Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,924 --> 00:00:09,403
De oorlog maakte alles met de grond
gelijk en er was geen orde meer.
2
00:00:09,648 --> 00:00:13,139
Krijgsheren hielden huis
en vernielden het land.
3
00:00:13,258 --> 00:00:17,377
De sterken overwonnen,
de zwakken vielen af.
4
00:00:17,496 --> 00:00:22,604
Te midden van deze chaos,
een groep gedreven vrouwen,
5
00:00:22,823 --> 00:00:28,200
met de taak de vrede en
gelijkheid te herstellen.
6
00:00:28,419 --> 00:00:32,526
Ze heetten "The Sisterhood".
7
00:02:23,422 --> 00:02:26,356
Mikal. Ruiters.
8
00:02:48,126 --> 00:02:51,919
De Sisterhood.
We pakken ze.
9
00:04:58,257 --> 00:05:00,235
Genoeg.
10
00:05:00,709 --> 00:05:05,860
Wij laten je niet sterven.
Ga in vrede.
11
00:05:18,553 --> 00:05:22,103
Ik krijg jullie nog wel.
12
00:05:23,372 --> 00:05:26,440
De Sisterhood.
Dat kan niet.
13
00:05:26,560 --> 00:05:29,831
Ze zijn verslagen bij
de Twaalf Bomen Slag.
14
00:05:29,951 --> 00:05:33,468
Ze komen niet voorbij
onze mannen.
15
00:05:33,849 --> 00:05:38,093
Ik zal ze krijgen.
Verdomde heksen.
16
00:05:59,838 --> 00:06:05,485
Als je zo vaak gewond bent,
raken mijn krachten op.
17
00:06:05,892 --> 00:06:11,583
Ja, lieve Vera. Maar je
moet toch kunnen oefenen?
18
00:06:14,386 --> 00:06:18,984
Luilak, we hebben nog
een lange weg te gaan.
19
00:06:20,073 --> 00:06:26,555
Het lichtte uit de hemel. De Grote
God was boos op de mensen.
20
00:06:26,804 --> 00:06:30,799
Hij verdelgde de mensen
met het groene vuur.
21
00:06:31,069 --> 00:06:33,444
Alles werd vernietigd.
22
00:06:33,665 --> 00:06:39,880
En nu moeten wij boeten
voor hun zonden.
23
00:06:41,610 --> 00:06:46,036
Sir Stev,
er zijn ruiters op komst.
24
00:06:46,440 --> 00:06:51,351
Lady Shree zag ze.
Ze vielen reizigers aan.
25
00:06:51,481 --> 00:06:57,588
Er is niemand, heks.
- Drie rovers en twee reizigers...
26
00:06:57,972 --> 00:07:03,290
Mijn mannen hebben in de wijde
omgeving geen rovers gezien.
27
00:07:04,381 --> 00:07:09,393
Lord Newfield zei...
- Die luistert niet naar een heks.
28
00:07:09,513 --> 00:07:13,198
Met vrouwen valt niet te praten.
29
00:07:19,034 --> 00:07:22,550
Dan halen we die vent en...
30
00:07:28,383 --> 00:07:30,791
Ga weg, heks.
31
00:07:32,013 --> 00:07:34,080
Ga weg.
32
00:08:31,961 --> 00:08:34,986
Waarom ga je met ze om, Marya?
33
00:08:39,526 --> 00:08:43,259
Het is een rotzak.
Jaag 'm weg.
34
00:08:44,153 --> 00:08:48,709
Dan maak ik me schuldig aan
het storen van een Normale.
35
00:08:48,829 --> 00:08:53,259
En moet ik boeten voor Vader Jan.
36
00:08:53,574 --> 00:08:57,749
Hij liet me al drie dagen vastzitten.
37
00:08:58,325 --> 00:09:02,707
Die zanger had nooit
zo'n priester ontmoet.
38
00:09:02,888 --> 00:09:08,839
Hier is het anders. We leven
niet meer in het Westerse Rijk.
39
00:09:12,558 --> 00:09:15,769
Althans tot morgen.
40
00:09:16,517 --> 00:09:20,478
Het is zo stom om af te wachten.
41
00:09:21,582 --> 00:09:25,050
Lady Shree heeft de rovers gezien.
42
00:09:26,702 --> 00:09:30,710
Toen mama en papa leefden,
was het heel anders.
43
00:09:30,913 --> 00:09:35,276
Laten we vluchten.
Lady Shree zal ons leiden.
44
00:09:35,496 --> 00:09:40,491
Waarheen? Ik word meteen
tot slavin gemaakt.
45
00:09:41,207 --> 00:09:46,325
Zoek de Sisterhood.
Die zullen je beter behandelen.
46
00:09:48,244 --> 00:09:54,255
Dat is een sprookje. Dat hebben
de reizende zangers verzonnen.
47
00:09:54,730 --> 00:09:57,690
Onafhankelijke vrouwen.
48
00:09:57,866 --> 00:10:03,013
De zanger heeft ze gezien.
Ze vochten in de Westerse Oorlog.
49
00:10:04,084 --> 00:10:09,752
Klein broertje,
wat zou jij dan doen?
50
00:10:10,455 --> 00:10:15,998
Als we de zanger geloven, is
de Sisterhood alleen voor vrouwen.
51
00:10:16,235 --> 00:10:22,509
Ik kan zanger worden.
Mooie liederen over overwinningen.
52
00:10:26,253 --> 00:10:29,474
Lord Newfield vindt me geen heks.
53
00:10:29,682 --> 00:10:34,020
Hij beschermt ons tegen
de rovers en we hebben te eten.
54
00:10:34,389 --> 00:10:37,491
Hou op met dromen.
55
00:10:37,609 --> 00:10:42,207
Een vrouw kan niet zonder
de bescherming van een man.
56
00:10:44,190 --> 00:10:48,814
Er zijn ergere dingen dan
uitgescholden te worden.
57
00:10:52,201 --> 00:10:55,803
Hier, voor Lady Shree.
58
00:11:18,193 --> 00:11:22,963
Dit bevalt me niks.
- Mij ook niet.
59
00:11:23,165 --> 00:11:30,298
Kijk dat zooitje. Morgen hebben we
geld voor eten, benzine en drank.
60
00:11:30,733 --> 00:11:35,186
Ik ben alleen voor
de poen in dienst.
61
00:11:36,817 --> 00:11:41,991
Slag leveren voor onderdelen
is een verspilling.
62
00:11:42,111 --> 00:11:44,893
Het is geen beste wagen.
63
00:11:45,982 --> 00:11:49,669
Als we die twee morgen
bij het fort tegenkomen..
64
00:11:49,789 --> 00:11:54,839
Doen we niks. De Sisters
waren bijna je dood.
65
00:11:54,959 --> 00:12:01,967
Ze zijn de sleutel tot wat ik wil.
We zullen het ze laten zien.
66
00:12:02,087 --> 00:12:07,923
Ik kan hem in gang krijgen.
Nog een paar onderdelen.
67
00:12:08,288 --> 00:12:10,647
Moet je dat zien.
68
00:12:12,974 --> 00:12:16,117
Deze geweldige strijdwagen
69
00:12:16,338 --> 00:12:21,465
is misschien nog
de enige uit de oude wereld.
70
00:12:21,831 --> 00:12:25,549
Ik kan deze machine
weer in gang krijgen.
71
00:12:25,794 --> 00:12:31,047
We gaan ermee het land door en
worden heersers over de wereld.
72
00:12:31,258 --> 00:12:36,698
Ik had een droom en
daarin rook ik benzine.
73
00:12:37,054 --> 00:12:40,877
Ik voelde smeerolie.
74
00:12:41,143 --> 00:12:46,680
Ik zag moeren, bouten, lagers.
Alle onderdelen.
75
00:12:47,375 --> 00:12:51,830
Om onze prachtige machine
aan de gang te krijgen.
76
00:12:51,950 --> 00:12:58,727
Die droom wordt werkelijkheid.
Morgen gaan we naar Vader Jan.
77
00:12:58,913 --> 00:13:03,671
Daar ligt de buit.
Daar ligt de droom.
78
00:13:03,885 --> 00:13:09,378
Morgen zullen we die krijgen.
We rijden.
79
00:13:09,787 --> 00:13:13,858
Ik zal jullie in de gaten houden.
80
00:13:15,010 --> 00:13:18,670
Moord. Plunder.
81
00:13:18,960 --> 00:13:22,829
Verkracht.
Doe waar je zin in hebt.
82
00:13:23,107 --> 00:13:25,301
Maar wat je ook doet,
83
00:13:25,421 --> 00:13:31,489
kom niet terug
zonder die onderdelen.
84
00:19:14,046 --> 00:19:16,427
Wat is er?
85
00:19:16,826 --> 00:19:21,373
We vermoorden zelfs kinderen.
- Goed betaald. Wegwezen hier.
86
00:19:21,493 --> 00:19:24,054
Ik zie je bij Dynamite Willie.
87
00:20:42,066 --> 00:20:46,200
Wat nu? Naar de herberg?
88
00:20:46,723 --> 00:20:52,623
We moeten op tijd in Kalkara zijn.
- Geen tijd voor een bad?
89
00:20:53,535 --> 00:20:59,008
De voorraad raakt op.
- Je ruikt een uur in de wind.
90
00:20:59,128 --> 00:21:02,380
Dat moet jij nodig zeggen.
91
00:21:19,032 --> 00:21:21,285
Lady Shree?
92
00:21:23,874 --> 00:21:26,528
Zoek een plek voor ons.
93
00:21:49,183 --> 00:21:55,244
Je moet sporen kunnen zien.
- Ze ontglippen me niet. Die kant.
94
00:22:10,250 --> 00:22:16,166
Kom, we gaan eten.
- Ik voel me bijna weer mens.
95
00:22:16,281 --> 00:22:21,988
Hier wen ik wel aan. Een bad,
lekker eten, glaasje wijn.
96
00:22:22,279 --> 00:22:25,028
Maar we moeten verder.
97
00:22:30,542 --> 00:22:33,444
Zo mag ik het horen.
98
00:23:07,627 --> 00:23:10,412
Ruik je niet lekker?
99
00:24:05,215 --> 00:24:09,805
Jij verliest, sukkel.
- Tellen, sukkel.
100
00:24:33,143 --> 00:24:39,107
Zie je die meid daar bij de muur?
Die is beslist weggelopen.
101
00:24:39,566 --> 00:24:45,344
We kunnen een beloning krijgen.
Ze kan zolang in de keuken helpen.
102
00:25:10,716 --> 00:25:13,087
Maak me niet kwaad.
103
00:25:30,130 --> 00:25:34,745
Wat moet je?
- Ik krijg een beloning voor je.
104
00:25:37,798 --> 00:25:43,841
Wat moet je van haar?
- Ze is weggelopen. Ze is van mij.
105
00:25:44,776 --> 00:25:48,701
Als zij dat wil. Ze kan bescherming
vragen van de Sisters.
106
00:25:48,821 --> 00:25:54,923
Maak dat je wegkomt, lastpakken.
- Ik wil bescherming van de Sisters.
107
00:25:55,043 --> 00:25:57,196
Laat haar los.
108
00:26:33,384 --> 00:26:35,608
Jev. Alek.
109
00:26:37,183 --> 00:26:39,982
Hou op met vechten.
110
00:26:44,752 --> 00:26:47,870
Ik sluit de tent.
111
00:26:50,178 --> 00:26:53,558
Drie dagen rijden is
de volgende stop.
112
00:26:55,517 --> 00:27:00,304
Ik blaas de tent op.
Hij gaat de lucht in.
113
00:27:01,683 --> 00:27:06,650
Ik blaas jullie allemaal op.
Maak dat je wegkomt.
114
00:27:14,067 --> 00:27:17,595
Ik ben wel gek, maar niet stom.
115
00:27:54,266 --> 00:27:58,372
Het is dus waar.
Jullie zijn de Sisterhood.
116
00:27:58,760 --> 00:28:05,308
Ik dacht dat het een mythe was.
Een sprookje voor kinderen.
117
00:28:06,401 --> 00:28:12,516
We zijn zo echt als wat.
Ik ben Vera. Dat is Alee.
118
00:28:12,636 --> 00:28:19,316
Ik ben Marya. Ik werkte
in de stal van Lord Newfield.
119
00:28:19,436 --> 00:28:23,502
Ben je weggelopen?
- De rovers kwamen.
120
00:28:24,439 --> 00:28:29,998
Die rover daar
heeft mijn broertje vermoord.
121
00:28:32,253 --> 00:28:39,121
Ik snij z'n strot af met m'n mes.
- Hij breekt je in stukjes. Kom mee.
122
00:29:32,586 --> 00:29:37,498
Neem die weg naar het noorden.
Naar een dorp in de bergen.
123
00:29:37,618 --> 00:29:42,529
Daar behandelen ze vrouwen goed.
- Ik wil met jullie mee.
124
00:29:42,649 --> 00:29:45,516
Ik kan voor de paarden zorgen.
125
00:29:45,636 --> 00:29:51,274
We hebben geen knechten in
de Sisterhood. Je kunt niet mee.
126
00:30:13,198 --> 00:30:16,678
Ze zitten ons achterna.
- Spreek je met een havik?
127
00:30:16,793 --> 00:30:20,113
Ik ben geen heks, echt niet.
128
00:30:20,473 --> 00:30:25,015
Lady Shree vertelt wat ze ziet.
Ik weet niet hoe het komt.
129
00:30:25,136 --> 00:30:28,391
Hoe oud ben je?
- Achttien.
130
00:30:28,511 --> 00:30:33,314
En hoelang kun je dit al?
- Sinds vorige zomer.
131
00:30:33,519 --> 00:30:36,419
Stuur me alsjeblieft niet weg.
132
00:30:36,881 --> 00:30:41,403
Waarom zouden we iemand
met een gave wegsturen?
133
00:30:42,710 --> 00:30:46,916
Niemand heeft dit
ooit een gave genoemd.
134
00:31:01,556 --> 00:31:06,577
De priesters vrezen wat ze niet
begrijpen en wat ze niet kunnen.
135
00:31:06,697 --> 00:31:12,201
Lord Newfield begreep het ook niet.
Maar hij was er blij mee.
136
00:31:13,528 --> 00:31:17,346
Ik kon niet genoeg waarschuwen.
- Zoveel je kon.
137
00:31:18,178 --> 00:31:21,557
De havik had gelijk.
We moeten gaan.
138
00:31:49,318 --> 00:31:52,182
Ze lijkt me wel pienter.
139
00:32:02,404 --> 00:32:05,534
Waar gaan we heen?
- Naar Kalkara.
140
00:32:05,654 --> 00:32:10,814
Waar de Sisterhood strijd levert.
- Wat is de Sisterhood?
141
00:32:10,934 --> 00:32:14,519
Vrouwen die niet overheerst
worden door mannen.
142
00:32:14,634 --> 00:32:18,687
Voor de oorlog waren ze gelijk.
143
00:32:19,292 --> 00:32:24,881
Wie ben jij?
- Ik werd ook gemeden om mijn gave.
144
00:32:25,001 --> 00:32:28,124
Praat jij met een havik?
- Nee.
145
00:32:28,308 --> 00:32:35,222
Er zijn vele gaven. Iedere Sister
heeft er één. Maar mannen niet.
146
00:32:35,416 --> 00:32:39,079
Ik kan voorwerpen verplaatsen
zonder aanraking.
147
00:32:39,199 --> 00:32:44,880
De Moeder zegt dat ze dit
vroeger hebben ontwikkeld.
148
00:32:45,000 --> 00:32:49,706
Hoe weet je dat?
- Niet alle kennis is verdwenen.
149
00:32:49,826 --> 00:32:55,764
De Moeders hebben controle over
hun gaven. Ze zijn heel sterk.
150
00:33:02,254 --> 00:33:08,452
De liedjes zeggen dat je
vrij bent om te reizen.
151
00:33:09,653 --> 00:33:14,084
Maar een man laat een vrouw
nooit zo vrij.
152
00:33:14,347 --> 00:33:18,752
Mannen hebben niets over
ons te zeggen. Bijna niets.
153
00:33:18,872 --> 00:33:24,151
We mogen geen wapens
dragen in de herberg.
154
00:33:25,555 --> 00:33:29,461
Maar wij zijn zelf de wapens.
155
00:33:33,352 --> 00:33:39,105
Zij kan dingen bewegen, en jij?
- Ik kan genezen.
156
00:33:44,652 --> 00:33:46,876
Waarom vroeg je m'n leeftijd?
157
00:33:46,996 --> 00:33:51,889
Om zeker te zijn. Er zijn mutaties
door straling van de oorlog.
158
00:33:52,009 --> 00:33:56,474
Maar een gave komt bij
het volwassen worden.
159
00:34:29,019 --> 00:34:31,114
Drie uur geleden.
160
00:34:31,234 --> 00:34:36,444
Met z'n drieën.
- Goed. Dat zullen ze weten.
161
00:34:36,709 --> 00:34:41,042
Straks zullen ze ervan lusten.
162
00:35:31,090 --> 00:35:33,005
Bang?
163
00:35:34,103 --> 00:35:39,564
Goed zo. Geloof niemand
die nooit bang is.
164
00:35:43,962 --> 00:35:47,347
Waren jullie op zoektocht?
165
00:35:47,977 --> 00:35:53,063
We bevochten de hertog van
het Westen. We verloren deze keer.
166
00:35:53,184 --> 00:35:57,736
Sommige Sisters kwamen om,
anderen werden gepakt.
167
00:35:58,615 --> 00:36:02,480
Ze brengen de gevangenen
naar Kalkara.
168
00:36:03,494 --> 00:36:09,754
Mijn broertje en ik zijn geboren
in het Westen. In een dorpje.
169
00:36:12,512 --> 00:36:15,600
De rovers verwoestten het.
170
00:36:16,642 --> 00:36:22,888
Met mijn ouders kwamen we
in dienst van Lord Newfield.
171
00:36:23,946 --> 00:36:26,928
Zijn ze daar gestorven?
172
00:36:29,463 --> 00:36:32,201
Pap sneuvelde in de strijd.
173
00:36:34,424 --> 00:36:38,490
Mam stierf een jaar geleden
in het kraambed.
174
00:36:41,847 --> 00:36:46,620
Toen Gil...
- Je zult je kunnen wreken.
175
00:36:46,808 --> 00:36:49,321
Als je dat wenst.
176
00:37:25,435 --> 00:37:27,813
Die hebben we.
177
00:37:32,023 --> 00:37:35,506
Jij bent de sleutel
tot de Sisterhood.
178
00:38:47,307 --> 00:38:51,591
Een karavaan.
- Ze willen vast versterking.
179
00:38:51,767 --> 00:38:54,721
Een vrije doorgang naar Kalkara.
180
00:39:43,666 --> 00:39:45,866
Die kant op.
181
00:40:14,479 --> 00:40:17,330
Voedsel en water.
182
00:40:18,930 --> 00:40:21,651
Vier pond voor de paarden.
183
00:40:22,836 --> 00:40:27,580
Tien pond per man
die Kalkara haalt.
184
00:40:35,413 --> 00:40:38,489
Dertig pond nu voor de vrouw.
185
00:40:38,633 --> 00:40:43,778
De vrouw is niet te koop.
Ik heb haar nodig.
186
00:40:44,489 --> 00:40:48,763
Jammer. Ik had een fortuin
voor haar gekregen.
187
00:40:48,983 --> 00:40:55,881
Ik zorg dat ze niks meer waard
zijn. We zullen ze leren kennen.
188
00:41:05,715 --> 00:41:07,941
Mogen we hier van proeven?
189
00:41:08,056 --> 00:41:12,782
De Sisterhood?
Ze lijkt me niet zo sterk.
190
00:41:13,976 --> 00:41:18,744
Raak haar gerust aan.
Ze kan niks doen.
191
00:41:23,801 --> 00:41:28,413
Ze is een vrouw.
Kijk wat een mooie.
192
00:41:29,338 --> 00:41:32,138
Vind je dat lekker?
193
00:41:32,819 --> 00:41:35,241
Ze heeft me gebeten.
194
00:42:09,044 --> 00:42:11,098
Genoeg.
195
00:42:11,956 --> 00:42:17,329
Barak, dit zijn beesten.
- Ik moet even naar binnen.
196
00:42:17,697 --> 00:42:23,340
Als ik terugkom en je bent er
nog, dan ben je er geweest.
197
00:42:27,016 --> 00:42:30,377
Dit uitschot moet ik niet.
198
00:42:44,084 --> 00:42:47,850
Inpakken, jongens.
We vertrekken.
199
00:43:34,660 --> 00:43:40,589
Ze wordt te goed bewaakt.
We proberen het als ze slapen.
200
00:43:40,709 --> 00:43:44,696
We zijn maar met z'n tweeën.
201
00:43:45,526 --> 00:43:50,922
We hebben geen kans.
- Die hebben we wel.
202
00:44:19,463 --> 00:44:22,463
Laten we hier splitsen.
203
00:46:09,231 --> 00:46:12,428
Lord Barak. Ik heb er een.
204
00:46:22,351 --> 00:46:26,398
Hé daar. Wie je ook bent,
205
00:46:28,075 --> 00:46:31,070
we zijn niet vijandig.
206
00:46:33,252 --> 00:46:36,900
Laat je zien of zij gaat eraan.
207
00:46:41,826 --> 00:46:47,298
Als je haar aanraakt, roep je
de toorn van de Sisterhood op.
208
00:46:47,418 --> 00:46:53,742
Er is nog een gevangene.
Laat haar vrij, of iedereen sterft.
209
00:46:53,951 --> 00:46:58,797
Ze is er niet. Ik heb ze
gisteravond weggestuurd.
210
00:46:59,283 --> 00:47:02,889
Als je niet vijandig bent,
waarom bedreig je haar dan?
211
00:47:03,004 --> 00:47:08,294
Dit is een waardevolle karavaan.
Ik moet hem beschermen.
212
00:47:14,554 --> 00:47:19,035
Lord, ze kunnen ons zo vernietigen.
213
00:47:20,364 --> 00:47:24,270
Als we haar vrijlaten,
gaan jullie dan weg?
214
00:47:24,510 --> 00:47:27,372
Waar zijn de anderen heen?
En wanneer?
215
00:47:27,493 --> 00:47:31,365
Na middernacht, naar het zuiden.
216
00:47:31,941 --> 00:47:38,139
Geef ons paarden en voedsel,
en dan gaan we.
217
00:47:39,393 --> 00:47:41,501
Akkoord.
218
00:48:49,307 --> 00:48:51,628
Lord Jaks vlag.
219
00:49:09,476 --> 00:49:11,762
Waar is de leider?
220
00:49:13,935 --> 00:49:16,769
Ik ben Lord Jak. Wie ben jij?
221
00:49:17,677 --> 00:49:23,607
We gaan ook de bergen in. Kun je
vier goede vechters gebruiken?
222
00:49:23,722 --> 00:49:25,891
Jij bent?
- Mikal.
223
00:49:26,011 --> 00:49:29,688
We komen uit de oorlog
in het Westen.
224
00:49:30,452 --> 00:49:34,603
Wat heb je daar?
- Een heks van de Sisterhood.
225
00:49:34,718 --> 00:49:38,044
Heb je een Sister gegijzeld?
226
00:49:42,546 --> 00:49:48,375
We kunnen goede vechters gebruiken.
- Tot uw dienst, Lord Jak.
227
00:50:44,799 --> 00:50:49,351
Het Gilde houdt hem
met draadjes aan elkaar.
228
00:50:49,466 --> 00:50:54,574
Het wordt steeds moeilijker
om onderdelen te vinden.
229
00:50:54,795 --> 00:51:02,125
Vorige week heb ik slag geleverd
voor banden. Ik verloor er een.
230
00:51:02,295 --> 00:51:08,146
En die Gilde-lui eisten
het dubbele bedrag.
231
00:51:08,446 --> 00:51:14,062
Zo zijn ze. Ze spelen graag,
maar hebben geen lef.
232
00:51:32,006 --> 00:51:36,340
Het spoor is nog vers.
Ik denk die kant.
233
00:51:36,885 --> 00:51:40,028
Nu komen we in
de Verboden Zone.
234
00:51:40,143 --> 00:51:44,189
Daar wonen de Dingen.
- De Dingen?
235
00:51:45,167 --> 00:51:50,018
Vroeger was niet alles perfect.
Ze deden enge experimenten.
236
00:51:50,238 --> 00:51:55,680
Na de Oorlog werden
de mutaties nog erger.
237
00:51:56,390 --> 00:52:01,154
Als er iets gebeurt,
rij dan zo hard je kan.
238
00:52:20,960 --> 00:52:24,192
Denk eraan, doorrijden.
239
00:53:38,512 --> 00:53:41,350
Geef hier. Snel.
240
00:55:53,592 --> 00:55:57,539
Marya, waar ben je?
- Hier beneden.
241
00:55:58,984 --> 00:56:01,343
Alles goed?
242
00:56:03,194 --> 00:56:07,764
Ik heb iets gevonden.
Het lijkt een grot.
243
00:56:07,984 --> 00:56:11,448
Hoe diep is het?
- Niet diep. Kom naar beneden.
244
00:56:11,568 --> 00:56:14,075
Ik kom.
- Snel.
245
00:56:19,670 --> 00:56:22,322
Moet je dit zien.
246
00:56:23,750 --> 00:56:28,777
We zitten in de val.
Kijk dat licht.
247
00:56:29,696 --> 00:56:35,563
Het komt van de planten.
- Is het geen straling?
248
00:56:35,824 --> 00:56:39,637
Alleen als het van de rotsen komt.
249
00:56:44,283 --> 00:56:51,119
De Groene Dood is niet meer zo sterk.
Niet meer als in de oude verhalen.
250
00:58:32,903 --> 00:58:35,958
De deur naar de Onderwereld.
- Wat is dat?
251
00:58:36,114 --> 00:58:41,809
Vroeger bouwden ze ondergronds.
- Zouden ze er nog zitten?
252
00:58:41,929 --> 00:58:46,948
Zo lang kan niemand overleven.
- Maak open.
253
00:59:13,298 --> 00:59:15,509
Kom mee.
254
00:59:24,664 --> 00:59:28,226
Maak uzelf bekend.
255
00:59:29,722 --> 00:59:33,269
Maak uzelf bekend.
256
00:59:35,247 --> 00:59:39,702
Indringers bij deur drie.
257
00:59:40,602 --> 00:59:43,480
Bewakingsdienst.
258
01:00:23,445 --> 01:00:26,777
Dit is de controlekamer.
259
01:00:35,903 --> 01:00:39,371
Dit moet van vroeger zijn.
260
01:00:45,898 --> 01:00:50,787
Iedere stad had meer
inwoners dan onze wereld.
261
01:00:50,907 --> 01:00:54,272
Dat kan niet.
- Echt waar.
262
01:00:55,593 --> 01:01:01,603
Ooit waren de drie koninkrijken
en het Oosten één koninkrijk.
263
01:01:01,723 --> 01:01:06,378
Het heette VS en was heel groot.
Pas op.
264
01:01:07,444 --> 01:01:12,150
En de Moeder zegt dat
er ook een Rusland was.
265
01:01:12,470 --> 01:01:16,729
De VS en Rusland voerden
de vreselijke oorlog.
266
01:01:17,184 --> 01:01:23,212
En de Grote God was erg boos
en er kwam licht uit de hemel.
267
01:01:23,332 --> 01:01:26,505
Hij vernietigde de mensen
met het groene licht,
268
01:01:26,620 --> 01:01:30,737
en nu boeten wij
voor onze zonden.
269
01:01:31,205 --> 01:01:35,793
Maar het was niet bommen
en groen vuur.
270
01:01:36,056 --> 01:01:40,509
Soms vochten ze
net als wij met mekaar.
271
01:01:40,624 --> 01:01:44,596
Maar met hele machtige wapens.
272
01:01:46,551 --> 01:01:48,825
Ik heb het.
273
01:01:49,071 --> 01:01:54,271
Er moet hier iets zijn om Vera
mee te bevrijden. Kom mee.
274
01:02:01,144 --> 01:02:03,893
Kijk nou eens.
275
01:02:06,790 --> 01:02:12,552
Precies wat ze zei.
- We weten niet hoe ze werken.
276
01:02:13,228 --> 01:02:16,060
Daar kom ik wel achter.
277
01:02:17,642 --> 01:02:23,892
En anders staat het in een boek.
Er is vast een handleiding.
278
01:02:27,450 --> 01:02:30,187
Moet je dit zien.
279
01:02:32,400 --> 01:02:36,137
Muziek.
- Uit een doos.
280
01:02:36,904 --> 01:02:42,058
Ze maakten muziek zonder
instrumenten. Dat zei Moeder altijd.
281
01:02:42,278 --> 01:02:46,617
Ik geloofde haar nooit.
- Wat een mooie.
282
01:02:49,567 --> 01:02:55,062
Vind je 'm mooi?
- We moeten aan de slag.
283
01:03:04,751 --> 01:03:09,748
Alee, mag ik wel met
deze strijdwagen rijden?
284
01:03:10,382 --> 01:03:12,719
Strijdwagen?
285
01:03:31,481 --> 01:03:35,619
Dit is denk ik wat we zochten.
286
01:03:38,345 --> 01:03:41,996
Maar hoe krijgen we 'm hier uit?
287
01:03:48,574 --> 01:03:51,498
Probeer die knop eens.
288
01:04:58,072 --> 01:05:02,448
We kunnen Lady Shree
nu goed gebruiken.
289
01:05:04,046 --> 01:05:06,326
Lady Shree?
290
01:05:07,460 --> 01:05:10,332
Kom, Lady Shree.
291
01:05:25,844 --> 01:05:28,902
Zoek Vera voor ons.
292
01:05:30,327 --> 01:05:33,053
Ga Vera zoeken.
293
01:05:40,121 --> 01:05:44,319
Waarom hou je haar?
- Ze brengt ongeluk.
294
01:05:51,444 --> 01:05:53,838
Maak haar los.
295
01:06:10,121 --> 01:06:12,361
Gaat het?
296
01:06:38,212 --> 01:06:43,943
En, zusje,
welke kracht bezit jij?
297
01:06:44,666 --> 01:06:50,570
Ze zeggen dat jullie heksen zijn.
Maar dat is niet zo.
298
01:06:50,690 --> 01:06:53,219
Hoe weet jij dat?
299
01:06:53,726 --> 01:06:58,587
Ik had een zusje.
Ze was ouder dan ik.
300
01:06:59,664 --> 01:07:06,891
Toen ze vrouw werd, kon ze ineens
dingen laten bewegen, dingen zien.
301
01:07:08,020 --> 01:07:15,066
Ze noemden haar een heks. Nooit
tegen mij, maar tegen de priester.
302
01:07:17,584 --> 01:07:19,690
Ze vluchtte.
303
01:07:20,362 --> 01:07:27,163
Ze vluchtte naar jullie. Ik volgde
haar, maar mocht haar niet zien.
304
01:07:29,042 --> 01:07:35,054
Jullie hebben haar van me gestolen.
Daar zullen jullie voor boeten.
305
01:07:35,945 --> 01:07:38,145
Reken maar.
306
01:07:43,062 --> 01:07:45,386
Ze is daar binnen.
307
01:07:46,663 --> 01:07:50,744
Maakt ze het goed?
- Min of meer.
308
01:07:57,852 --> 01:08:01,992
De Moeder zou
de strijdwagen afkeuren.
309
01:08:03,351 --> 01:08:06,070
We hebben geen keus.
310
01:08:06,448 --> 01:08:12,037
Ik wil wel eens weten
wie de Moeder is.
311
01:08:15,824 --> 01:08:23,500
Alle Sisters willen zijn zoals zij.
Ze heeft vele gaven.
312
01:08:24,426 --> 01:08:27,456
Ze is de machtigste.
313
01:08:52,577 --> 01:08:57,017
We hebben ze allemaal.
- Wegwezen hier.
314
01:09:08,785 --> 01:09:13,227
De Dingen.
- We zijn te dichtbij gekomen.
315
01:09:13,471 --> 01:09:16,690
Waarom heb je
die heks meegenomen?
316
01:09:17,678 --> 01:09:25,180
Hou je bek. Waar bemoei je je mee?
- Vertel jij mij niet wat ik moet.
317
01:09:33,218 --> 01:09:39,059
Ik zeg je dat die heks
ongeluk brengt.
318
01:10:13,292 --> 01:10:17,202
Ze is van de Sisterhood.
Een heks.
319
01:10:17,818 --> 01:10:22,641
Zeg dat we vertrekken.
- Opbreken. We gaan.
320
01:10:24,657 --> 01:10:29,506
We gaan. Die heks
veroorzaakt teveel onrust.
321
01:10:29,626 --> 01:10:35,366
Wij gaan ook. Je mannen
mogen mee, maar ze zijn bang.
322
01:10:35,486 --> 01:10:40,282
We gaan naar de Sisterhood
voor een confrontatie.
323
01:10:40,397 --> 01:10:45,437
Met vier man?
- Ik ben niet bang voor ze.
324
01:10:45,557 --> 01:10:50,237
Hun magie werkt alleen
als je bang bent.
325
01:10:57,847 --> 01:11:03,860
Wat is dat?
- Een strijdwagen. Stelt niets voor.
326
01:11:05,823 --> 01:11:08,109
De Sisterhood.
327
01:11:08,224 --> 01:11:13,791
Ze komen haar halen. Doe het.
- Ben je gek?
328
01:14:59,840 --> 01:15:02,247
Ze is ontsnapt.
329
01:15:34,273 --> 01:15:36,629
Schiet op.
330
01:16:05,161 --> 01:16:07,587
Welkom terug.
331
01:17:02,775 --> 01:17:05,085
Kalkara.
332
01:17:13,084 --> 01:17:16,197
We kunnen niet
met de strijdwagen.
333
01:17:17,005 --> 01:17:20,961
We wachten tot het donker is
en dan gaan we.
334
01:17:31,854 --> 01:17:34,831
Ik wist dat ze
ellende zou brengen.
335
01:17:34,946 --> 01:17:39,948
Die lul had niet moeten schieten.
336
01:17:40,102 --> 01:17:43,238
Ze kwamen alleen voor haar.
337
01:17:43,618 --> 01:17:45,981
Wat nu?
338
01:17:46,453 --> 01:17:51,387
We kunnen niet terug.
Die strijdwagen is link.
339
01:17:52,115 --> 01:17:55,441
Maar we zijn hier nu.
340
01:17:55,556 --> 01:17:59,504
Vermaak je maar.
Dit is Kalkara.
341
01:18:11,976 --> 01:18:15,941
Lord Krag,
ik moet u waarschuwen.
342
01:18:16,192 --> 01:18:22,193
Er staat een strijdwagen klaar met
drie heksen. Ze zijn ons gevolgd.
343
01:18:24,336 --> 01:18:27,335
Drie heksen?
344
01:18:34,214 --> 01:18:36,568
Heksen.
345
01:18:37,253 --> 01:18:39,817
Dit zielige zootje?
346
01:18:40,208 --> 01:18:45,701
Ben je daar bang voor?
- Dat niet. Ze zijn behekst.
347
01:18:46,454 --> 01:18:53,193
Ik ving ze bij de Twaalf Bomen Slag.
Ze hebben geluk gebracht.
348
01:18:53,402 --> 01:19:00,084
Jij moet ze alleen naar het Westen
brengen. Doe je het of niet?
349
01:19:00,304 --> 01:19:05,617
Ik heb u nooit laten stikken,
dus dit keer ook niet.
350
01:19:05,930 --> 01:19:08,714
We zullen zien. Kom.
351
01:19:17,277 --> 01:19:19,621
Kleed haar uit.
352
01:19:33,812 --> 01:19:36,216
Heel goed.
353
01:19:37,368 --> 01:19:43,172
We zitten nog met die strijdwagen.
Wat doen we daarmee?
354
01:22:14,231 --> 01:22:17,591
Marya, blijf jij hier.
355
01:22:18,126 --> 01:22:20,979
Vera, kom mee.
356
01:23:04,203 --> 01:23:09,981
Welkom in Kalkara.
Stad van het genot.
357
01:23:10,626 --> 01:23:16,819
Een prettige tijd hier,
hoe kort het ook moge zijn.
358
01:24:38,131 --> 01:24:40,796
Vera, kom mee.
359
01:26:49,958 --> 01:26:52,305
Sluit de deur.
360
01:27:17,509 --> 01:27:20,036
Wat doen we nu?
361
01:27:45,314 --> 01:27:50,187
Sisters, zijn jullie je geloof kwijt?
362
01:27:51,137 --> 01:27:56,578
Waarom grijpen jullie naar
wapens, zoals vroeger?
363
01:27:57,238 --> 01:28:00,974
Vertrouwen jullie mij niet meer?
364
01:28:13,317 --> 01:28:17,032
Leidde ik jullie niet door
de slechtste tijden?
365
01:28:17,197 --> 01:28:20,553
De grootste gevaren?
366
01:28:22,663 --> 01:28:28,655
Leg die wapens neer.
Je hebt ze niet nodig.
367
01:28:33,607 --> 01:28:38,878
Gebruik je gaven.
Gebruik je geloof.
368
01:28:45,906 --> 01:28:51,117
Vertrouw op mij en
ik zal jullie verlossen.
369
01:28:52,359 --> 01:28:57,911
Sta op, Sisters.
Jullie zijn vrij.
370
01:30:37,387 --> 01:30:40,275
Ik had mijn zusje gevonden.
371
01:30:41,237 --> 01:30:46,015
Nu begreep ik het.
Hun magie is echt.
372
01:30:46,952 --> 01:30:50,288
Ze zijn de hoop
voor de toekomst.
373
01:30:51,439 --> 01:30:53,993
Ik wens ze veel goeds.
374
01:31:21,491 --> 01:31:27,256
Vertaling: Wess Lee29233
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.