All language subtitles for Was.it.Love.E07.200729.HDTV.H264-NEXT-NF

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,594 --> 00:00:10,461 WAS IT LOVE? 2 00:00:11,997 --> 00:00:13,919 ALL LOCATIONS, CHARACTERS, ORGANIZATIONS, AND EVENTS 3 00:00:14,021 --> 00:00:15,813 DEPICTED IN THIS DRAMA ARE ENTIRELY FICTITIOUS 4 00:00:18,724 --> 00:00:19,725 I... 5 00:00:21,686 --> 00:00:22,937 I still... 6 00:00:23,521 --> 00:00:24,355 love you. 7 00:00:46,502 --> 00:00:48,629 -You're laughing? -How is this not funny? 8 00:00:49,881 --> 00:00:51,883 How can I not laugh after hearing that? 9 00:00:51,966 --> 00:00:53,593 It's ridiculous. 10 00:00:55,052 --> 00:00:55,970 What is? 11 00:00:56,846 --> 00:00:59,265 You called me a mean bitch, remember? 12 00:01:00,266 --> 00:01:04,812 The great Oh Dae-o still likes the evil cow who broke his heart? 13 00:01:05,229 --> 00:01:06,230 Seriously. 14 00:01:06,981 --> 00:01:09,358 -Cut the crap. -Ae-jeong... 15 00:01:09,859 --> 00:01:12,570 All you did was make things awkward back there. 16 00:01:13,821 --> 00:01:15,239 You upset A-rin too. 17 00:01:15,531 --> 00:01:16,782 Jeez, give me that. 18 00:01:17,742 --> 00:01:20,077 Cut this out too. 19 00:01:20,161 --> 00:01:20,995 It isn't you. 20 00:01:33,382 --> 00:01:34,550 EPISODE 7 21 00:01:37,803 --> 00:01:38,638 Ae-jeong? 22 00:01:40,723 --> 00:01:41,641 Ae-jeong? 23 00:01:42,725 --> 00:01:43,643 Son? 24 00:01:44,310 --> 00:01:45,853 My gosh! 25 00:01:45,937 --> 00:01:49,023 Yeon-woo, is it really you that's in front of me? 26 00:01:49,106 --> 00:01:51,776 You look dashing as well! 27 00:01:51,859 --> 00:01:52,985 -Gosh. -People are watching. 28 00:01:53,069 --> 00:01:55,863 I'll introduce you to everyone. Finally, they'll all meet you. 29 00:01:55,947 --> 00:01:58,449 -Let's go. -But hold on... 30 00:02:03,037 --> 00:02:04,288 She laughed. 31 00:02:04,956 --> 00:02:06,249 Was that so funny? 32 00:02:17,134 --> 00:02:18,344 Mr. Cheon. 33 00:02:19,136 --> 00:02:21,264 -A-rin? -Is Ms. Noh all right? 34 00:02:23,557 --> 00:02:24,976 Probably. 35 00:02:25,726 --> 00:02:28,604 I was so flustered when she lost her balance earlier. 36 00:02:29,355 --> 00:02:32,024 It was my fault she fell down in front of all those people. 37 00:02:32,608 --> 00:02:34,485 It's nothing a little washing can't fix. 38 00:02:34,568 --> 00:02:37,238 Anyway, what about you? Are you all right? 39 00:02:38,030 --> 00:02:41,117 You need to be careful. We can't have our star get hurt. 40 00:02:41,534 --> 00:02:44,370 Are you looking out for me? 41 00:02:44,912 --> 00:02:45,788 A-rin! 42 00:02:47,456 --> 00:02:49,500 I was wondering where you were. 43 00:02:49,583 --> 00:02:52,753 I've been looking for you everywhere to introduce you to my son. 44 00:02:53,796 --> 00:02:54,630 I see. 45 00:02:54,714 --> 00:02:57,091 I was just having a chat with the director. 46 00:02:57,174 --> 00:02:58,843 What? The director? 47 00:02:59,343 --> 00:03:02,013 Wait, does that mean he's... 48 00:03:02,096 --> 00:03:03,681 Director Cheon Eok-man? 49 00:03:06,183 --> 00:03:08,936 Yes, hello. I'm Cheon Eok-man. 50 00:03:10,688 --> 00:03:12,481 Hello, it's a pleasure to meet you. 51 00:03:12,565 --> 00:03:15,860 I'm Joo Bo-hye, the CEO of Cheonmyeong Entertainment. 52 00:03:15,943 --> 00:03:18,404 And this is my son, Oh Yeon-woo. 53 00:03:20,740 --> 00:03:22,950 Hello, I'm Oh Yeon-woo. 54 00:03:28,080 --> 00:03:29,081 It's my pleasure. 55 00:03:30,124 --> 00:03:32,168 I am honored to meet someone like you in a place like this. 56 00:03:32,960 --> 00:03:34,170 Shake his hand. 57 00:03:37,506 --> 00:03:39,300 You'll be seeing more of him from now on. 58 00:03:39,383 --> 00:03:41,844 He's my one and only son, you see. 59 00:03:42,553 --> 00:03:43,387 Mom, please... 60 00:03:43,471 --> 00:03:45,765 Have you met the producer of our movie, 61 00:03:46,265 --> 00:03:47,433 Ms. Noh Ae-jeong? 62 00:03:49,352 --> 00:03:51,187 Is the producer here too? Where is she? 63 00:03:52,021 --> 00:03:53,773 She went out for a moment but hasn't returned. 64 00:03:53,856 --> 00:03:55,733 -Really? -Mom, 65 00:03:55,816 --> 00:03:57,193 excuse me for a second. 66 00:03:57,276 --> 00:03:59,612 What? But why? 67 00:03:59,695 --> 00:04:00,863 Wait. 68 00:04:01,906 --> 00:04:03,616 Please excuse me for a moment. 69 00:04:07,828 --> 00:04:08,954 What's his deal? 70 00:04:09,038 --> 00:04:10,581 CHEONMYEONG'S NIGHT 71 00:04:18,255 --> 00:04:19,423 I still love you. 72 00:04:20,966 --> 00:04:23,260 That crazy jerk and his bullshit. 73 00:04:24,762 --> 00:04:26,180 I should just head home. 74 00:04:28,557 --> 00:04:29,558 Ae-jeong! 75 00:04:32,269 --> 00:04:33,354 Yeon-woo? 76 00:04:34,480 --> 00:04:35,731 I'm glad I didn't miss you. 77 00:04:36,732 --> 00:04:38,317 What are you doing here though? 78 00:04:38,734 --> 00:04:39,777 What? 79 00:04:40,695 --> 00:04:41,821 Well... 80 00:04:42,279 --> 00:04:44,073 I'm meeting someone here. 81 00:04:45,700 --> 00:04:47,952 I have to say, you look handsome today. 82 00:04:49,120 --> 00:04:50,204 Really? 83 00:04:50,287 --> 00:04:52,707 You're beyond handsome. You look stunning. 84 00:04:55,543 --> 00:04:57,169 Did something happen to you? 85 00:04:58,421 --> 00:05:00,423 I spilled something earlier. 86 00:05:01,382 --> 00:05:02,591 Just a second. 87 00:05:03,759 --> 00:05:06,137 -Don't-- -Let me take you someplace. 88 00:05:06,804 --> 00:05:07,888 Yeon-woo, I'm fine. 89 00:05:08,597 --> 00:05:09,932 Just trust me, okay? 90 00:05:10,015 --> 00:05:10,933 Yeon-woo? 91 00:05:11,016 --> 00:05:13,018 -But I'm fine. -Come on. 92 00:05:14,270 --> 00:05:16,522 Who on earth is he with? 93 00:05:16,605 --> 00:05:18,774 Hey, just hold on a second. 94 00:05:18,858 --> 00:05:19,984 -Yeon-woo? -Ms. Joo! 95 00:05:20,067 --> 00:05:21,444 -Ms. Joo? -Hello, ma'am. 96 00:05:21,527 --> 00:05:22,778 Yes, hello. 97 00:05:23,612 --> 00:05:26,115 -Your dress is blinding. -You look amazing, ma'am. 98 00:05:28,868 --> 00:05:30,035 Let's see. 99 00:05:32,872 --> 00:05:34,081 Nope. 100 00:05:39,628 --> 00:05:40,588 This looks good on you. 101 00:05:40,671 --> 00:05:44,758 Save it. Why do I need a new top? 102 00:05:44,967 --> 00:05:46,969 But I brought you here for this. 103 00:05:47,595 --> 00:05:49,180 To get you out of that blouse. 104 00:05:50,514 --> 00:05:52,683 I can just change when I get home. 105 00:05:52,892 --> 00:05:53,726 Let's just go home. 106 00:05:57,771 --> 00:06:00,107 -Darn it. -Hold on. 107 00:06:01,066 --> 00:06:03,861 This is what I get for not wearing heels often. 108 00:06:06,405 --> 00:06:07,740 Here. Try these on. 109 00:06:11,327 --> 00:06:12,578 Yeon-woo, it's fine. 110 00:06:13,454 --> 00:06:17,249 Shoes are important for hardworking people like you. 111 00:06:19,502 --> 00:06:20,920 I said it's fine. 112 00:06:31,055 --> 00:06:33,098 It's only a blouse and a pair of shoes. 113 00:06:40,105 --> 00:06:41,190 Goodness. 114 00:06:46,153 --> 00:06:47,154 Then, 115 00:06:47,947 --> 00:06:49,281 I'll go and pay for them. 116 00:06:50,407 --> 00:06:51,408 You agreed to it. 117 00:06:55,621 --> 00:06:56,622 Good evening. 118 00:06:57,498 --> 00:06:59,625 -I'll take these. -Sure. 119 00:07:18,894 --> 00:07:19,979 You wanted to see me? 120 00:07:22,606 --> 00:07:24,942 I heard that Jin is at the Cheonmyeong's Night event. 121 00:07:25,568 --> 00:07:28,988 Yes, he was hoping to meet Joo A-rin before filming. 122 00:07:32,575 --> 00:07:34,326 What's so special about this movie 123 00:07:34,410 --> 00:07:37,079 that he's even willing to work with someone he hates? 124 00:07:38,163 --> 00:07:39,874 It's not exactly that. 125 00:07:39,957 --> 00:07:42,001 It's probably because it was written by Cheon Eok-man. 126 00:07:42,084 --> 00:07:43,460 -Is that it? -Sorry? 127 00:07:45,754 --> 00:07:46,839 Is this it? 128 00:07:47,965 --> 00:07:50,426 Is this the secret that you kept from me? 129 00:07:54,638 --> 00:07:56,056 RYU JIN SPEAKS AT HANBAK MIDDLE SCHOOL 130 00:07:58,684 --> 00:08:00,728 SPECIAL LECTURE FOR THE DREAMERS AT HANBAK 131 00:08:04,565 --> 00:08:07,318 Hi. It's been a while, A-rin. 132 00:08:08,277 --> 00:08:10,029 I'm happy to see that you're doing so well. 133 00:08:11,989 --> 00:08:15,159 You know who you have to thank for that, right? 134 00:08:15,784 --> 00:08:17,578 All this time, I've been rooting... 135 00:08:19,914 --> 00:08:21,081 for you... 136 00:08:21,165 --> 00:08:23,709 Damn it. As if. 137 00:08:23,792 --> 00:08:26,086 I could curse my entire life and it'd still not be enough. 138 00:08:26,879 --> 00:08:28,380 Gosh. 139 00:08:29,715 --> 00:08:31,884 Do I really have to work with that selfish brat? 140 00:08:34,595 --> 00:08:35,804 Hello. 141 00:08:37,890 --> 00:08:40,809 Why isn't she picking up? 142 00:08:45,648 --> 00:08:48,525 Could she have left with that jerk? 143 00:08:53,197 --> 00:08:54,615 What are you doing here? 144 00:08:54,698 --> 00:08:55,574 Jin? 145 00:08:55,658 --> 00:08:58,535 Are you a pervert? What are you doing outside the ladies' room? 146 00:08:58,827 --> 00:09:00,079 It's not what it looks like. 147 00:09:00,579 --> 00:09:04,208 Ae-jeong disappeared so I thought she'd be in here. 148 00:09:05,209 --> 00:09:06,710 Anyway, I should go. See you. 149 00:09:08,379 --> 00:09:09,588 What the hell? 150 00:09:10,089 --> 00:09:11,423 Jin. 151 00:09:12,007 --> 00:09:14,343 Aren't you supposed to leave with the person you came with? 152 00:09:14,426 --> 00:09:16,845 I'm not saying I want to leave with her 153 00:09:18,055 --> 00:09:19,515 but this is beyond rude. 154 00:09:20,516 --> 00:09:21,642 Anyway, see you. 155 00:09:23,060 --> 00:09:24,770 What was that about? 156 00:09:29,608 --> 00:09:32,569 I'm super annoyed. Am I overreacting? 157 00:09:33,195 --> 00:09:34,488 Yes, maybe I am. 158 00:09:34,738 --> 00:09:36,699 Anyway, sorry about that. Take care. 159 00:09:39,410 --> 00:09:40,744 -But Jin-- -Hey. 160 00:09:41,620 --> 00:09:44,248 Either stay or leave. Just choose one and stick to it. 161 00:09:45,499 --> 00:09:46,792 Can't you come with me? 162 00:09:47,376 --> 00:09:48,627 -Thank you. -It's my pleasure. 163 00:09:48,711 --> 00:09:49,962 Could I take a photo too? 164 00:09:50,045 --> 00:09:51,672 I'm sorry, not when I'm with a friend. 165 00:09:51,755 --> 00:09:53,590 -Thank you anyway. -Sure. 166 00:10:01,432 --> 00:10:02,558 I told her how I feel. 167 00:10:04,560 --> 00:10:05,728 I told Ae-jeong 168 00:10:07,146 --> 00:10:08,480 that I love her. 169 00:10:09,565 --> 00:10:10,441 What? 170 00:10:12,943 --> 00:10:14,445 She told me not to be ridiculous. 171 00:10:15,070 --> 00:10:16,196 Gosh. 172 00:10:16,822 --> 00:10:18,073 I don't get why she said that. 173 00:10:26,248 --> 00:10:28,083 I was being serious 174 00:10:29,710 --> 00:10:31,754 but she laughed it off and left. 175 00:10:34,131 --> 00:10:35,299 I was rejected, right? 176 00:10:42,848 --> 00:10:44,183 But what can I do 177 00:10:47,644 --> 00:10:49,480 when she gives me the butterflies? 178 00:10:50,481 --> 00:10:51,940 I miss her when I don't see her, 179 00:10:52,441 --> 00:10:54,985 and I can't control how I feel about her. 180 00:10:58,655 --> 00:11:00,240 I won't give up. 181 00:11:01,241 --> 00:11:04,036 How can I when I just started having feelings for her again? 182 00:11:04,578 --> 00:11:05,746 I can't. 183 00:11:10,876 --> 00:11:11,960 You know 184 00:11:13,253 --> 00:11:14,963 she has a daughter, right? 185 00:11:19,426 --> 00:11:20,761 I do. 186 00:11:22,179 --> 00:11:24,723 I know she has a daughter. 187 00:11:29,978 --> 00:11:31,522 I'm not playing around. 188 00:11:33,482 --> 00:11:34,817 I'm serious. 189 00:11:37,402 --> 00:11:39,029 My feelings for her are genuine. 190 00:11:39,905 --> 00:11:43,116 I should go. People keep looking at me. 191 00:11:43,909 --> 00:11:45,577 Jin, come on. 192 00:11:46,286 --> 00:11:47,371 Get back here already. 193 00:11:50,332 --> 00:11:51,458 Jin? 194 00:11:52,334 --> 00:11:53,794 Are you seriously leaving? 195 00:11:59,341 --> 00:12:01,385 Mr. Koo, what brings you by at this hour? 196 00:12:04,054 --> 00:12:06,974 Just so you know, Ms. Noh is at the Cheonmyeong's Night event. 197 00:12:08,267 --> 00:12:09,852 Are you here alone today? 198 00:12:10,894 --> 00:12:12,396 What about that Mr. Kim? 199 00:12:13,564 --> 00:12:14,648 I'm here alone. 200 00:12:15,566 --> 00:12:19,069 Could you deliver this to Ms. Noh? 201 00:12:19,152 --> 00:12:21,113 It will help with the casting of Joo A-rin. 202 00:12:21,613 --> 00:12:22,489 Good night, then. 203 00:12:23,574 --> 00:12:25,158 Just a second, Mr. Koo. 204 00:12:26,118 --> 00:12:28,203 -Yes? -Well... 205 00:12:28,704 --> 00:12:31,164 There's no need for you to worry. 206 00:12:32,624 --> 00:12:35,335 We were going to tell you tomorrow, 207 00:12:35,544 --> 00:12:38,839 but I think Ms. Joo will accept the lead role in our movie. 208 00:12:40,465 --> 00:12:41,800 What do you mean by that? 209 00:12:46,722 --> 00:12:47,931 NINE CAPITAL 210 00:12:48,765 --> 00:12:51,560 It's of no use now. Also, I got there too late. 211 00:12:52,144 --> 00:12:53,270 I don't quite follow. 212 00:12:59,651 --> 00:13:03,488 I'm thinking about attending the PTA meeting. 213 00:13:04,114 --> 00:13:04,948 Are you serious? 214 00:13:05,032 --> 00:13:07,326 But you've always been reluctant. 215 00:13:08,118 --> 00:13:11,204 Someone suggested I should. 216 00:13:12,831 --> 00:13:13,707 Who told you that? 217 00:13:18,754 --> 00:13:19,838 A friend. 218 00:13:28,722 --> 00:13:32,142 Him and his nonsense. Unbelievable. 219 00:13:35,896 --> 00:13:37,648 OH DAE-O 220 00:13:39,566 --> 00:13:42,694 What? What is it this time? What more bullshit do you have for me? 221 00:13:44,029 --> 00:13:45,364 Damn it. 222 00:13:52,371 --> 00:13:55,457 I tell you I love you and you laugh at me? 223 00:13:55,540 --> 00:13:57,709 You called me a mean bitch, remember? 224 00:13:58,460 --> 00:14:00,295 How can you even remember that 225 00:14:00,379 --> 00:14:02,339 when you always have trouble remembering things? 226 00:14:02,422 --> 00:14:04,049 Here. Take this back. 227 00:14:05,175 --> 00:14:07,928 Cut this out too. It isn't you. 228 00:14:08,011 --> 00:14:10,430 How exactly am I supposed to act then? 229 00:14:10,514 --> 00:14:12,057 Just answer the phone. 230 00:14:12,140 --> 00:14:13,058 NOH AE-JEONG 231 00:14:18,230 --> 00:14:19,273 Hi. 232 00:14:20,649 --> 00:14:22,150 Actually, it's good that you're here. 233 00:14:22,734 --> 00:14:24,778 Head inside and tell Ae-jeong to come out. 234 00:14:25,904 --> 00:14:28,448 If you're drunk, go home quietly and sleep it off. 235 00:14:28,740 --> 00:14:30,409 Don't cause a scene at someone else's house. 236 00:14:33,996 --> 00:14:35,622 Unbelievable. 237 00:14:37,165 --> 00:14:40,585 Being drunk brings out the fighter in me. 238 00:14:45,340 --> 00:14:46,174 Damn, that hurts. 239 00:14:54,766 --> 00:14:57,644 Jeez, you're terrible at this, aren't you? 240 00:14:58,228 --> 00:14:59,229 Hey! 241 00:14:59,604 --> 00:15:03,942 You can't ignore me and play basketball after dragging me all the way here. 242 00:15:04,192 --> 00:15:05,610 I never dragged you here. 243 00:15:05,944 --> 00:15:07,738 You're the one who followed me here. 244 00:15:07,988 --> 00:15:09,364 Is that so? 245 00:15:13,910 --> 00:15:15,704 Since we're here, let me tell you this. 246 00:15:17,414 --> 00:15:19,833 Don't come to her house unannounced like this again. 247 00:15:20,500 --> 00:15:22,461 It's quite rude. 248 00:15:25,797 --> 00:15:28,425 I went to Ae-jeong's house to meet Ae-jeong, 249 00:15:28,508 --> 00:15:30,135 so why does that bother you? 250 00:15:35,474 --> 00:15:36,600 Let me ask you something. 251 00:15:37,559 --> 00:15:41,855 Why is a rich boy renting a room where Ae-jeong lives? 252 00:15:43,607 --> 00:15:45,484 Isn't it obvious? 253 00:15:48,987 --> 00:15:53,325 I'm just curious as to why you're pretending to be a commoner. 254 00:15:53,408 --> 00:15:54,576 Why is that? 255 00:15:58,205 --> 00:15:59,331 Because I love her. 256 00:16:01,541 --> 00:16:04,586 I want to spend more time with her and be closer to her. 257 00:16:04,669 --> 00:16:06,046 That's why I'm there. 258 00:16:06,922 --> 00:16:09,007 What about you then? 259 00:16:12,094 --> 00:16:13,303 Tell me. 260 00:16:14,179 --> 00:16:16,306 Why do you keep harassing her? 261 00:16:20,018 --> 00:16:21,311 I'm not harassing her. 262 00:16:23,772 --> 00:16:25,565 I'm trying to get back together with her. 263 00:16:26,817 --> 00:16:29,361 Ae-jeong and I used to be close, you see. 264 00:16:30,946 --> 00:16:32,364 I wasn't sure at first, 265 00:16:33,156 --> 00:16:34,282 but I was right. 266 00:16:34,366 --> 00:16:35,617 Right about what? 267 00:16:36,576 --> 00:16:38,829 It's you who hurt Ae-jeong in the past. 268 00:16:41,331 --> 00:16:43,250 I have been considering it my mission 269 00:16:44,084 --> 00:16:45,293 to give you a beating someday. 270 00:16:45,877 --> 00:16:47,129 I've hurt her? 271 00:16:49,798 --> 00:16:51,758 From what I recall, I'm the one who was hurt. 272 00:16:53,051 --> 00:16:54,302 As if you know anything. 273 00:16:55,137 --> 00:16:56,555 What do you think you know? 274 00:16:57,764 --> 00:17:00,100 That's why I won't let you.. 275 00:17:04,980 --> 00:17:05,814 You prick. 276 00:17:18,285 --> 00:17:20,162 -You're done for. -My hair! 277 00:17:21,037 --> 00:17:23,874 -Let go of my hair. -You first. 278 00:17:23,957 --> 00:17:25,917 Okay, fine. I'll let go. 279 00:17:27,419 --> 00:17:28,503 You dare grab my hair? 280 00:17:38,597 --> 00:17:41,975 I can't believe he came after me when he knows nothing 281 00:17:43,018 --> 00:17:44,436 about what really happened. 282 00:17:45,854 --> 00:17:47,564 I'm so pissed. 283 00:17:48,857 --> 00:17:50,692 Damn it. 284 00:17:56,740 --> 00:17:57,991 I'm aching all over 285 00:17:58,575 --> 00:18:00,827 which means he must be in the ER by now. 286 00:18:08,919 --> 00:18:10,170 Damn it. 287 00:18:10,253 --> 00:18:11,671 Let's see. 288 00:18:15,425 --> 00:18:17,469 -What do you need? -What? 289 00:18:18,136 --> 00:18:19,304 I'm looking for some ointment. 290 00:18:20,263 --> 00:18:21,723 Ointment? For what? 291 00:18:21,806 --> 00:18:23,642 I bumped into something. 292 00:18:23,725 --> 00:18:25,477 You what? Let me see. 293 00:18:25,560 --> 00:18:28,522 My gosh. You weren't kidding. Give me that. 294 00:18:28,605 --> 00:18:32,150 You're a teacher. You should take better care of yourself. 295 00:18:32,234 --> 00:18:33,985 You face kids every day. 296 00:18:34,069 --> 00:18:35,987 What will they think? 297 00:18:51,753 --> 00:18:52,587 Why are you laughing? 298 00:18:53,797 --> 00:18:55,924 It just feels like I won, that's why. 299 00:18:57,092 --> 00:18:58,718 Win? Win at what? 300 00:18:59,469 --> 00:19:00,512 Nothing. 301 00:19:03,390 --> 00:19:05,767 What's with him this morning? 302 00:19:09,729 --> 00:19:13,066 Ae-jeong, did you throw out a notepad of some sort? 303 00:19:13,858 --> 00:19:14,693 A notepad? 304 00:19:15,610 --> 00:19:17,612 I was sorting out the recyclables when... 305 00:19:21,658 --> 00:19:23,243 Where did it go? 306 00:19:23,326 --> 00:19:24,703 What are you looking for? 307 00:19:28,373 --> 00:19:29,666 TO MY FUTURE BABY 308 00:19:29,749 --> 00:19:32,961 I can't believe Grandma brought this back from the trash. 309 00:19:33,920 --> 00:19:34,963 Right? 310 00:19:36,047 --> 00:19:37,799 You really do love that puppy. 311 00:19:39,551 --> 00:19:41,720 I should do my best to care for it 312 00:19:41,803 --> 00:19:43,513 since I'm the one who brought it here. 313 00:19:47,642 --> 00:19:48,768 What's wrong? 314 00:19:49,644 --> 00:19:50,729 It's nothing. 315 00:19:51,104 --> 00:19:54,024 You look like the puppy's mom, that's all. 316 00:19:55,233 --> 00:19:58,528 Well, I am. I'm its mom and also its dad. 317 00:19:59,029 --> 00:20:00,030 Right? 318 00:20:01,364 --> 00:20:03,825 And you sound just like your mom. 319 00:20:03,908 --> 00:20:04,951 What? 320 00:20:05,035 --> 00:20:07,329 It's what your mom always says. 321 00:20:07,621 --> 00:20:11,166 She promises to be not only your mom but also your dad. 322 00:20:12,000 --> 00:20:12,959 But... 323 00:20:13,043 --> 00:20:16,296 You do realize how tough that is though, right? 324 00:20:19,215 --> 00:20:20,675 You're giving it all up. 325 00:20:21,760 --> 00:20:23,803 All things pretty and nice. 326 00:20:24,596 --> 00:20:27,807 All the things you ever wanted to eat, have, and do. 327 00:20:28,350 --> 00:20:29,601 Everything. 328 00:20:30,435 --> 00:20:32,020 That's how it was for your mom. 329 00:20:32,103 --> 00:20:34,022 Giving you everything 330 00:20:34,648 --> 00:20:37,692 left her with only one thing. 331 00:20:41,154 --> 00:20:41,988 You. 332 00:20:44,407 --> 00:20:45,241 Anyway... 333 00:20:46,660 --> 00:20:49,329 I wish you all the best. 334 00:20:52,290 --> 00:20:54,834 What's this? Pocket money? 335 00:20:54,918 --> 00:20:58,296 The bill for child support. I'm charging you. 336 00:20:59,005 --> 00:21:01,424 What's this? You know I don't have any money. 337 00:21:01,508 --> 00:21:03,593 Pay me back when you can just like your mom. 338 00:21:04,344 --> 00:21:06,388 What do you mean? Says who? 339 00:21:07,222 --> 00:21:08,640 Nicely done, Ha-nee. 340 00:21:08,723 --> 00:21:10,600 You're in debt at the age of 14. 341 00:21:12,602 --> 00:21:13,687 Aunt Sook-hee! 342 00:21:24,989 --> 00:21:26,324 You stubborn piece of paper. 343 00:21:28,785 --> 00:21:30,745 Mr. Cheon, I have something to ask. 344 00:21:31,162 --> 00:21:33,456 -Which is what? -What happened to your face? 345 00:21:33,707 --> 00:21:34,541 Sorry? 346 00:21:35,875 --> 00:21:36,960 Well... 347 00:21:37,627 --> 00:21:40,839 You can say that it was because of a certain woman. 348 00:21:44,217 --> 00:21:46,386 It can get messy 349 00:21:47,429 --> 00:21:50,181 -when men fight over a woman. -What... 350 00:21:50,265 --> 00:21:52,100 What is that jerk on about? 351 00:21:52,183 --> 00:21:54,436 What I learned from reading your novel 352 00:21:54,519 --> 00:21:57,105 is that you're a passionate man. 353 00:21:57,730 --> 00:21:58,731 Really? 354 00:21:58,898 --> 00:22:01,734 That's an intriguing observation. Please carry on. 355 00:22:02,026 --> 00:22:03,611 Remember that scene 356 00:22:03,695 --> 00:22:06,698 where Cheon-su confesses his love to Hae-ok at the edge of a cliff? 357 00:22:08,032 --> 00:22:09,451 How wild and gruff is that? 358 00:22:12,162 --> 00:22:15,165 You're quite an observant reader, aren't you? 359 00:22:15,874 --> 00:22:19,210 Just so you know, that scene was based on my own experience. 360 00:22:19,461 --> 00:22:22,672 I wasn't really on a cliff, but I was rushed to the ER once... 361 00:22:24,382 --> 00:22:26,342 for trying to score a meal with a girl. 362 00:22:28,636 --> 00:22:29,637 Really? 363 00:22:30,221 --> 00:22:32,432 How romantic! 364 00:22:32,932 --> 00:22:35,185 Why did you break up when you liked her so much? 365 00:22:38,354 --> 00:22:39,397 Beats me. 366 00:22:40,565 --> 00:22:41,858 I wonder why. 367 00:22:43,318 --> 00:22:44,194 Hye-jin, 368 00:22:44,277 --> 00:22:47,614 where's that budget plan you've been working on? 369 00:22:48,031 --> 00:22:50,575 Oh, that? I'm not exactly done yet. 370 00:22:52,744 --> 00:22:55,246 How about we hold an all-night meeting? 371 00:22:55,830 --> 00:22:59,834 We need to look into why Cheon-su and Hae-ok broke up for plot consistency. 372 00:23:00,543 --> 00:23:01,503 Well, 373 00:23:01,586 --> 00:23:04,672 I'm not sure whether that's worth spending the whole night for. 374 00:23:04,756 --> 00:23:07,842 Why's that? Is spending the night with me too awkward for you? 375 00:23:09,844 --> 00:23:12,347 No, I'd be thrilled. 376 00:23:12,722 --> 00:23:15,391 Hye-jin, you heard him, right? We're pulling an all-nighter, 377 00:23:15,475 --> 00:23:18,394 so make sure we're fully stocked with sweet snacks. 378 00:23:19,062 --> 00:23:19,896 Noted. 379 00:23:19,979 --> 00:23:22,607 Okay. Since that's settled, 380 00:23:23,483 --> 00:23:24,484 for lunch-- 381 00:23:24,567 --> 00:23:27,570 I'm heading out to do some business. 382 00:23:28,404 --> 00:23:29,989 Call me if something comes up. 383 00:23:32,367 --> 00:23:34,536 We'll each get our own lunch. 384 00:23:35,370 --> 00:23:36,538 Separately. 385 00:23:42,749 --> 00:23:44,543 What's wrong with him? 386 00:23:45,335 --> 00:23:47,713 He's making me feel uneasy. 387 00:23:50,799 --> 00:23:52,009 Why are you avoiding me? 388 00:23:54,887 --> 00:23:56,513 I'm not avoiding you. 389 00:23:56,722 --> 00:23:58,182 You're avoiding me now. 390 00:23:58,557 --> 00:24:00,350 And you won't tell me why we broke up. 391 00:24:01,768 --> 00:24:04,480 If this is about the script, let's talk tomorrow. 392 00:24:04,730 --> 00:24:06,356 We have the meeting tomorrow anyway. 393 00:24:06,440 --> 00:24:08,358 Okay. What about the revised script? 394 00:24:08,650 --> 00:24:09,943 How was it? 395 00:24:10,194 --> 00:24:12,237 I thought of you the whole time while revising it. 396 00:24:13,489 --> 00:24:14,323 You... 397 00:24:15,824 --> 00:24:17,701 Why did you think-- 398 00:24:17,784 --> 00:24:20,996 I wanted you to remember how much we were in love. 399 00:24:22,664 --> 00:24:24,041 Once you do, then we can talk. 400 00:24:26,502 --> 00:24:27,794 Stop it, Dae-o. 401 00:24:29,046 --> 00:24:31,381 I don't remember anything. 402 00:24:32,257 --> 00:24:36,637 I don't have any good memories to reminisce about. 403 00:24:37,262 --> 00:24:39,932 Even if you write out all of our wonderful memories, 404 00:24:40,015 --> 00:24:42,809 I won't remember any of it. I'm sorry. 405 00:24:44,019 --> 00:24:44,853 One more thing. 406 00:24:45,354 --> 00:24:48,106 I don't remember why our relationship turned out like this. 407 00:24:49,566 --> 00:24:52,778 I used that as an excuse to drag you into this. 408 00:24:53,862 --> 00:24:56,448 I really shouldn't have taken advantage of you 409 00:24:58,075 --> 00:25:00,410 but I'm sorry. I can't help it. 410 00:25:00,786 --> 00:25:01,745 You're lying. 411 00:25:03,997 --> 00:25:05,499 Why do you hate me so much 412 00:25:05,666 --> 00:25:07,209 if you can't remember a thing? 413 00:25:07,793 --> 00:25:09,461 Seeing how much you hate me makes me realize 414 00:25:10,170 --> 00:25:11,880 how much you actually like me. 415 00:25:16,051 --> 00:25:19,012 No. I don't like you. 416 00:25:19,096 --> 00:25:23,016 Just leave me alone. My hands are full already. 417 00:25:24,059 --> 00:25:26,687 I have to work and I have to be a mom, too. 418 00:25:26,770 --> 00:25:28,438 Yes, do your work. Be a mom. 419 00:25:28,605 --> 00:25:29,898 No one's stopping you. 420 00:25:30,732 --> 00:25:32,276 Just do what you've been doing. 421 00:25:32,359 --> 00:25:34,236 I'm just going to like you regardless. 422 00:25:34,611 --> 00:25:37,698 I'm going to like you. That's all. 423 00:25:40,242 --> 00:25:42,035 But don't get me wrong. 424 00:25:42,744 --> 00:25:44,496 I'm not reminiscing. 425 00:25:45,080 --> 00:25:47,583 I feel terribly bitter because I still vividly remember 426 00:25:47,958 --> 00:25:49,668 the night I asked you out. 427 00:26:15,527 --> 00:26:18,405 I asked you to eat with me, and that's literally all you're doing. 428 00:26:18,989 --> 00:26:20,198 This is what you've asked for. 429 00:26:25,829 --> 00:26:27,080 Eat with me, Ae-jeong. 430 00:26:31,918 --> 00:26:32,794 Eat with me, Ae-jeong. 431 00:26:34,504 --> 00:26:36,089 Please be quiet for a moment. 432 00:26:37,633 --> 00:26:38,467 Ae-jeong. 433 00:26:38,967 --> 00:26:40,302 Eat with me, will you? 434 00:26:40,385 --> 00:26:41,720 What is he saying? 435 00:26:44,181 --> 00:26:45,098 I'm hungry. 436 00:26:45,682 --> 00:26:49,603 I thought all you knew how to say was "eat with me." 437 00:26:52,189 --> 00:26:53,607 -You have a point. -Anyway, 438 00:26:54,524 --> 00:26:57,027 I'm eating with you 439 00:26:58,737 --> 00:27:01,239 because I want us to forget about 440 00:27:01,823 --> 00:27:04,743 what happened on the trip, and be good friends. 441 00:27:05,619 --> 00:27:06,870 That's why I'm eating with... 442 00:27:08,163 --> 00:27:10,040 Are you listening? 443 00:27:10,666 --> 00:27:12,000 Yes, I am. 444 00:27:13,752 --> 00:27:14,836 By the way, 445 00:27:16,046 --> 00:27:18,548 you must really like clams. 446 00:27:21,468 --> 00:27:24,054 Clams are number one to me. 447 00:27:25,681 --> 00:27:26,515 Number one? 448 00:27:31,770 --> 00:27:34,648 Make me your number one if I eat this. 449 00:27:35,440 --> 00:27:37,401 -What are you saying? -Keep your promise. 450 00:27:37,484 --> 00:27:40,278 I'm risking my life to win you over, okay? 451 00:27:42,364 --> 00:27:43,407 Here I go. 452 00:27:49,204 --> 00:27:50,414 It's itchy. 453 00:27:53,041 --> 00:27:53,959 It's so itchy. 454 00:27:54,584 --> 00:27:55,419 Are you crazy? 455 00:27:55,961 --> 00:27:57,921 Why did you eat it when you're allergic? 456 00:27:58,004 --> 00:27:59,673 Were you trying to kill yourself? 457 00:27:59,756 --> 00:28:02,175 I told you, didn't I? 458 00:28:02,634 --> 00:28:04,636 I was risking my life to win you over. 459 00:28:05,053 --> 00:28:07,681 -What? -Keep your promise. 460 00:28:07,764 --> 00:28:09,808 I'll be devastated if you don't. 461 00:28:13,020 --> 00:28:14,146 Hey, Ae-jeong. 462 00:28:15,647 --> 00:28:16,773 I like you a lot. 463 00:28:18,817 --> 00:28:19,901 Man, it's itchy. 464 00:28:37,085 --> 00:28:38,170 Mr. Koo? 465 00:28:42,466 --> 00:28:44,843 Mr. Koo, what brings you here? 466 00:28:49,598 --> 00:28:52,017 -He's handsome. -He really is. 467 00:28:53,101 --> 00:28:54,019 HAN CHAN-YEONG'S MOTHER 468 00:28:56,646 --> 00:28:58,857 As it was announced last time, 469 00:28:58,982 --> 00:29:01,401 we'll elect a representative 470 00:29:01,485 --> 00:29:03,737 who will lead the PTA for one semester. 471 00:29:03,820 --> 00:29:06,948 Could you please recommend candidates? 472 00:29:08,200 --> 00:29:10,911 -Oh, stop. -I recommend Chan-yeong's mother. 473 00:29:11,203 --> 00:29:13,830 -I told you not to do that. -Why not? 474 00:29:15,290 --> 00:29:16,583 Great. Thank you. 475 00:29:16,666 --> 00:29:17,959 CHAN-YEONG'S MOTHER 476 00:29:19,169 --> 00:29:20,378 -Yes. -Well, 477 00:29:20,879 --> 00:29:22,255 I recommend Dong-chan's father. 478 00:29:22,839 --> 00:29:25,175 -That's a good idea. -That's great. 479 00:29:25,258 --> 00:29:26,468 If he takes the role, 480 00:29:26,551 --> 00:29:28,804 the other dads will participate actively. 481 00:29:29,304 --> 00:29:30,388 -Right. -I see. 482 00:29:30,472 --> 00:29:32,599 DONG-CHAN'S FATHER 483 00:29:34,101 --> 00:29:35,310 Anyone else? 484 00:29:36,103 --> 00:29:39,314 If not, we'll begin voting. 485 00:29:40,315 --> 00:29:43,485 I'd like to recommend someone. 486 00:29:47,489 --> 00:29:48,698 Ha-nee's mother. 487 00:29:50,992 --> 00:29:51,827 Pardon? 488 00:29:52,911 --> 00:29:53,912 Me? 489 00:29:57,165 --> 00:29:59,793 I can't even make 10,000 won by collecting empty bottles. 490 00:30:01,211 --> 00:30:03,338 Should I get a proper part-time job? 491 00:30:05,006 --> 00:30:06,341 -By the way, Ha-nee. -Yes? 492 00:30:06,508 --> 00:30:07,968 Aren't you looking for your dad anymore? 493 00:30:10,053 --> 00:30:11,346 Well, 494 00:30:12,139 --> 00:30:14,599 we know Mr. Oh isn't your dad. 495 00:30:14,933 --> 00:30:16,643 Isn't that actor the only one left to check? 496 00:30:19,938 --> 00:30:21,106 So what? 497 00:30:21,565 --> 00:30:23,191 He told me not to contact him. 498 00:30:27,737 --> 00:30:30,991 Looks like you two get along because you each don't have a mom and a dad. 499 00:30:31,074 --> 00:30:32,868 -Are you two dating or something? -Why you... 500 00:30:33,368 --> 00:30:35,954 Stop, Ha-nee. Just ignore him. 501 00:30:36,413 --> 00:30:38,582 Chan-yeong. Bad news. 502 00:30:39,332 --> 00:30:41,751 Your mom... 503 00:30:44,129 --> 00:30:45,088 DONG-CHAN'S FATHER 504 00:30:45,172 --> 00:30:49,259 Dong-chan's father has been elected as the representative. 505 00:30:56,433 --> 00:30:58,268 -Congratulations. -Congratulations. 506 00:30:58,351 --> 00:31:00,395 -Congratulations. -Congratulations. 507 00:31:04,733 --> 00:31:05,775 Mr. Oh. 508 00:31:06,526 --> 00:31:07,569 Yes? 509 00:31:08,653 --> 00:31:11,823 I don't think I'm good enough to do the job alone. 510 00:31:12,407 --> 00:31:15,202 I'd like to appoint a vice-representative 511 00:31:15,285 --> 00:31:17,746 whom I can get advice and help from. 512 00:31:18,788 --> 00:31:20,290 Then, 513 00:31:21,291 --> 00:31:25,337 since I am the only one who has been the president of PTA, 514 00:31:25,670 --> 00:31:29,758 I'll serve as the vice-representative to help Dong-chan's father. 515 00:31:29,841 --> 00:31:30,717 Thank you. 516 00:31:30,800 --> 00:31:31,760 No. 517 00:31:34,471 --> 00:31:37,015 I'd like Ha-nee's mother to help me. 518 00:31:38,391 --> 00:31:39,226 Pardon? 519 00:31:39,893 --> 00:31:41,519 Ha-nee's mom? 520 00:31:42,562 --> 00:31:43,438 I hear 521 00:31:44,356 --> 00:31:46,191 she's a producer of a film studio. 522 00:31:46,816 --> 00:31:49,361 Then, won't we need her expertise 523 00:31:49,444 --> 00:31:52,030 when planning various cultural activities in the future? 524 00:31:59,329 --> 00:32:01,957 Thank you, Dong-chan's dad. 525 00:32:05,418 --> 00:32:07,087 I should've punched him. 526 00:32:07,462 --> 00:32:08,463 Don't you think? 527 00:32:08,797 --> 00:32:09,923 Ha-nee! 528 00:32:11,007 --> 00:32:12,092 Ha-nee! 529 00:32:13,843 --> 00:32:16,972 Why won't you pick up your phone? I was going to buy you a hamburger. 530 00:32:17,973 --> 00:32:19,849 -How are you, Dong-chan? -I'm good. 531 00:32:22,769 --> 00:32:24,604 By the way, why are you here? 532 00:32:24,688 --> 00:32:25,522 Why? 533 00:32:25,730 --> 00:32:28,275 I became a vice representative at the PTA meeting. 534 00:32:28,358 --> 00:32:29,734 Isn't it great? 535 00:32:29,818 --> 00:32:32,362 It's like a vice president of a class. 536 00:32:32,445 --> 00:32:36,157 Then the person who defeated Chan-yeong's mom was... 537 00:32:36,241 --> 00:32:37,492 That was you? 538 00:32:37,575 --> 00:32:40,662 No. I'm the vice representative. 539 00:32:40,745 --> 00:32:43,623 Dong-chan's dad is the representative. 540 00:32:43,707 --> 00:32:45,542 Basically he's the class president. 541 00:32:46,835 --> 00:32:47,836 My dad? 542 00:32:47,919 --> 00:32:53,675 Your dad took on a very important job for you, so tell your dad-- 543 00:32:53,758 --> 00:32:54,676 Dong-chan. 544 00:32:56,177 --> 00:32:57,929 Hello, Mr. Kim. 545 00:33:04,352 --> 00:33:07,272 Ha-nee, this is Dong-chan's dad. Say hello. 546 00:33:07,981 --> 00:33:11,026 I know. I saw him when you came home drunk. 547 00:33:11,109 --> 00:33:12,819 Okay. Be quiet. 548 00:33:12,902 --> 00:33:13,778 Say hello. 549 00:33:13,862 --> 00:33:15,322 Hello. 550 00:33:16,531 --> 00:33:17,991 Yes. Hello. 551 00:33:18,700 --> 00:33:20,869 Dong-chan. Let's go home. 552 00:33:24,122 --> 00:33:26,583 What was that? What's with the mood? 553 00:33:26,666 --> 00:33:28,168 That's what I want to know. 554 00:33:31,671 --> 00:33:34,799 Dong-chan, your dad became a representative at the PTA meeting. 555 00:33:34,883 --> 00:33:36,134 Did you hear the news? 556 00:33:40,013 --> 00:33:42,766 Dong-chan, he took on that role to help you-- 557 00:33:42,849 --> 00:33:45,685 Then, will he come to school often? 558 00:33:48,229 --> 00:33:49,939 Yes, probably. 559 00:33:50,565 --> 00:33:51,858 It doesn't matter. 560 00:33:52,317 --> 00:33:54,569 As long as we don't cross paths. 561 00:34:02,118 --> 00:34:04,954 WHY DID SHE LEAVE? 562 00:34:05,580 --> 00:34:08,500 I don't have any good memories to reminisce about. 563 00:34:10,251 --> 00:34:12,754 Why did she have to say it like that? It's upsetting. 564 00:34:15,131 --> 00:34:16,383 Goodness. 565 00:34:16,633 --> 00:34:20,261 Sir, the staff list has been finalized. 566 00:34:20,345 --> 00:34:22,138 I organized the audition schedules 567 00:34:22,222 --> 00:34:25,141 and the profiles of supporting actors and extras. 568 00:34:25,725 --> 00:34:27,477 -Yes. -Well... 569 00:34:28,103 --> 00:34:30,230 Hye-jin, I want to ask you something. 570 00:34:30,814 --> 00:34:32,023 Yes, go ahead. 571 00:34:32,107 --> 00:34:35,610 Well, women say they don't have any good memories of their past love 572 00:34:35,693 --> 00:34:40,615 even though they were desperately in love. 573 00:34:40,698 --> 00:34:44,035 What's the psychology behind this? 574 00:34:46,621 --> 00:34:52,001 Goodness. Is this like an interview or a test question? 575 00:34:54,671 --> 00:34:56,297 What do you think? 576 00:34:56,381 --> 00:34:58,758 Give me a second. Excuse me for a moment. 577 00:34:58,842 --> 00:35:00,218 Wait a minute. 578 00:35:00,635 --> 00:35:01,886 Hye-jin. 579 00:35:02,470 --> 00:35:05,640 -Hye-jin? -Sir, I need to concentrate. 580 00:35:06,641 --> 00:35:09,769 Okay. Go ahead. 581 00:35:09,853 --> 00:35:11,938 Take this seat. I'll leave the room. 582 00:35:12,021 --> 00:35:13,064 Sit down. 583 00:35:43,178 --> 00:35:45,096 Excuse me. 584 00:35:45,722 --> 00:35:46,890 Your clothes... 585 00:35:47,932 --> 00:35:48,933 Pardon? 586 00:35:49,642 --> 00:35:51,311 Oh, this? 587 00:35:51,603 --> 00:35:55,482 It's a Loris blouse. It's new this season. 588 00:35:56,065 --> 00:35:57,650 I see. 589 00:35:58,318 --> 00:35:59,569 Well... 590 00:36:00,570 --> 00:36:02,906 It's a little ripped in the back. 591 00:36:03,531 --> 00:36:04,699 Pardon? 592 00:36:05,992 --> 00:36:07,619 Goodness! 593 00:36:07,702 --> 00:36:09,329 What's wrong with this? 594 00:36:09,412 --> 00:36:13,124 People kept looking, so I thought I should tell you. 595 00:36:13,208 --> 00:36:15,627 My goodness. 596 00:36:15,710 --> 00:36:17,921 How long have I been walking around like this? 597 00:36:18,004 --> 00:36:21,508 If you want, I can give you my cardigan. 598 00:36:21,591 --> 00:36:23,051 Pardon? 599 00:36:23,259 --> 00:36:26,179 It's okay. 600 00:36:26,262 --> 00:36:27,764 No, thank you. 601 00:36:28,473 --> 00:36:31,059 It won't look good on me. It's not my style. 602 00:36:31,184 --> 00:36:32,018 I see. 603 00:36:35,647 --> 00:36:36,773 Then, 604 00:36:36,856 --> 00:36:42,237 why don't I sew it together? 605 00:36:42,820 --> 00:36:43,655 What? 606 00:36:44,948 --> 00:36:46,157 I'm really good at sewing. 607 00:36:46,241 --> 00:36:48,618 A needle? I'm scared of needles. 608 00:36:48,701 --> 00:36:50,662 Don't be scared. It'll be over soon. 609 00:36:52,163 --> 00:36:55,917 I sewed my daughter's school uniform to make it look like a new one. 610 00:36:58,962 --> 00:37:00,838 It's almost done. Wait. 611 00:37:06,219 --> 00:37:08,137 It's done. 612 00:37:08,721 --> 00:37:09,722 Okay. Finished. 613 00:37:11,224 --> 00:37:14,102 I'll get going. 614 00:37:14,644 --> 00:37:15,770 Bye. 615 00:37:15,853 --> 00:37:18,690 Wait. Thank you. 616 00:37:19,357 --> 00:37:21,818 Why did she leave in a hurry? 617 00:37:25,196 --> 00:37:26,197 Goodness. 618 00:37:29,867 --> 00:37:30,743 A-rin! 619 00:37:34,706 --> 00:37:36,374 Ms. Noh. You're here. 620 00:37:36,916 --> 00:37:38,459 You didn't have to rush. 621 00:37:39,294 --> 00:37:41,754 Thanks for being understanding. I'm late, aren't I? 622 00:37:41,838 --> 00:37:42,922 No. 623 00:37:43,214 --> 00:37:47,135 Ms. Noh, my boss will be here today. 624 00:37:48,011 --> 00:37:51,055 She can be a little scary. 625 00:37:51,556 --> 00:37:52,557 A-rin. 626 00:37:53,558 --> 00:37:55,893 -Sorry I'm late. -Hi, Ms. Joo. 627 00:38:00,815 --> 00:38:01,983 Goodness. 628 00:38:05,486 --> 00:38:06,988 What's wrong? 629 00:38:07,071 --> 00:38:09,198 Do you know each other? 630 00:38:09,282 --> 00:38:11,367 What a small world. 631 00:38:11,451 --> 00:38:14,662 Are you Producer Noh Ae-jeong? 632 00:38:14,746 --> 00:38:16,789 Yes, Ms. Joo. Hello. 633 00:38:16,873 --> 00:38:19,459 I'm Producer Noh Ae-jeong. It's nice to meet you. 634 00:38:20,752 --> 00:38:22,629 How do you know each other? 635 00:38:24,797 --> 00:38:26,799 So Director Cheon 636 00:38:26,883 --> 00:38:30,803 is going over the emotions of the heroine overall. 637 00:38:30,928 --> 00:38:33,473 We're almost done with all the other work, 638 00:38:33,556 --> 00:38:35,850 so the filming schedule will be fixed soon. 639 00:38:35,933 --> 00:38:37,894 Goodness. Already? 640 00:38:38,102 --> 00:38:41,147 -Yes. -You're getting things done so fast. 641 00:38:41,230 --> 00:38:42,231 Hey, A-rin. 642 00:38:43,066 --> 00:38:46,069 I really like Ms. Noh. 643 00:38:48,905 --> 00:38:50,948 So, when will the script be ready? 644 00:38:51,991 --> 00:38:55,912 I'd like to have a meeting with Director Cheon as soon as possible. 645 00:38:56,663 --> 00:38:57,955 Of course. 646 00:38:58,456 --> 00:39:01,751 You probably couldn't talk to him much yesterday because of me. 647 00:39:04,212 --> 00:39:06,172 Yesterday? At Cheonmyeong's Night? 648 00:39:06,255 --> 00:39:10,677 Actually, I was there with Director Cheon. 649 00:39:11,344 --> 00:39:15,515 But something came up, so I had to leave early. 650 00:39:19,560 --> 00:39:21,646 Hey, just hold on a second. 651 00:39:22,230 --> 00:39:23,523 What is it, Ms. Joo? 652 00:39:24,023 --> 00:39:26,401 What? It's nothing. 653 00:39:28,236 --> 00:39:31,197 You look familiar for some reason. 654 00:39:39,163 --> 00:39:41,624 I didn't get to see you yesterday. 655 00:39:42,125 --> 00:39:44,669 I couldn't stay late because of my kid. 656 00:39:46,337 --> 00:39:47,588 Oh, a kid. 657 00:39:47,672 --> 00:39:52,969 When you have kids, it's hard to stay out late, right? 658 00:39:53,553 --> 00:39:55,054 Do you have a kid, Ms. Noh? 659 00:39:55,138 --> 00:39:56,514 I have a daughter. 660 00:39:56,848 --> 00:40:00,560 She's in seventh grade so she's fourteen. 661 00:40:00,643 --> 00:40:02,103 She's completely boisterous. 662 00:40:03,271 --> 00:40:08,192 That's why I felt so comfortable around Ms. Noh. 663 00:40:08,276 --> 00:40:13,156 Right? She seems a little nosy, 664 00:40:13,239 --> 00:40:16,492 but she also seems very dependable. 665 00:40:17,410 --> 00:40:18,703 Do I seem like that? 666 00:40:18,786 --> 00:40:24,584 Yes, you do. You're like an older sister I want to be friends with. 667 00:40:24,751 --> 00:40:26,753 Can I call you Ae-jeong? 668 00:40:34,510 --> 00:40:37,930 Why are you so happy? You're scaring me. 669 00:40:39,390 --> 00:40:42,643 Did Ms. Joo totally crush Ms. Noh? 670 00:40:42,727 --> 00:40:45,271 Hey, how can you say that? 671 00:40:46,022 --> 00:40:47,440 We're sworn sisters now. 672 00:40:48,024 --> 00:40:49,192 "Sworn sisters"? 673 00:40:49,275 --> 00:40:53,029 Yes, Ae-jeong is now a part of our team. 674 00:40:53,112 --> 00:40:54,947 It's like Charlie's Angels. 675 00:40:55,823 --> 00:40:58,826 -What is she talking about? -Gwang-su, have you heard? 676 00:40:58,910 --> 00:41:02,246 It turns out that Ms. Noh is a mom! 677 00:41:02,330 --> 00:41:03,706 Isn't it unbelievable? 678 00:41:03,790 --> 00:41:06,459 Is that right? So she's not single. 679 00:41:06,542 --> 00:41:07,710 No. 680 00:41:08,544 --> 00:41:09,921 Why didn't I think of that? 681 00:41:10,004 --> 00:41:12,965 It's been a long time, so that's possible. 682 00:41:13,049 --> 00:41:14,342 What's possible? 683 00:41:14,425 --> 00:41:17,553 You shouldn't love a married woman with a kid, right? 684 00:41:18,179 --> 00:41:19,055 Who says? 685 00:41:20,765 --> 00:41:24,143 Gwang-su, check Mr. Cheon's schedule. 686 00:41:24,811 --> 00:41:26,479 I should start seeing him starting tomorrow. 687 00:41:26,854 --> 00:41:27,855 For real. 688 00:41:29,440 --> 00:41:31,150 Amazing. Turn the volume up. 689 00:41:31,651 --> 00:41:32,485 Up. 690 00:41:42,912 --> 00:41:44,080 Man. 691 00:41:48,125 --> 00:41:51,712 The owner here seemed to be close to Ae-jeong. 692 00:41:53,798 --> 00:41:56,133 I think I can find out something about her here. 693 00:41:57,009 --> 00:41:58,010 Where did she go? 694 00:42:01,138 --> 00:42:01,973 Gosh. 695 00:42:08,646 --> 00:42:09,689 Wait. 696 00:42:18,573 --> 00:42:21,868 DAGAJA SUPERMARKET 697 00:42:21,951 --> 00:42:23,870 "Dagaja Supermarket." 698 00:42:28,207 --> 00:42:29,333 We've met before, haven't we? 699 00:42:29,917 --> 00:42:33,462 Pardon? I don't think so. 700 00:42:35,715 --> 00:42:38,301 I'm sure we have. Aren't you Ae-jeong's daughter? 701 00:42:41,304 --> 00:42:45,641 You are. I have the memory of a super-computer. 702 00:42:47,810 --> 00:42:49,145 Anyway, what's this? 703 00:42:50,855 --> 00:42:51,731 Are you... 704 00:42:51,814 --> 00:42:53,274 Hey. 705 00:42:54,191 --> 00:42:56,110 You're too young to have a part-time job. 706 00:42:56,193 --> 00:42:58,112 Doesn't your mom give you any allowance? 707 00:42:58,195 --> 00:42:59,739 I guess that penny-pincher doesn't. 708 00:42:59,822 --> 00:43:01,616 What? Why is he following me? 709 00:43:01,782 --> 00:43:04,285 Still, you're a middle school student. You should be studying. 710 00:43:04,493 --> 00:43:06,954 Does your mom know that you're posting flyers? 711 00:43:07,038 --> 00:43:08,706 And why is your skirt so short? 712 00:43:09,624 --> 00:43:11,918 -Mister. Are you from the Amish Country? -What? 713 00:43:12,001 --> 00:43:13,502 No, I'm from Yeonhui-dong. Why? 714 00:43:14,837 --> 00:43:16,339 You should go and nag at your daughter. 715 00:43:16,422 --> 00:43:18,090 Mind your own business. 716 00:43:18,633 --> 00:43:21,344 This is ridiculous. Look at my face. 717 00:43:21,469 --> 00:43:23,638 Do I look like a dad? Can't you tell that I'm single? 718 00:43:23,721 --> 00:43:24,805 Whatever. 719 00:43:24,889 --> 00:43:27,350 Anyway, keep off. Be on your way. 720 00:43:27,433 --> 00:43:28,517 Hey, wait. 721 00:43:28,601 --> 00:43:29,602 Jeez. 722 00:43:29,685 --> 00:43:34,398 You're so grumpy just like your mother. 723 00:43:35,024 --> 00:43:36,359 Here. 724 00:43:37,485 --> 00:43:38,361 Take it. 725 00:43:38,444 --> 00:43:40,947 Don't be upset that your mom isn't giving you an allowance. 726 00:43:41,030 --> 00:43:42,531 She has her reasons. 727 00:43:42,615 --> 00:43:44,200 Call me anytime if you need an allowance. 728 00:43:44,283 --> 00:43:46,118 -Mister. -Yes? 729 00:43:46,202 --> 00:43:47,411 Do I look like a bum to you? 730 00:43:48,913 --> 00:43:50,581 Why are you saying that? 731 00:43:50,915 --> 00:43:53,292 If I need money, I'll work for it. 732 00:43:53,376 --> 00:43:57,171 My mom is super good to me, so I'm never upset. 733 00:43:57,463 --> 00:43:58,839 You don't know anything. 734 00:43:59,423 --> 00:44:01,133 Well, that's not what I meant. 735 00:44:01,384 --> 00:44:02,551 You got me wrong. 736 00:44:12,728 --> 00:44:13,938 Come on, hear me out! 737 00:44:15,481 --> 00:44:16,565 Wait a minute! 738 00:44:20,236 --> 00:44:22,279 Stop there for a minute. 739 00:44:22,822 --> 00:44:23,823 Will you? 740 00:44:37,336 --> 00:44:38,170 Hey! 741 00:44:41,841 --> 00:44:43,259 Ha-nee! 742 00:44:54,239 --> 00:44:55,407 Listen carefully, Jin. 743 00:44:55,865 --> 00:44:58,743 Just do what Ms. Song wants to make her happy. 744 00:44:58,827 --> 00:45:00,745 That way everyone around you will be safe. 745 00:45:02,956 --> 00:45:03,790 He's ready. 746 00:45:05,875 --> 00:45:07,043 Here we go. 747 00:45:07,836 --> 00:45:08,837 Okay. Roll. 748 00:45:09,629 --> 00:45:11,589 Jin, we'll begin. 749 00:45:11,673 --> 00:45:14,175 Your next film is about first love. 750 00:45:14,259 --> 00:45:19,055 You said that your first love was the one who made you an actor in an interview. 751 00:45:19,180 --> 00:45:21,141 That interview's become the talk of the town. 752 00:45:21,808 --> 00:45:24,728 Were you referring to Ms. Song, who discovered your talent? 753 00:45:27,439 --> 00:45:28,440 Well... 754 00:45:29,357 --> 00:45:32,527 Acting has always been my first love. 755 00:45:32,610 --> 00:45:34,028 From that point of view, 756 00:45:35,947 --> 00:45:37,073 that's right. 757 00:45:37,991 --> 00:45:41,119 Ms. Song who led me to the world of acting 758 00:45:41,870 --> 00:45:44,080 is my real first love. 759 00:45:47,208 --> 00:45:48,168 Applause, please. 760 00:45:52,005 --> 00:45:53,131 Isn't she pretty? 761 00:45:54,799 --> 00:45:55,925 Great work. 762 00:46:00,138 --> 00:46:02,640 I don't like Ms. Noh, 763 00:46:03,391 --> 00:46:04,768 but I've decided to trust you. 764 00:46:06,478 --> 00:46:08,521 Thank you for trusting me. 765 00:46:08,605 --> 00:46:10,398 She's quite a character. 766 00:46:10,982 --> 00:46:15,028 She even told me that she knows when you shine the most. 767 00:46:15,612 --> 00:46:16,821 She's funny. 768 00:46:20,450 --> 00:46:23,536 Now, shall we talk about us? 769 00:46:29,834 --> 00:46:32,962 I said I'd manage you systematically, 770 00:46:33,505 --> 00:46:35,924 but I don't think you trust me. 771 00:46:36,800 --> 00:46:40,094 After this movie, I'm thinking about moving the company to the states 772 00:46:40,178 --> 00:46:42,263 to kick-start your career there. 773 00:46:43,348 --> 00:46:45,266 I'll establish Ssong Entertainment in the States. 774 00:46:45,350 --> 00:46:47,602 I'm also looking at houses in Beverly Hills, too. 775 00:46:48,019 --> 00:46:50,939 Jin, you'll be neighbors with Hollywood stars 776 00:46:51,022 --> 00:46:53,608 and world-class directors. 777 00:46:56,236 --> 00:46:57,946 Ms. Song, that's-- 778 00:46:58,029 --> 00:46:59,989 Do you remember 779 00:47:02,283 --> 00:47:03,368 the first time we met? 780 00:47:06,079 --> 00:47:08,790 I've kept my promise 781 00:47:09,040 --> 00:47:10,792 and stayed by your side. 782 00:47:10,875 --> 00:47:13,503 I hope you won't break faith with me 783 00:47:13,586 --> 00:47:15,338 due to personal feelings. 784 00:47:17,674 --> 00:47:19,175 "Personal feelings"? 785 00:47:20,593 --> 00:47:23,304 Don't forget that I'll be the one 786 00:47:24,472 --> 00:47:26,432 who'll be by your side until the end, 787 00:47:27,600 --> 00:47:29,310 not that woman from your memories. 788 00:47:39,821 --> 00:47:46,703 NOH AE-JEONG 789 00:47:46,786 --> 00:47:48,454 Darn this piece of junk! 790 00:47:49,372 --> 00:47:50,373 What? 791 00:47:50,665 --> 00:47:52,750 Hold on. You need to come out. 792 00:47:52,834 --> 00:47:53,668 Darn it. 793 00:47:55,753 --> 00:47:57,088 Gosh. 794 00:47:59,674 --> 00:48:00,925 Do you know how to fix it? 795 00:48:01,968 --> 00:48:03,052 Jin. 796 00:48:04,637 --> 00:48:07,932 Gosh, what brings you here? 797 00:48:08,057 --> 00:48:10,852 Gosh, you haven't changed one bit. 798 00:48:13,104 --> 00:48:15,481 You used to break everything back in university. 799 00:48:17,650 --> 00:48:19,152 Step aside. Let me take a look. 800 00:48:25,116 --> 00:48:27,076 This one's fine. 801 00:48:37,629 --> 00:48:38,588 That was a lot. 802 00:48:41,799 --> 00:48:42,634 Jin. 803 00:48:43,301 --> 00:48:44,177 What is it? 804 00:48:46,054 --> 00:48:47,513 -Here. -What? 805 00:48:56,189 --> 00:48:58,983 It's working. Looks like it's fixed. 806 00:49:00,818 --> 00:49:04,030 I needed to print a lot of things 807 00:49:04,197 --> 00:49:05,490 for tomorrow's meeting. 808 00:49:05,573 --> 00:49:06,866 Thanks to you, 809 00:49:07,283 --> 00:49:08,701 I don't need to call a repairman. 810 00:49:09,994 --> 00:49:12,038 You do remember how I fixed 811 00:49:12,121 --> 00:49:15,208 all those printers you broke back in school, right? 812 00:49:15,875 --> 00:49:16,876 Of course. 813 00:49:17,627 --> 00:49:19,879 Back then, you were always there for me. 814 00:49:25,218 --> 00:49:27,595 By the way, what brings you here? 815 00:49:28,805 --> 00:49:31,224 What is it? Do you have something to tell me? 816 00:49:38,731 --> 00:49:40,149 I have something to ask. 817 00:49:41,067 --> 00:49:41,943 What is it? 818 00:49:47,865 --> 00:49:50,743 Are you okay with working with Dae-o? 819 00:49:52,912 --> 00:49:54,747 I heard he likes you. 820 00:50:03,423 --> 00:50:05,633 Jin, excuse me. 821 00:50:13,016 --> 00:50:14,100 Hello? 822 00:50:17,478 --> 00:50:23,192 EMERGENCY MEDICAL CENTER 823 00:50:24,110 --> 00:50:26,362 Hey. Ae-jeong. 824 00:50:27,697 --> 00:50:29,073 Gosh. 825 00:50:35,371 --> 00:50:38,875 I'm looking for a middle school girl who just came in. Where is she? 826 00:50:39,042 --> 00:50:41,377 -Please tell me her name. -Hold on. 827 00:50:42,253 --> 00:50:45,256 Noh Ha-nee. She's a 14-year-old middle schooler. 828 00:50:45,631 --> 00:50:46,591 Please hurry. 829 00:50:46,674 --> 00:50:48,593 -Where is she? -Ae-jeong. 830 00:50:50,511 --> 00:50:51,471 Yeon-woo! 831 00:50:53,556 --> 00:50:55,600 -Gosh. -Are you a baby? 832 00:50:55,808 --> 00:50:58,644 Why would you ask me to buy you something just because you got a shot? 833 00:50:58,728 --> 00:50:59,812 Why, you little... 834 00:50:59,896 --> 00:51:01,939 I'm here only because I was trying to save you. 835 00:51:02,315 --> 00:51:04,484 I need something sweet to lessen this unbearable pain. 836 00:51:04,567 --> 00:51:05,693 Open it. 837 00:51:05,777 --> 00:51:08,029 So why did you have to follow me and frighten me? 838 00:51:09,489 --> 00:51:10,782 I thought you were a stalker. 839 00:51:11,365 --> 00:51:13,326 You falsely accused me. 840 00:51:13,493 --> 00:51:14,744 Of what? 841 00:51:16,120 --> 00:51:18,039 "Of what?" You're not that smart, are you? 842 00:51:18,998 --> 00:51:21,417 You told me not to pity your mom. 843 00:51:21,501 --> 00:51:23,795 Why would I pity her when she's so amazing? 844 00:51:23,878 --> 00:51:25,630 You should pity me instead. 845 00:51:25,713 --> 00:51:27,757 I'm in terrible pain. Don't move the straw. 846 00:51:29,425 --> 00:51:30,551 Why are you here? 847 00:51:32,720 --> 00:51:34,555 What? Jin? What's going on? 848 00:51:37,850 --> 00:51:38,935 Well, Ha-nee-- 849 00:51:39,018 --> 00:51:40,937 Why are you here? 850 00:51:45,274 --> 00:51:46,317 What's going on? 851 00:51:53,074 --> 00:51:54,367 Wait, Ha-nee. 852 00:51:57,036 --> 00:52:00,039 Wait a minute. How dare they leave a patient behind? 853 00:52:01,999 --> 00:52:03,000 Ha-nee. 854 00:52:03,417 --> 00:52:04,460 Ha-nee. 855 00:52:07,046 --> 00:52:08,297 What is this? 856 00:52:08,548 --> 00:52:10,299 Why are you here? 857 00:52:12,176 --> 00:52:13,177 Well... 858 00:52:13,553 --> 00:52:15,304 I heard that you were injured. 859 00:52:16,973 --> 00:52:18,599 Where are you hurt? 860 00:52:19,016 --> 00:52:20,726 What in the world happened-- 861 00:52:24,689 --> 00:52:26,107 Oh, I'm sorry. 862 00:52:27,066 --> 00:52:28,860 You must be furious with me. 863 00:52:28,943 --> 00:52:31,571 My manager said something he shouldn't have. 864 00:52:31,654 --> 00:52:34,365 I don't have the slightest intention 865 00:52:34,448 --> 00:52:37,326 -of hurting-- -Are you 866 00:52:38,619 --> 00:52:40,329 my dad? 867 00:52:49,088 --> 00:52:51,132 If you're not my dad, why would you apologize to me? 868 00:52:51,632 --> 00:52:54,218 What's it to you if I get hurt? 869 00:52:55,136 --> 00:52:56,846 You said it didn't matter to you. 870 00:52:59,473 --> 00:53:01,434 Well... 871 00:53:02,602 --> 00:53:03,644 I... 872 00:53:03,728 --> 00:53:06,022 Ha-nee! 873 00:53:06,105 --> 00:53:07,023 Ha-nee. 874 00:53:08,733 --> 00:53:10,693 Where are you hurt? 875 00:53:10,776 --> 00:53:13,362 Mom, I'm totally fine. 876 00:53:17,700 --> 00:53:18,576 Ha-nee... 877 00:53:22,622 --> 00:53:25,124 He's the one who got hurt. 878 00:53:34,592 --> 00:53:35,718 Hi. 879 00:53:39,472 --> 00:53:40,681 Let's go home. 880 00:53:46,562 --> 00:53:47,396 Goodbye. 881 00:54:22,348 --> 00:54:23,808 Mister. 882 00:54:24,976 --> 00:54:25,977 Are you okay? 883 00:54:28,729 --> 00:54:29,730 Get up. 884 00:54:31,774 --> 00:54:32,650 Get up. 885 00:54:35,319 --> 00:54:36,612 Are you hurt? 886 00:54:37,363 --> 00:54:38,364 No. 887 00:54:38,864 --> 00:54:40,032 You must've been startled. 888 00:54:42,034 --> 00:54:43,452 Gosh. 889 00:54:43,953 --> 00:54:46,497 Why did you have to take up a part-time job? 890 00:54:47,206 --> 00:54:48,207 Darn it. 891 00:54:48,708 --> 00:54:50,751 Sir, are you okay? 892 00:54:51,377 --> 00:54:52,253 Get up. 893 00:54:59,302 --> 00:55:00,553 Gosh, that hurts. 894 00:55:04,223 --> 00:55:07,226 Back then, she'd panic even if I had gotten a slight scratch. 895 00:55:09,395 --> 00:55:10,563 How disappointing. 896 00:55:21,949 --> 00:55:25,661 THANK YOU FOR 897 00:55:53,564 --> 00:55:54,523 Are you okay? 898 00:55:56,317 --> 00:55:57,318 Get up. 899 00:56:42,863 --> 00:56:47,660 WHY DID SHE LEAVE? WHY DID HAE-OK LEAVE CHEON-SU? 900 00:56:49,704 --> 00:56:52,915 Oh, about that venue Mr. Cheon wanted to film in, 901 00:56:52,998 --> 00:56:55,209 I've emailed the local authorities. 902 00:56:55,292 --> 00:56:57,586 Okay. Good work. 903 00:56:57,670 --> 00:56:59,755 Don't mention it. Let me bring some beverages. 904 00:56:59,839 --> 00:57:00,840 Okay. 905 00:57:23,404 --> 00:57:24,655 Gosh, this hurts. 906 00:57:30,703 --> 00:57:32,204 Thank you for yesterday. 907 00:57:32,872 --> 00:57:33,998 What do you mean? 908 00:57:37,084 --> 00:57:39,295 You saved my daughter from getting hurt. 909 00:58:18,501 --> 00:58:19,376 Gosh. 910 00:58:23,214 --> 00:58:24,340 There. 911 00:58:25,883 --> 00:58:27,259 Goodness. 912 00:58:28,719 --> 00:58:30,471 TO MY FUTURE BABY 913 00:58:34,558 --> 00:58:35,893 Sook-hee. 914 00:58:36,560 --> 00:58:37,436 Hey. 915 00:58:37,520 --> 00:58:40,022 Goodness, what is this? 916 00:58:40,564 --> 00:58:41,899 Your great-grandchild. 917 00:58:41,982 --> 00:58:43,943 What? My great-grandchild? 918 00:58:44,026 --> 00:58:47,071 Gosh, you didn't need to bring me side dishes. 919 00:58:47,154 --> 00:58:49,532 My, how cute you are! 920 00:58:52,368 --> 00:58:53,619 Ms. Choi. 921 00:58:54,119 --> 00:58:55,579 You know 922 00:58:56,163 --> 00:58:59,375 that this just makes me in debt, right? 923 00:58:59,458 --> 00:59:00,584 You brat. 924 00:59:05,089 --> 00:59:06,215 Oh, my. 925 00:59:06,298 --> 00:59:07,174 TO MY FUTURE BABY 926 00:59:08,634 --> 00:59:09,802 Why is this here? 927 00:59:09,885 --> 00:59:12,054 Ha-nee dropped it off this morning. Why? 928 00:59:13,931 --> 00:59:14,932 She did? 929 00:59:18,936 --> 00:59:21,230 The air smells musty. 930 00:59:22,648 --> 00:59:24,316 Ms. Noh, Mr. Cheon. 931 00:59:24,817 --> 00:59:29,196 Will we be done with today's meeting once we figure out 932 00:59:29,280 --> 00:59:31,031 why Hae-ok left Cheon-su? 933 00:59:37,746 --> 00:59:39,331 What's your take on this? 934 00:59:40,040 --> 00:59:41,542 I'd like to hear your opinion. 935 00:59:51,218 --> 00:59:52,219 It's simple. 936 00:59:54,305 --> 00:59:56,807 Maybe it's because their love came to an end. 937 01:00:00,019 --> 01:00:00,895 "It's simple"? 938 01:00:02,605 --> 01:00:04,565 I don't think there's a special reason. 939 01:00:07,902 --> 01:00:08,903 Come on. 940 01:00:09,778 --> 01:00:12,031 Every couple has a reason for breaking up. 941 01:00:12,531 --> 01:00:14,700 If they didn't, their love was worthless to begin with. 942 01:00:19,496 --> 01:00:20,539 What if 943 01:00:21,790 --> 01:00:23,417 Cheon-su's love 944 01:00:24,126 --> 01:00:25,794 was fleeting? 945 01:00:31,550 --> 01:00:33,510 Then Hae-ok must've felt ashamed, 946 01:00:34,136 --> 01:00:37,222 betrayed, and enraged 947 01:00:37,306 --> 01:00:39,099 that she had given her all to him. 948 01:00:41,852 --> 01:00:43,270 Perhaps, 949 01:00:43,812 --> 01:00:46,523 Hae-ok loved Cheon-su so much 950 01:00:47,358 --> 01:00:49,902 that she couldn't help but hate him. 951 01:00:56,075 --> 01:00:59,870 I think that's what you wrote in the prologue as well. Here. 952 01:00:59,954 --> 01:01:01,205 PROLOGUE 953 01:01:02,539 --> 01:01:03,540 Am I wrong? 954 01:01:07,086 --> 01:01:10,756 SOMEONE I LOVED SO MUCH TO THE POINT OF HATING THEM 955 01:01:10,839 --> 01:01:12,758 Everyone has a first love. 956 01:01:17,012 --> 01:01:20,557 But yours is different from mine. 957 01:01:27,064 --> 01:01:28,482 PARENTING CLASS FOR COLLEGE STUDENTS 958 01:01:28,565 --> 01:01:31,860 TO MY FUTURE BABY 959 01:01:31,944 --> 01:01:33,028 Maybe to you, 960 01:01:33,737 --> 01:01:36,532 she was someone you wanted to protect by being next to her. 961 01:01:39,660 --> 01:01:44,331 Maybe you feel sorry that you couldn't protect her to the end. 962 01:01:59,179 --> 01:02:00,222 But to me, 963 01:02:01,890 --> 01:02:04,518 she was someone who I loved so much to the point of hating them. 964 01:02:14,903 --> 01:02:15,988 And she was someone 965 01:02:16,530 --> 01:02:18,323 I was afraid that I'd lose 966 01:02:20,951 --> 01:02:22,036 again. 967 01:02:38,166 --> 01:02:45,892 Subtitle translation by Hye-lim Park 968 01:02:53,024 --> 01:02:55,954 WAS IT LOVE? 969 01:02:56,028 --> 01:02:57,905 Stop having feelings for Ae-jeong. 970 01:02:57,988 --> 01:03:00,074 Even before you confessed your feelings to her... 971 01:03:00,157 --> 01:03:02,493 -I like you. -I liked Ae-jeong first. 972 01:03:02,576 --> 01:03:04,453 Stop it, you jerk! 973 01:03:04,536 --> 01:03:07,539 Is it me, Jin, or this jerk? 974 01:03:07,623 --> 01:03:09,958 For me, it's you! 975 01:03:10,042 --> 01:03:11,960 I like you a lot. I love you. 976 01:03:12,044 --> 01:03:13,587 I saw your son yesterday. 977 01:03:13,670 --> 01:03:15,214 I ran into him when I went to Ms. Noh's place. 978 01:03:15,297 --> 01:03:17,216 It shouldn't be him, Ae-jeong. 979 01:03:17,299 --> 01:03:21,261 But I'm now sure I can be of help for both you and Ha-nee. 980 01:03:21,345 --> 01:03:23,055 What did my mother look like? 981 01:03:23,138 --> 01:03:25,974 It seems that we're all looking for the same person. 982 01:03:26,058 --> 01:03:27,601 It was just the two of them. 983 01:03:27,684 --> 01:03:30,479 I’ve been missing you like crazy. 984 01:03:35,406 --> 01:03:37,695 Ripped and synced by TTEOKBOKKIsubs 66529

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.