma idade. 31 00:04:30,640 --> 00:04:32,070 Sabe a que me refiro, Terry. 32 00:04:32,300 --> 00:04:35,560 Eu vou me assegurar de ficar longe da hero�na. 33 00:04:35,590 --> 00:04:36,910 Oh, voc� � terr�vel. 34 00:04:37,500 --> 00:04:41,500 - Elas vieram m�e, tenho que ir. - Tenha cuidado, Terry. 35 00:04:41,540 --> 00:04:43,210 - Vamos, n�o comece... - Ok, ok. 36 00:04:43,240 --> 00:04:47,240 - Vejo voc� depois. - Me ligue quando chegar em Pinewood. 37 00:04:47,280 --> 00:04:48,160 Ok, adeus. 38 00:05:01,110 --> 00:05:02,800 Ei, o que aconteceu? 39 00:05:03,090 --> 00:05:06,130 Eu n�o esperava te ver t�o alegre esta manh�. 40 00:05:06,160 --> 00:05:10,160 S� por que sua vida � uma merda, a minha n�o precisa ser. 41 00:05:10,220 --> 00:05:11,220 Merda! 42 00:05:11,750 --> 00:05:12,920 Entra. 43 00:05:30,760 --> 00:05:31,930 Voc� ainda tem? 44 00:05:33,450 --> 00:05:36,910 Eu comprei um quarto. Eu comprei um quarto na noite passada. 45 00:05:37,380 --> 00:05:38,920 Na verdade, um pouco mais. 46 00:05:39,020 --> 00:05:42,340 Voc� devia ter visto a Anna na festa de ontem � noite. 47 00:05:44,480 --> 00:05:46,110 Voc� sabe quem �? 48 00:05:47,300 --> 00:05:50,750 - Que tal aquele cara... - Eu estava b�bado. 49 00:05:55,690 --> 00:05:59,690 - Eu me diverti mais com as meninas. - Aqueles caras eram idiotas . 50 00:06:26,570 --> 00:06:30,080 Voc�s ouviram que Brenda Marshall ficou gr�vida? 51 00:06:30,120 --> 00:06:31,880 S�rio? E quem � o sortudo? 52 00:06:32,010 --> 00:06:35,600 Um babaca que saiu da faculdade e comprou um carrinho de sorvete. 53 00:06:36,050 --> 00:06:38,090 - � Claro! - N�o, � s�rio. 54 00:06:38,280 --> 00:06:41,600 Ele tem feito isso durante meses, � s�rio. 55 00:06:42,620 --> 00:06:43,620 Claro! 56 00:07:40,560 --> 00:07:45,100 A menina diz: "Se voc� fosse um cavalheiro, eu faria isso." 57 00:07:45,390 --> 00:07:49,870 E ele diz : "Se voc� fosse uma dama, n�o falaria com a boca cheia." 58 00:07:50,940 --> 00:07:53,520 - N�o entendi! - Oh, merda. 59 00:08:28,540 --> 00:08:32,100 Pol�cia busca os vest�gios de duas meninas da cidade... 60 00:08:32,130 --> 00:08:36,130 ...que desapareceram perto do Acampamento em Pinewood. 61 00:08:37,220 --> 00:08:40,660 As desaparecidas s�o Leslie Monteg de 18... 62 00:08:40,700 --> 00:08:41,540 ...e sua irm� Stacey de 15 anos. 63 00:08:41,540 --> 00:08:45,540 Elas foram vistas pela �ltima vez na noite passado em seu acampamento com amigos. 64 00:08:46,090 --> 00:08:50,090 O desaparecimento das duas meninas, soma no total de 23 meninas... 65 00:09:57,070 --> 00:09:58,070 Cuidado! 66 00:10:18,630 --> 00:10:20,840 - Est� tudo bem. - Onde estou? 67 00:10:20,880 --> 00:10:23,910 - Voc� est� segura aqui. - Quem � voc�? 68 00:10:23,940 --> 00:10:26,940 Meu nome � Marion Penrose. Voc� est� em minha casa. 69 00:10:26,970 --> 00:10:27,970 Aonde? 70 00:10:28,240 --> 00:10:29,820 A 10 milhas de nada. 71 00:10:29,820 --> 00:10:32,430 - Quem � voc�? - Norman Barnes. 72 00:10:32,460 --> 00:10:33,570 O homem que cuida de tudo. 73 00:10:33,720 --> 00:10:36,160 - � m�dico? - Ajudante. 74 00:10:36,830 --> 00:10:39,040 - Eu estou bem? - Vai sobreviver. 75 00:10:39,880 --> 00:10:41,800 Norman te tirou do carro. 76 00:10:42,740 --> 00:10:46,240 Voc� tem sorte de estar aqui. Voc� poderia ter morrido. 77 00:10:46,960 --> 00:10:48,020 Nosso carro. 78 00:10:48,220 --> 00:10:51,340 Ele esta no acostamento da estrada. 79 00:10:51,380 --> 00:10:52,680 Voc� tem sorte de estar aqui. 80 00:10:52,690 --> 00:10:56,690 - Onde est�o minhas amigas? - Est�o bem s� precisa descansar. 81 00:10:56,870 --> 00:11:00,870 - A pequena esta um pouco machucada. - Voc� acha que ela vai ficar bem? 82 00:11:01,020 --> 00:11:03,350 S� precisa descansar. 83 00:11:03,390 --> 00:11:04,390 Da pr�xima vez. 84 00:11:06,800 --> 00:11:09,800 Eu tenho que usar o telefone e ligar para os meus pais. 85 00:11:09,810 --> 00:11:10,810 Mas n�o temos telefone. 86 00:11:10,920 --> 00:11:13,820 O mais pr�ximo � no final da aldeia. 87 00:11:13,860 --> 00:11:14,800 Aonde �? 88 00:11:14,800 --> 00:11:18,230 Cerca de tr�s milhas pela estrada. 89 00:11:18,260 --> 00:11:19,500 Talvez dois, se passar pela floresta. 90 00:11:19,530 --> 00:11:23,530 Mas tem chovido muito nas �ltimas horas e n�o da pra ir embora. 91 00:11:24,310 --> 00:11:27,590 A estrada esta completamente inundado at� o final. 92 00:11:27,620 --> 00:11:28,700 Mas eu tenho que ligar. 93 00:11:28,700 --> 00:11:32,700 Desculpe, vai levar um tempo para a estrada estar em boas condi��es. 94 00:11:32,930 --> 00:11:36,930 Muitas pessoas se acidentam ali e n�o tem tanta sorte como voc�. 95 00:11:37,030 --> 00:11:41,500 A �nica maneira de ir mais r�pido, � atrav�s da floresta. 96 00:11:42,240 --> 00:11:43,660 Quanto iria demorar? 97 00:11:43,690 --> 00:11:47,170 A maior parte do dia. A chuva esta muito forte. 98 00:11:47,200 --> 00:11:51,200 Voc� e a garota com o cabelo preto podem ir, mais a baixinha n�o. 99 00:11:54,220 --> 00:11:55,220 �timo! 100 00:11:55,700 --> 00:11:59,700 Voc�s tamb�m teriam que estar em boas condi��es para chegar l�. 101 00:12:00,130 --> 00:12:02,530 Voc� poderia pegar uma pneumonia ou talvez se perder. 102 00:12:02,920 --> 00:12:05,770 Eu acho que vai ser melhor voc� ficar aqui e esperar. 103 00:12:07,240 --> 00:12:09,490 O que voc�s faziam naquela estrada velha? 104 00:12:09,530 --> 00:12:13,530 N�s pegamos o caminho errado. N�s �amos a um festival de m�sica. 105 00:12:14,560 --> 00:12:17,170 N�o h� muito a se fazer agora. 106 00:12:17,200 --> 00:12:18,200 Eu vou indo. 107 00:12:20,110 --> 00:12:21,110 Oh Norman... 108 00:12:21,910 --> 00:12:25,290 Por favor, lembre-se de sair pela porta dos fundos. 109 00:12:25,330 --> 00:12:28,090 - Voc� sabe como minha m�e �. - Sim, tudo bem. 110 00:12:28,120 --> 00:12:32,460 - Sua m�e mora aqui com voc�? - Sim, voc� ira conhec�-la no jantar. 111 00:12:33,640 --> 00:12:35,100 Se cuide, ok? 112 00:12:35,380 --> 00:12:39,380 Voc� vai se sentir fraca e tonta por um tempo, mas vai ficar bem. 113 00:12:39,730 --> 00:12:42,250 E fique de olho na sua amiga, ela esta bem ferida. 114 00:12:42,560 --> 00:12:43,560 Te vejo depois. 115 00:12:45,720 --> 00:12:48,490 Eu vou ver se a janta esta pronta. 116 00:12:49,970 --> 00:12:50,970 Te vejo logo. 117 00:12:51,860 --> 00:12:53,300 �s oito horas. 118 00:12:53,340 --> 00:12:57,300 E, por favor, seja pontual. Minha m�e n�o suportar esperar. 119 00:12:58,220 --> 00:12:59,260 �s oito horas. 120 00:13:23,380 --> 00:13:27,380 M�e, estas s�o as meninas que se acidentaram na estrada. 121 00:13:29,290 --> 00:13:30,800 Esta � Terry Morgan. 122 00:13:32,860 --> 00:13:34,600 E essa � Nancy Paulson. 123 00:13:36,040 --> 00:13:39,040 Voc� � dos Paulson de Pittsburg? A fam�lia rica? 124 00:13:40,070 --> 00:13:41,230 N�o, eu acho que n�o. 125 00:13:41,230 --> 00:13:43,610 N�o importa. Eu sou Edith Penrose. 126 00:13:44,630 --> 00:13:46,950 E eu confio que ambas est�o bem. 127 00:13:46,980 --> 00:13:50,980 Temos algumas contus�es, mas vamos ficar bem. 128 00:13:51,290 --> 00:13:53,310 Nossa amiga Gloria esta dormindo l� em cima. 129 00:13:53,400 --> 00:13:55,530 Eu pensei que eram apenas as duas. 130 00:13:55,970 --> 00:13:58,810 Marion n�o me contou sobre a outra garota. 131 00:13:59,380 --> 00:14:03,360 Mas enfim, h� tantas coisas que Marion n�o me diz. 132 00:14:04,760 --> 00:14:06,170 Sinto muito, m�e. 133 00:14:06,850 --> 00:14:11,740 Eu disse que as meninas do acidente, iriam jantar conosco esta noite. 134 00:14:12,230 --> 00:14:17,210 A outra amiga, n�o esta em condi��es de se levantar. 135 00:14:26,990 --> 00:14:28,740 Sente-se, por favor. 136 00:14:37,690 --> 00:14:40,060 Espero n�o ter que incomodar por muito tempo. 137 00:14:40,060 --> 00:14:43,490 - N�s agradecemos... - Bobagem. N�o � nenhum problema. 138 00:14:44,330 --> 00:14:47,400 Houve um tempo. Oh, houve um tempo... 139 00:14:48,090 --> 00:14:50,850 ...em que n�s nos divertimos constantemente. 140 00:14:50,890 --> 00:14:54,170 Mas foi em outro lugar e j� faz muito tempo. 141 00:14:56,770 --> 00:14:59,680 Marion! Acho que eu j� posso comer. 142 00:15:00,070 --> 00:15:02,840 Isto �, se voc� estiver pronta. 143 00:15:03,770 --> 00:15:07,500 �s vezes ela tem umas dificuldades. 144 00:15:08,910 --> 00:15:12,560 Deus sabe que eu fiz o melhor que pude com ela. 145 00:15:12,940 --> 00:15:13,940 Marion! 146 00:17:01,690 --> 00:17:03,850 Voc� vive aqui h� muito tempo? 147 00:17:08,060 --> 00:17:11,090 O tempo parece t�o sem import�ncia... 148 00:17:11,360 --> 00:17:15,360 ...quando se percebe que a sua vida � t�o diferente do que voc� queria. 149 00:17:17,270 --> 00:17:20,110 Isso me lembra o que meu pai diz. 150 00:17:20,150 --> 00:17:22,110 Ah, a influ�ncia masculina! 151 00:17:22,790 --> 00:17:26,740 Marion entende disso mais do que eu, n�o � Marion? 152 00:17:33,130 --> 00:17:37,610 Quando eu era uma crian�a, me ensinaram a ser honesta e respeitosa com os pais. 153 00:17:40,110 --> 00:17:42,440 Mas olhe para Marion, por exemplo. 154 00:17:42,860 --> 00:17:44,660 Ela n�o hesita em mentir. 155 00:17:46,320 --> 00:17:49,120 Ou abusando de minha condi��o. 156 00:17:49,260 --> 00:17:52,180 Para ofender a santidade desta casa! 157 00:17:52,210 --> 00:17:53,480 - M�e! - Boa noite sua puta! 158 00:17:55,550 --> 00:17:57,850 Fique! Aonde voc� vai? 159 00:18:03,340 --> 00:18:06,050 Espero que voc�s apreciem a sua estadia conosco. 160 00:18:06,090 --> 00:18:08,760 Apesar das circunst�ncias infelizes. 161 00:18:08,910 --> 00:18:11,740 Espero que n�o estejamos dormindo no quarto de algu�m. 162 00:18:11,760 --> 00:18:14,540 N�o se preocupem com isso. 163 00:18:14,590 --> 00:18:17,700 Anos atr�s, t�nhamos convidados aqui o tempo todo. 164 00:18:18,820 --> 00:18:20,860 Aqueles tempos eram t�o alegres. 165 00:18:21,640 --> 00:18:24,100 N�s nos reun�amos toda tarde na varanda. 166 00:18:24,130 --> 00:18:28,130 Na Ocean Drive e v�amos os barcos navegarem. 167 00:18:29,590 --> 00:18:33,140 Era t�o bonito. Eles viam da baia de Aragansa. 168 00:18:33,340 --> 00:18:37,180 Round Forth Addams e viam at� o porto de Harbor. 169 00:18:38,240 --> 00:18:40,650 Tivemos convidados t�o interessantes. 170 00:18:42,720 --> 00:18:43,720 Escritores. 171 00:18:46,200 --> 00:18:47,200 Artistas. 172 00:18:49,030 --> 00:18:53,030 Foi na Costa Leste? Eu n�o reconhe�o nenhum desses lugares. 173 00:18:55,600 --> 00:18:57,940 Em Newport. Newport, Rhode Island. 174 00:18:58,790 --> 00:19:03,200 Era um lugar onde a vida era pura, refinada. 175 00:19:04,170 --> 00:19:06,960 Cada um sabia seu lugar, sua posi��o. 176 00:19:07,870 --> 00:19:09,430 Nada � como antes. 177 00:19:09,920 --> 00:19:11,630 A sua fam�lia ainda mora l�? 178 00:19:11,670 --> 00:19:15,050 Todos n�s vivemos em Newport? Ser� que o seu marido � de l�? 179 00:19:15,080 --> 00:19:18,830 Meu marido, t�o indisciplinado. 180 00:19:18,830 --> 00:19:21,330 T�o incapaz de ver o que t�nhamos. 181 00:19:22,050 --> 00:19:24,320 Ele foi o culpado. 182 00:19:27,400 --> 00:19:29,250 Ele ainda est� em Newport? 183 00:19:29,280 --> 00:19:33,280 Eu n�o sei, e nem tenho interesse em saber o seu paradeiro ou de qualquer outro homem. 184 00:19:33,820 --> 00:19:37,620 � um tema que eu n�o permito interferir nos meus pensamentos. 185 00:19:37,660 --> 00:19:40,370 Eu acho tudo t�o sujo. T�o depravado. 186 00:19:41,690 --> 00:19:43,970 Marion! Por que demora tanto? 187 00:19:45,300 --> 00:19:48,850 Essas meninas acreditavam que iam jantar esta noite. 188 00:19:49,080 --> 00:19:50,880 O que voc� est� fazendo na cozinha? 189 00:19:51,220 --> 00:19:54,130 Tem algum homem ai? 190 00:19:54,170 --> 00:19:55,170 Venha aqui! 191 00:20:03,610 --> 00:20:04,610 Meu marido... 192 00:20:06,620 --> 00:20:07,620 Meu marido... 193 00:20:10,320 --> 00:20:11,890 �s vezes me pergunto... 194 00:20:12,310 --> 00:20:15,920 ...o que nos levou a criar uma uni�o t�o profunda. 195 00:20:21,080 --> 00:20:22,360 Todos esses anos... 196 00:20:24,720 --> 00:20:26,720 ...reunindo e construindo... 197 00:20:27,600 --> 00:20:31,100 E mantendo uma boa posi��o dentro do grupo. 198 00:20:32,100 --> 00:20:34,080 Tudo isso...Se foi. 199 00:24:01,030 --> 00:24:04,220 Deus, eu n�o sei como essa Marion aguenta aqui. 200 00:24:04,250 --> 00:24:05,380 Suportar tanta merda. 201 00:24:05,760 --> 00:24:09,760 Se me tratassem assim, eu iria embora t�o r�pido que sua cabe�a giraria. 202 00:24:10,160 --> 00:24:12,170 Parece que a velha ficou louca. 203 00:24:12,210 --> 00:24:16,210 N�o me diga. Eu n�o entendia nada do que ela dizia. 204 00:24:16,430 --> 00:24:19,980 Parece com a minha av� depois de ficar senil. 205 00:24:20,020 --> 00:24:21,580 E essa fixa��o contra os homens ? 206 00:24:21,610 --> 00:24:22,730 Da pra acreditar nisso? 207 00:24:22,770 --> 00:24:25,920 Eu j� vi pessoas com avers�es antes, mas ela...Deus! 208 00:24:26,060 --> 00:24:29,550 Imagina se um homem se acidentasse. 209 00:24:29,590 --> 00:24:31,230 Provavelmente ela chutaria sua bunda. 210 00:24:31,660 --> 00:24:33,660 � luz das velas, claro. 211 00:24:33,690 --> 00:24:36,910 "Mas � claro querida. N�o devemos ser vulgar." 212 00:24:36,940 --> 00:24:40,940 "Vamos ver, qual � o vinho certo para uma apresenta��o em p�blico?" 213 00:24:42,170 --> 00:24:46,170 Aquela vaca tava come�ando a me incomodar. 214 00:24:47,100 --> 00:24:50,950 "Desculpe querida, voc� � os Paulson de Pittsburg?" 215 00:24:51,010 --> 00:24:52,990 "Os prestigiados Paulson?" 216 00:24:53,180 --> 00:24:54,650 "Claro que n�o Sra. Penrose... 217 00:24:54,680 --> 00:24:58,680 ...mas uma vez eu dormi com um trabalhador de l�". 218 00:24:58,950 --> 00:25:00,900 Deus, eu gostaria de ter dito isso. 219 00:25:01,200 --> 00:25:03,680 Eu n�o sei o que a Marion esta esperando. 220 00:25:03,720 --> 00:25:06,270 Talvez ela esteja esperando a velha morrer. 221 00:25:06,310 --> 00:25:10,310 Tenho que admitir que a velha parece ter uma vida de luxo. 222 00:25:10,470 --> 00:25:13,320 Tudo ao seu redor parece ser inestim�vel por ser velho. 223 00:25:13,360 --> 00:25:15,980 Sem falar da casa que deve valer milh�es. 224 00:25:16,020 --> 00:25:16,880 Mas quem iria querer? 225 00:25:16,880 --> 00:25:20,680 Teriam que ser doidos para viver no meio do nada. 226 00:25:20,800 --> 00:25:22,780 Eu n�o vou perder meu sono nisso. 227 00:25:22,810 --> 00:25:25,760 Eu s� espero que as estradas fiquem limpas para podermos sair daqui. 228 00:25:25,800 --> 00:25:27,130 E a Gloria? 229 00:25:27,130 --> 00:25:29,460 Acho que ela vai ficar bem pra ir. 230 00:25:29,500 --> 00:25:30,360 E o carro? 231 00:25:30,360 --> 00:25:34,060 Eu escutei o Norman dizer para a Marion que ele iria rebocar o carro. 232 00:25:34,590 --> 00:25:36,420 Ele disse que estava todo amassado. 233 00:25:36,460 --> 00:25:39,250 Deus, que frio. Eu vou fechar a porta. 234 00:25:40,010 --> 00:25:41,010 Merda! 235 00:25:41,760 --> 00:25:43,800 N�o me diga, Ginger Rogers? 236 00:25:43,830 --> 00:25:44,830 Foda-se. 237 00:25:52,430 --> 00:25:53,760 Que coisa estranha. 238 00:25:56,620 --> 00:25:57,620 O que �? 239 00:25:58,550 --> 00:25:59,710 Olhe isso. 240 00:26:02,370 --> 00:26:03,370 Que nojo. 241 00:26:06,270 --> 00:26:08,880 Deus, de onde veio isso? 242 00:26:08,920 --> 00:26:09,920 Eu n�o fa�o ideia. 243 00:26:10,220 --> 00:26:13,430 Quanto mais eu fico aqui, menos gosto desse lugar. 244 00:26:13,460 --> 00:26:17,460 Essa combina��o de m�e e filha parece coisa de "Al�m da Imagina��o" 245 00:26:18,000 --> 00:26:20,750 Tudo sobre elas me d� calafrios. 246 00:26:20,790 --> 00:26:23,200 Eu admito que eu n�o me sentia muito confort�vel. 247 00:26:23,230 --> 00:26:27,040 Eu ia perder minha paci�ncia se continuasse a ouvir a conversa. 248 00:26:27,070 --> 00:26:30,850 Escutar por mais 20 minutos pode ser prejudicial. 249 00:26:30,860 --> 00:26:31,720 N�o diga. 250 00:26:31,720 --> 00:26:34,300 Sabe, hoje eu tive um estranho pressentimento. 251 00:26:34,930 --> 00:26:35,700 Como que? 252 00:26:35,700 --> 00:26:37,940 Eu n�o sei, como um d�ja v� ou algo assim. 253 00:26:38,120 --> 00:26:42,120 Como quando voc� sente que algu�m esta te observando. 254 00:26:42,650 --> 00:26:45,760 E quando voc� se virar, Bingo: voc� esta certa. 255 00:26:45,800 --> 00:26:47,160 Isso acontece o tempo todo. 256 00:26:47,190 --> 00:26:48,510 Bem, isso � que acontece. 257 00:26:48,590 --> 00:26:50,770 Eu tive o mesmo sentimento hoje. 258 00:26:50,800 --> 00:26:54,800 Talvez seja o esp�rito do velho Penrose querendo assustar a velha. 259 00:26:55,340 --> 00:26:57,980 Sem brincadeira, foi assustador. 260 00:30:23,330 --> 00:30:24,890 O que aconteceu? 261 00:30:39,470 --> 00:30:40,750 Vamos, o que aconteceu? 262 00:30:44,220 --> 00:30:47,700 - Tem algo muito estranho acontecendo aqui. - Como o qu�? 263 00:30:47,730 --> 00:30:50,230 Voc� ouviu alguma coisa agora a pouco? 264 00:30:50,270 --> 00:30:51,150 - N�o. - Nada? 265 00:30:51,150 --> 00:30:52,360 Terry, eu estava dormindo. 266 00:30:52,390 --> 00:30:56,350 Lembra que eu te disse ter pensado que algu�m estava nos observando? 267 00:30:56,390 --> 00:30:57,960 Como sabe disso. 268 00:30:58,000 --> 00:30:59,540 Eu escutei ele. 269 00:30:59,570 --> 00:31:00,910 - O que ele disse? - Nada. 270 00:31:00,940 --> 00:31:02,370 O que voc� escutou? 271 00:31:02,410 --> 00:31:04,910 Sua respira��o. Como se ele tivesse respirando. 272 00:31:04,970 --> 00:31:06,590 Como o que? 273 00:31:06,920 --> 00:31:09,510 Bem, como... Como se ele estivesse se tocando. 274 00:31:09,540 --> 00:31:10,540 Oh Deus. Terry, vamos l�. 275 00:31:11,210 --> 00:31:12,210 N�o, � s�rio. 276 00:31:12,620 --> 00:31:13,890 Onde ele estava? 277 00:31:13,930 --> 00:31:17,470 Eu n�o consegui ver de onde, mas eu sei de uma coisa. 278 00:31:17,500 --> 00:31:19,790 - O qu�? - Que devemos sair daqui r�pido. 279 00:31:19,830 --> 00:31:23,830 Pra mim j� chega da Cinderela e sua madrasta malvada... 280 00:31:23,890 --> 00:31:26,100 ...e agora algu�m dentro dos quartos. 281 00:31:26,130 --> 00:31:27,220 O que vamos fazer? 282 00:31:27,220 --> 00:31:30,720 Um de n�s deve ir at� o vilarejo e pedir ajuda. 283 00:31:30,860 --> 00:31:32,150 Aonde que � esse lugar? 284 00:31:32,180 --> 00:31:35,940 Ele disse que era cerca de duas milhas se cortar pela floresta. 285 00:31:35,980 --> 00:31:39,710 Eu admito que eu quero sair daqui o mais breve. 286 00:31:39,740 --> 00:31:40,660 Ok, est� decidido ent�o. 287 00:31:40,660 --> 00:31:43,620 Tiramos na moeda e decidimos quem faz o qu�. 288 00:31:43,650 --> 00:31:44,650 Certo. 289 00:31:50,160 --> 00:31:51,160 Cruz. 290 00:32:01,310 --> 00:32:04,810 Diga a minha m�e para escolher um presente de anivers�rio pro meu pai. 291 00:32:05,100 --> 00:32:05,980 N�o se preocupe. 292 00:32:05,980 --> 00:32:08,980 Apenas um lembrete, pra voc� n�o esquecer. 293 00:32:09,000 --> 00:32:09,820 Sim, ok. 294 00:32:10,000 --> 00:32:13,330 E ligue para o guincho, pra termos o carro pronto pra sair daqui. 295 00:32:14,250 --> 00:32:15,250 Ok. 296 00:32:35,740 --> 00:32:39,740 Devemos chamar os pais da Gloria e dizer-lhes o que aconteceu. 297 00:32:39,760 --> 00:32:42,740 Devemos chamar a seguradora tamb�m. 298 00:32:43,420 --> 00:32:47,070 E outra coisa, n�o diga nada a Sra. Penrose. 299 00:32:47,100 --> 00:32:48,240 Vamos manter sil�ncio. 300 00:33:03,220 --> 00:33:07,220 Acreditamos que uma de n�s deve ir para a aldeia chamar ajudar. 301 00:33:07,660 --> 00:33:10,330 Devemos dizer aos nossos pais onde n�s estamos. 302 00:33:10,600 --> 00:33:12,340 N�o se preocupem com isso. 303 00:33:12,400 --> 00:33:14,570 Posso entend�-las completamente. 304 00:33:15,130 --> 00:33:17,950 Como podem ter notado ontem � noite... 305 00:33:17,980 --> 00:33:21,980 Minha m�e tem o h�bito de querer saber onde eu estou o tempo todo. 306 00:33:24,760 --> 00:33:28,140 Mas isso n�o diz respeito a voc�s. 307 00:33:30,290 --> 00:33:32,600 - Qual de voc�s ir�? - Eu. 308 00:33:33,650 --> 00:33:35,730 Voc� tem roupas quentes o suficiente? 309 00:33:35,760 --> 00:33:39,490 Sim, eu s� preciso da dire��o para chegar � aldeia. 310 00:33:39,530 --> 00:33:40,540 Claro, isso � simples. 311 00:33:40,810 --> 00:33:43,590 - Veja essas duas �rvores l� fora? - Sim. 312 00:33:43,740 --> 00:33:47,740 Se voc� passar entre elas e avan�ar em linha reta... 313 00:33:47,770 --> 00:33:52,050 ...chegara at� a pista principal. 314 00:33:52,330 --> 00:33:54,110 Ap�s chegar, vire � direita. 315 00:33:54,470 --> 00:33:58,470 A vila ser� vis�vel em um quarto de milha estrada abaixo. 316 00:33:58,740 --> 00:34:00,860 Mas, como Norman disse ontem � noite... 317 00:34:02,330 --> 00:34:06,330 ...esse caminho pode ser bastante confuso pra quem n�o esta acostumado. 318 00:34:07,240 --> 00:34:11,240 Mas se voc� continuar em linha reta, vai ficar tudo bem. 319 00:34:12,370 --> 00:34:14,290 Agora, se voc�s me d�o licen�a... 320 00:34:15,860 --> 00:34:18,990 ...devo ver se a minha m�e precisa de alguma coisa. 321 00:34:20,170 --> 00:34:21,170 Oh, Terry. 322 00:34:22,230 --> 00:34:26,230 Se importaria de trazer um pouco de madeira? Esta a direita na porta traseira. 323 00:34:26,410 --> 00:34:27,760 Claro. 324 00:35:32,120 --> 00:35:33,120 Terry! 325 00:35:37,500 --> 00:35:41,100 Terry... Terry, me desculpe, mas n�o pode entrar ai. 326 00:35:41,160 --> 00:35:42,990 Me desculpe, eu n�o sabia. 327 00:35:43,010 --> 00:35:46,510 � muito perigoso. As vigas dentro do galp�o n�o s�o est�veis. 328 00:35:48,320 --> 00:35:49,940 Eu n�o sabia. 329 00:35:50,380 --> 00:35:52,470 Tudo bem. Nada aconteceu. 330 00:35:52,830 --> 00:35:54,340 Vamos voltar para casa? 331 00:37:57,970 --> 00:37:59,010 Oh Deus, n�o! 332 00:38:52,940 --> 00:38:55,320 Voc�s devem ser boas amigas. 333 00:38:55,980 --> 00:38:59,530 Mas eu ainda acho que foi imprudente deixa-la ir sozinha. 334 00:38:59,690 --> 00:39:01,560 Essa �rea � deserta. 335 00:39:02,700 --> 00:39:05,330 Esses bosques podem ser muito confusos. 336 00:39:05,370 --> 00:39:08,880 � poss�vel que se perda, e fique vagando por horas. 337 00:39:08,910 --> 00:39:12,140 Voc� n�o acha que foi isso que aconteceu com a Nancy, n�o �? 338 00:39:12,180 --> 00:39:13,800 S� quis sugerir. 339 00:39:14,750 --> 00:39:19,170 Eu s� estou dizendo que teria sido mais prudente ter ficado aqui. 340 00:39:19,200 --> 00:39:22,260 N�s estamos preocupados com os nossos pais. 341 00:39:22,370 --> 00:39:24,350 A influ�ncia dos pais. 342 00:39:24,430 --> 00:39:25,900 A press�o silenciosa. 343 00:39:27,060 --> 00:39:29,050 Ela faz a diferen�a, certo? 344 00:39:29,970 --> 00:39:33,010 Eu n�o quis dizer "press�o" na verdade, eu... 345 00:39:45,240 --> 00:39:46,240 Oh... 346 00:39:50,640 --> 00:39:55,210 Voc� deve estar em um estado de grande confus�o sobre o que acontece aqui. 347 00:39:56,630 --> 00:39:58,190 Eu tamb�m estaria. 348 00:39:58,300 --> 00:39:59,460 Bem, mais ou menos. 349 00:40:00,710 --> 00:40:04,060 Como voc� deve ter notado no jantar da noite passada... 350 00:40:04,100 --> 00:40:08,100 ...minha m�o n�o esta, como posso dizer, muito boa. 351 00:40:10,980 --> 00:40:14,060 Quando eu era muito jovem, houve um incidente. 352 00:40:14,890 --> 00:40:18,390 Um incidente horr�vel. Como j� deve saber. 353 00:40:20,030 --> 00:40:23,510 Envolvendo o meu pai e uma menina muito jovem. 354 00:40:25,360 --> 00:40:29,360 Voc� tem que entender, que meu pai era muito indisciplinado. 355 00:40:31,790 --> 00:40:35,790 Enquanto minha m�e acreditava ser apropriado manter a fam�lia unida... 356 00:40:36,320 --> 00:40:39,030 ...ele andava explorando "A Selva" com os amigos. 357 00:40:40,350 --> 00:40:43,680 Ambos vieram de fam�lias ricas e poderosas. 358 00:40:44,300 --> 00:40:48,300 E eles estavam acostumados a todas as coisas do seu jeito. 359 00:40:48,410 --> 00:40:49,900 Como voc� pode imaginar... 360 00:40:50,440 --> 00:40:52,600 ...o casamento foi um fracasso. 361 00:40:56,150 --> 00:41:00,150 Sempre achei que ele fazia isso s� pra se vingar dela. 362 00:41:02,290 --> 00:41:03,690 Enfim... 363 00:41:04,010 --> 00:41:07,720 ...pelo que sei, a menina tinha oito ou nove anos. 364 00:41:09,710 --> 00:41:11,160 Era uma dos Lawrence. 365 00:41:12,600 --> 00:41:14,290 Eu nunca soube os detalhes. 366 00:41:15,180 --> 00:41:18,270 O que realmente aconteceu, quem h� encontrou... 367 00:41:19,750 --> 00:41:22,600 ...eu acho que realmente n�o quero saber. 368 00:41:24,560 --> 00:41:26,940 Mas como eu disse, eu era muito jovem. 369 00:41:27,900 --> 00:41:30,290 E isso nos arruinou, completamente. 370 00:41:32,540 --> 00:41:34,230 O efeito sobre n�s... 371 00:41:34,760 --> 00:41:35,760 Na fam�lia... 372 00:41:36,250 --> 00:41:39,260 Em minha m�e. Foi devastador. 373 00:41:41,600 --> 00:41:45,380 Meu pai foi colocado em uma esp�cie de institui��o. 374 00:41:45,850 --> 00:41:47,480 Ele ainda est� l�, eu acho. 375 00:41:48,630 --> 00:41:49,630 Nunca soubemos. 376 00:41:52,240 --> 00:41:54,380 Fomos for�ados a nos mudar. 377 00:41:54,410 --> 00:41:56,520 Para esquecermos de tudo. 378 00:41:57,900 --> 00:41:58,900 E a minha m�e... 379 00:41:59,470 --> 00:42:04,840 ...bem, ela nos faz relembrar tudo que aconteceu. 380 00:42:06,790 --> 00:42:10,790 Seu desprezo por ele, tornou-se �dio para com todos os homens. 381 00:42:12,010 --> 00:42:15,620 Um �dio que atingiu o n�vel que voc� assistiu ontem � noite. 382 00:42:17,290 --> 00:42:20,040 Isso se tornou uma completa obsess�o. 383 00:42:20,850 --> 00:42:24,520 Apenas em mencionar um homem, ela j� fica horrorizada. 384 00:42:25,540 --> 00:42:26,710 Imaginando coisas. 385 00:42:29,050 --> 00:42:33,050 Ela continua me acusando de ter homens escondidos por aqui. 386 00:42:34,400 --> 00:42:36,830 E por mais que eu a ame... 387 00:42:36,860 --> 00:42:39,780 ...�s vezes ela torna-se insuport�vel. 388 00:42:40,100 --> 00:42:42,080 Ela diz que ouve coisas. 389 00:42:42,200 --> 00:42:46,190 Engra�ado voc� dizer isso, eu poderia jurar que ouvi um homem ontem � noite. 390 00:42:46,200 --> 00:42:48,240 Um homem? Isso n�o � poss�vel. 391 00:42:49,100 --> 00:42:53,100 Eu lhe contei sobre sua obsess�o por homens, ela n�o permitiria aqui. 392 00:42:53,890 --> 00:42:54,930 Eu devo ter imaginado. 393 00:42:55,990 --> 00:42:59,990 Eu sei que parece loucura, mas eu juro que ouvi a respira��o de um homem. 394 00:43:01,830 --> 00:43:05,830 Terry, isso � um absurdo. Voc� n�o poderia ter ouvido isso. 395 00:43:06,340 --> 00:43:10,340 Enfim... Esta � uma casa velha, com sons estranhos. 396 00:43:11,700 --> 00:43:15,110 Talvez, mas ainda estou com esse pressentimento. 397 00:43:15,150 --> 00:43:18,520 Eu aprendi h� muito tempo em como lidar com esses pressentimentos. 398 00:43:18,560 --> 00:43:20,900 E com as coisas que s�o reais. 399 00:43:20,930 --> 00:43:24,190 Eu acho que o acidente est� afetando voc� mais do que pensava. 400 00:43:24,190 --> 00:43:27,480 Marion, tudo que eu quero dizer � que senti alguma coisa. 401 00:43:27,500 --> 00:43:28,400 Talvez. 402 00:43:29,900 --> 00:43:33,900 No entanto, posso assegurar-lhe que n�o h� homens por aqui. 403 00:43:38,440 --> 00:43:43,770 O que voc� acha de esquecemos todo esse absurdo e tomar uma x�cara de ch�? 404 00:44:26,950 --> 00:44:29,860 Marion! Eu estou pronta para jantar. 405 00:44:31,770 --> 00:44:34,950 Voc� est� me ouvindo? Eu disse que estou pronta agora. 406 00:44:36,640 --> 00:44:38,610 Estou indo m�e. 407 00:44:56,490 --> 00:44:59,260 Eu honestamente n�o sei o que esperar de voc�, Marion. 408 00:44:59,260 --> 00:45:02,210 Sua tarefa aqui n�o � t�o dif�cil. 409 00:45:02,230 --> 00:45:03,810 H� poucas obriga��es. 410 00:45:04,340 --> 00:45:07,560 Pontualidade... A pontualidade � importante. 411 00:45:07,740 --> 00:45:11,470 Voc� deve ser capaz de seguir com um cronograma razo�vel. 412 00:45:26,480 --> 00:45:28,640 Por favor, sente-se, minha querida. 413 00:45:30,760 --> 00:45:34,520 Parece que somos menos. Sua amiga, qual � o seu nome? 414 00:45:34,590 --> 00:45:36,960 Nancy? Voc� est� se referindo a Nancy? 415 00:45:37,060 --> 00:45:40,750 Nancy, h� alguma raz�o para que ela n�o jante com a gente? 416 00:45:40,790 --> 00:45:43,930 Ela foi caminhando at� um telefone. 417 00:45:43,970 --> 00:45:47,070 Caminhando? Isso � muito mais do que apenas um passeio. 418 00:45:47,600 --> 00:45:51,600 A Nancy sabia da distancia e dos problemas? 419 00:45:52,120 --> 00:45:54,060 Eu acho que ela volta pela manh�. 420 00:45:54,090 --> 00:45:58,090 N�s pensamos ser melhor contar para nossas fam�lias o que aconteceu. 421 00:45:58,440 --> 00:46:00,090 Talvez, talvez. 422 00:47:21,450 --> 00:47:22,640 Terry... 423 00:47:24,820 --> 00:47:26,980 Voc� vem de uma fam�lia grande? 424 00:47:27,070 --> 00:47:29,470 Apenas minha m�e e meu pai. Sou filha �nica. 425 00:47:29,500 --> 00:47:33,680 Depois de me verem perceberam que s� podiam ter uma �nica filha. 426 00:47:33,720 --> 00:47:36,900 Terry, certamente eles gostariam de ter muitos como voc�. 427 00:47:36,940 --> 00:47:40,940 Bem, quando eles souberem sobre o acidente, n�o ficar�o felizes. 428 00:47:41,600 --> 00:47:45,390 Ser pais, Terry, � uma grande responsabilidade. 429 00:47:46,730 --> 00:47:50,680 Eu sinto muito pelo seu infeliz acidente de carro... 430 00:47:50,710 --> 00:47:54,630 ...ou seja, eu estou preocupada com seu bem estar. 431 00:47:55,050 --> 00:47:59,030 Portanto, voc� deve entender a carga que tem a paternidade. 432 00:47:59,820 --> 00:48:03,580 � algo... � algo t�o terminal. 433 00:48:05,020 --> 00:48:09,590 Eu realmente n�o acho que o pais de Terry a considerem terminal. 434 00:48:10,920 --> 00:48:15,570 Com que crit�rios voc� pode assumir o que os pais de Terry sentem? 435 00:48:15,630 --> 00:48:18,720 � por causa de seu vasto conhecimento pessoal? 436 00:48:18,780 --> 00:48:23,130 Ou � por causa desses romances t�rridos que voc� continua escondendo de mim? 437 00:48:23,180 --> 00:48:24,750 � s�rio m�e? 438 00:48:25,160 --> 00:48:26,970 "� s�rio m�e?" 439 00:48:27,020 --> 00:48:31,470 Minha idade e minha defici�ncia n�o me impedem de saber o que acontece aqui. 440 00:48:33,680 --> 00:48:37,530 A minha querida filha gosta de entretenimento pelas minhas costas. 441 00:48:37,560 --> 00:48:40,590 Ela acha que a sua velha m�e louca n�o sabe. 442 00:48:42,490 --> 00:48:43,680 Homens. 443 00:48:43,720 --> 00:48:44,990 M�e! 444 00:48:45,020 --> 00:48:47,100 Voc� acha que pode explicar tudo, n�o �? 445 00:48:47,120 --> 00:48:50,380 Voc� acha que aquelas suas pat�ticas sess�es de ratifica��es... 446 00:48:50,400 --> 00:48:52,490 J� chega disso! 447 00:48:52,590 --> 00:48:54,600 Terry � nossa convidada! 448 00:48:54,680 --> 00:48:58,060 N�o sei onde voc� tira suas ideias sobre o que acontece nesta casa! 449 00:48:58,090 --> 00:49:00,960 - Mas n�o permitirei... - Voc� o qu�? 450 00:49:01,120 --> 00:49:03,030 Voc� n�o permitira? 451 00:49:03,610 --> 00:49:08,020 Desde de quando voc� acha que pode permitir alguma coisa! 452 00:49:08,200 --> 00:49:12,700 Eu mando nessa casa! Eu decido o que � permitido e o que n�o �! 453 00:49:18,880 --> 00:49:23,570 Deve desconsiderar essa indisciplina dela, mas com tudo o que tem acontecido... 454 00:49:24,510 --> 00:49:26,280 N�o. N�o, sem problema. 455 00:49:27,470 --> 00:49:31,240 N�o importa. Agora Terry, se me permite... 456 00:49:31,280 --> 00:49:35,280 ...Talvez possamos convencer Marion a tocar alguma coisa para n�s. 457 00:56:51,610 --> 00:56:53,230 Terry, Terry! O que aconteceu? 458 00:56:53,260 --> 00:56:55,450 H� um homem na minha janela! 459 00:56:55,490 --> 00:56:57,420 Um homem? Voc� tem certeza? 460 00:56:57,450 --> 00:57:00,720 Claro que sim! Ele estava me olhando pela janela. 461 00:57:00,750 --> 00:57:03,520 Vamos Terry, voc� passou por muitas coisas. 462 00:57:03,550 --> 00:57:05,580 Marion, � s�rio! 463 00:57:05,600 --> 00:57:07,740 Muitas coisas estranhas acontecem aqui. 464 00:57:07,770 --> 00:57:11,820 Barulhos, ru�dos, sua m�e, rostos na janela, eu n�o aguento mais! 465 00:57:11,850 --> 00:57:15,880 Voc� � a �nica que parece ter algum senso, o que esta acontecendo! 466 00:57:22,090 --> 00:57:23,600 Tudo bem, tudo bem. 467 00:57:24,240 --> 00:57:25,960 Tente se acalmar. 468 00:57:26,670 --> 00:57:28,240 Vamos para a sala. 469 00:57:28,570 --> 00:57:32,410 Vou tentar explicar as coisas para que elas tenham algum sentido. 470 00:58:08,890 --> 00:58:09,710 Aqui. 471 00:58:10,060 --> 00:58:13,510 Beba isso, ir� ajud�-la a relaxar. 472 00:58:23,630 --> 00:58:26,190 A hist�ria � t�o complicada... 473 00:58:26,400 --> 00:58:29,340 ...e mantida oculta por tanto tempo. 474 00:58:32,410 --> 00:58:34,840 Talvez seja melhor lhe contar. 475 00:58:37,420 --> 00:58:38,830 Vamos ver... 476 00:58:40,060 --> 00:58:43,490 O homem que voc� viu em sua janela. 477 00:58:44,280 --> 00:58:46,830 � o meu irm�o mais novo, Carl. 478 00:58:49,130 --> 00:58:51,820 - Mas voc� disse... - Eu sei. 479 00:58:52,670 --> 00:58:55,180 Isso � o melhor em todos os sentidos... 480 00:58:55,240 --> 00:58:59,320 ...quero que ela continue acreditando que somos apenas eu e ela. 481 00:59:00,120 --> 00:59:03,080 Voc� n�o pode imaginar o que eu tenho sofrido. 482 00:59:04,570 --> 00:59:09,510 Ap�s esse incidente horr�vel em Nantucket que eu lhe disse... 483 00:59:10,540 --> 00:59:13,780 Tudo o que significava para n�s. 484 00:59:13,800 --> 00:59:15,940 Particularmente... 485 00:59:16,200 --> 00:59:17,770 ...para a minha m�e. 486 00:59:18,990 --> 00:59:22,560 Ela nunca se recuperou do que aconteceu. 487 00:59:22,910 --> 00:59:26,000 A forma como ela odeia meu pai... 488 00:59:26,060 --> 00:59:30,600 Esse �dio que ela tem por todos os homens. 489 00:59:32,860 --> 00:59:34,690 Sabe... 490 00:59:35,130 --> 00:59:40,030 Meu irm�o Carl nunca tem estado bem mentalmente. 491 00:59:41,210 --> 00:59:43,770 Oh, ele � perfeitamente inofensivo. 492 00:59:44,410 --> 00:59:48,830 Mas ele nunca foi al�m do seu estado fundamental. 493 00:59:50,830 --> 00:59:54,860 Minha m�e come�ou a perder sua sanidade mental, por assim dizer. 494 00:59:54,960 --> 00:59:58,880 Seu �dio era t�o intenso, que a partir daquele momento... 495 00:59:58,940 --> 01:00:01,900 ...ela n�o deixava nenhum homem entrar na casa. 496 01:00:02,350 --> 01:00:07,150 Em sua mente, ela bloqueou completamente tudo o que tinha a ver com eles. 497 01:00:07,870 --> 01:00:12,030 Assim, por mais dif�cil que possa parecer... 498 01:00:12,090 --> 01:00:15,290 ...segundo o consentimento de minha m�e. 499 01:00:15,660 --> 01:00:18,300 Carl, o seu pr�prio filho... 500 01:00:20,010 --> 01:00:22,830 ...nunca existiu. 501 01:00:27,390 --> 01:00:31,740 Naturalmente, eu n�o podia continuar com ele dentro da casa com a minha m�e aqui. 502 01:00:32,540 --> 01:00:34,650 Eu cuidei dele. 503 01:00:36,010 --> 01:00:37,970 Mas ele vive l� fora. 504 01:00:38,170 --> 01:00:41,160 L� fora? Sem abrigo? Como ele sobreviveu... 505 01:00:41,200 --> 01:00:43,690 N�s nos viramos muito bem. 506 01:00:44,480 --> 01:00:46,940 Como eu te disse, ele � limitado. 507 01:00:47,160 --> 01:00:51,930 Eu dou de comer, dou roupas e esse tipo de coisa. 508 01:00:54,440 --> 01:00:56,670 E se ele machucar algu�m? 509 01:00:56,700 --> 01:01:00,350 Eu lhe disse, Carl � perfeitamente inofensivo. 510 01:01:00,380 --> 01:01:04,300 Ele tem a mentalidade de uma crian�a de cinco anos. 511 01:01:06,240 --> 01:01:08,680 Viver aqui isolado... 512 01:01:09,580 --> 01:01:14,030 Se revelou uma ben��o para manter Carl oculto. 513 01:01:14,380 --> 01:01:19,170 Mesmo que fosse capaz de machucar, quem ele machucaria? 514 01:01:20,160 --> 01:01:24,540 Exceto voc� e suas amigas, e Norman. 515 01:01:25,480 --> 01:01:29,890 N�o houve uma alma nesta casa h� anos. 516 01:01:30,030 --> 01:01:32,210 E da mesma forma ... 517 01:01:32,280 --> 01:01:34,540 ...o mais importante para mim. 518 01:01:35,210 --> 01:01:38,460 Enquanto estiver longe das pessoas... 519 01:01:38,840 --> 01:01:43,530 ...ningu�m ir� lhe incomodar ou machuc�-lo. 520 01:01:44,430 --> 01:01:48,270 O aspecto de Carl e sua condi��o mental... 521 01:01:48,910 --> 01:01:53,000 ...se tornaram uma presa f�cil para aqueles que gostam de... 522 01:01:53,120 --> 01:01:55,840 ...de atormentar os menos afortunados. 523 01:01:56,560 --> 01:01:59,790 Deve ser dif�cil para voc�. Voc� e seu irm�o eram unidos? 524 01:01:59,840 --> 01:02:01,740 Eu acho que sim. 525 01:02:01,980 --> 01:02:06,360 Talvez ainda estamos de uma maneira n�o convencional. 526 01:02:08,120 --> 01:02:12,250 Chamar-se de "Instinto de Irm�o" ou qualquer outra coisa. 527 01:02:13,130 --> 01:02:15,490 � confuso para mim. 528 01:02:17,420 --> 01:02:19,840 Qualquer que seja o caso... 529 01:02:20,480 --> 01:02:24,440 ...temos um lugar para n�s aqui. 530 01:02:25,660 --> 01:02:28,680 Para minha m�e e eu, e Carl. 531 01:02:30,160 --> 01:02:34,460 Somos capazes de levar a vida bem o suficiente. 532 01:02:36,590 --> 01:02:39,820 Acho que eu estava um pouco hist�rica por ver o Carl. 533 01:02:39,900 --> 01:02:43,280 Mas com tudo o que aconteceu, eu acho que fiquei muito agitada. 534 01:02:43,360 --> 01:02:45,930 N�o se preocupe com nada. 535 01:02:45,960 --> 01:02:49,080 O que voc� precisa agora � descansar um pouco. 536 01:02:49,470 --> 01:02:52,360 Por que n�o ir para a sua cama e relaxar? 537 01:02:52,510 --> 01:02:54,530 Tudo vai ficar bem. 538 01:02:56,410 --> 01:02:58,300 Voc� deve estar certa. 539 01:02:58,620 --> 01:03:01,600 Eu acho que toda essa emo��o me deixou exausta. 540 01:03:01,660 --> 01:03:03,100 Boa noite. 541 01:04:47,400 --> 01:04:49,070 Oh, Ol�. 542 01:04:49,880 --> 01:04:52,500 Ol�, como voc� est� se sentindo? 543 01:04:54,010 --> 01:04:56,140 Bem, tem apenas algumas marcas. 544 01:04:56,200 --> 01:04:58,430 Eu diria que voc� j� esta muito melhor. 545 01:04:58,490 --> 01:05:01,530 Eu nunca tive a chance de lhe agradecer por nos tirar do carro. 546 01:05:01,600 --> 01:05:03,680 Pague uma bebida qualquer hora. 547 01:05:04,170 --> 01:05:07,100 Como � trabalhar para Marion e sua m�e? 548 01:05:07,160 --> 01:05:09,710 Eu n�o sei, � s� um trabalho, voc� sabe. 549 01:05:09,800 --> 01:05:12,480 Eu fa�o alguns trabalhos por aqui para as pessoas nas montanhas. 550 01:05:12,490 --> 01:05:14,200 N�o h� nenhuma diferen�a. 551 01:05:14,220 --> 01:05:18,160 N�o falo apenas do trabalho, n�o parece um pouco estranha a Sra. Penrose? 552 01:05:18,270 --> 01:05:19,900 Eu nunca falei com ela. 553 01:05:19,950 --> 01:05:22,220 A velha � muito reservada. 554 01:05:22,250 --> 01:05:26,730 Marion me diz o que fazer na casa e o resto ela faz sozinha. 555 01:05:26,970 --> 01:05:29,130 Marion tem sido muito gentil. 556 01:05:29,180 --> 01:05:33,080 Para ela podia ser um incomodo, principalmente por n�o sermos da regi�o. 557 01:05:33,136 --> 01:05:36,760 Eles nunca tiveram ningu�m com eles. Pelo que eu sei. 558 01:05:36,800 --> 01:05:39,248 A velha j� tem ocupado Marion o suficiente. 559 01:05:39,260 --> 01:05:42,000 Ela � muito malvada com ela, com Marion, quero dizer. 560 01:05:42,032 --> 01:05:44,656 Algumas das coisas que ela diz... 561 01:05:44,730 --> 01:05:47,616 Sim, eu j� escutei ela gritando com a Marion de vez em quando. 562 01:05:47,648 --> 01:05:49,472 N�o � assunto meu. 563 01:05:50,080 --> 01:05:54,096 Eu fa�o o meu trabalho e Marion me paga. O que eles fazem � problema deles. 564 01:05:54,128 --> 01:05:57,760 Certo, mas voc� esta aqui h� tanto tempo, voc� deve ter ouvido coisas... 565 01:05:57,792 --> 01:05:59,730 Hey, como est�o suas amigas? 566 01:05:59,760 --> 01:06:00,848 Muito melhor. 567 01:06:00,864 --> 01:06:05,460 Gloria, ela foi a �nica que se machucou feio. 568 01:06:05,800 --> 01:06:08,416 Mas eu acho que j� podemos ir amanh�. 569 01:06:08,496 --> 01:06:10,128 Voc�s j� v�o? 570 01:06:10,760 --> 01:06:14,128 Nancy foi ao vilarejo pedir ajuda. 571 01:06:14,160 --> 01:06:16,528 Ela foi? Como chegou l�? 572 01:06:16,640 --> 01:06:19,264 Caminhando. Se lembra? Voc� disse que era apenas algumas milhas... 573 01:06:19,296 --> 01:06:22,304 E eles tinham um telefone e pessoas para rebocar o carro. 574 01:06:22,336 --> 01:06:24,860 Sim, mas ela foi andando? 575 01:06:24,976 --> 01:06:29,232 Esta floresta n�o s�o as melhores para se caminhar. 576 01:06:29,264 --> 01:06:32,240 � perigoso se voc� n�o sabe o que est� fazendo. 577 01:06:32,270 --> 01:06:34,272 Oh, Nancy � muito bom para essas coisas. 578 01:06:34,304 --> 01:06:36,608 Al�m disso, s�o duas ou tr�s milhas? 579 01:06:36,704 --> 01:06:39,296 A dist�ncia n�o � o que eu quis dizer. 580 01:06:39,328 --> 01:06:43,740 Tem muitas coisas inexplic�veis por aqui e essa n�o foi uma boa ideia. 581 01:06:44,032 --> 01:06:46,260 Que tipo de coisas? 582 01:06:46,368 --> 01:06:48,130 Umas jovens... 583 01:06:48,160 --> 01:06:52,610 N�o sei quantas foram, mas algumas est�o desaparecidas. 584 01:06:52,656 --> 01:06:55,230 Eu ouvi alguma coisa no r�dio. 585 01:06:56,160 --> 01:06:59,050 As pessoas daqui est�o muito preocupadas. 586 01:06:59,088 --> 01:07:01,648 A ultima desapareceu perto do acostamento. 587 01:07:01,680 --> 01:07:04,190 Ningu�m sabe nada sobre isso. 588 01:07:04,220 --> 01:07:05,530 Elas apenas... Desaparecem. 589 01:07:06,496 --> 01:07:11,270 Oh, Nancy � muito inteligente, ela pode se cuidar sozinha. 590 01:07:11,328 --> 01:07:13,248 Espero que voc� esteja certa. 591 01:07:13,312 --> 01:07:15,110 Provavelmente sim. 592 01:07:16,048 --> 01:07:19,940 Olha, eu j� terminei aqui. Quer um pouco de madeira? 593 01:07:25,312 --> 01:07:28,050 Quer levar um pouco de madeira? 594 01:07:28,784 --> 01:07:32,600 Oh n�o, est� tudo bem. Temos ainda da noite passada. 595 01:07:39,648 --> 01:07:42,380 Terry! Onde voc� esteve? 596 01:07:47,136 --> 01:07:51,060 Eu pensei que voc� estava dormindo e n�o queria te acordar. 597 01:07:51,152 --> 01:07:54,352 - Alguma not�cias de Nancy? - Ainda n�o, como voc� se sente? 598 01:07:54,384 --> 01:07:57,200 Muito melhor. Voc� poderia me levar para caminhar. 599 01:07:57,248 --> 01:07:59,408 Ficar na cama esta me matando. 600 01:07:59,424 --> 01:08:02,608 Eu tamb�m quero sair daqui, j� estou nervosa. 601 01:08:02,640 --> 01:08:05,792 Por qu�? Este lugar me d� medo, mas... 602 01:08:06,448 --> 01:08:08,032 O que foi? 603 01:08:08,192 --> 01:08:10,032 Fique quieta e escute. 604 01:09:57,968 --> 01:09:59,168 Gloria? 605 01:10:33,120 --> 01:10:34,192 Gloria? 606 01:10:56,096 --> 01:10:58,352 Gloria est� aqui em baixo? 607 01:11:01,424 --> 01:11:04,368 N�o, ela n�o esta no seu quarto? 608 01:11:04,448 --> 01:11:07,104 N�o, eu olhei em todos os lugares. 609 01:11:07,936 --> 01:11:10,112 Eu n�o sei dizer, Terry. 610 01:11:10,224 --> 01:11:13,472 Talvez ela saiu para tomar um um pouco de ar fresco. 611 01:11:39,920 --> 01:11:41,344 Gloria?! 612 01:11:58,096 --> 01:11:59,960 Gloria! 613 01:12:13,552 --> 01:12:15,040 Gloria! 614 01:15:08,752 --> 01:15:11,680 Oh, pelo amor de Deus. O que voc� fez com ele? 615 01:15:12,736 --> 01:15:14,880 Oh Jesus! 616 01:15:16,860 --> 01:15:19,600 Por que voc� machucou ele? 617 01:15:19,664 --> 01:15:21,910 Ele tentou me matar! 618 01:15:22,784 --> 01:15:25,300 Ele apenas queria brincar com voc�. 619 01:15:26,112 --> 01:15:31,100 Brincar! Veja no galp�o se ele queria brincar! 620 01:15:34,544 --> 01:15:38,220 Carl n�o tinha nada a ver com isso. 621 01:15:43,968 --> 01:15:47,770 Lamento que tenha de terminar assim Terry. 622 01:15:58,768 --> 01:16:03,100 Justamente quando eu estava come�ando a fazer boas amigas. 623 01:16:19,568 --> 01:16:22,976 Voc� acha que tem sido f�cil durante todos esses anos? 624 01:16:23,024 --> 01:16:24,640 Voc� acha isso? 625 01:16:24,688 --> 01:16:28,830 Voc� acha que foi f�cil tentar cuidar do meu irm�o? 626 01:16:28,890 --> 01:16:32,352 Tentar esconder o segredo da minha m�e. 627 01:16:32,400 --> 01:16:36,170 Tentando manter meus sentimentos bloqueado. 628 01:16:39,360 --> 01:16:40,920 Eu te disse sobre o Carl... 629 01:16:42,550 --> 01:16:44,010 Eu pensei que voc� ia entender. 630 01:16:44,208 --> 01:16:47,470 Pensei que seria diferente do resto! 631 01:16:47,480 --> 01:16:49,680 Mas n�o, voc� n�o acreditou em mim. 632 01:16:50,880 --> 01:16:53,390 Voc� � como os outros! 633 01:16:54,096 --> 01:16:58,830 Todos esses anos, tentando proteger o meu irm�o. 634 01:16:59,200 --> 01:17:03,730 E isso era tudo o que realmente importava! 635 01:17:04,590 --> 01:17:06,192 Mas agora... 636 01:17:06,336 --> 01:17:09,210 Eu sou forte e voc� � fraca. 637 01:17:10,160 --> 01:17:13,184 Agora eu vejo aonde voc� realmente pertence. 638 01:17:13,232 --> 01:17:14,784 Subordinada... 639 01:17:16,180 --> 01:17:17,180 Submetida... 640 01:17:17,216 --> 01:17:20,464 Destratado como eu fui durante todos esses anos! 641 01:17:20,544 --> 01:17:25,808 Agora vamos ver quem ocupa cada lugar, n�o �?! 642 01:17:26,816 --> 01:17:29,670 Voc�... voc� sua puta de merda. 643 01:17:31,616 --> 01:17:35,232 Poluindo o ar com a sua presen�a. 644 01:17:36,288 --> 01:17:40,360 Agora estamos nos conhecendo, n�o? 645 01:17:40,640 --> 01:17:42,384 N�o estamos? 646 01:17:42,496 --> 01:17:44,720 N�o estamos? 647 01:17:56,192 --> 01:17:57,600 Marion. 648 01:17:59,920 --> 01:18:01,344 Marion! 649 01:18:03,760 --> 01:18:05,280 Responda-me! 650 01:18:07,120 --> 01:18:10,784 Voc� tem mais um de seus homens ai? 651 01:18:18,400 --> 01:18:20,560 N�o, m�e. 52609

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.