Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,790 --> 00:00:19,160
(Characters, places, and events
associated in this series...)
2
00:00:19,160 --> 00:00:21,280
(are not historical facts but fictional.)
3
00:00:29,737 --> 00:00:33,547
♫ Within the deep night ♫
4
00:00:33,547 --> 00:00:37,457
♫ A flower blooms ♫
5
00:00:37,457 --> 00:00:44,507
♫ Like a love no one knows ♫
6
00:00:44,600 --> 00:00:46,660
I cannot hide it any longer.
7
00:00:47,010 --> 00:00:48,730
I won't avoid it anymore.
8
00:00:48,800 --> 00:00:51,120
I have fallen in love with you.
9
00:00:51,200 --> 00:00:53,010
I am in love with you.
10
00:00:53,670 --> 00:00:55,350
My heart feels like it'll explode,
11
00:00:57,510 --> 00:00:59,050
and that I wouldn't even mind.
12
00:01:05,280 --> 00:01:06,390
That's how much I love you.
13
00:01:11,347 --> 00:01:18,587
♫ I have words I need to say to you ♫
14
00:01:18,587 --> 00:01:29,727
♫ All of your steps and hesitations, to me ♫
15
00:01:31,107 --> 00:01:38,257
♫ It was a dream ♫
16
00:01:50,127 --> 00:01:57,737
♫ Please remember only this moment ♫
17
00:01:57,737 --> 00:02:03,500
♫ Forget everything else ♫
18
00:02:03,510 --> 00:02:08,090
(Even if I die missing you,
I am happy to have known you.)
19
00:02:08,580 --> 00:02:10,970
(Episode 10)
20
00:02:17,667 --> 00:02:22,857
♫ It was a dream ♫
21
00:02:31,070 --> 00:02:33,260
Hasn't it been tough to manage
due to the reduction...
22
00:02:33,270 --> 00:02:34,620
of money spent on food?
23
00:02:34,910 --> 00:02:36,650
Not at all.
24
00:02:37,040 --> 00:02:40,040
If there's anything I can do to help you,
25
00:02:40,040 --> 00:02:42,130
I'd do it gladly.
26
00:02:47,750 --> 00:02:50,170
Tell me what you want most then.
27
00:02:51,160 --> 00:02:52,770
I'll give it to you.
28
00:02:54,430 --> 00:02:57,180
You gave me your most precious possession.
29
00:03:00,730 --> 00:03:03,350
(Even if I die missing you,
I am happy to have known you.)
30
00:03:04,000 --> 00:03:05,810
Your heart, I mean.
31
00:03:12,580 --> 00:03:14,800
Is there anything else you would like?
32
00:03:18,950 --> 00:03:20,630
Since you ask,
33
00:03:21,450 --> 00:03:23,570
something comes to my mind.
34
00:03:24,560 --> 00:03:25,700
What is it?
35
00:03:26,960 --> 00:03:28,000
Actually,
36
00:03:29,290 --> 00:03:31,550
I am bothered about...
37
00:03:32,530 --> 00:03:34,380
what the Queen Dowager
mentioned the other day.
38
00:03:39,470 --> 00:03:40,580
That is...
39
00:03:45,240 --> 00:03:46,320
Well...
40
00:03:49,650 --> 00:03:51,940
It is her remark about how
it would have been nice...
41
00:03:52,780 --> 00:03:54,630
if Your Majesty had a son...
42
00:03:55,090 --> 00:03:58,040
at times of crisis like
the poster incident.
43
00:04:04,030 --> 00:04:05,070
I would like...
44
00:04:06,700 --> 00:04:08,790
to give birth to your son.
45
00:04:33,390 --> 00:04:35,140
(Ha Seon)
46
00:04:49,640 --> 00:04:52,130
(Thank you, Eunuch Cho.)
47
00:04:58,650 --> 00:05:00,940
Chief Royal Secretary Lee.
48
00:05:02,120 --> 00:05:04,880
I thought you left work.
49
00:05:05,290 --> 00:05:07,440
I am here to remind Ha Seon...
50
00:05:07,890 --> 00:05:09,800
what to say at tomorrow's court assembly.
51
00:05:12,200 --> 00:05:13,770
Where is he?
52
00:05:14,470 --> 00:05:17,090
Well, that is...
53
00:05:17,700 --> 00:05:19,350
Where is he?
54
00:05:54,340 --> 00:05:55,350
Chief Royal Secretary Lee.
55
00:05:57,270 --> 00:06:00,470
Your Majesty, I am here to
tell you something urgently.
56
00:06:08,090 --> 00:06:09,820
Must I hear it right now?
57
00:06:09,820 --> 00:06:11,430
Immediately.
58
00:06:11,790 --> 00:06:14,040
Lives depend on this matter.
59
00:06:17,630 --> 00:06:18,670
I did not know...
60
00:06:19,200 --> 00:06:22,260
you still had work left to do.
61
00:06:23,100 --> 00:06:24,680
Please excuse me.
62
00:06:25,840 --> 00:06:27,310
You may stay.
63
00:06:29,340 --> 00:06:32,640
No, I better leave you alone...
64
00:06:32,940 --> 00:06:34,290
so you can talk.
65
00:06:34,550 --> 00:06:35,760
Your Highness.
66
00:06:36,480 --> 00:06:37,960
Let me escort you.
67
00:06:57,300 --> 00:06:58,410
Since when...
68
00:06:59,140 --> 00:07:01,290
did you become this close with the Queen?
69
00:07:02,670 --> 00:07:05,400
You said you wanted power to
protect someone precious to you.
70
00:07:05,640 --> 00:07:07,420
You wanted to become king.
71
00:07:07,640 --> 00:07:09,570
Was it all because of her?
72
00:07:11,180 --> 00:07:13,500
It was not solely because of her.
73
00:07:14,080 --> 00:07:15,100
But...
74
00:07:18,220 --> 00:07:19,400
That is right.
75
00:07:20,290 --> 00:07:21,640
You are out of your mind.
76
00:07:22,930 --> 00:07:25,150
You are deceiving her.
77
00:07:25,760 --> 00:07:29,630
What she sees is not you.
It's someone else's shadow.
78
00:07:31,140 --> 00:07:33,290
You may be the real king,
79
00:07:33,870 --> 00:07:36,770
but you will always be
fake to Her Highness.
80
00:07:42,180 --> 00:07:43,390
Then I will...
81
00:07:44,250 --> 00:07:46,340
rather confess her the truth.
82
00:07:46,680 --> 00:07:48,060
Then what?
83
00:07:48,850 --> 00:07:50,400
Do you think she will accept you?
84
00:07:51,260 --> 00:07:52,630
You have no idea.
85
00:07:53,260 --> 00:07:55,580
She is more upright than anyone else.
86
00:07:55,890 --> 00:07:57,330
The moment you reveal your identity,
87
00:07:57,330 --> 00:08:01,240
both you and she will fall
to the bottom of the pit.
88
00:08:02,130 --> 00:08:04,020
Think about how you came back...
89
00:08:04,370 --> 00:08:06,690
after running away from the palace.
90
00:08:07,300 --> 00:08:08,850
It was because of your sister.
91
00:08:09,040 --> 00:08:11,100
You wanted to punish those
who harassed her...
92
00:08:11,110 --> 00:08:12,520
and change the world.
93
00:08:12,840 --> 00:08:15,100
Was that not your reason to become king?
94
00:08:17,150 --> 00:08:19,500
There are mountains ahead of us.
95
00:08:20,050 --> 00:08:22,740
While you're hesitating to
give up on your emotions,
96
00:08:23,150 --> 00:08:24,500
the Queen...
97
00:08:24,690 --> 00:08:27,990
as well as the country and
its people will be put in danger.
98
00:08:28,760 --> 00:08:30,170
Give up.
99
00:08:30,790 --> 00:08:34,810
That is the only choice you have.
100
00:09:03,330 --> 00:09:06,960
I tried to stop him at first.
101
00:09:07,630 --> 00:09:10,530
But their hearts were drawn to each other.
102
00:09:10,530 --> 00:09:12,280
How was I supposed to stop it?
103
00:09:12,370 --> 00:09:14,150
If you really cared for him,
104
00:09:14,540 --> 00:09:16,590
you should have stopped him by any means.
105
00:09:18,340 --> 00:09:19,790
It is not too late.
106
00:09:20,210 --> 00:09:22,270
We must pull him together.
107
00:09:22,610 --> 00:09:25,020
That is the best...
108
00:09:25,020 --> 00:09:27,770
for Ha Seon, the Queen, and us all.
109
00:09:28,190 --> 00:09:29,360
Understood?
110
00:09:29,790 --> 00:09:31,230
Okay.
111
00:09:54,210 --> 00:09:55,260
I would like...
112
00:09:56,710 --> 00:09:58,840
to give birth to your son.
113
00:10:00,580 --> 00:10:03,170
While you're hesitating to
give up on your emotions,
114
00:10:03,450 --> 00:10:04,930
the Queen...
115
00:10:05,060 --> 00:10:08,220
as well as the country and its
people will be put in danger.
116
00:10:09,790 --> 00:10:11,270
Give up.
117
00:10:11,800 --> 00:10:15,840
That is the only choice you have.
118
00:10:39,390 --> 00:10:40,530
This will not do.
119
00:10:41,530 --> 00:10:42,700
Let us just go.
120
00:10:43,530 --> 00:10:45,580
I am afraid we might run into that monk.
121
00:10:47,030 --> 00:10:50,400
Woon Shim is the only person
who knows where Ha Seon is.
122
00:10:50,900 --> 00:10:51,950
Let us go.
123
00:10:53,770 --> 00:10:56,730
Gosh, it is cold at night.
124
00:10:57,670 --> 00:10:59,120
Wait, I know you.
125
00:10:59,880 --> 00:11:03,080
You guys asked about the
dragon decoration, right?
126
00:11:03,910 --> 00:11:05,680
Where have you been all along?
127
00:11:05,680 --> 00:11:07,090
What, you know them?
128
00:11:07,620 --> 00:11:09,460
Where did you hide my brother?
129
00:11:09,790 --> 00:11:11,500
What do you mean?
130
00:11:11,990 --> 00:11:13,420
I hid your brother?
131
00:11:13,420 --> 00:11:15,080
Do not try to play innocent.
132
00:11:15,090 --> 00:11:17,410
- I saw him locked up.
- Hold up.
133
00:11:18,560 --> 00:11:20,530
He can't even kill a fly.
134
00:11:20,530 --> 00:11:22,010
What do you mean he locked someone?
135
00:11:22,200 --> 00:11:23,240
Come on.
136
00:11:23,700 --> 00:11:26,730
I can guarantee you. You are mistaken.
137
00:11:26,740 --> 00:11:29,070
I believe what I saw.
138
00:11:29,070 --> 00:11:31,970
Of course, why would she lie about it?
139
00:11:35,210 --> 00:11:36,290
Dal Rae.
140
00:11:41,180 --> 00:11:42,820
What took you so long?
141
00:11:42,820 --> 00:11:44,200
I was so worried about you.
142
00:11:46,190 --> 00:11:48,450
It is all because of that monk.
143
00:11:49,830 --> 00:11:52,220
He had my brother locked up.
144
00:11:53,760 --> 00:11:55,080
You mean, Jeong Saeng?
145
00:11:56,030 --> 00:11:59,270
I think there is a misunderstanding.
146
00:12:01,000 --> 00:12:02,120
Then...
147
00:12:02,970 --> 00:12:06,410
where is my brother?
148
00:12:06,840 --> 00:12:08,360
Let us go inside first.
149
00:12:16,490 --> 00:12:17,700
Let's go.
150
00:12:38,040 --> 00:12:39,890
Are you back from the palace?
151
00:12:40,240 --> 00:12:43,640
Is that girl in the room, Ha Seon's sister?
152
00:12:44,920 --> 00:12:45,960
Yes.
153
00:12:47,020 --> 00:12:48,240
The poster startled her,
154
00:12:48,250 --> 00:12:49,800
and so she went around looking for Ha Seon.
155
00:12:50,750 --> 00:12:52,680
She ended up coming to me.
156
00:12:53,860 --> 00:12:54,940
My lord.
157
00:12:55,130 --> 00:12:58,890
I think we should let Dal Rae
and Ha Seon meet each other.
158
00:12:59,800 --> 00:13:01,370
Do you not know where he is?
159
00:13:01,670 --> 00:13:03,240
I cannot tell you.
160
00:13:03,870 --> 00:13:06,830
No one will believe me even if I tell you.
161
00:13:06,840 --> 00:13:10,070
And even if you find out,
it will only put Dal Rae in danger.
162
00:13:10,340 --> 00:13:11,490
My lord.
163
00:13:11,710 --> 00:13:14,980
Do not ask me anymore if you trust me.
164
00:13:18,320 --> 00:13:21,720
Some of the servants will remember Ha Seon.
165
00:13:21,990 --> 00:13:25,420
It is dangerous to let those two stay here.
166
00:13:26,160 --> 00:13:28,550
Send them back to Beopcheon Temple.
167
00:13:29,160 --> 00:13:30,840
You can take them.
168
00:13:31,260 --> 00:13:33,650
I won't go back to that temple.
169
00:13:34,000 --> 00:13:35,140
Dal Rae.
170
00:13:35,700 --> 00:13:37,270
If you stay here,
171
00:13:37,270 --> 00:13:39,960
someone will think the
poster is about Ha Seon...
172
00:13:40,100 --> 00:13:42,990
and will try to hurt you and Gab Soo.
173
00:13:44,040 --> 00:13:47,740
If that were to happen,
wouldn't your brother be upset?
174
00:13:47,980 --> 00:13:51,110
Do you know where my brother is?
175
00:13:51,180 --> 00:13:53,540
I heard that he's well.
176
00:13:54,420 --> 00:13:58,050
Your brother is safe, so don't worry.
177
00:13:58,890 --> 00:14:02,290
Then why won't he come here?
178
00:14:02,630 --> 00:14:04,080
I'm not saying that...
179
00:14:04,090 --> 00:14:06,750
I don't believe you, Woon Shim.
180
00:14:07,760 --> 00:14:10,390
Gosh, this is insane.
181
00:14:11,200 --> 00:14:12,880
Go to Beopcheon Temple.
182
00:14:13,340 --> 00:14:15,560
Ha Seon will contact you there.
183
00:14:16,740 --> 00:14:18,550
Trust me and go.
184
00:14:42,700 --> 00:14:45,870
My lord, I got word
from the courtesan house.
185
00:14:46,600 --> 00:14:48,180
The clown's sister...
186
00:14:48,270 --> 00:14:51,570
went to Beopcheon Temple where
Jeong Saeng's the head monk.
187
00:14:52,040 --> 00:14:53,520
Beopcheon Temple?
188
00:14:54,740 --> 00:14:56,620
I haven't heard of it.
189
00:14:57,410 --> 00:14:58,610
Where is it?
190
00:14:58,620 --> 00:15:01,140
It must be a small temple
with only one monk.
191
00:15:01,690 --> 00:15:03,770
I will find it soon.
192
00:15:03,790 --> 00:15:05,030
You must hurry.
193
00:15:24,880 --> 00:15:27,560
I brought ginger tea for the King.
194
00:15:31,510 --> 00:15:33,570
I see, Your Highness.
195
00:15:59,980 --> 00:16:02,400
You are deceiving the Queen.
196
00:16:02,610 --> 00:16:05,000
What she sees is not you.
197
00:16:05,180 --> 00:16:07,130
It's someone else's shadow.
198
00:16:08,150 --> 00:16:10,410
You can be the real king,
199
00:16:10,620 --> 00:16:13,950
but you will always be
fake to Her Highness.
200
00:16:15,260 --> 00:16:16,370
Your Majesty.
201
00:16:18,360 --> 00:16:20,040
Drink before it gets cold.
202
00:16:38,520 --> 00:16:40,970
Your Majesty. What is the matter?
203
00:16:45,620 --> 00:16:47,200
The truth is...
204
00:16:50,490 --> 00:16:52,420
I do not like ginger.
205
00:16:52,530 --> 00:16:53,610
Pardon?
206
00:16:55,070 --> 00:16:58,100
What do you mean?
207
00:16:59,300 --> 00:17:01,860
Did you suddenly grow to dislike ginger?
208
00:17:01,870 --> 00:17:04,270
Or is it the tea that I made...
209
00:17:04,270 --> 00:17:06,120
that isn't to your taste?
210
00:17:06,480 --> 00:17:07,650
No.
211
00:17:08,580 --> 00:17:11,270
My taste must have changed
because I'm tired.
212
00:17:12,250 --> 00:17:13,690
Don't mind it.
213
00:17:13,980 --> 00:17:15,900
Your work is important,
214
00:17:16,350 --> 00:17:18,680
but you must watch your health too.
215
00:17:40,380 --> 00:17:43,410
Make sure the King does not spend...
216
00:17:43,480 --> 00:17:44,980
too much time at work.
217
00:17:44,980 --> 00:17:47,770
Do not worry, Your Highness.
218
00:18:01,200 --> 00:18:02,640
Your Majesty.
219
00:18:03,170 --> 00:18:06,970
Did you decide to not take
your feelings further?
220
00:18:08,940 --> 00:18:10,180
I don't know.
221
00:18:11,570 --> 00:18:13,220
What should I do then?
222
00:18:14,310 --> 00:18:15,990
I really don't know.
223
00:18:18,280 --> 00:18:20,340
The chief royal secretary is right.
224
00:18:21,850 --> 00:18:23,870
I should do as he says.
225
00:18:27,120 --> 00:18:29,950
I've never felt this way in my life.
226
00:18:32,260 --> 00:18:35,020
I only just learned how to love.
227
00:18:37,330 --> 00:18:41,100
I don't know how to stop loving someone.
228
00:18:42,470 --> 00:18:44,630
I wish someone would tell me.
229
00:18:48,750 --> 00:18:52,050
Your Majesty, Chief Royal
Secretary Lee is here.
230
00:19:15,470 --> 00:19:17,790
Here's what to say at the court assembly.
231
00:19:23,610 --> 00:19:27,180
The rice payment law will be
enforced in Gyeonggi Province first.
232
00:19:27,480 --> 00:19:29,790
Before that, the land must be surveyed.
233
00:19:29,790 --> 00:19:32,080
Promote Ho Geol to Senior Fifth Rank,
234
00:19:32,090 --> 00:19:34,540
Section Chief in the Ministry of Taxation.
235
00:19:34,890 --> 00:19:37,880
Many county magistrates were fired...
236
00:19:37,890 --> 00:19:40,500
for embezzlement and not yet replaced.
237
00:19:40,500 --> 00:19:44,000
Announce that you'll bring forward
the temporary state exam.
238
00:19:45,440 --> 00:19:48,670
I get the rice payment law will
mess with Shin Chi Soo's income.
239
00:19:49,110 --> 00:19:52,210
I don't get what the
temporary state exam...
240
00:19:52,240 --> 00:19:53,690
will change.
241
00:19:55,410 --> 00:19:57,770
This temporary state exam will be special.
242
00:19:57,880 --> 00:20:00,080
Not only nobles and scholars,
243
00:20:00,080 --> 00:20:03,450
but even sons of concubines
will be able to take it.
244
00:20:05,460 --> 00:20:08,790
Should I even be telling you all this?
245
00:20:09,830 --> 00:20:12,080
If you haven't gained composure,
246
00:20:12,360 --> 00:20:14,320
don't attend the assembly tomorrow.
247
00:20:16,400 --> 00:20:18,860
No. I'll do it.
248
00:20:20,040 --> 00:20:23,400
- You cannot, Your Majesty.
- You cannot, Your Majesty.
249
00:20:24,570 --> 00:20:28,400
You are selecting people who
will serve you closely.
250
00:20:28,410 --> 00:20:31,170
How can you let the lowly
people take the exam?
251
00:20:31,250 --> 00:20:33,670
You will shock heavens and earth.
252
00:20:33,680 --> 00:20:36,250
You even wish to promote
a Junior Ninth Rank...
253
00:20:36,250 --> 00:20:38,140
who was a slave to Senior Fifth Rank?
254
00:20:38,150 --> 00:20:40,410
This is against the law.
255
00:20:40,590 --> 00:20:43,860
Please rescind your monstrous command.
256
00:20:44,190 --> 00:20:47,350
Are you saying you refuse
to carry out my command?
257
00:20:47,360 --> 00:20:49,000
It is not right.
258
00:20:49,000 --> 00:20:51,390
I am requesting you take it back.
259
00:20:55,670 --> 00:20:57,180
I can't do that.
260
00:20:57,210 --> 00:21:00,040
There are many talented men
in the Ministry of Taxation.
261
00:21:00,040 --> 00:21:02,530
Why do you think Joo Ho Geol
is the one for the job?
262
00:21:03,950 --> 00:21:05,630
Minister of Taxation.
263
00:21:05,880 --> 00:21:08,670
Is there anyone smarter than Joo Ho Geol?
264
00:21:08,790 --> 00:21:10,250
The land survey...
265
00:21:10,250 --> 00:21:13,250
will take over two years at least.
266
00:21:13,290 --> 00:21:16,660
If you need someone who will
get the job done swiftly,
267
00:21:18,760 --> 00:21:20,920
there is no one more suitable
for the job than him.
268
00:21:26,840 --> 00:21:29,290
I'll appoint him as Section Chief
of the Ministry of Taxation.
269
00:21:29,470 --> 00:21:31,240
Take the appropriate measures.
270
00:21:31,240 --> 00:21:32,390
Yes, Your Majesty.
271
00:21:40,880 --> 00:21:43,040
It's getting worse and worse.
272
00:21:44,590 --> 00:21:47,110
The King is losing his mind.
273
00:21:47,690 --> 00:21:50,960
He's going to tax the royals
and his relatives.
274
00:21:50,960 --> 00:21:53,000
Now he's going to break the laws...
275
00:21:53,000 --> 00:21:54,890
governing the high and the low.
276
00:21:54,900 --> 00:21:58,840
It bet it's all Chief Royal
Secretary Lee's idea.
277
00:22:00,200 --> 00:22:02,590
Taxing those who own land.
278
00:22:03,040 --> 00:22:05,600
Hiring those with talent.
279
00:22:05,940 --> 00:22:08,500
It looks good on the outside.
280
00:22:10,680 --> 00:22:13,580
He wants to stop my income
and get rid of my people...
281
00:22:13,580 --> 00:22:16,070
and replace them with his allies.
282
00:22:21,420 --> 00:22:23,350
What will you do now?
283
00:22:23,860 --> 00:22:25,340
Let's wait and see.
284
00:22:25,700 --> 00:22:28,090
Can the King and Lee Kyu...
285
00:22:28,100 --> 00:22:31,160
still have their way
when the nobles and scholars object?
286
00:22:39,730 --> 00:22:42,330
(I miss you. No matter how much
I see your face, I miss you.)
287
00:22:42,330 --> 00:22:43,570
I miss you.
288
00:22:43,830 --> 00:22:46,900
No matter how much I see
your face, I miss you.
289
00:22:55,440 --> 00:22:58,060
It is flower tea from the Royal Infirmary.
290
00:22:58,080 --> 00:22:59,760
Drink while it's warm.
291
00:23:10,820 --> 00:23:12,160
I'm concerned that...
292
00:23:12,160 --> 00:23:14,810
the King seems to spend
too much time at work.
293
00:23:15,160 --> 00:23:17,850
I would like to do something for him.
294
00:23:18,870 --> 00:23:21,820
Something that could bring him comfort.
295
00:23:23,370 --> 00:23:25,050
He wrote you a love letter,
296
00:23:25,170 --> 00:23:27,050
so why not write one back?
297
00:23:27,370 --> 00:23:28,420
A reply?
298
00:23:30,610 --> 00:23:32,390
Would he like that?
299
00:23:32,550 --> 00:23:36,050
If you write one with
your neat handwriting,
300
00:23:36,280 --> 00:23:38,440
he'd of course love it.
301
00:25:14,480 --> 00:25:17,400
This is by His Majesty...
302
00:25:21,120 --> 00:25:22,200
Anyway, this is the copy of...
303
00:25:22,490 --> 00:25:23,970
"Essentials of the Learning of the Sage"...
304
00:25:24,290 --> 00:25:26,040
that he transcribed.
305
00:25:27,090 --> 00:25:28,770
It'll be of huge help...
306
00:25:29,200 --> 00:25:31,350
if you study it as a textbook.
307
00:25:48,920 --> 00:25:50,630
He had a great handwriting.
308
00:25:52,420 --> 00:25:54,100
No matter how hard I try,
309
00:25:55,560 --> 00:25:57,070
I'll never be at his level.
310
00:26:02,330 --> 00:26:03,610
Still, I'll have to try.
311
00:27:24,440 --> 00:27:27,130
Where on earth did you
pick up that tacky style?
312
00:27:36,260 --> 00:27:37,700
I heard you resigned,
313
00:27:37,820 --> 00:27:39,040
so why are you back?
314
00:27:39,290 --> 00:27:40,640
I was going to,
315
00:27:41,160 --> 00:27:43,950
but I didn't like how
things were shaping up.
316
00:27:45,030 --> 00:27:47,890
Why on earth are you suddenly
addressing me formally?
317
00:27:48,070 --> 00:27:51,070
The palace always has
eyes and ears everywhere.
318
00:27:51,470 --> 00:27:53,490
Addressing you formally
will ensure my safety...
319
00:27:55,010 --> 00:27:57,560
as well as yours.
320
00:28:05,920 --> 00:28:07,030
I get it now.
321
00:28:09,560 --> 00:28:11,170
You've fallen for me too.
322
00:28:14,030 --> 00:28:15,540
You'll want to say otherwise,
323
00:28:16,660 --> 00:28:17,910
so I'll look the other way.
324
00:28:19,600 --> 00:28:22,470
How could you call my swordsmanship tacky?
325
00:28:22,470 --> 00:28:23,580
Are you kidding me?
326
00:28:23,940 --> 00:28:25,440
I learned my craft from...
327
00:28:25,440 --> 00:28:27,030
the most skilled clown.
328
00:28:27,040 --> 00:28:28,750
Your footwork and stance...
329
00:28:29,080 --> 00:28:30,750
are pathetic to say the least.
330
00:28:30,940 --> 00:28:32,420
Then teach me a thing or two.
331
00:28:41,190 --> 00:28:43,780
Fencing can't be learned in a day.
332
00:28:43,960 --> 00:28:46,260
You must learn how to hold
a sword properly first...
333
00:28:46,260 --> 00:28:47,600
You sure are chatty.
334
00:29:15,520 --> 00:29:16,670
Let's do it again.
335
00:29:41,480 --> 00:29:42,730
What is all this?
336
00:29:43,020 --> 00:29:45,340
I made it to congratulate you...
337
00:29:45,350 --> 00:29:46,900
on your promotion.
338
00:29:48,790 --> 00:29:49,830
Thank you.
339
00:29:52,190 --> 00:29:53,400
Let me try it on.
340
00:30:01,200 --> 00:30:02,610
Fine wings make the man.
341
00:30:03,000 --> 00:30:05,420
Oh, please. Wings are only for fairies.
342
00:30:06,610 --> 00:30:08,050
Besides, one's style...
343
00:30:08,870 --> 00:30:10,050
mostly depends on one's looks.
344
00:30:12,380 --> 00:30:13,860
I'll head to court first,
345
00:30:14,150 --> 00:30:16,140
so make sure you're there on time.
346
00:30:16,180 --> 00:30:18,070
Would I be late on such a day?
347
00:30:18,080 --> 00:30:19,330
Don't you worry.
348
00:30:19,590 --> 00:30:20,830
Looks, you say?
349
00:31:12,240 --> 00:31:13,320
Seriously?
350
00:31:14,540 --> 00:31:15,580
What is this?
351
00:31:24,680 --> 00:31:25,690
What...
352
00:31:27,650 --> 00:31:28,730
do you want?
353
00:31:33,930 --> 00:31:35,570
- Your Majesty.
- Your Majesty.
354
00:31:35,800 --> 00:31:38,580
- Please reconsider.
- Please reconsider.
355
00:31:38,930 --> 00:31:40,890
- Your Majesty.
- What's this noise?
356
00:31:40,900 --> 00:31:43,320
- Please reconsider.
- Please reconsider.
357
00:31:45,140 --> 00:31:46,150
Your Majesty.
358
00:31:46,770 --> 00:31:48,800
Scholars of Sungkyunkwan are
blocking Joo Ho Geol's way...
359
00:31:48,810 --> 00:31:50,420
in front of Injeong Gate.
360
00:31:50,740 --> 00:31:51,790
What?
361
00:31:53,210 --> 00:31:54,820
- Your Majesty.
- Your Majesty.
362
00:31:54,910 --> 00:31:57,910
- Please reconsider.
- Please reconsider.
363
00:31:58,850 --> 00:32:00,040
- Your Majesty.
- Your Majesty.
364
00:32:00,050 --> 00:32:02,880
- Please reconsider.
- Please reconsider.
365
00:32:24,840 --> 00:32:25,860
Your Majesty,
366
00:32:26,510 --> 00:32:28,500
rules are clear regarding
one's social class.
367
00:32:28,850 --> 00:32:31,240
You can't allow those of lowly
class to take the state exam.
368
00:32:31,880 --> 00:32:33,060
This can't be.
369
00:32:33,820 --> 00:32:35,430
Please rescind your order...
370
00:32:35,590 --> 00:32:38,550
and upright the discipline
and law of this country.
371
00:32:38,920 --> 00:32:41,050
Please reconsider.
372
00:32:41,490 --> 00:32:44,220
- Please reconsider.
- Please reconsider.
373
00:33:24,140 --> 00:33:25,180
Your Majesty.
374
00:33:26,010 --> 00:33:28,090
I heard the news and ran over here.
375
00:33:35,050 --> 00:33:37,840
Is it that wrong to have talented people...
376
00:33:38,850 --> 00:33:40,500
join the court?
377
00:33:42,420 --> 00:33:45,080
It is an important position
in which they serve you.
378
00:33:45,390 --> 00:33:48,150
Someone so lowly like him
does not deserve it.
379
00:33:48,930 --> 00:33:50,760
It will put the court in disorder...
380
00:33:50,760 --> 00:33:53,390
which will eventually cause
a chaos in the country.
381
00:33:53,870 --> 00:33:56,260
We, loyal officials, are only attempting...
382
00:33:56,700 --> 00:33:59,560
to maintain the dignity of this court.
383
00:34:00,140 --> 00:34:02,330
Please do not turn us down.
384
00:34:02,710 --> 00:34:04,960
Please accept the opinions...
385
00:34:05,180 --> 00:34:07,140
of this country's officials.
386
00:34:07,150 --> 00:34:09,910
- Please accept our opinions.
- Please accept our opinions.
387
00:34:09,920 --> 00:34:14,130
- Please accept our opinions.
- Please accept our opinions.
388
00:34:16,790 --> 00:34:20,060
People of humble birth cannot be
in charge of important roles?
389
00:34:21,030 --> 00:34:22,710
Have you ever given them a chance?
390
00:34:23,130 --> 00:34:25,490
Whether they can handle it or not,
391
00:34:25,500 --> 00:34:26,990
have you ever let them try?
392
00:34:27,000 --> 00:34:30,070
It is a job to assist Your Majesty
in governing the country.
393
00:34:30,400 --> 00:34:32,160
What we want is to set a
righteous government...
394
00:34:32,170 --> 00:34:34,060
based on the heavens' intentions.
395
00:34:34,910 --> 00:34:37,230
If we give them chances for their sake,
396
00:34:37,440 --> 00:34:40,240
it will end up causing a breakdown...
397
00:34:40,250 --> 00:34:42,120
of this country's dignity and order.
398
00:34:42,180 --> 00:34:43,760
A righteous government?
399
00:34:45,080 --> 00:34:46,460
The heavens' intentions?
400
00:34:47,720 --> 00:34:49,940
Stop spewing such nonsense!
401
00:34:55,330 --> 00:34:58,690
If the heavens truly disregards
those of a lowly status,
402
00:34:59,030 --> 00:35:01,220
I will refuse to follow its wishes.
403
00:35:01,230 --> 00:35:03,010
I will fight against it.
404
00:35:15,150 --> 00:35:16,450
Step aside.
405
00:35:16,450 --> 00:35:19,070
Please, Your Majesty.
406
00:35:19,120 --> 00:35:20,680
I said, I will not accept.
407
00:35:20,690 --> 00:35:22,360
If you insist to go,
408
00:35:22,590 --> 00:35:25,340
walk on our backs.
409
00:36:06,770 --> 00:36:07,880
Your Majesty.
410
00:36:45,540 --> 00:36:46,980
Your Highness.
411
00:36:47,440 --> 00:36:50,640
I must have been mistaken
about His Majesty all along.
412
00:36:51,280 --> 00:36:54,350
I never imagined he would do that much...
413
00:36:54,350 --> 00:36:56,840
for a lowly slave.
414
00:37:11,900 --> 00:37:13,280
You should go first.
415
00:37:22,540 --> 00:37:24,760
I see you are rambling about...
416
00:37:24,980 --> 00:37:26,850
like a dog at a funeral house.
417
00:37:26,850 --> 00:37:28,690
What is your point?
418
00:37:29,450 --> 00:37:31,450
You got kicked out of the palace,
419
00:37:31,450 --> 00:37:34,140
so it is only right
you reflect on yourself.
420
00:37:34,420 --> 00:37:37,690
Instead, you are pulling all
the schemes against His Majesty.
421
00:37:38,720 --> 00:37:40,400
I am not sure...
422
00:37:40,530 --> 00:37:44,030
until when I will keep silent
about your wrongdoings.
423
00:37:44,130 --> 00:37:47,900
Who is keeping silent
about whose wrongdoings?
424
00:37:48,700 --> 00:37:49,950
That clown.
425
00:37:50,940 --> 00:37:52,850
Is His Majesty aware of him?
426
00:37:54,910 --> 00:37:57,560
The clown, who looks
exactly like His Majesty,
427
00:37:57,780 --> 00:38:01,510
disappeared while working at the
courtesan house which you frequent.
428
00:38:02,050 --> 00:38:03,780
Anyone will have the same suspicion...
429
00:38:03,780 --> 00:38:06,240
if they hear about this story.
430
00:38:07,320 --> 00:38:09,580
"Is Chief Royal Secretary Lee
plotting a conspiracy?"
431
00:38:09,920 --> 00:38:11,030
Like so.
432
00:38:11,260 --> 00:38:12,800
Let me ask you this then.
433
00:38:13,430 --> 00:38:15,410
Where is Court Lady Kim?
434
00:38:15,990 --> 00:38:18,990
Why are you asking me about her?
435
00:38:19,000 --> 00:38:22,060
She is the King's court lady.
436
00:38:22,500 --> 00:38:26,430
Abetting her for your scheme
was not enough.
437
00:38:26,440 --> 00:38:28,560
You murdered her for your own purpose.
438
00:38:28,640 --> 00:38:31,230
If it is revealed, you will
be charged for high treason.
439
00:38:31,810 --> 00:38:33,760
And His Majesty...
440
00:38:34,150 --> 00:38:36,200
will never take it lightly.
441
00:38:36,280 --> 00:38:39,210
It didn't happen, and I know nothing of it.
442
00:38:39,320 --> 00:38:41,130
Yet your assumption is very detailed.
443
00:38:42,120 --> 00:38:44,680
Death keeps no calendar.
444
00:38:45,060 --> 00:38:47,250
If you want to save yourself,
445
00:38:47,530 --> 00:38:50,620
you better refrain from
going outside your house.
446
00:38:50,630 --> 00:38:53,350
Let me tell you the same thing.
447
00:38:53,630 --> 00:38:55,340
You better be careful
not to lose your head.
448
00:38:56,170 --> 00:39:00,140
Should your life not be
much longer than mine?
449
00:39:19,390 --> 00:39:21,310
I am sorry for doing something...
450
00:39:21,960 --> 00:39:23,950
which you told me not to again.
451
00:39:24,760 --> 00:39:26,010
You did well.
452
00:39:28,130 --> 00:39:29,980
That is what a king should do.
453
00:39:30,540 --> 00:39:34,040
Doing things which others cannot
and taking responsibility for it.
454
00:39:34,940 --> 00:39:38,340
Holding hands with people,
and bearing their burden.
455
00:39:38,610 --> 00:39:41,500
That is the path a king must walk on.
456
00:39:42,910 --> 00:39:44,800
What if scholars and officials...
457
00:39:44,850 --> 00:39:46,740
turn their backs on me?
458
00:39:46,750 --> 00:39:50,490
Instead, all people will support you.
459
00:40:05,340 --> 00:40:06,420
Let us go.
460
00:40:10,980 --> 00:40:15,090
What is the notice saying?
461
00:40:15,150 --> 00:40:17,640
It is about a state exam.
462
00:40:18,150 --> 00:40:20,100
It says anyone who wishes
to take the exam...
463
00:40:20,950 --> 00:40:24,410
may apply for it regardless
of their status.
464
00:40:24,420 --> 00:40:26,950
How could they let anyone apply for it?
465
00:40:26,960 --> 00:40:29,160
What is happening to this country?
466
00:40:29,160 --> 00:40:31,220
Darn it.
467
00:40:32,700 --> 00:40:36,130
Is this true? Anyone can get
a chance to become a nobleman?
468
00:40:37,400 --> 00:40:40,800
I never thought this day
would come in my life.
469
00:40:43,610 --> 00:40:45,630
Let us go buy exam papers first.
470
00:41:22,810 --> 00:41:25,440
Her Highness is over there, Your Majesty.
471
00:42:07,430 --> 00:42:10,850
Your Majesty, we should go.
472
00:42:10,860 --> 00:42:12,010
Just for a second.
473
00:42:15,230 --> 00:42:17,120
Let us stay just for a second.
474
00:42:34,570 --> 00:42:36,510
- That are the results.
- Wait, wait.
475
00:42:36,510 --> 00:42:38,600
Wait, let me see.
476
00:42:38,710 --> 00:42:40,510
- Here, my name!
- It's there.
477
00:42:40,510 --> 00:42:41,990
Get out of the way if you're done.
478
00:42:48,820 --> 00:42:50,430
There it is. Woo Jeong Rim.
479
00:42:51,720 --> 00:42:53,910
I don't believe this
happened in my lifetime.
480
00:42:55,060 --> 00:42:57,010
- Your name's there too.
- Where, where?
481
00:42:58,600 --> 00:42:59,670
Seo Jae Gu.
482
00:43:00,260 --> 00:43:01,310
Jae Gu.
483
00:43:33,360 --> 00:43:35,790
(Woo Jeong Rim)
484
00:43:35,800 --> 00:43:39,070
(1 of the 22 who passed
the temporary state exam)
485
00:43:41,970 --> 00:43:45,510
The powerful nation you
want, that you dreamed of.
486
00:43:45,980 --> 00:43:49,580
This is the only way to
make the day come soon.
487
00:43:50,480 --> 00:43:52,800
Do you think that is possible without me?
488
00:43:53,680 --> 00:43:55,100
Do not worry.
489
00:43:56,320 --> 00:43:57,900
I will put my life on the line...
490
00:43:58,920 --> 00:44:01,180
and make it happen no matter what.
491
00:44:24,510 --> 00:44:26,030
They passed the exam...
492
00:44:26,250 --> 00:44:28,240
and were appointed as interns.
493
00:44:29,250 --> 00:44:30,390
Senior Ninth Rank.
494
00:44:30,390 --> 00:44:32,640
Ministry of Rites, Woo Jeong Rim.
495
00:44:34,460 --> 00:44:35,620
Junior Ninth Rank.
496
00:44:35,630 --> 00:44:37,910
Office of Diplomatic
Correspondence, Seo Jae Gu.
497
00:44:50,840 --> 00:44:53,700
Do your best and quash the ministers...
498
00:44:54,010 --> 00:44:55,290
who disapproved of the idea.
499
00:44:59,220 --> 00:45:01,740
- Thank you, Your Majesty.
- Thank you, Your Majesty.
500
00:45:07,420 --> 00:45:08,600
You can stand.
501
00:45:15,930 --> 00:45:17,680
You're about to drool.
502
00:45:23,940 --> 00:45:25,090
I'm envious.
503
00:45:26,310 --> 00:45:28,570
You're always with the King.
504
00:45:29,650 --> 00:45:32,370
Isn't he such a great man?
505
00:45:59,310 --> 00:46:00,320
Your Majesty.
506
00:46:00,810 --> 00:46:03,810
I have something to confess to you.
507
00:46:26,470 --> 00:46:27,580
Your Highness.
508
00:46:28,870 --> 00:46:30,380
Shall I hide it for you?
509
00:46:30,910 --> 00:46:32,020
It's okay.
510
00:46:32,440 --> 00:46:34,510
I will leave it myself.
511
00:46:34,510 --> 00:46:35,920
You wait here.
512
00:46:36,280 --> 00:46:37,290
I will.
513
00:47:28,030 --> 00:47:29,040
Your Majesty.
514
00:47:30,930 --> 00:47:31,980
My Queen.
515
00:47:34,000 --> 00:47:36,060
What are you doing here?
516
00:47:38,840 --> 00:47:42,010
I came, hoping to see you here.
517
00:47:43,110 --> 00:47:44,160
I see.
518
00:47:49,190 --> 00:47:50,230
Your Majesty.
519
00:47:51,220 --> 00:47:53,140
Is something worrying you?
520
00:47:54,390 --> 00:47:56,380
You seem full of worry.
521
00:47:58,400 --> 00:47:59,470
Do I?
522
00:48:00,360 --> 00:48:01,370
You're wrong.
523
00:48:03,000 --> 00:48:04,340
I don't know well,
524
00:48:05,170 --> 00:48:06,850
but I feel it.
525
00:48:09,210 --> 00:48:11,020
However small it may be,
526
00:48:11,310 --> 00:48:14,770
if something's worrying you,
please tell me.
527
00:48:15,250 --> 00:48:19,080
If there's something I can
do to help, I will do so.
528
00:48:31,530 --> 00:48:32,910
Your Majesty.
529
00:48:33,960 --> 00:48:35,780
It's Eunuch Cho.
530
00:48:47,840 --> 00:48:49,390
Your Highness.
531
00:48:58,920 --> 00:49:02,420
Your Majesty. It's soon
time for the court discussion.
532
00:49:02,760 --> 00:49:04,440
Head to the Hall of Convenience.
533
00:49:17,670 --> 00:49:18,990
I must go.
534
00:49:40,830 --> 00:49:41,940
Cheers.
535
00:49:42,500 --> 00:49:44,890
Don't be silly. Your cup's empty.
536
00:49:45,100 --> 00:49:46,410
Slow down.
537
00:49:46,770 --> 00:49:49,140
Why take the exam
when you don't know Chinese?
538
00:49:49,140 --> 00:49:50,280
My goodness.
539
00:49:50,510 --> 00:49:51,990
You did well.
540
00:49:52,280 --> 00:49:53,540
Let's drink up.
541
00:49:53,540 --> 00:49:54,990
You too.
542
00:49:55,480 --> 00:49:57,090
You should drink on a day like this.
543
00:50:00,180 --> 00:50:02,710
Now for the guests of honor.
544
00:50:04,120 --> 00:50:05,870
Jae Gu, well done.
545
00:50:06,090 --> 00:50:07,580
Jeong Rim, you too.
546
00:50:07,590 --> 00:50:09,980
- Not at all.
- Well done.
547
00:50:10,260 --> 00:50:12,060
You're doing well too.
548
00:50:12,060 --> 00:50:13,530
You too.
549
00:50:13,530 --> 00:50:15,070
Come on, drink.
550
00:50:15,430 --> 00:50:18,190
- Let's all drink.
- Me too.
551
00:50:23,210 --> 00:50:24,380
Take this.
552
00:50:24,670 --> 00:50:26,220
I packed some food.
553
00:50:29,310 --> 00:50:31,060
Gab Soo and Dal Rae will be pleased.
554
00:50:32,280 --> 00:50:33,390
I should go.
555
00:51:04,580 --> 00:51:06,060
Welcome back.
556
00:51:09,150 --> 00:51:10,500
I brought some food.
557
00:51:11,050 --> 00:51:12,500
Share with Dal Rae.
558
00:51:13,090 --> 00:51:14,130
Thank you.
559
00:51:24,630 --> 00:51:27,060
Dal Rae. Dal Rae.
560
00:51:27,870 --> 00:51:30,430
Come out here.
561
00:51:34,240 --> 00:51:35,290
Dal Rae.
562
00:51:40,020 --> 00:51:42,370
Doesn't it look good? Let's eat.
563
00:51:46,190 --> 00:51:49,110
My lord. I found Beopcheon Temple...
564
00:51:49,290 --> 00:51:50,800
where the clown's sister's at.
565
00:51:51,790 --> 00:51:53,070
Shall I get her?
566
00:51:53,360 --> 00:51:54,440
No.
567
00:51:56,870 --> 00:51:58,990
I will go and see for myself.
568
00:52:18,290 --> 00:52:19,300
What is this?
569
00:52:22,660 --> 00:52:23,680
Go ahead.
570
00:52:23,690 --> 00:52:27,130
Search the premises and
don't let even a rat escape.
571
00:52:27,200 --> 00:52:28,240
- Yes, sir.
- Yes, sir.
572
00:52:29,830 --> 00:52:32,830
What do you think you're
doing on sacred ground?
573
00:52:41,810 --> 00:52:44,170
Let go. Let go of me!
574
00:52:44,310 --> 00:52:45,760
Let go!
575
00:52:57,960 --> 00:52:59,140
Over here.
576
00:53:01,130 --> 00:53:02,340
Open it.
577
00:53:35,570 --> 00:53:37,280
It's all right. Just relax.
578
00:53:41,300 --> 00:53:43,960
Is everything comfortable enough?
579
00:53:51,310 --> 00:53:52,660
Officer Jang,
580
00:53:54,420 --> 00:53:58,110
why must they stay at my house
and not at the temple?
581
00:53:58,120 --> 00:54:01,490
Chief Royal Secretary Lee said
he was setting a rattrap there,
582
00:54:01,660 --> 00:54:03,220
so he sent them over here.
583
00:54:03,230 --> 00:54:04,400
A rattrap?
584
00:54:05,390 --> 00:54:08,720
I doubt a temple has a severe rat problem.
585
00:54:08,730 --> 00:54:11,630
He wanted someone he could
trust to look after them,
586
00:54:11,630 --> 00:54:13,070
so that's why I brought them here.
587
00:54:13,070 --> 00:54:15,360
Please keep them safe though uncomfortable.
588
00:54:19,180 --> 00:54:21,560
- I'll get going then.
- Officer Jang.
589
00:54:22,610 --> 00:54:24,600
- Stay the night.
- Sorry?
590
00:54:27,720 --> 00:54:29,910
Just look at their eyes.
591
00:54:32,790 --> 00:54:34,980
I think we got off the wrong foot,
592
00:54:35,190 --> 00:54:38,690
so they might come at me
at night if you leave.
593
00:54:38,930 --> 00:54:40,050
Please let go.
594
00:54:40,060 --> 00:54:42,620
Please. Don't leave me.
595
00:54:52,240 --> 00:54:55,300
Is there anything else you need?
596
00:54:55,310 --> 00:54:56,560
No.
597
00:55:16,630 --> 00:55:19,560
I had no idea I'd be seeing you here.
598
00:55:20,140 --> 00:55:23,170
Are you here to ask for mercy?
599
00:55:24,310 --> 00:55:27,610
Mercy? Where would that get me?
600
00:55:29,310 --> 00:55:31,800
I'm here for a girl named Dal Rae.
601
00:55:33,180 --> 00:55:34,590
Have you seen her?
602
00:55:35,050 --> 00:55:36,630
Dal Rae?
603
00:55:38,120 --> 00:55:40,760
Isn't she the one you
inquired about to Woon Shim?
604
00:55:40,760 --> 00:55:42,860
She's that clown's sister.
605
00:55:42,860 --> 00:55:46,460
Are you saying that you're looking for her?
606
00:55:47,130 --> 00:55:49,660
I can't believe you're frantically...
607
00:55:49,670 --> 00:55:51,760
looking for His Majesty's lookalike.
608
00:55:51,770 --> 00:55:52,880
Some might think...
609
00:55:53,040 --> 00:55:56,040
that it's because you're
plotting a conspiracy.
610
00:55:58,240 --> 00:56:01,840
Aren't you here to find that clown as well?
611
00:56:02,750 --> 00:56:05,270
No, I'm here to pray.
612
00:56:07,050 --> 00:56:10,720
Seeing that you're here
and hearing you say that...
613
00:56:11,220 --> 00:56:13,940
proves to me that
my suspicions are correct.
614
00:56:16,030 --> 00:56:18,850
They say that a fox only
eyes chickens in its dream.
615
00:56:19,400 --> 00:56:22,150
All you desire is to go against the King,
616
00:56:22,530 --> 00:56:24,010
and that's why...
617
00:56:24,300 --> 00:56:26,560
you think others are that way as well.
618
00:56:29,940 --> 00:56:32,430
You and I are of the same kind.
619
00:56:32,740 --> 00:56:35,780
You may fool others, but you can't fool me.
620
00:56:35,780 --> 00:56:39,250
Even good words sound revolting
when constantly repeated.
621
00:56:39,820 --> 00:56:41,410
Before I inform...
622
00:56:41,420 --> 00:56:45,020
His Majesty on your detailed actions,
623
00:56:45,420 --> 00:56:47,510
you should end things here.
624
00:57:04,240 --> 00:57:07,340
By the way, who does this
ancestral tablet belong to?
625
00:57:07,540 --> 00:57:11,550
A friend of mine who came and
went like the cloud and wind.
626
00:57:16,750 --> 00:57:18,500
Say your prayers then.
627
00:57:21,720 --> 00:57:22,740
Let's go.
628
01:00:16,140 --> 01:00:17,920
What is all this?
629
01:00:22,820 --> 01:00:25,040
"A thousand years apart from you..."
630
01:00:25,990 --> 01:00:29,420
"will not change my love for you."
631
01:00:49,910 --> 01:00:53,820
Your Highness, did you manage
to hide the letter this time?
632
01:00:59,390 --> 01:01:03,360
Your Highness, did something
happen at the library?
633
01:01:07,160 --> 01:01:08,600
Your Highness?
634
01:01:26,380 --> 01:01:28,340
(If you would like to read the
second volume of this book,)
635
01:01:28,350 --> 01:01:29,980
(come to the library at night.)
636
01:01:29,980 --> 01:01:31,860
(Even if I die missing you,
I am happy to have known you.)
637
01:01:35,220 --> 01:01:37,480
The truth is...
638
01:01:39,560 --> 01:01:41,100
I do not like ginger.
639
01:01:41,830 --> 01:01:44,380
What do you mean?
640
01:01:44,830 --> 01:01:47,120
Did you suddenly grow to dislike ginger?
641
01:01:47,670 --> 01:01:50,400
Or is it the tea that I made...
642
01:01:50,400 --> 01:01:52,210
that isn't to your taste?
643
01:01:53,070 --> 01:01:54,120
No.
644
01:01:55,070 --> 01:01:58,310
My taste must have changed
because I'm tired.
645
01:01:59,080 --> 01:02:00,260
Don't mind it.
646
01:02:04,220 --> 01:02:05,830
With all your heart?
647
01:02:06,650 --> 01:02:08,460
Happy?
648
01:02:10,720 --> 01:02:11,930
I have not...
649
01:02:12,760 --> 01:02:15,350
given you anything yet.
650
01:02:16,060 --> 01:02:19,400
The happiness or joy that I have not given.
651
01:02:21,500 --> 01:02:22,780
You should forget it all.
652
01:02:23,770 --> 01:02:25,450
I will make it clear...
653
01:02:26,540 --> 01:02:29,330
whose woman you are.
654
01:02:32,380 --> 01:02:34,670
You seem like a different
person compared to last night.
655
01:02:36,820 --> 01:02:38,190
That's why I'm glad.
656
01:02:42,820 --> 01:02:45,440
Come to think of it, you
have such a handsome face.
657
01:02:46,430 --> 01:02:48,070
Is it not fascinating...
658
01:02:48,690 --> 01:02:50,010
that there's another face like yours?
659
01:03:22,290 --> 01:03:23,740
I'll go alone.
660
01:03:29,000 --> 01:03:30,150
Your Highness...
661
01:04:44,880 --> 01:04:45,950
Your Majesty.
662
01:04:46,510 --> 01:04:50,210
I have something to confess.
663
01:04:51,650 --> 01:04:52,690
I...
664
01:04:53,420 --> 01:04:56,140
actually didn't wish to be queen.
665
01:04:57,920 --> 01:04:58,970
I...
666
01:04:59,660 --> 01:05:02,690
was never fond of this place.
667
01:05:06,100 --> 01:05:07,180
But...
668
01:05:08,030 --> 01:05:11,570
you suddenly changed one day.
669
01:05:14,270 --> 01:05:15,880
You made me smile.
670
01:05:17,640 --> 01:05:19,050
If you were to live here,
671
01:05:19,910 --> 01:05:21,260
which house would you like?
672
01:05:22,010 --> 01:05:23,460
You made me dream.
673
01:05:26,390 --> 01:05:28,030
That house would be nice.
674
01:05:30,990 --> 01:05:32,270
In such a small house,
675
01:05:32,890 --> 01:05:36,020
we'd be much closer together.
676
01:05:37,330 --> 01:05:40,630
Besides, it is at the end of the alleyway.
677
01:05:41,830 --> 01:05:43,110
We'll have to take...
678
01:05:43,900 --> 01:05:47,270
the longest walk to reach it.
679
01:05:47,810 --> 01:05:51,110
I love and respect you...
680
01:05:51,540 --> 01:05:53,290
from the deepest of my heart.
681
01:05:56,220 --> 01:05:57,230
Thus,
682
01:05:58,820 --> 01:06:01,240
I'd like to live my life with you now.
683
01:06:03,660 --> 01:06:04,900
By your side,
684
01:06:05,920 --> 01:06:07,340
I'd like to give birth to your baby,
685
01:06:08,160 --> 01:06:09,640
hear you smile,
686
01:06:11,460 --> 01:06:12,710
and live together with you...
687
01:06:13,670 --> 01:06:14,940
for a very long time.
688
01:06:31,420 --> 01:06:33,260
However small it may be,
689
01:06:33,550 --> 01:06:35,540
if something's worrying you,
690
01:06:36,760 --> 01:06:37,930
please tell me.
691
01:06:39,460 --> 01:06:43,360
If there's something I can
do to help, I will do so.
692
01:06:59,950 --> 01:07:02,300
I'm here to see the Queen.
Let her know that I'm here.
693
01:07:02,850 --> 01:07:06,620
I apologize, but Her Highness
isn't here at the moment.
694
01:07:07,150 --> 01:07:08,560
Where is she?
695
01:07:11,360 --> 01:07:12,370
Your Majesty.
696
01:07:12,690 --> 01:07:15,790
She's at Your Majesty's chambers.
697
01:07:25,040 --> 01:07:26,110
No need.
698
01:07:29,240 --> 01:07:30,490
You are dismissed.
699
01:07:58,640 --> 01:07:59,720
My Queen.
700
01:08:06,980 --> 01:08:08,460
Without knowing you're here,
701
01:08:09,620 --> 01:08:11,260
I went to your chambers.
702
01:08:20,330 --> 01:08:21,740
I read your letter.
703
01:08:30,040 --> 01:08:32,220
I have something to confess too.
704
01:08:34,640 --> 01:08:37,910
I couldn't dare to start off,
705
01:08:41,280 --> 01:08:43,400
- but I'll tell you today.
- Before that,
706
01:08:45,320 --> 01:08:47,970
there's something I'd like to ask first.
707
01:08:56,260 --> 01:08:57,340
Your Majesty.
708
01:08:58,660 --> 01:09:02,400
Do you remember the day we first met?
709
01:09:06,040 --> 01:09:07,720
Or do you not?
710
01:09:13,110 --> 01:09:14,190
Well...
711
01:09:17,880 --> 01:09:21,450
It's too sudden that I can't remember.
712
01:09:24,460 --> 01:09:25,900
That's understandable.
713
01:09:27,930 --> 01:09:32,040
I forget about a lot of things too.
714
01:09:37,840 --> 01:09:39,890
One more thing.
715
01:09:41,940 --> 01:09:42,980
Your Majesty.
716
01:09:45,410 --> 01:09:47,400
What is my name?
717
01:09:59,520 --> 01:10:00,600
Your Majesty.
718
01:10:02,390 --> 01:10:04,310
Tell me what my name is.
719
01:10:57,650 --> 01:10:58,790
Who are you?
720
01:11:01,820 --> 01:11:03,030
Who are you?
721
01:11:19,240 --> 01:11:22,670
(The Crowned Clown)
722
01:11:43,430 --> 01:11:46,200
All this is my shortcoming.
723
01:11:46,200 --> 01:11:48,250
I'd never seen that look before.
724
01:11:48,670 --> 01:11:50,440
I shouldn't have gotten close to her.
725
01:11:50,440 --> 01:11:52,290
I care not for your crimes.
726
01:11:52,300 --> 01:11:54,630
I hope never to see you again.
727
01:11:54,640 --> 01:11:57,280
It looks like the heavens
is determined to...
728
01:11:57,280 --> 01:11:59,130
help Lord Jinpyeong.
729
01:11:59,140 --> 01:12:02,280
Depose the Queen and
order poison as the death penalty.
730
01:12:02,280 --> 01:12:03,650
I won't do this!
731
01:12:03,650 --> 01:12:04,840
You fool.
732
01:12:04,850 --> 01:12:07,410
I vowed to make you king...
733
01:12:07,420 --> 01:12:09,100
and swore to protect you.
734
01:12:09,420 --> 01:12:11,130
Pick up the royal seal.
47769
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.