All language subtitles for When.the.Camellia.Blooms.2019.S01E39E40.Do.Miracles.Happen.1080p.NF.WEB-DL.AAC.x264-deeplife

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:16,117 --> 00:01:17,118 Mom... 2 00:01:35,553 --> 00:01:37,305 Mom... 3 00:01:45,104 --> 00:01:46,647 An emergency transplant isn't an option, 4 00:01:46,731 --> 00:01:48,066 so we're keeping her on dialysis. 5 00:01:49,567 --> 00:01:52,153 Since it's a hereditary disorder, 6 00:01:52,236 --> 00:01:54,364 the donor's DNA must be tested too. 7 00:01:55,990 --> 00:01:59,994 Would her chances go up if she moved to a bigger hospital? 8 00:02:02,330 --> 00:02:04,832 She can't be moved in her state. 9 00:02:04,916 --> 00:02:06,084 She might crash on the way. 10 00:02:09,253 --> 00:02:11,881 We'll test the DNA of both the donor and recipient. 11 00:02:11,964 --> 00:02:14,050 Other treatments will be carried out too. 12 00:02:14,675 --> 00:02:15,635 DETECTIVE KIM 13 00:02:15,718 --> 00:02:18,304 At this point though, a miracle is what she needs. 14 00:02:18,388 --> 00:02:20,098 Miracles don't exist. 15 00:02:21,307 --> 00:02:24,060 Things like that don't happen in my pathetic life. 16 00:02:26,604 --> 00:02:32,193 DO MIRACLES HAPPEN? 17 00:02:32,276 --> 00:02:37,323 Who gets to live and who dies depends on what Fate decides. 18 00:02:41,452 --> 00:02:43,371 I'm not in the mood for games, you know. 19 00:02:45,123 --> 00:02:46,499 Hey, look up! 20 00:02:49,335 --> 00:02:50,378 Jeez. 21 00:02:50,461 --> 00:02:52,713 Now's not the time to play video games! 22 00:02:57,093 --> 00:03:00,888 I bet it's your first time getting smacked by someone other than your family. 23 00:03:01,639 --> 00:03:04,517 It's my first time smacking someone other than my family as well. 24 00:03:10,189 --> 00:03:13,734 Besides, I wouldn't have hit you if you were a complete stranger. 25 00:03:23,828 --> 00:03:26,706 KANG JONG-RYEOL'S PRESS CONFERENCE ABOUT JESSICA'S MARRIAGE HISTORY 26 00:03:27,748 --> 00:03:30,084 She is my wife and the mother of a little girl. 27 00:03:31,002 --> 00:03:33,129 I ask you all not to hurt 28 00:03:33,754 --> 00:03:38,050 an innocent family by spreading rumors that have no ground. 29 00:03:41,012 --> 00:03:43,848 Why did your wife lie and say that it was her first marriage? 30 00:03:43,931 --> 00:03:47,768 You didn't know that she had been married before, right? 31 00:03:48,186 --> 00:03:50,354 Why do they say it as if it's a criminal history? 32 00:03:51,939 --> 00:03:52,899 Hey. 33 00:03:53,649 --> 00:03:55,401 Did she commit a crime or something? 34 00:03:58,362 --> 00:04:00,656 They probably just lived together. 35 00:04:03,075 --> 00:04:04,243 Did my wife 36 00:04:04,410 --> 00:04:07,997 rob a bank with him or assault someone? 37 00:04:08,789 --> 00:04:09,874 What an idiot. 38 00:04:09,957 --> 00:04:11,417 She's not running for President, 39 00:04:11,501 --> 00:04:15,421 so why does she need to report her marital status to the public? 40 00:04:16,339 --> 00:04:18,216 I, her husband, knew about it. 41 00:04:18,508 --> 00:04:20,927 She didn't lie to me, so we're good. 42 00:04:21,260 --> 00:04:25,598 I don't think it's something you should be bullying her about. 43 00:04:31,020 --> 00:04:36,192 SC LIGERS KANG JONG-RYEOL'S PRESS CONFERENCE 44 00:04:36,359 --> 00:04:38,027 I'm done asking you. 45 00:04:38,653 --> 00:04:40,530 Instead, I'll give you a warning. 46 00:04:42,114 --> 00:04:43,991 Don't let your nasty comments 47 00:04:44,075 --> 00:04:46,577 bite you in the ass one day. 48 00:04:47,286 --> 00:04:49,455 Stop crossing lines, all right? 49 00:04:50,957 --> 00:04:52,542 If you hurt my family again, 50 00:04:53,042 --> 00:04:55,419 I'll sue you all for defamation. 51 00:04:56,629 --> 00:04:59,674 Kang Jong-ryeol has finally grown up. 52 00:05:01,968 --> 00:05:03,553 Jessica survives the plunge. 53 00:05:04,470 --> 00:05:06,597 Now the arrows point at Kang Jong-ryeol. 54 00:05:06,681 --> 00:05:08,808 Sang-mi, read this. 55 00:05:12,270 --> 00:05:14,021 KANG JONG-RYEOL SPEAKS UP FOR HIS WIFE 56 00:05:14,897 --> 00:05:16,023 My gosh. 57 00:05:18,359 --> 00:05:20,194 He must be insane. 58 00:05:21,404 --> 00:05:23,239 It seems like you're better than me. 59 00:05:24,073 --> 00:05:25,741 You have better taste in men. 60 00:05:31,581 --> 00:05:33,583 Pil-gu will be staying at Jun-gi's. 61 00:05:34,292 --> 00:05:36,335 Meanwhile, you should put a sign... 62 00:05:37,086 --> 00:05:39,005 DETECTIVE KIM 63 00:05:41,757 --> 00:05:44,343 You should go. It seems like you're busy. 64 00:05:46,762 --> 00:05:49,390 Shit. Why does he keep calling me? 65 00:05:51,434 --> 00:05:53,811 You've already done more than enough. 66 00:05:56,063 --> 00:05:58,274 I'll only let myself accept this much. 67 00:06:00,067 --> 00:06:01,610 This isn't the time for that. 68 00:06:01,986 --> 00:06:04,572 Just lean on me for at least this moment. 69 00:06:04,655 --> 00:06:07,325 I just don't want it to become a habit. 70 00:06:09,410 --> 00:06:11,412 Maybe it's because you baby me so much, 71 00:06:11,495 --> 00:06:14,790 but I've forgotten how to take care of myself. 72 00:06:17,001 --> 00:06:18,711 So get going already. 73 00:06:19,170 --> 00:06:21,464 It's how you can help me move on. 74 00:06:25,176 --> 00:06:26,594 Why do you keep calling? 75 00:06:26,761 --> 00:06:29,889 What now? Am I that essential to the investigation? 76 00:06:33,059 --> 00:06:33,976 What? 77 00:06:35,186 --> 00:06:36,312 Why? 78 00:06:36,395 --> 00:06:37,438 I don't know. 79 00:06:37,521 --> 00:06:40,149 He keeps asking for his son to bring his glasses. 80 00:06:41,317 --> 00:06:42,777 You come and talk to him. 81 00:06:42,860 --> 00:06:46,030 He was talking one minute, but then he just clammed up. 82 00:06:49,742 --> 00:06:52,328 So your shoe size is... 83 00:06:52,453 --> 00:06:53,704 Yes, it's 260mm. 84 00:06:54,580 --> 00:06:56,832 Those are from the work boots I sold. 85 00:06:56,916 --> 00:06:58,292 Why did you 86 00:06:59,001 --> 00:07:01,629 shove sawdust down the victims' throats? 87 00:07:01,712 --> 00:07:03,130 To shut them up. 88 00:07:03,214 --> 00:07:06,926 I sealed their lips tight so that they'd shut up. 89 00:07:07,009 --> 00:07:09,929 Then why did you put in the other thing? 90 00:07:13,140 --> 00:07:16,727 You know, that yellow thing we found in the victim's throat. 91 00:07:28,906 --> 00:07:31,450 Why aren't you saying anything anymore? 92 00:07:32,910 --> 00:07:35,579 Why won't you allow me any visitors? 93 00:07:36,831 --> 00:07:39,041 Get my son to bring me my glasses. 94 00:07:39,125 --> 00:07:40,459 My glasses. 95 00:07:40,543 --> 00:07:43,421 -Glasses! -He only keeps mentioning his glasses 96 00:07:43,671 --> 00:07:45,089 and nothing more. 97 00:07:49,260 --> 00:07:50,428 We'll... 98 00:07:51,721 --> 00:07:52,972 let him have them. 99 00:07:54,390 --> 00:07:56,809 I asked for Heung-sik, not you. 100 00:07:58,269 --> 00:07:59,395 Why? 101 00:08:00,980 --> 00:08:03,107 Do you have an order for him or something? 102 00:08:07,737 --> 00:08:10,030 Mr. Kim, Mr. Park, hop in. 103 00:08:10,114 --> 00:08:11,615 -Hello. -Good morning. 104 00:08:12,158 --> 00:08:13,159 Heung-sik. 105 00:08:13,242 --> 00:08:15,536 CHUNGNAM BOATS 106 00:08:16,662 --> 00:08:18,205 I understand your situation, 107 00:08:19,457 --> 00:08:21,917 but it's making everyone uncomfortable. 108 00:08:25,713 --> 00:08:26,922 I understand. 109 00:08:28,591 --> 00:08:30,301 Who'd want to work with a killer's son? 110 00:08:47,026 --> 00:08:48,652 I'll just starve to death. 111 00:08:54,158 --> 00:08:55,326 INTERSECTION RICE CAKE 112 00:08:55,409 --> 00:08:56,869 Of course I was going to pay. 113 00:08:57,953 --> 00:09:00,831 I was thinking about getting it to you in person. 114 00:09:01,123 --> 00:09:02,249 Right. 115 00:09:03,501 --> 00:09:04,710 Heung-sik, 116 00:09:05,711 --> 00:09:07,671 did you really not know? 117 00:09:08,839 --> 00:09:10,216 You were living with him. 118 00:09:12,092 --> 00:09:15,429 He either didn't have a clue or had a hunch. 119 00:09:15,513 --> 00:09:16,388 Who knows? 120 00:09:17,097 --> 00:09:20,017 I have no way of knowing if she only sold booze or also sold something else. 121 00:09:22,561 --> 00:09:23,938 Heung-sik. 122 00:09:25,314 --> 00:09:27,817 How about we live ethically? 123 00:09:28,442 --> 00:09:31,487 Dongbaek, let's live ethically. 124 00:09:34,281 --> 00:09:38,035 ONGSAN HARDWARE 125 00:09:40,913 --> 00:09:42,248 Hello. 126 00:09:42,873 --> 00:09:44,875 -Dongbaek. -Dongbaek, it's you. 127 00:09:45,501 --> 00:09:48,379 Hello. Can I take Heung-sik with me? 128 00:09:49,088 --> 00:09:51,298 I have a payment to make too. 129 00:09:55,636 --> 00:09:58,848 It's mealtime, so at least have something to eat. 130 00:09:59,890 --> 00:10:02,560 You're a regular, so consider this as a token of my gratitude. 131 00:10:06,146 --> 00:10:07,398 Did you just save me 132 00:10:08,274 --> 00:10:09,567 from the other ladies? 133 00:10:12,778 --> 00:10:15,906 You and I are both suffering because of our parents, right? 134 00:10:18,242 --> 00:10:19,368 Still, 135 00:10:20,661 --> 00:10:21,996 what others think 136 00:10:22,705 --> 00:10:26,417 isn't much if you just shut out what they say. 137 00:10:27,793 --> 00:10:29,628 Are you giving me advice? 138 00:10:31,797 --> 00:10:35,426 Well, I just feel like I'm looking at myself. 139 00:10:39,638 --> 00:10:41,015 I'm grateful 140 00:10:42,266 --> 00:10:44,059 for what you've done for me 141 00:10:45,644 --> 00:10:46,812 and I'm sorry. 142 00:10:49,481 --> 00:10:50,900 Could I ask something 143 00:10:51,650 --> 00:10:53,819 that I've always been curious about though? 144 00:10:57,448 --> 00:10:58,991 Hyang-mi was cremated. 145 00:11:00,242 --> 00:11:01,702 It's funny how 146 00:11:02,828 --> 00:11:05,205 -it makes her seem more at peace. -Go. 147 00:11:06,498 --> 00:11:07,708 Just leave. 148 00:11:10,169 --> 00:11:11,587 I'm exhausted as it is, 149 00:11:11,837 --> 00:11:13,005 so to hell with this visit. 150 00:11:13,088 --> 00:11:14,840 I heard that 151 00:11:17,009 --> 00:11:18,427 she was completely mangled. 152 00:11:19,845 --> 00:11:21,430 Her body... 153 00:11:22,514 --> 00:11:23,932 in the water... 154 00:11:27,019 --> 00:11:30,606 The superglue stuck down her throat took three days to scrape away. 155 00:11:31,815 --> 00:11:35,486 You know, that yellow thing we found in the victim's throat. 156 00:11:35,778 --> 00:11:36,820 Also, 157 00:11:38,197 --> 00:11:39,615 plankton was found 158 00:11:41,492 --> 00:11:42,785 in Hyang-mi's liver. 159 00:11:44,745 --> 00:11:46,455 Do you know what that means? 160 00:11:47,623 --> 00:11:49,917 When you dumped her in the water, 161 00:11:52,211 --> 00:11:53,712 she was still alive. 162 00:11:56,840 --> 00:11:58,133 So what? 163 00:11:58,592 --> 00:11:59,760 What? 164 00:12:00,969 --> 00:12:03,097 Why are you yapping about that anyway? 165 00:12:09,269 --> 00:12:10,979 You not only drowned her 166 00:12:11,563 --> 00:12:13,357 but shoved sawdust and glue down her throat. 167 00:12:13,440 --> 00:12:15,150 What did she do to deserve that? 168 00:12:15,234 --> 00:12:17,277 Her screaming was getting on my nerves, 169 00:12:17,361 --> 00:12:19,530 so I shoved them down her throat to shut her up. 170 00:12:21,198 --> 00:12:23,701 She died because she made the delivery run. 171 00:12:24,952 --> 00:12:25,869 Why... 172 00:12:26,495 --> 00:12:28,205 Why did she... 173 00:12:29,832 --> 00:12:30,874 Why... 174 00:12:39,800 --> 00:12:41,552 I wonder what you're curious about. 175 00:12:45,931 --> 00:12:47,182 Why did you 176 00:12:48,684 --> 00:12:50,394 always give me freebies? 177 00:12:51,520 --> 00:12:52,938 Well... 178 00:12:53,021 --> 00:12:55,566 Heung-sik, why don't you eat before you go? 179 00:12:55,649 --> 00:12:57,818 Heung-sik, you should eat before you go. 180 00:12:57,901 --> 00:12:59,194 You should. 181 00:12:59,278 --> 00:13:01,530 The peanuts are on the house for my regulars. 182 00:13:05,909 --> 00:13:06,869 Here. 183 00:13:09,037 --> 00:13:10,205 Gosh, your shoes... 184 00:13:10,289 --> 00:13:12,291 July 9th, on the day of his first crime, 185 00:13:12,374 --> 00:13:15,627 -he used a fire extinguisher at the scene. -It's like you got flour all over them. 186 00:13:15,711 --> 00:13:17,045 -Enjoy. -Investigators suppose 187 00:13:17,129 --> 00:13:20,174 that he did this to destroy the evidence. 188 00:13:21,508 --> 00:13:24,511 DONGBAEK 189 00:13:24,595 --> 00:13:29,767 DONGBAEK, YOU ALSO NEED TO STOP BEING A JOKE 190 00:13:38,108 --> 00:13:39,401 Did I? 191 00:13:41,278 --> 00:13:42,946 Why isn't this working? 192 00:13:52,039 --> 00:13:54,458 Ingredients will be delivered soon. 193 00:13:55,375 --> 00:13:56,835 Once the eggs arrive, 194 00:13:57,419 --> 00:13:59,880 I'll whip you up some steamed eggs. 195 00:13:59,963 --> 00:14:01,048 Take your time. 196 00:14:02,508 --> 00:14:06,678 Me had no idea that you'd remember what I gave you 197 00:14:07,721 --> 00:14:08,931 on the house. 198 00:14:12,643 --> 00:14:14,019 "I..." 199 00:14:14,978 --> 00:14:16,188 Sorry? 200 00:14:17,272 --> 00:14:20,484 It's "I had no idea" instead of "Me had no idea." 201 00:14:27,658 --> 00:14:29,910 Why would you make me steamed eggs too? 202 00:14:32,663 --> 00:14:33,789 Are you 203 00:14:38,043 --> 00:14:39,086 pitying me? 204 00:14:41,922 --> 00:14:44,424 You're the one who everyone pities, 205 00:14:48,053 --> 00:14:49,555 but am I beneath you now? 206 00:14:55,018 --> 00:14:56,395 Open the pouch. 207 00:15:07,531 --> 00:15:08,824 What's this? 208 00:15:27,843 --> 00:15:29,011 It seems like 209 00:15:29,678 --> 00:15:31,972 Heung-sik has something to say to you. 210 00:15:33,640 --> 00:15:35,350 What was found in Hyang-mi's body 211 00:15:36,226 --> 00:15:37,561 isn't superglue. 212 00:15:38,562 --> 00:15:39,771 Also, 213 00:15:41,398 --> 00:15:42,649 she didn't drown. 214 00:15:44,401 --> 00:15:45,736 She was already dead. 215 00:15:49,239 --> 00:15:50,324 So why... 216 00:15:51,366 --> 00:15:52,910 did you get all riled up? 217 00:15:56,371 --> 00:15:57,414 You... 218 00:15:59,166 --> 00:16:01,126 aren't someone who's capable of killing. 219 00:16:32,783 --> 00:16:34,534 Heung-sik wanted you to know 220 00:16:36,161 --> 00:16:38,580 what Hyang-mi swallowed before she died. 221 00:16:50,050 --> 00:16:51,343 So Dongbaek, 222 00:16:52,511 --> 00:16:55,305 will that delivery truck be here soon? 223 00:17:15,909 --> 00:17:17,369 It's that cough. 224 00:17:18,870 --> 00:17:20,831 It's that weird cough. 225 00:17:28,839 --> 00:17:29,881 Delivery? 226 00:17:30,299 --> 00:17:31,300 Oh, well... 227 00:17:31,383 --> 00:17:32,634 Will you deliver 228 00:17:33,969 --> 00:17:35,137 this time? 229 00:18:00,662 --> 00:18:03,165 CAMELLIA, DELIVERY SERVICE 230 00:18:03,248 --> 00:18:07,294 THE WITCH... IF SHE DROWNS, SHE WAS A HUMAN, IF SHE LIVES, SHE'S NOT 231 00:18:11,798 --> 00:18:13,717 Why do you keep reading my journal? 232 00:18:13,800 --> 00:18:15,635 I JUST HAVE TO WAIT SHE GETS CAUGHT IN THE TRAP 233 00:18:24,603 --> 00:18:26,772 I never asked for your help. 234 00:18:29,232 --> 00:18:30,609 Why did you bring the truck? 235 00:18:43,372 --> 00:18:44,915 Didn't you report the truck as missing 236 00:18:45,707 --> 00:18:47,417 to use it at a time like this? 237 00:19:07,521 --> 00:19:08,438 See that? 238 00:19:09,022 --> 00:19:11,233 I told you we should have pulled out her nails. 239 00:19:14,277 --> 00:19:15,237 Don't you feel anything? 240 00:19:18,323 --> 00:19:20,659 Didn't you like this girl? 241 00:19:22,619 --> 00:19:24,579 It's not that easy for someone to like another. 242 00:19:25,080 --> 00:19:28,500 It's not that easy for someone to like another. 243 00:19:29,459 --> 00:19:30,794 She was like a cat to me. 244 00:19:31,420 --> 00:19:34,589 You can just think of me as a stray cat too. 245 00:19:37,259 --> 00:19:38,593 Heung-sik. 246 00:19:43,056 --> 00:19:45,517 Will you stop after I die? 247 00:19:47,519 --> 00:19:50,522 You always put on my shoes whenever you kill someone. 248 00:20:02,701 --> 00:20:05,287 Did you throw yourself down the construction site 249 00:20:08,331 --> 00:20:10,208 because I killed people and pretended to be you? 250 00:20:10,876 --> 00:20:14,546 Around four o'clock today, a man fell down a building 251 00:20:14,629 --> 00:20:16,840 trying to install the outdoor AC unit 252 00:20:16,923 --> 00:20:19,134 for a shopping mall near the terminal. 253 00:20:20,886 --> 00:20:22,012 Were you trying to die? 254 00:20:24,598 --> 00:20:25,432 Dad. 255 00:20:29,144 --> 00:20:31,730 Even so, why did you pretend like you can't walk? 256 00:20:32,939 --> 00:20:34,566 You even fooled me for five years. 257 00:20:38,111 --> 00:20:39,279 That time when you killed 258 00:20:40,322 --> 00:20:42,324 a cat for the first time as a kid. 259 00:20:44,409 --> 00:20:45,702 If we go back to that time, 260 00:20:47,662 --> 00:20:49,080 will things change? 261 00:20:54,127 --> 00:20:55,712 I guess you wouldn't know 262 00:20:59,674 --> 00:21:01,510 if I was raised like this 263 00:21:03,762 --> 00:21:05,305 or born like this. 264 00:21:18,443 --> 00:21:19,486 I never 265 00:21:21,238 --> 00:21:22,906 looked after my kid 266 00:21:24,824 --> 00:21:26,701 while trying to make a living. 267 00:21:29,162 --> 00:21:31,414 He never had a friend. 268 00:21:32,123 --> 00:21:33,542 He kept on 269 00:21:33,750 --> 00:21:36,086 bringing cats only to kill them. 270 00:21:38,421 --> 00:21:40,507 That's why I kept letting them go. 271 00:21:42,467 --> 00:21:45,136 I tried lying to him by saying I threw them out the window. 272 00:21:46,179 --> 00:21:50,684 I tried slapping that little boy's face. I did everything I could imagine, 273 00:21:53,311 --> 00:21:54,187 but... 274 00:21:56,189 --> 00:21:57,899 his sense of hearing was too sensitive 275 00:21:58,984 --> 00:22:01,736 and his heart was as hard as a stone. 276 00:22:14,791 --> 00:22:16,084 Yong-sik. 277 00:22:19,504 --> 00:22:21,840 If he's a monster, 278 00:22:24,801 --> 00:22:25,969 aren't I the one 279 00:22:28,013 --> 00:22:30,307 who raised him? 280 00:22:33,059 --> 00:22:35,812 Then why did you go to the parking lot yourself? 281 00:22:36,855 --> 00:22:38,606 That's when things got weird. 282 00:22:39,357 --> 00:22:41,443 It seemed like you were just warning Dongbaek. 283 00:22:41,818 --> 00:22:45,155 If she left, this wouldn't have happened. 284 00:22:46,489 --> 00:22:48,867 She kept getting on Heung-sik's nerves. 285 00:23:01,755 --> 00:23:03,506 Why do you make a face like that? 286 00:23:04,632 --> 00:23:06,051 That makes me 287 00:23:06,426 --> 00:23:07,761 feel weird. 288 00:23:16,644 --> 00:23:17,729 Well. 289 00:23:18,480 --> 00:23:21,232 I'll bring you some water... 290 00:23:36,414 --> 00:23:37,999 Hey, man. 291 00:23:38,249 --> 00:23:39,084 What is it? 292 00:23:39,834 --> 00:23:41,002 Chief Byeon. 293 00:23:41,252 --> 00:23:42,712 May I shoot my gun today? 294 00:23:42,879 --> 00:23:44,130 What? 295 00:23:44,839 --> 00:23:47,258 What's with his crazy eyes again? 296 00:23:47,342 --> 00:23:48,510 -Goodness. -What's wrong? 297 00:23:49,219 --> 00:23:51,304 I knew it was weird to begin with. 298 00:23:51,388 --> 00:23:53,640 I'VE BEEN WATCHING YOU EVERY DAY 299 00:23:53,723 --> 00:23:55,058 EVER SINCE THAT DAY 300 00:23:55,558 --> 00:23:58,561 How could Mr. Park keep his eyes on Dongbaek every day? 301 00:23:58,645 --> 00:24:00,271 I'VE BEEN WATCHING YOU EVERY DAY 302 00:24:03,566 --> 00:24:05,276 This feels wrong. 303 00:24:06,027 --> 00:24:08,279 Is Heung-sik really moving? 304 00:24:09,989 --> 00:24:11,741 You unconsciously put 305 00:24:11,825 --> 00:24:14,577 important things in the side you are more used to. 306 00:24:14,661 --> 00:24:17,122 That means he can use his left hand too. 307 00:24:18,998 --> 00:24:20,917 What are you saying? 308 00:24:21,042 --> 00:24:22,335 No, wait. 309 00:24:22,627 --> 00:24:25,547 The problem isn't that the car can go into that alley. 310 00:24:27,549 --> 00:24:28,591 I thought 311 00:24:28,675 --> 00:24:31,052 I would be able to protect Dongbaek. 312 00:24:39,227 --> 00:24:46,151 CAMELLIA 313 00:24:50,029 --> 00:24:51,489 Darn it, this is so annoying. 314 00:24:52,615 --> 00:24:54,284 Keep the change. 315 00:25:14,220 --> 00:25:15,054 What? 316 00:25:15,138 --> 00:25:16,890 I already paid you. 317 00:25:25,023 --> 00:25:26,691 What would he know? 318 00:25:38,203 --> 00:25:41,206 I don't get why I always end up with jerks. 319 00:25:41,331 --> 00:25:44,042 Heung-sik of the hardware store? No way. 320 00:26:02,977 --> 00:26:04,270 He didn't do anything wrong. 321 00:26:04,354 --> 00:26:06,064 He's a poor kid too. 322 00:26:08,483 --> 00:26:09,692 Stabbed just once. 323 00:26:09,776 --> 00:26:11,277 Just once in the jugular vein. 324 00:26:14,280 --> 00:26:15,406 Attacked unexpectedly. 325 00:26:27,335 --> 00:26:29,712 YONG-SIK 326 00:26:40,848 --> 00:26:42,642 Dongbaek is at her bar. 327 00:26:43,351 --> 00:26:46,229 Dongbaek, don't eat anything. I'm bringing some boiled pork over. 328 00:26:46,813 --> 00:26:48,690 I'm coming over too, so stay right there. 329 00:26:49,357 --> 00:26:50,942 I made some steamed white rice cake. 330 00:26:51,025 --> 00:26:52,610 I'll bring some, so eat it, okay? 331 00:27:06,749 --> 00:27:08,167 Dongbaek. 332 00:27:09,586 --> 00:27:11,671 Let me give you advice too. 333 00:27:14,132 --> 00:27:15,967 Don't pity people that easily. 334 00:27:17,510 --> 00:27:19,053 Not everyone can do that. 335 00:27:45,955 --> 00:27:46,789 Goodness. 336 00:27:47,707 --> 00:27:49,375 Did Dongbaek just... 337 00:27:50,043 --> 00:27:50,918 Goodness. 338 00:27:52,128 --> 00:27:54,464 She just hit him with a beer glass. 339 00:27:59,510 --> 00:28:00,970 You killed Hyang-mi, didn't you? 340 00:28:01,846 --> 00:28:04,515 Hey. This is Hyang-mi's beer glass. 341 00:28:05,808 --> 00:28:07,602 I'll kill you if you keep joking around. 342 00:28:08,227 --> 00:28:09,270 Darn you. You little... 343 00:28:09,771 --> 00:28:11,522 What? 344 00:28:21,908 --> 00:28:25,578 I thought I would be able to protect Dongbaek. 345 00:28:27,038 --> 00:28:29,290 "Don't be a joke?" You stop being a joke. 346 00:28:29,457 --> 00:28:31,292 Hey, are you Joker? Are you? 347 00:28:32,210 --> 00:28:35,672 You can't even do anything when there's a crowd, you wuss. 348 00:28:35,755 --> 00:28:39,717 -Darn you. -Dongbaek will protect herself. 349 00:28:40,343 --> 00:28:41,302 "Joker"? 350 00:28:42,220 --> 00:28:44,222 What a complete joke. 351 00:28:46,849 --> 00:28:48,810 You jerk! 352 00:28:52,855 --> 00:28:57,568 The problem with that alley isn't that the car can go in there. 353 00:28:58,820 --> 00:29:01,030 You have to protect Joker! 354 00:29:02,824 --> 00:29:05,743 There are police officers here! 355 00:29:05,868 --> 00:29:07,870 Let's deal with this by the law! 356 00:29:08,037 --> 00:29:11,457 We have to catch him alive. He has to be alive! 357 00:29:11,916 --> 00:29:14,293 -Stop it! -Everyone, calm down! 358 00:29:39,444 --> 00:29:40,528 A legend begins 359 00:29:41,446 --> 00:29:46,325 when a great woman catches a tiger with her bare hands or something. 360 00:29:48,536 --> 00:29:50,747 Someone like him can't do any real damage. 361 00:29:52,373 --> 00:29:53,958 What's really scary isn't 362 00:29:54,584 --> 00:29:56,085 someone like Joker. 363 00:29:58,129 --> 00:30:00,298 It's when you can't protect someone. 364 00:30:02,175 --> 00:30:04,177 If you were going to be like this, why did you come? 365 00:30:06,179 --> 00:30:08,014 You left me stuck in a love-hate relationship. 366 00:30:09,974 --> 00:30:11,768 What am I going to do now? 367 00:30:12,852 --> 00:30:14,520 That's the end of visiting hours. 368 00:30:14,604 --> 00:30:16,939 Guardians, please leave the room. 369 00:30:19,984 --> 00:30:21,194 Excuse me. 370 00:30:23,362 --> 00:30:25,823 It seems like the bruise on her hand 371 00:30:25,907 --> 00:30:28,326 would hurt a lot. Can you... 372 00:30:29,869 --> 00:30:32,955 You don't have to abide by the visiting hours anymore. 373 00:30:34,123 --> 00:30:36,292 You can tell your family to come. 374 00:30:36,501 --> 00:30:38,419 They can see her whenever they want to. 375 00:30:38,920 --> 00:30:39,754 Why? 376 00:30:40,797 --> 00:30:42,256 Why is that the case with her? 377 00:30:43,800 --> 00:30:46,719 If there is anyone she might want to see, 378 00:30:46,886 --> 00:30:48,596 ask them to come today. 379 00:30:50,056 --> 00:30:52,183 Chief, it's Gwi-ryeon again. 380 00:30:57,939 --> 00:30:59,232 But there is no one. 381 00:31:02,110 --> 00:31:04,695 She doesn't have anyone to call. 382 00:31:06,489 --> 00:31:09,283 How can I send her away in such loneliness? 383 00:31:10,993 --> 00:31:12,703 Mom... 384 00:31:26,884 --> 00:31:30,930 I don't have a grandma or a grandpa, and... 385 00:31:31,514 --> 00:31:34,684 I never had a friend to visit at the hospital. 386 00:31:35,226 --> 00:31:37,311 It's my first time coming to the Intensive Care Unit, 387 00:31:37,895 --> 00:31:40,356 and my mom is lying here like this. 388 00:31:45,111 --> 00:31:47,947 What am I going to do? What can I do? 389 00:31:49,657 --> 00:31:52,535 Do I just give up on everything and watch her lying here? 390 00:32:01,627 --> 00:32:03,337 Let her go in peace. 391 00:32:03,796 --> 00:32:04,964 In peace. 392 00:32:05,965 --> 00:32:07,175 She said she's leaving 393 00:32:08,676 --> 00:32:10,428 with a warm heart thanks to you. 394 00:32:12,930 --> 00:32:14,015 Ms. Kwak. 395 00:32:16,434 --> 00:32:17,768 Can you 396 00:32:19,979 --> 00:32:21,731 cut my daughter some slack? 397 00:32:22,982 --> 00:32:24,108 It's true 398 00:32:25,401 --> 00:32:27,236 that Dongbaek had 399 00:32:27,904 --> 00:32:30,406 a tough time in her life. 400 00:32:30,948 --> 00:32:33,284 But she didn't do anything to deserve that. 401 00:32:33,659 --> 00:32:35,661 It's all my fault. 402 00:32:37,163 --> 00:32:38,706 Once she gets rid of me, 403 00:32:39,207 --> 00:32:41,209 she'll have a peaceful life without any burdens. 404 00:32:41,292 --> 00:32:43,753 Stop bringing this up. 405 00:32:44,003 --> 00:32:45,963 This is already killing me. 406 00:32:46,923 --> 00:32:50,176 I'll tell you something that'll make you feel more comfortable. 407 00:32:52,303 --> 00:32:55,348 I'm actually about to die soon. So I came back here 408 00:32:56,807 --> 00:32:58,726 because I missed my daughter. 409 00:33:01,604 --> 00:33:04,315 And once I got here, I really liked Yong-sik, 410 00:33:04,815 --> 00:33:07,777 but I also knew I could really trust you, Ms. Kwak. 411 00:33:10,363 --> 00:33:12,114 Can you please 412 00:33:13,157 --> 00:33:14,533 take Dongbaek in? 413 00:33:16,827 --> 00:33:18,746 She never got anything for free 414 00:33:19,455 --> 00:33:20,831 in her whole life. 415 00:33:21,707 --> 00:33:23,626 So could you please be her free mom? 416 00:33:26,629 --> 00:33:28,172 You know how she is. 417 00:33:28,839 --> 00:33:31,092 If you take her in with pity and adore her, 418 00:33:32,176 --> 00:33:34,470 she'll never forget how gracious you were. 419 00:33:36,722 --> 00:33:39,433 She'll probably make sure that you never get lonely. 420 00:33:42,395 --> 00:33:45,022 I came to embrace her, 421 00:33:46,274 --> 00:33:49,360 but I got to leave this world with the warmest heart. 422 00:34:11,882 --> 00:34:14,468 Things must be very easy for you two. 423 00:34:14,969 --> 00:34:17,888 You suddenly say that you two are in love, 424 00:34:18,472 --> 00:34:21,559 then you two are looking grim because you broke up already. 425 00:34:23,019 --> 00:34:23,978 Why? 426 00:34:24,854 --> 00:34:26,397 Is it because of Pil-gu? 427 00:34:28,482 --> 00:34:29,775 Dongbaek. 428 00:34:30,735 --> 00:34:33,446 If the mother looks depressed, 429 00:34:34,196 --> 00:34:38,492 how can her son grow up without sadness? 430 00:34:39,535 --> 00:34:42,788 You have to be happy for your kid to be happy. 431 00:34:43,873 --> 00:34:46,125 He has no idea now because he's only a kid, 432 00:34:46,792 --> 00:34:49,420 but if you put together your own life 433 00:34:49,920 --> 00:34:53,132 and sacrifice everything for his sake, 434 00:34:53,507 --> 00:34:55,718 it'll damage his life greatly as well. 435 00:34:59,889 --> 00:35:01,390 You need to live your life. 436 00:35:01,932 --> 00:35:03,059 Your own life. 437 00:35:03,934 --> 00:35:07,313 Forget about Pil-gu or Deok-sun. 438 00:35:11,525 --> 00:35:15,363 Why are you giving up already even before you try to be mean? 439 00:35:17,031 --> 00:35:20,284 If you two decide to break up, that's your business. 440 00:35:21,577 --> 00:35:24,038 But if you will end up 441 00:35:25,164 --> 00:35:26,916 coming to me, 442 00:35:28,918 --> 00:35:30,961 I will embrace you very fondly. 443 00:35:31,754 --> 00:35:33,756 Very fondly. 444 00:35:41,806 --> 00:35:46,644 Yong-sik must be so warm-hearted because he took after you, Ms. Kwak. 445 00:35:48,771 --> 00:35:52,441 Of course, Deok-sun's son is bound to take after Deok-sun. 446 00:35:52,525 --> 00:35:55,152 Of course, you're meant to fall for him. 447 00:36:13,421 --> 00:36:14,964 Aren't you coming to the hospital room? 448 00:36:19,385 --> 00:36:21,303 No way. 449 00:36:22,972 --> 00:36:26,642 I just came with my mom. I can't be there with them. 450 00:36:29,812 --> 00:36:33,357 Why? Am I getting on your nerves because I came here? 451 00:36:35,651 --> 00:36:37,528 That's not what's important. 452 00:36:38,320 --> 00:36:39,780 My mom is crying. 453 00:36:40,948 --> 00:36:43,742 That means it's game over. Why are you spacing out here? 454 00:36:44,368 --> 00:36:47,371 Whenever I hear that she's crying somewhere, 455 00:36:47,872 --> 00:36:50,374 I run over even if I was fighting the boss in a game. 456 00:36:51,167 --> 00:36:52,334 That's family. 457 00:36:56,380 --> 00:37:00,176 I wouldn't say this to you if you were another guy. 458 00:37:04,472 --> 00:37:06,515 Pil-gu, let's go. 459 00:37:13,731 --> 00:37:14,940 Bye. 460 00:37:25,493 --> 00:37:27,203 Am I nothing but someone who eats? 461 00:37:27,495 --> 00:37:30,372 My grandma is sick in bed. How can I eat now? 462 00:37:30,456 --> 00:37:34,084 The best thing an eight-year-old can do for his grandma is eating well. 463 00:37:35,252 --> 00:37:36,879 What's for dinner? 464 00:37:37,630 --> 00:37:40,591 Grilled beef ribs, made with Korean beef. 465 00:37:42,009 --> 00:37:44,178 Because I'm not someone else's kid? 466 00:37:45,137 --> 00:37:49,016 Pil-gu, who's the most powerful person in Ongsan? 467 00:37:49,975 --> 00:37:51,060 You. 468 00:37:52,603 --> 00:37:54,605 Now that you became my kid, 469 00:37:54,688 --> 00:37:58,651 I will protect you forever. 470 00:38:14,250 --> 00:38:16,961 Goodness, are you going to get up whenever someone comes out? 471 00:38:17,670 --> 00:38:19,296 You should just stay in there. 472 00:38:20,839 --> 00:38:24,718 Goodness. If you want to go in, let me know. 473 00:38:25,261 --> 00:38:27,096 Why are you keep calling me? 474 00:38:27,179 --> 00:38:29,348 Would you understand if I told you the numbers? 475 00:38:35,688 --> 00:38:37,314 I can't go in and see her 476 00:38:38,482 --> 00:38:40,818 because she might leave me once she sees my face. 477 00:39:40,377 --> 00:39:41,629 Hey. 478 00:39:43,005 --> 00:39:44,089 May I 479 00:39:45,883 --> 00:39:48,510 just come and sit next to you? 480 00:39:50,929 --> 00:39:52,181 Well... 481 00:39:53,265 --> 00:39:54,308 I mean, 482 00:39:55,934 --> 00:39:57,728 it's tough for me to just watch you. 483 00:40:03,525 --> 00:40:04,693 May I 484 00:40:05,944 --> 00:40:08,572 just come and sit by your side? 485 00:40:46,860 --> 00:40:50,030 SALVATION ARMY CHARITY POT 486 00:40:50,114 --> 00:40:52,616 Goodness, no one donates to the Salvation Army anymore. 487 00:40:52,700 --> 00:40:54,827 Why are people doing this already? 488 00:40:59,707 --> 00:41:03,335 I don't want to do this anymore. I give up. 489 00:41:05,337 --> 00:41:08,507 I'm done pretending like I'm nice and strong. 490 00:41:11,093 --> 00:41:13,554 All I did was live diligently. 491 00:41:15,514 --> 00:41:17,766 Why is the world so cruel only to me? 492 00:41:18,475 --> 00:41:19,893 When I was 493 00:41:20,561 --> 00:41:23,313 the best kid at the orphanage, 494 00:41:23,397 --> 00:41:25,733 all I got from Santa was pencils. 495 00:41:26,608 --> 00:41:29,111 People fight over how they're born rich and poor, 496 00:41:29,236 --> 00:41:31,613 but I didn't even have poverty. 497 00:41:32,948 --> 00:41:36,535 Darn it. Even Mario gets something after he gathers coins in that game. 498 00:41:37,202 --> 00:41:39,204 But why don't I get anything? 499 00:41:39,913 --> 00:41:43,041 I'm sick and tired of people saying, "You can do it!" 500 00:41:43,125 --> 00:41:46,086 I always end up getting nothing anyway. 501 00:41:46,170 --> 00:41:48,630 Everything gets taken away from me. A miracle? 502 00:41:49,631 --> 00:41:51,633 A miracle, my foot. 503 00:42:01,101 --> 00:42:04,104 I don't even want to beg for a miracle. 504 00:42:04,188 --> 00:42:05,856 I'm not going to do it. 505 00:42:05,939 --> 00:42:07,649 Don't do it. Don't. 506 00:42:07,733 --> 00:42:09,067 Don't. 507 00:42:10,068 --> 00:42:11,987 This is why people take the wrong turn in life. 508 00:42:13,113 --> 00:42:15,908 Even a dog gets a treat when they sit. 509 00:42:16,492 --> 00:42:18,494 But why did they 510 00:42:19,411 --> 00:42:21,538 only give you pencils? 511 00:42:22,498 --> 00:42:24,374 What am I going to do about my mom? 512 00:42:24,458 --> 00:42:26,585 ICU, code green. Code green. 513 00:42:32,841 --> 00:42:35,677 It's an emergency, so have them on standby right now. 514 00:42:35,761 --> 00:42:37,137 Right now! 515 00:42:40,140 --> 00:42:43,769 -Let's go! -Ae-ryeon, why? What's going on? Why? 516 00:42:44,019 --> 00:42:47,731 No idea. We ran all the tests, and we aren't completely sure. 517 00:42:47,815 --> 00:42:48,816 We aren't very sure. 518 00:42:49,274 --> 00:42:50,526 What? 519 00:42:54,071 --> 00:42:55,447 Hurry up and get in! Hurry! 520 00:42:55,531 --> 00:42:57,616 There was no way she could get an operation, 521 00:42:57,950 --> 00:43:00,077 but if we aren't sure anymore after we ran the tests... 522 00:43:00,160 --> 00:43:01,829 It means we can give it a try. 523 00:43:01,912 --> 00:43:03,038 They'll give it a try. 524 00:43:03,288 --> 00:43:06,917 But her condition may worsen soon, so it's all about the travel time. 525 00:43:07,000 --> 00:43:08,377 Get in. Go. Go inside. 526 00:43:10,379 --> 00:43:12,381 She's getting in now. Right now. 527 00:43:12,548 --> 00:43:15,133 Gwi-ryeon, will you stop calling me? 528 00:43:15,217 --> 00:43:16,468 Okay, fine. 529 00:43:16,927 --> 00:43:19,805 It's because you didn't call me fast enough. 530 00:43:19,888 --> 00:43:20,722 Okay... 531 00:43:20,806 --> 00:43:21,765 Hello? My gosh. 532 00:43:21,849 --> 00:43:24,643 Gwi-ryeon, did she get on? 533 00:43:24,726 --> 00:43:26,436 -Yes. -My gosh. 534 00:43:26,520 --> 00:43:28,397 She apparently has a chance. 535 00:43:28,480 --> 00:43:31,024 -Okay, that's great. -Nice. 536 00:43:35,487 --> 00:43:38,991 Who gets to live and who dies depends on what Fate decides. 537 00:43:39,199 --> 00:43:40,534 That's just how it is. 538 00:43:43,120 --> 00:43:44,288 But... 539 00:43:44,830 --> 00:43:49,501 we could still do what we can before Fate makes up its mind. 540 00:43:51,336 --> 00:43:53,589 -Hey, Gwi-ryeon. -Yes? 541 00:43:53,672 --> 00:43:56,675 Doesn't your little sister, Ae-ryeon, work at Ongsan Hospital? 542 00:43:57,259 --> 00:43:59,887 -Oh, right. -She's right. 543 00:44:00,888 --> 00:44:02,639 -I'll call Ae-ryeon. -Okay. 544 00:44:02,723 --> 00:44:05,350 You guys should call your acquaintances as well. 545 00:44:05,434 --> 00:44:06,393 Let's do what we can. 546 00:44:06,476 --> 00:44:08,061 -Okay, good idea. -Okay. 547 00:44:08,145 --> 00:44:09,897 The second youngest sister of... 548 00:44:09,980 --> 00:44:12,065 Everyone in Korea knows one another 549 00:44:12,149 --> 00:44:14,526 through an acquaintance. 550 00:44:14,610 --> 00:44:15,986 Why is her cell phone turned off? 551 00:44:19,656 --> 00:44:21,116 This place is all clear. 552 00:44:21,742 --> 00:44:23,285 SIMULTANEOUS SIGNAL 553 00:44:26,163 --> 00:44:29,499 Go ahead and call the police. 554 00:44:33,462 --> 00:44:36,506 Most things are achieved with the help of your acquaintances. 555 00:44:39,801 --> 00:44:42,930 The people of Ongsan have started to interfere. 556 00:44:43,055 --> 00:44:46,183 Will you drive faster? 557 00:44:46,934 --> 00:44:49,186 I'll take responsibility. 558 00:44:50,646 --> 00:44:53,523 Meanwhile, Gyu-tae managed to find an ambulance 559 00:44:53,607 --> 00:44:55,901 equipped with the best medical devices in the country. 560 00:44:58,236 --> 00:45:01,198 Dongbaek will be arriving soon! 561 00:45:01,615 --> 00:45:02,824 Okay, I got it. 562 00:45:02,908 --> 00:45:04,326 Let's head to the county office 563 00:45:04,409 --> 00:45:06,536 since that's where there's always a traffic jam. 564 00:45:06,953 --> 00:45:10,624 We didn't get stopped by a single traffic light. 565 00:45:18,465 --> 00:45:21,593 And everyone's sincerity was strong enough to part the Red Sea. 566 00:45:35,607 --> 00:45:37,984 Hello, it's me, Hong Ja-yeong. 567 00:45:46,660 --> 00:45:47,744 ONGSAN UNIVERSITY HOSPITAL 568 00:45:47,869 --> 00:45:49,579 -Hello. -And the famous nephrologist 569 00:45:49,663 --> 00:45:51,748 who even comes out on TV sometimes 570 00:45:51,832 --> 00:45:54,751 was able to get divorced twice with the help of Ja-yeong. 571 00:45:56,878 --> 00:45:59,548 Pil-gu, don't forget to bring your assignment book. 572 00:45:59,631 --> 00:46:00,507 Okay. 573 00:46:02,676 --> 00:46:04,594 A high school student got stuck underneath a car, 574 00:46:04,678 --> 00:46:06,763 and dozens of passersby suddenly approach her... 575 00:46:07,389 --> 00:46:08,640 I didn't know you prayed. 576 00:46:09,015 --> 00:46:10,267 Your grandma's sick. 577 00:46:10,350 --> 00:46:13,061 People who were passing by suddenly start running toward something. 578 00:46:13,145 --> 00:46:14,771 All the men and women 579 00:46:14,855 --> 00:46:15,981 surrounded the vehicle, 580 00:46:16,064 --> 00:46:17,941 and they all tried their best to lift the car. 581 00:46:18,024 --> 00:46:19,568 It was to rescue the student 582 00:46:19,651 --> 00:46:21,862 who got stuck beneath the car due to an accident. 583 00:46:21,945 --> 00:46:23,363 Miracles don't exist. 584 00:46:24,072 --> 00:46:26,366 It's just the little heroes inside us working together. 585 00:46:27,534 --> 00:46:28,618 SALVATION ARMY CHARITY POT 586 00:46:31,413 --> 00:46:33,623 -The donations that quietly pile up. -Thank you. 587 00:46:38,920 --> 00:46:40,380 PARCEL DELIVERY 588 00:46:43,133 --> 00:46:44,634 I'M SORRY THERE ARE NO ELEVATORS HERE 589 00:46:44,718 --> 00:46:46,219 The small acts of kindness 590 00:46:46,511 --> 00:46:47,929 done by kind people. 591 00:46:52,058 --> 00:46:53,977 -Miss, have this. -Yes? 592 00:46:54,060 --> 00:46:55,395 Thank you. 593 00:46:55,937 --> 00:46:58,148 Please make sure everything goes well. 594 00:46:58,440 --> 00:47:01,067 I fed Pil-gu and sent him to school. 595 00:47:01,151 --> 00:47:02,903 I also checked his assignment book. 596 00:47:02,986 --> 00:47:05,071 I finished cleaning up the refrigerator in Camellia. 597 00:47:05,197 --> 00:47:07,616 I threw away the onions because they'd gone bad. 598 00:47:07,699 --> 00:47:09,284 Take good care of yourself. 599 00:47:09,367 --> 00:47:11,620 The co-op gathered some money to help with the surgery. 600 00:47:11,703 --> 00:47:13,330 Send me your bank account number. 601 00:47:15,457 --> 00:47:18,376 It's just the result of all the good deeds you've done. 602 00:47:19,252 --> 00:47:20,837 You just think it's a miracle. 603 00:47:29,054 --> 00:47:32,140 Before you die, you have a dream. 604 00:47:33,767 --> 00:47:37,354 And in that dream, you go back to the moment 605 00:47:37,437 --> 00:47:39,606 you've always regretted the most. 606 00:47:40,941 --> 00:47:43,235 And in that last dream... 607 00:47:44,861 --> 00:47:46,488 I made a different choice. 608 00:47:47,864 --> 00:47:50,242 Dongbaek! 609 00:47:52,410 --> 00:47:55,664 I must've been crazy. 610 00:47:55,789 --> 00:47:57,207 I was out of my mind. 611 00:47:57,290 --> 00:47:59,751 How could I think of leaving you here? 612 00:48:02,045 --> 00:48:05,632 I'm so sorry. 613 00:48:05,715 --> 00:48:08,134 I'm sorry, Dongbaek. 614 00:48:08,218 --> 00:48:09,970 I'm so sorry. 615 00:48:10,053 --> 00:48:12,013 It's okay, Mom. 616 00:48:12,264 --> 00:48:14,432 I thought I just let that off my chest. 617 00:48:16,184 --> 00:48:18,937 I thought I'd be in heaven when I woke up. 618 00:48:22,274 --> 00:48:24,860 Her vitals are stable, and she's alert. 619 00:48:39,457 --> 00:48:41,167 Darn it, this is so annoying. 620 00:48:41,793 --> 00:48:45,213 I told you that you can't do that here. Didn't I? 621 00:48:45,297 --> 00:48:46,631 But I woke up to chaos. 622 00:48:46,715 --> 00:48:48,258 A patient's bed is only for one person. 623 00:48:48,341 --> 00:48:51,011 Two people can't sleep up here. You can't. 624 00:48:51,094 --> 00:48:53,805 But Yong-sik said his back hurts too much, so I let him. 625 00:48:53,889 --> 00:48:56,766 Forget your Yong-sik. I don't care who that is. 626 00:48:58,643 --> 00:49:01,062 Hey, what are you two doing? 627 00:49:02,147 --> 00:49:04,274 -Mom! -Mother! 628 00:49:05,108 --> 00:49:05,984 You're up. 629 00:49:06,610 --> 00:49:08,361 Can you call Dr. Hong? 630 00:49:09,112 --> 00:49:12,365 My gosh, Mom. Why did you sleep for so long? 631 00:49:12,449 --> 00:49:14,242 You got me really scared. 632 00:49:17,787 --> 00:49:19,706 Goodness. Who... 633 00:49:19,789 --> 00:49:22,667 Who told you to do this? Who? 634 00:49:22,751 --> 00:49:25,837 How am I supposed to live now that you did that to yourself? 635 00:49:26,713 --> 00:49:28,256 Goodness. 636 00:49:31,593 --> 00:49:32,552 Mom. 637 00:49:32,636 --> 00:49:35,805 Your daughter isn't all that unlucky. 638 00:49:37,891 --> 00:49:42,395 Mom, there was only a 50 percent chance that it can be inherited. 639 00:49:42,479 --> 00:49:45,023 Of course, I can totally win against 50 percent. 640 00:49:47,317 --> 00:49:50,320 I already ran a gene test with the best doctor 641 00:49:50,403 --> 00:49:53,239 in the most famous hospital in Seoul, 642 00:49:53,531 --> 00:49:55,533 and it's all fine with me, Mom. 643 00:49:55,700 --> 00:49:57,243 There's no problem in giving one to you. 644 00:49:57,327 --> 00:50:00,705 Goodness, if I had known, I would've put the money in the bank. 645 00:50:00,789 --> 00:50:03,249 How can they only give me the principal for canceling the plan? 646 00:50:04,000 --> 00:50:05,585 Those jerks. 647 00:50:07,379 --> 00:50:09,798 Is that why you're angry? 648 00:50:10,423 --> 00:50:12,300 Call that guy, No, the peanuts guy. 649 00:50:12,926 --> 00:50:14,928 That guy has been busy lately. 650 00:50:16,638 --> 00:50:18,598 Right foot, left foot, right, left. 651 00:50:18,682 --> 00:50:19,683 Good job, Ja-yeong. 652 00:50:19,766 --> 00:50:21,393 My goodness. 653 00:50:21,476 --> 00:50:24,187 Come here. Ja-yeong, come on. Okay. 654 00:50:24,270 --> 00:50:26,606 -Okay, great. -Okay. 655 00:50:26,982 --> 00:50:28,441 Okay, good. 656 00:50:28,775 --> 00:50:30,860 Were you always this heavy? 657 00:50:30,944 --> 00:50:32,153 My gosh. 658 00:50:34,406 --> 00:50:35,740 We're home. 659 00:50:36,157 --> 00:50:37,242 Hey. 660 00:50:38,159 --> 00:50:39,744 -Get lost. -Okay, fine. 661 00:50:40,036 --> 00:50:43,581 If you sleep alone when you're drunk, you could die. 662 00:50:43,665 --> 00:50:45,166 You could seriously die. 663 00:50:45,583 --> 00:50:47,252 Even a healthy, young man 664 00:50:47,335 --> 00:50:50,088 doesn't stand a chance when it comes to vomiting and diarrhea. 665 00:50:50,171 --> 00:50:52,048 Do you get what I mean? Come on. Let's go. 666 00:50:52,132 --> 00:50:53,383 Come on. My gosh. 667 00:51:01,933 --> 00:51:04,144 You can come inside if you have the guts. 668 00:51:17,949 --> 00:51:22,287 MAY 2010 669 00:51:23,371 --> 00:51:27,250 My mom told me to go on a blind date with a lawyer, 670 00:51:27,667 --> 00:51:29,753 and I was wondering why you would do that. 671 00:51:30,045 --> 00:51:32,505 Of course, I will do something big 672 00:51:33,006 --> 00:51:34,674 in a distant future, 673 00:51:36,634 --> 00:51:38,219 but for now, 674 00:51:39,137 --> 00:51:41,097 our journey has been quite different, 675 00:51:41,181 --> 00:51:42,432 -so... -Don't you know me? 676 00:51:43,641 --> 00:51:44,517 What? 677 00:51:44,601 --> 00:51:46,644 I've known you since high school. 678 00:51:47,270 --> 00:51:49,230 Did you go to Ongsan High School of Engineering? 679 00:51:49,314 --> 00:51:50,398 I'm older than you. 680 00:51:50,482 --> 00:51:52,233 Oh, you are? 681 00:51:52,901 --> 00:51:54,069 We went to the same academy. 682 00:51:54,778 --> 00:51:55,612 I see. 683 00:51:56,654 --> 00:51:57,530 Right. 684 00:51:58,531 --> 00:52:01,367 Right, the preparatory academy? 685 00:52:01,451 --> 00:52:03,161 You wouldn't know me. 686 00:52:03,536 --> 00:52:06,790 I only studied, and you did everything except studying. 687 00:52:09,542 --> 00:52:11,961 I can't believe I'm an acquaintance with a lawyer. 688 00:52:12,045 --> 00:52:14,964 If we went to the same academy, it's like we went to the same school. 689 00:52:15,048 --> 00:52:18,176 Life is all about having good connection. 690 00:52:19,761 --> 00:52:23,139 If you have me as an acquaintance, 691 00:52:23,223 --> 00:52:25,350 it'll be easy to open up a business in Ongsan. 692 00:52:25,433 --> 00:52:27,727 Do you go on blind dates to make acquaintances? 693 00:52:27,811 --> 00:52:30,063 -What? -I came out because it was you. 694 00:52:32,524 --> 00:52:34,776 -What? -Are you leaving in your car? 695 00:52:35,819 --> 00:52:36,903 Hop into mine. 696 00:52:36,986 --> 00:52:38,238 Get in. 697 00:52:40,240 --> 00:52:41,199 Get in. 698 00:52:41,282 --> 00:52:42,450 What? 699 00:52:42,534 --> 00:52:44,661 Let's go and get some noodles. 700 00:52:44,786 --> 00:52:45,787 Oh, okay. 701 00:52:45,954 --> 00:52:49,833 I just played soccer, so let me shower first-- 702 00:52:49,916 --> 00:52:51,459 Just get in. 703 00:52:51,543 --> 00:52:53,962 I'm not dating you for your looks. 704 00:52:55,547 --> 00:52:56,798 What? 705 00:52:58,383 --> 00:53:00,802 -A bottle of soju, please. -Okay. 706 00:53:01,761 --> 00:53:03,638 -Enjoy. -Thank you. 707 00:53:04,848 --> 00:53:06,182 Should I drive on our way back? 708 00:53:12,021 --> 00:53:13,439 Get a toothbrush. 709 00:53:13,898 --> 00:53:14,858 What? 710 00:53:14,941 --> 00:53:16,025 Let's spend the night here. 711 00:53:21,114 --> 00:53:21,948 Don't you want to? 712 00:53:32,083 --> 00:53:32,917 Gyu-tae. 713 00:53:33,585 --> 00:53:34,460 Yes? 714 00:53:34,544 --> 00:53:35,795 Let's do it in March. 715 00:53:37,547 --> 00:53:38,882 -What? -Our wedding. 716 00:53:42,051 --> 00:53:43,303 Ja-yeong. 717 00:53:44,596 --> 00:53:45,889 Don't you want to? 718 00:53:46,264 --> 00:53:47,515 I want to. 719 00:53:50,602 --> 00:53:51,686 Give me your hand. 720 00:54:00,612 --> 00:54:01,613 Ja-yeong. 721 00:54:02,655 --> 00:54:05,658 Why do you want to marry me when your friends are 722 00:54:05,742 --> 00:54:07,619 all judges and prosecutors? 723 00:54:08,453 --> 00:54:09,954 I feel comfortable 724 00:54:10,496 --> 00:54:11,623 when I'm with you. 725 00:54:13,082 --> 00:54:15,501 You don't make me read between the lines. 726 00:54:17,378 --> 00:54:18,671 "Read between the lines"? 727 00:54:20,131 --> 00:54:22,091 -Yes, exactly. -"Read between the lines." 728 00:54:24,552 --> 00:54:26,304 You make me feel comfortable, and I like you. 729 00:54:26,930 --> 00:54:29,390 Starting from a certain moment, your curly hair 730 00:54:29,682 --> 00:54:31,809 started to remind me of Orlando Bloom. 731 00:54:32,644 --> 00:54:33,770 I must be crazy. 732 00:54:36,105 --> 00:54:37,190 Then... 733 00:54:38,316 --> 00:54:39,692 I'll drop the honorifics. 734 00:54:43,988 --> 00:54:46,616 Go ahead if you have the guts. 735 00:54:51,746 --> 00:54:52,747 You started it. 736 00:54:54,540 --> 00:54:55,708 Are you crazy? 737 00:55:02,048 --> 00:55:05,093 Gyu-tae has no guts. 738 00:55:06,636 --> 00:55:08,221 No Gyu-tae... 739 00:55:28,866 --> 00:55:30,034 Ja-yeong. 740 00:55:31,452 --> 00:55:32,662 What? 741 00:55:33,621 --> 00:55:34,998 Ja-yeong. 742 00:55:35,081 --> 00:55:36,207 What's your problem? 743 00:55:36,332 --> 00:55:37,625 Ja-yeong! 744 00:55:53,725 --> 00:55:55,852 Gyu-tae! 745 00:55:55,935 --> 00:55:58,604 My gosh, will you be careful? 746 00:55:59,439 --> 00:56:00,481 My goodness. 747 00:56:00,565 --> 00:56:05,069 FEEl FREE TO DRY YOUR CHILIS IN FRONT OF THE POLICE STATION 748 00:56:11,451 --> 00:56:12,577 A hotel? Are you kidding me? 749 00:56:12,660 --> 00:56:14,912 People prefer small weddings these days. 750 00:56:14,996 --> 00:56:16,122 My gosh. 751 00:56:16,414 --> 00:56:20,418 Dongbaek's been living a simple life for over 30 years now. 752 00:56:20,501 --> 00:56:23,087 -She deserves a big wedding. -My goodness. 753 00:56:23,171 --> 00:56:27,508 I've already reserved a suite at the Ongsan Tourist Hotel. 754 00:56:27,592 --> 00:56:29,427 Then what about the bouquet? 755 00:56:29,510 --> 00:56:31,220 I'm going to have 756 00:56:31,429 --> 00:56:34,849 the biggest wedding in Ongsan. 757 00:56:34,932 --> 00:56:36,893 Who's going to get the bouquet? 758 00:56:37,477 --> 00:56:38,561 The bouquet? 759 00:56:38,895 --> 00:56:39,854 I guess 760 00:56:40,271 --> 00:56:43,107 we'll give the bouquet to Helena. 761 00:56:43,816 --> 00:56:45,610 Why would you give it to Helena? 762 00:56:47,362 --> 00:56:48,863 Give it to Yeong-sim. 763 00:56:52,033 --> 00:56:52,950 What? 764 00:56:53,326 --> 00:56:54,494 Why would I give it to her? 765 00:56:55,370 --> 00:56:56,913 Give the bouquet to Yeong-sim. 766 00:56:59,457 --> 00:57:01,250 Just do as I say. 767 00:57:05,296 --> 00:57:07,131 My goodness. 768 00:57:08,591 --> 00:57:09,675 My gosh. 769 00:57:09,759 --> 00:57:12,678 I thought your job was to help her dog. 770 00:57:12,762 --> 00:57:15,056 I didn't know you were mingling with her. 771 00:57:15,973 --> 00:57:17,517 I know how to love as well. 772 00:57:18,267 --> 00:57:20,561 I'm a single man too, you know. 773 00:57:20,645 --> 00:57:23,231 Hey, where are you going? 774 00:57:23,398 --> 00:57:26,776 -Are you embarrassed? -My gosh, that punk. 775 00:57:28,194 --> 00:57:32,031 My gosh, that was such a huge twist. I did not expect that. 776 00:57:32,115 --> 00:57:33,574 The fish stew murderer got caught. 777 00:57:33,658 --> 00:57:35,368 -What? -Look. 778 00:57:35,451 --> 00:57:38,746 THE MURDERER TRIED TO MURDER EVERYONE WITH PESTICIDE BECAUSE THEY IGNORED HIM 779 00:57:38,830 --> 00:57:39,997 My gosh. 780 00:57:40,331 --> 00:57:42,041 Some kill because people get on their nerves. 781 00:57:42,125 --> 00:57:43,918 And some kill because people look down on them. 782 00:57:44,127 --> 00:57:45,962 They've all gone nuts. 783 00:57:46,045 --> 00:57:47,380 -Exactly. -Darn them. 784 00:57:48,464 --> 00:57:50,425 Mr. Hwang, are you busy? 785 00:57:50,925 --> 00:57:52,885 Well, the thing is, 786 00:57:53,428 --> 00:57:55,263 he wants to see you again. 787 00:57:55,346 --> 00:57:56,472 My gosh. 788 00:57:57,181 --> 00:57:58,558 Again? 789 00:57:59,016 --> 00:58:01,644 Why? What? Why do you want to see me again? 790 00:58:01,936 --> 00:58:03,938 Do you still have stuff to blab about? 791 00:58:04,021 --> 00:58:05,440 I didn't kill 792 00:58:07,024 --> 00:58:08,109 six people. 793 00:58:09,318 --> 00:58:11,320 -What? -The Chinese delivery guy. 794 00:58:13,448 --> 00:58:14,824 I didn't kill him. 795 00:58:15,783 --> 00:58:18,119 But someone made it look like I did it. 796 00:58:19,996 --> 00:58:21,581 I guess that's why Dad thought I did it. 797 00:58:23,040 --> 00:58:24,000 Hey. 798 00:58:24,709 --> 00:58:25,960 Stop talking nonsense. 799 00:58:27,253 --> 00:58:30,089 -If you killed five, you definitely can-- -Of course, I could. 800 00:58:30,715 --> 00:58:32,300 I definitely could've done that and more. 801 00:58:33,634 --> 00:58:35,094 And like me, 802 00:58:35,803 --> 00:58:37,972 if someone killed a person, 803 00:58:38,055 --> 00:58:39,849 they can end up killing ten. 804 00:58:49,692 --> 00:58:51,778 Why are you telling me this nonsense? 805 00:58:55,323 --> 00:58:56,365 I always hated 806 00:58:57,742 --> 00:59:00,870 how you thought the world is such a beautiful and innocent place 807 00:59:01,454 --> 00:59:02,955 since when we were kids. 808 00:59:04,290 --> 00:59:06,751 So I thought I should tell you. 809 00:59:08,127 --> 00:59:09,253 Joker 810 00:59:10,421 --> 00:59:11,672 is everywhere. 811 00:59:12,924 --> 00:59:14,550 Anyone can become one. 812 00:59:15,468 --> 00:59:16,677 And they'll keep coming. 813 00:59:29,315 --> 00:59:31,484 I heard people stopped searching for Joker already. 814 00:59:32,360 --> 00:59:35,488 Someone killed ten people at once by adding pesticide to seafood stew. 815 00:59:36,531 --> 00:59:38,032 That's how things are. 816 00:59:52,922 --> 00:59:54,507 Hey, Heung-sik. 817 00:59:56,384 --> 00:59:59,136 I guess you want to leave 818 01:00:00,304 --> 01:00:01,722 a little bit... 819 01:00:02,139 --> 01:00:04,392 A little bit of leery feeling 820 01:00:04,517 --> 01:00:06,936 at the very end of your case. 821 01:00:11,023 --> 01:00:12,441 But I'll give you an answer. 822 01:00:19,490 --> 01:00:21,492 Do you think there are more of you or us? 823 01:00:23,995 --> 01:00:26,664 Bad guys are only 1 in a 100, 824 01:00:27,331 --> 01:00:29,792 but good people will continue to swarm in endlessly. 825 01:00:30,459 --> 01:00:33,754 Even in movies, in the last scene, 826 01:00:33,838 --> 01:00:37,675 the police will make sure they always 827 01:00:37,758 --> 01:00:39,302 come in as a group. 828 01:00:39,385 --> 01:00:40,845 We come in as a group. 829 01:00:41,596 --> 01:00:43,598 No matter how much you joke around, 830 01:00:45,641 --> 01:00:47,435 you will always get beaten in numbers. 831 01:00:47,518 --> 01:00:49,812 That's the law of numbers, 832 01:00:50,021 --> 01:00:52,023 and you will always be the outcast. 833 01:00:53,274 --> 01:00:54,609 We're the mainstream. 834 01:00:54,901 --> 01:00:58,654 We're right behind Dongbaek. What can he do anyway? 835 01:00:58,738 --> 01:00:59,906 He can't beat us. 836 01:01:00,031 --> 01:01:03,826 Of course, you can never win against a huge group. 837 01:01:04,076 --> 01:01:06,078 -Goodness. -You're right. 838 01:01:06,829 --> 01:01:08,623 We are a people 839 01:01:08,706 --> 01:01:13,002 who formed a group and even beat a district magistrate to death. 840 01:01:13,920 --> 01:01:17,590 -That's how it is. -I can't believe I live with a thug. 841 01:01:20,801 --> 01:01:23,888 -Come and eat. Eat before you work. -Okay. 842 01:01:27,850 --> 01:01:30,478 Mom, are you serious? 843 01:01:30,728 --> 01:01:32,563 Is this really our place? 844 01:01:33,356 --> 01:01:35,733 Mr. No, are you sure I no longer have to pay you the rent? 845 01:01:35,816 --> 01:01:37,610 Of course, you don't. 846 01:01:37,693 --> 01:01:40,655 I told you that I'll do at least one thing for you. 847 01:01:41,072 --> 01:01:44,116 My mom ended up seeing her dream come true. 848 01:01:45,034 --> 01:01:46,118 And Dongbaek... 849 01:01:47,286 --> 01:01:50,289 Excuse me sir, are you throwing this box away? 850 01:01:50,373 --> 01:01:51,624 Oh, yes. 851 01:01:51,874 --> 01:01:53,626 ...saw her dream come true too. 852 01:01:55,044 --> 01:01:57,171 Why do you want to know what my dream is? 853 01:01:58,005 --> 01:01:59,048 The lost and found? 854 01:01:59,632 --> 01:02:01,634 Why do you want to go there? 855 01:02:02,385 --> 01:02:05,262 Everyone says that when they're there. 856 01:02:06,138 --> 01:02:08,391 Whenever they find something, they always say that. 857 01:02:08,474 --> 01:02:11,185 What? Say what? 858 01:02:11,560 --> 01:02:12,645 "Thank you." 859 01:02:13,270 --> 01:02:15,189 They always say thanks. 860 01:02:19,777 --> 01:02:21,821 When you aren't home, Dongbaek can take your delivery. 861 01:02:23,614 --> 01:02:24,865 Dongbaek started 862 01:02:25,533 --> 01:02:28,911 providing a friendly service to overuse her power. 863 01:02:28,995 --> 01:02:32,123 Hey, I'm taking my delivery. Thanks! 864 01:02:32,206 --> 01:02:33,332 Sure! 865 01:02:40,506 --> 01:02:42,967 I kept it here in secret since two days ago. 866 01:02:43,050 --> 01:02:44,301 Gosh, thank you so much. 867 01:02:44,385 --> 01:02:46,721 I'll get another one delivered here in secret. 868 01:02:46,971 --> 01:02:48,264 Thanks! 869 01:02:50,182 --> 01:02:51,559 Dongbaek. 870 01:02:51,726 --> 01:02:52,977 Yong-sik. 871 01:02:55,563 --> 01:02:57,523 How many times did people thank you today? 872 01:02:58,190 --> 01:02:59,525 Seven times. 873 01:03:05,406 --> 01:03:06,490 What? 874 01:03:07,116 --> 01:03:09,326 What? Are you giving him your inheritance already? 875 01:03:09,410 --> 01:03:11,370 I'll say this once, so listen up. 876 01:03:12,830 --> 01:03:15,374 There's five million won in here. 877 01:03:16,709 --> 01:03:18,544 -Five million? -Five million won? 878 01:03:18,627 --> 01:03:20,004 Darn it, what is he saying? 879 01:03:20,087 --> 01:03:21,047 Dongbaek, 880 01:03:21,505 --> 01:03:22,715 just take it. 881 01:03:22,798 --> 01:03:24,341 You can just take it. 882 01:03:25,217 --> 01:03:28,971 I thought you made a couple billion, but I guess you're pretty cheap. 883 01:03:31,640 --> 01:03:34,810 There will always be five million won in here. 884 01:03:35,811 --> 01:03:39,315 If you use 50,000 won, you'll see 5 million, not 4.95 million. 885 01:03:39,940 --> 01:03:41,400 If you use a million, it'll be five. 886 01:03:41,484 --> 01:03:44,278 Even if you use up the five million, it'll be filled up immediately. 887 01:03:45,488 --> 01:03:46,363 Well. 888 01:03:46,864 --> 01:03:50,618 It's like a magic pot where you can five million won forever. 889 01:03:50,701 --> 01:03:52,828 I'll support Pil-gu 890 01:03:54,080 --> 01:03:56,123 with this magic pot until he becomes a major leaguer. 891 01:04:00,628 --> 01:04:02,671 -Hey, Mom. -Mother. 892 01:04:03,172 --> 01:04:04,173 However, 893 01:04:04,965 --> 01:04:06,217 you two can't use 894 01:04:06,300 --> 01:04:08,969 any of that money to pay for anything for your wedding. 895 01:04:09,053 --> 01:04:11,138 This isn't Hollywood, and I'm not that cool. 896 01:04:11,222 --> 01:04:13,015 That's only to be used for Pil-gu. 897 01:04:13,390 --> 01:04:17,686 So do not dare to use this card to pay for anything 898 01:04:18,020 --> 01:04:20,022 regarding your wedding. 899 01:04:32,034 --> 01:04:34,620 Hey, Ja-yeong. 900 01:04:34,787 --> 01:04:36,372 The thing is, 901 01:04:36,455 --> 01:04:38,040 I cooked way too much ox knee soup. 902 01:04:38,124 --> 01:04:39,959 I cooked way too much ox knee soup. 903 01:04:40,251 --> 01:04:42,169 And I thought maybe you might want some. 904 01:04:42,253 --> 01:04:44,588 You cooked ox knee soup? 905 01:04:46,090 --> 01:04:48,843 Mother, to be honest... 906 01:04:49,343 --> 01:04:53,472 Yes, what it is? Go ahead and tell me. 907 01:04:53,556 --> 01:04:55,850 You can be honest with me now. 908 01:04:56,725 --> 01:04:58,769 I don't like ox knee soup. 909 01:04:58,853 --> 01:05:00,855 That's Gyu-tae's favorite food. 910 01:05:01,689 --> 01:05:05,401 Mother, I think it's time that you know what I like. 911 01:05:05,901 --> 01:05:09,905 I like beef bone soup. Beef bone soup. 912 01:05:11,657 --> 01:05:12,616 Goodness. 913 01:05:13,242 --> 01:05:15,452 -My gosh. -Hey, Dumpling Hwang! 914 01:05:16,162 --> 01:05:18,622 You need to keep your conscience, okay? 915 01:05:19,248 --> 01:05:22,918 Make sure you use good Korean meat, 916 01:05:23,085 --> 01:05:25,713 and don't pick your nose while you make dumplings. 917 01:05:25,963 --> 01:05:27,715 It's because 918 01:05:28,966 --> 01:05:31,051 those dumplings are for someone important. 919 01:05:31,135 --> 01:05:33,512 Who? Like the third-generation only son of Pungsan No clan? 920 01:05:38,601 --> 01:05:40,603 Why would I pick my nose while making dumplings? 921 01:05:41,687 --> 01:05:43,022 And wait, 922 01:05:43,647 --> 01:05:45,983 why do you keep talking casually with me? 923 01:05:46,066 --> 01:05:47,985 -When did you graduate college? -Goodness. 924 01:05:48,235 --> 01:05:49,445 You went to college? 925 01:05:49,528 --> 01:05:52,573 -I'm still older than you! -I talk casually to all my friends. 926 01:05:55,826 --> 01:05:56,827 Should I stop? 927 01:05:58,537 --> 01:06:00,164 Darn it. Whatever. 928 01:06:00,789 --> 01:06:02,333 Should I stop talking casually? 929 01:06:02,416 --> 01:06:03,751 No. 930 01:06:08,130 --> 01:06:10,299 I'll give you another serving on the house. 931 01:06:11,800 --> 01:06:13,135 It's for the three of you. 932 01:06:15,179 --> 01:06:17,264 One of the teams went back to their beginning. 933 01:06:19,350 --> 01:06:20,601 Meanwhile, some people 934 01:06:21,101 --> 01:06:22,811 are trying hard to become grown-ups. 935 01:06:22,895 --> 01:06:24,772 Go ahead and take your photos. 936 01:06:26,106 --> 01:06:27,274 No. 937 01:06:27,983 --> 01:06:29,568 I quit social media. 938 01:06:31,737 --> 01:06:32,613 Then, 939 01:06:33,113 --> 01:06:34,823 I'll just go ahead and start eating. 940 01:06:37,451 --> 01:06:38,661 Are you serious? 941 01:06:38,744 --> 01:06:40,162 Why would you eat from the middle? 942 01:06:40,246 --> 01:06:42,748 You could've started from the side. 943 01:06:43,791 --> 01:06:46,627 That's why I told you to take a photo. 944 01:06:46,710 --> 01:06:48,462 I never told you to quit social media. 945 01:06:48,545 --> 01:06:50,547 You should just do it in moderation. 946 01:06:50,631 --> 01:06:52,049 How can I do it in moderation? 947 01:06:52,132 --> 01:06:54,468 Social media was like my respirator. 948 01:06:55,552 --> 01:06:58,597 Everyone on social media praises me, and tells me I'm pretty. 949 01:06:58,681 --> 01:07:00,015 They all envy me. 950 01:07:00,724 --> 01:07:04,520 People still write comments on your social media 951 01:07:04,687 --> 01:07:05,854 saying you should cheer up. 952 01:07:05,938 --> 01:07:07,731 That's not what I want to hear. 953 01:07:07,815 --> 01:07:09,233 I want people to envy me. 954 01:07:10,734 --> 01:07:14,697 People are generous when it comes to consoling you, aren't they? 955 01:07:14,780 --> 01:07:16,865 Everyone's trying to console me. 956 01:07:16,949 --> 01:07:19,410 When I uploaded a photo saying I finally went down to 49kg, 957 01:07:19,493 --> 01:07:21,328 I got less than 100 likes. 958 01:07:21,412 --> 01:07:24,498 But now, everyone's telling me to cheer up. 959 01:07:25,749 --> 01:07:28,585 People have trouble showing their jealousy, 960 01:07:29,086 --> 01:07:31,630 but they're quick to console people. 961 01:07:32,131 --> 01:07:34,008 Whenever my batting average goes down, 962 01:07:34,091 --> 01:07:37,636 people suddenly become really nice and tell me to cheer up. 963 01:07:44,226 --> 01:07:45,102 So what? 964 01:07:47,104 --> 01:07:48,480 Were you lonely as well? 965 01:07:52,359 --> 01:07:53,902 If I also felt that way, 966 01:07:54,403 --> 01:07:56,238 our family would've been a mess. 967 01:07:57,239 --> 01:07:58,741 It's easy to pity 968 01:07:58,991 --> 01:08:00,701 but hard to envy. 969 01:08:01,744 --> 01:08:05,039 We know envy and jealousy are on the same team. 970 01:08:07,624 --> 01:08:11,045 But I was that desperate to be a celebrity, 971 01:08:12,254 --> 01:08:15,382 even in that little world. 972 01:08:15,883 --> 01:08:17,051 My gosh. 973 01:08:17,468 --> 01:08:19,345 One second. 974 01:08:21,263 --> 01:08:23,265 Here. Take it. Take the picture. 975 01:08:23,474 --> 01:08:25,225 I'll take it for you. 976 01:08:29,229 --> 01:08:30,564 Come on, stop crying. 977 01:08:30,647 --> 01:08:32,232 I'll do that for you 978 01:08:32,858 --> 01:08:34,651 from time to time 979 01:08:34,777 --> 01:08:36,820 -in words. -Do what? 980 01:08:37,446 --> 01:08:40,532 I can tell you that I like you, and that you're so pretty. 981 01:08:46,705 --> 01:08:49,249 Will you stop making that noise when you eat? 982 01:08:49,375 --> 01:08:52,378 Your daughter's suffering, but you seem to have an amazing appetite. 983 01:08:52,461 --> 01:08:55,839 Hey, I bought this rice and meat. 984 01:08:55,923 --> 01:08:57,508 I bought this with my money. 985 01:08:58,133 --> 01:09:00,135 Who are you to tell me what to do? 986 01:09:03,764 --> 01:09:05,349 So what 987 01:09:05,432 --> 01:09:08,477 if I just slapped you? 988 01:09:08,560 --> 01:09:10,521 Come here. Gosh, my legs. 989 01:09:10,604 --> 01:09:13,148 It'll probably damage my business 990 01:09:13,273 --> 01:09:15,401 if I go on a honeymoon for five days. 991 01:09:15,484 --> 01:09:17,277 Just go. Go. 992 01:09:17,653 --> 01:09:21,532 After I was told that I'll die, the world looked so beautiful. 993 01:09:22,157 --> 01:09:25,869 Get out there while your joints are fine and while you don't have to sleep early. 994 01:09:25,953 --> 01:09:27,830 I'll end up sleeping on the streets. 995 01:09:27,913 --> 01:09:29,998 Even if you do your best to prepare for your life, 996 01:09:30,332 --> 01:09:32,543 you can't even stop the birds from pooping on your car. 997 01:09:33,877 --> 01:09:37,506 But the rule is that you get a happy ending after much suffering. 998 01:09:39,216 --> 01:09:43,011 Cinderella and Kong-jwi are both idiots. 999 01:09:43,554 --> 01:09:46,390 How can they live like that to have a better life later? 1000 01:09:46,473 --> 01:09:48,642 A happy ending, my foot. 1001 01:09:49,351 --> 01:09:51,895 If you save your food to eat it later, it'll only taste awful. 1002 01:09:51,979 --> 01:09:54,314 It tastes the best to eat it all while you're hungry. 1003 01:09:54,398 --> 01:09:56,859 So you have to be diligent 1004 01:09:56,942 --> 01:09:59,445 and be happy when you can instead of saving it up for later. 1005 01:09:59,987 --> 01:10:01,155 I see. 1006 01:10:02,114 --> 01:10:04,199 I see. That's your problem. 1007 01:10:04,283 --> 01:10:05,159 What? 1008 01:10:05,242 --> 01:10:08,078 I mean, you don't have to try so hard to be happy. 1009 01:10:09,830 --> 01:10:12,332 You don't chase after your happiness. 1010 01:10:12,416 --> 01:10:14,209 You savor it. 1011 01:10:16,503 --> 01:10:18,630 Put your feet on the ground where you're standing 1012 01:10:19,756 --> 01:10:21,341 and take a look around. 1013 01:10:21,925 --> 01:10:23,218 Look. 1014 01:10:24,386 --> 01:10:27,556 -There are flowers everywhere. -All right, smarty-pants. 1015 01:10:27,973 --> 01:10:31,351 My life was like an apple tree planted in the sand. 1016 01:10:33,228 --> 01:10:35,230 The waves kept coming without ceasing. 1017 01:10:35,314 --> 01:10:36,356 I can see the sprouts. 1018 01:10:36,440 --> 01:10:38,233 But I didn't have any soil 1019 01:10:38,525 --> 01:10:41,778 or other trees to reach out and depend on. 1020 01:10:45,115 --> 01:10:46,783 But now people began to sprout around me. 1021 01:10:48,243 --> 01:10:50,454 All I did was mingle my roots with them. 1022 01:10:50,954 --> 01:10:52,831 I can't believe how solid my roots have become. 1023 01:10:52,915 --> 01:10:54,750 You love to drink when it's light out. 1024 01:10:56,376 --> 01:10:59,171 I could finally see the sea breeze, 1025 01:10:59,254 --> 01:11:01,048 the sand... 1026 01:11:03,342 --> 01:11:05,260 PIL-GU LOVES DONGBAEK 1027 01:11:07,429 --> 01:11:10,057 ...and the dazzling sky that had always been around me. 1028 01:11:10,140 --> 01:11:11,391 Dongbaek! 1029 01:11:15,395 --> 01:11:16,772 -Gosh. -Are you okay? 1030 01:11:18,899 --> 01:11:22,110 Dongbaek, I was shocked as I was running up to you. 1031 01:11:22,486 --> 01:11:25,906 Are you a human or a flashlight? 1032 01:11:26,281 --> 01:11:28,283 How can your face beam like that? 1033 01:11:28,408 --> 01:11:30,994 -My gosh. -Do you like me that much? 1034 01:11:32,538 --> 01:11:33,747 You drive me crazy. 1035 01:11:35,123 --> 01:11:37,125 Goodness. 1036 01:11:41,421 --> 01:11:44,716 Can a person become a miracle for another? 1037 01:11:45,384 --> 01:11:47,511 Yong-sik. You know, 1038 01:11:48,554 --> 01:11:50,556 do you think 1039 01:11:51,390 --> 01:11:53,016 it's a miracle 1040 01:11:54,101 --> 01:11:55,561 that I met you? 1041 01:11:57,229 --> 01:11:59,648 Do you believe something that only sounds like a lottery? 1042 01:12:03,610 --> 01:12:04,528 No. 1043 01:12:05,737 --> 01:12:08,031 I believe myself. 1044 01:12:10,450 --> 01:12:11,451 Me too. 1045 01:12:12,661 --> 01:12:14,079 I believe you too. 1046 01:12:22,379 --> 01:12:24,131 Wait, look. What is that? 1047 01:12:26,633 --> 01:12:27,634 Dongbaek. 1048 01:12:27,968 --> 01:12:31,263 Why don't we close Camellia for the day? 1049 01:12:31,346 --> 01:12:33,724 -What do you think? -No, I can't do that. 1050 01:12:36,852 --> 01:12:39,313 Hey, Mom. I'm a little busy right now. 1051 01:12:39,396 --> 01:12:41,189 You need to stop calling me. 1052 01:12:41,982 --> 01:12:43,275 Okay, I'll be right there. 1053 01:12:44,526 --> 01:12:45,777 If you miss me, 1054 01:12:46,903 --> 01:12:47,988 turn on the TV. 1055 01:12:48,905 --> 01:12:51,283 Mom, I love you. 1056 01:13:14,514 --> 01:13:15,432 Thank you. 1057 01:13:15,515 --> 01:13:19,436 I'd like to thank all of you for coming here today. 1058 01:13:19,895 --> 01:13:22,314 I'd also like to thank my parents 1059 01:13:22,397 --> 01:13:25,317 who are currently watching me on TV. 1060 01:13:25,692 --> 01:13:27,736 This is the second chapter of my baseball career. 1061 01:13:27,819 --> 01:13:28,862 I'll do my best 1062 01:13:28,945 --> 01:13:31,698 and make sure I show good results. 1063 01:13:31,782 --> 01:13:33,075 Thank you. 1064 01:13:45,253 --> 01:13:47,255 Goodness. You're crying again? 1065 01:13:55,639 --> 01:13:56,848 Honey. 1066 01:13:57,474 --> 01:13:58,850 Now that I think about it, 1067 01:13:59,935 --> 01:14:02,646 everything about my life was 1068 01:14:03,188 --> 01:14:04,856 nothing but a miracle. 1069 01:14:31,133 --> 01:14:33,093 CAN A PERSON BECOME A MIRACLE FOR ANOTHER? 1070 01:15:01,788 --> 01:15:04,750 CHEERS TO ALL OF YOU, WHO ARE 1071 01:15:04,833 --> 01:15:07,085 THE STRONGEST, 1072 01:15:07,169 --> 01:15:10,380 THE TOUGHEST, 1073 01:15:10,464 --> 01:15:15,218 THE MOST SPLENDID, 1074 01:15:15,302 --> 01:15:18,430 AND THE MOST PRAISEWORTHY IN THE WORLD 1075 01:15:20,265 --> 01:15:24,686 AND WHO ARE MAKING YOUR OWN MIRACLES EVERY DAY 1076 01:15:24,770 --> 01:15:29,274 BY OVERCOMING MANY OBSTACLES IN LIFE 1077 01:15:29,399 --> 01:15:31,401 Subtitle translation by Eun-sook Yoon 76997

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.