All language subtitles for The.Alienist.S02E04.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,570 --> 00:00:03,637 - Here's to your engagement, John. 2 00:00:03,671 --> 00:00:05,106 I hope she makes you happy. 3 00:00:07,275 --> 00:00:09,577 - It's the clothing the Napp baby wore. 4 00:00:09,610 --> 00:00:12,813 - Steady hand. Perhaps the work of a surgeon. 5 00:00:12,846 --> 00:00:15,749 - A woman who lost the child. 6 00:00:15,783 --> 00:00:18,119 - I care for Helen greatly, Dr. Markoe, 7 00:00:18,152 --> 00:00:21,055 but I can't afford the scandal. 8 00:00:21,089 --> 00:00:23,891 - Where is my baby? I want to see her. 9 00:00:23,924 --> 00:00:26,060 - Your child is with the angels now, my dear. 10 00:00:26,094 --> 00:00:28,929 Many of our staff are simply ward girls, 11 00:00:28,962 --> 00:00:31,799 who sadly often lose their infants in childbirth. 12 00:00:31,832 --> 00:00:33,601 - May I ask you something, nurse? 13 00:00:33,634 --> 00:00:35,436 - You can just call me Libby. 14 00:00:35,469 --> 00:00:37,938 - What happened at the hospital? 15 00:00:37,971 --> 00:00:39,140 - No! 16 00:00:39,173 --> 00:00:40,474 - I have the file on Martha Napp 17 00:00:40,508 --> 00:00:41,775 from the Lying-In Hospital. 18 00:00:41,809 --> 00:00:43,677 The last person to check on Martha Napp 19 00:00:43,711 --> 00:00:46,114 was an employee named Colleen Ledwidge. 20 00:01:10,804 --> 00:01:13,474 - I was referred to you by a wealthy family. 21 00:01:13,507 --> 00:01:16,677 - It's mainly the poor who come in now. 22 00:01:16,710 --> 00:01:18,979 - Do you perform the service pro bono? 23 00:01:19,012 --> 00:01:19,947 - I do. 24 00:01:19,980 --> 00:01:21,482 It'd be mercenary to charge them 25 00:01:21,515 --> 00:01:23,784 when they've been through so much. 26 00:01:23,817 --> 00:01:26,987 - I suspect your compassion stems from a bereavement, 27 00:01:27,020 --> 00:01:27,988 Mrs. Carlisle. 28 00:01:30,858 --> 00:01:32,660 - My William departed this earth 29 00:01:32,693 --> 00:01:36,530 when he was six months old. 30 00:01:36,564 --> 00:01:39,400 Nothing compares to losing an infant. 31 00:01:45,773 --> 00:01:47,908 - Remember, Bitsy, if the killer is there, 32 00:01:47,941 --> 00:01:50,010 it will be crucial to be inconspicuous. 33 00:01:50,043 --> 00:01:52,846 - I'll be fine, Miss Sara. I can handle myself. 34 00:01:52,880 --> 00:01:54,748 I'll tell them I come from a big family. 35 00:01:54,782 --> 00:01:56,684 Worked as a domestic, mostly, 36 00:01:56,717 --> 00:01:58,519 and a lot of the time, I was with the babies. 37 00:01:58,552 --> 00:02:00,854 - No, tell them all you know is babies. 38 00:02:00,888 --> 00:02:02,656 Liars embellish the truth. 39 00:02:02,690 --> 00:02:05,259 If you want to tell a good lie, keep it simple. 40 00:02:05,293 --> 00:02:06,860 - I'll keep it simple, then. 41 00:02:06,894 --> 00:02:09,863 - It's best if you work alongside the ward girls. 42 00:02:09,897 --> 00:02:11,199 That way, you'll be able to listen 43 00:02:11,232 --> 00:02:14,067 to everything and everyone. 44 00:02:16,570 --> 00:02:18,539 - Most of these images conjure the illusion 45 00:02:18,572 --> 00:02:19,840 that the child is merely sleeping, 46 00:02:19,873 --> 00:02:23,944 but...these images here... 47 00:02:23,977 --> 00:02:28,216 The eyes transform the picture from a consolation to... 48 00:02:28,249 --> 00:02:30,551 something more disturbing. 49 00:02:30,584 --> 00:02:34,455 - The eyes are hand-painted onto the negative. 50 00:02:34,488 --> 00:02:38,692 I've only made two of them in all my years. 51 00:02:38,726 --> 00:02:40,761 - A grief that defied understanding. 52 00:02:40,794 --> 00:02:43,297 - A grief without end. 53 00:02:43,331 --> 00:02:44,632 As if by painting the eyes, 54 00:02:44,665 --> 00:02:46,600 she could see through to the soul. 55 00:02:48,436 --> 00:02:51,239 - Where are the mothers now? 56 00:02:51,272 --> 00:02:53,241 - Took their own lives. 57 00:02:53,274 --> 00:02:54,942 They had that look. 58 00:02:54,975 --> 00:02:58,212 As if their spirits had already departed this earth 59 00:02:58,246 --> 00:03:01,582 and they were mere shades. 60 00:03:12,125 --> 00:03:15,629 - Grief is a wound that sometimes never heals. 61 00:03:15,663 --> 00:03:18,266 I am correct, am I not? 62 00:03:21,935 --> 00:03:26,274 - Memento mori. - "Remember you will die." 63 00:04:22,663 --> 00:04:25,132 - I don't know why the "Times" bothers reporting the weather 64 00:04:25,165 --> 00:04:27,167 when they are never remotely correct. 65 00:04:27,200 --> 00:04:29,803 - Well, it's meant to pass quickly. 66 00:04:29,837 --> 00:04:33,140 It's mostly bills, I think. 67 00:04:33,173 --> 00:04:35,175 This one's not. 68 00:04:45,619 --> 00:04:48,322 - Hello? I'm here to see Miss Howard. 69 00:04:48,356 --> 00:04:51,392 - I'm Miss Howard's assistant. She won't be a moment. 70 00:04:51,425 --> 00:04:53,060 - Libby. 71 00:04:56,697 --> 00:04:59,032 - Uh, Miss Howard, if I could get the file back? 72 00:04:59,066 --> 00:05:03,504 I'm somewhat anxious about being late to the hospital. 73 00:05:03,537 --> 00:05:06,540 Uh, Matron is so... 74 00:05:06,574 --> 00:05:08,576 unforgiving. 75 00:05:08,609 --> 00:05:10,210 - Come in. 76 00:05:16,149 --> 00:05:19,520 - Oh, my, it's quite the armory you have here. 77 00:05:19,553 --> 00:05:21,789 - A legacy from my father. 78 00:05:23,791 --> 00:05:25,759 Have you read the file? 79 00:05:27,928 --> 00:05:30,598 Says that Colleen Ledwidge was the last person 80 00:05:30,631 --> 00:05:31,899 to check on Martha Napp 81 00:05:31,932 --> 00:05:33,266 the night her baby went missing. 82 00:05:33,300 --> 00:05:36,937 - She was on duty that night. Did her rounds. 83 00:05:39,940 --> 00:05:42,275 I'm not a gossip, Miss Howard. 84 00:05:49,750 --> 00:05:51,919 People who can't stand up for themselves 85 00:05:51,952 --> 00:05:56,123 are often unhappily blamed for the sins of others. 86 00:06:00,093 --> 00:06:01,261 - Libby. 87 00:06:01,294 --> 00:06:03,330 Do you think that Colleen is capable 88 00:06:03,363 --> 00:06:05,098 of kidnapping a baby? 89 00:06:05,132 --> 00:06:08,101 Of murder? 90 00:06:14,975 --> 00:06:17,177 - Where's the baby? 91 00:06:17,210 --> 00:06:20,013 - Stillborn. 92 00:06:20,047 --> 00:06:22,115 But he gives us some fish 93 00:06:22,149 --> 00:06:24,685 and a spot of greenery to feel better. 94 00:06:27,320 --> 00:06:30,691 He must like her more than he did me. 95 00:06:30,724 --> 00:06:33,861 Richard Osgood. 96 00:06:33,894 --> 00:06:36,464 I was given the bonsai first. 97 00:06:36,497 --> 00:06:39,633 Followed by some spotfin betta. 98 00:06:39,667 --> 00:06:41,301 See, they like to get you pregnant 99 00:06:41,334 --> 00:06:43,103 to prove to their fellow financial-types 100 00:06:43,136 --> 00:06:45,839 that their pecker still works. 101 00:06:45,873 --> 00:06:49,342 Set you up in an apartment with fancy clothes and such. 102 00:06:51,745 --> 00:06:53,481 - I'm sorry. 103 00:06:54,748 --> 00:06:56,984 - Aren't we supposed to bathe her? 104 00:06:57,017 --> 00:06:59,386 - He's had her fixed. 105 00:06:59,419 --> 00:07:01,622 Let's leave her sleep as long as she can. 106 00:07:35,556 --> 00:07:37,691 - Check with Dr. Markoe first. 107 00:07:37,725 --> 00:07:40,327 - Yes, Matron. 108 00:07:40,360 --> 00:07:43,997 What are you doing, Libby? - Nothing, Matron. 109 00:07:44,031 --> 00:07:46,600 There was a body on the track this morning. 110 00:07:46,634 --> 00:07:49,503 That's why I was late. 111 00:07:49,537 --> 00:07:52,606 The tram, it hit a dodger. 112 00:07:52,640 --> 00:07:54,608 - Get out. - Sorry. 113 00:07:56,577 --> 00:07:58,411 - Get to work. 114 00:08:04,484 --> 00:08:07,721 Stupid, stupid. 115 00:08:18,265 --> 00:08:20,568 - We believe the kidnapper is a nursing woman 116 00:08:20,601 --> 00:08:22,202 or had an abettor who was. 117 00:08:22,235 --> 00:08:24,905 Either way, they were slow to-- - Loathe, I'd argue. 118 00:08:24,938 --> 00:08:26,073 - To kill. 119 00:08:26,106 --> 00:08:27,741 - I don't understand. 120 00:08:27,775 --> 00:08:30,310 - It has to do with a black stain on the child's dress. 121 00:08:30,343 --> 00:08:32,546 It is carbon. Powdered charcoal. 122 00:08:32,580 --> 00:08:34,414 - It is used as an antidote to the poison. 123 00:08:34,447 --> 00:08:36,149 - We found both the antidote and the poison 124 00:08:36,183 --> 00:08:37,618 in the child's stomach. 125 00:08:37,651 --> 00:08:39,887 - This may be interesting for the Napp baby, 126 00:08:39,920 --> 00:08:42,656 whom you did not save, 127 00:08:42,690 --> 00:08:45,225 but you've done nothing for us. 128 00:08:47,260 --> 00:08:50,130 - Like you, Señor, I'm not of this place. 129 00:08:50,163 --> 00:08:52,132 Other than you, having the added burden 130 00:08:52,165 --> 00:08:53,767 of being seen as an enemy of the state, 131 00:08:53,801 --> 00:08:57,137 you and I experience American authority similarly. 132 00:08:59,306 --> 00:09:01,909 - The police are not interested in finding your child, Señor. 133 00:09:01,942 --> 00:09:04,778 They think you staged the kidnapping yourself. 134 00:09:04,812 --> 00:09:06,113 - I can corroborate that. 135 00:09:06,146 --> 00:09:08,481 - We are your detectives on this case, sir. 136 00:09:08,515 --> 00:09:11,284 - Please, let me present to you our theories 137 00:09:11,318 --> 00:09:13,120 and tell you the steps that we are taking. 138 00:09:17,157 --> 00:09:19,793 We have identified the poison used to kill the baby, 139 00:09:19,827 --> 00:09:21,028 and we know that the key ingredient 140 00:09:21,061 --> 00:09:23,130 cannot be obtained outside of a hospital, 141 00:09:23,163 --> 00:09:24,632 one hospital in particular. 142 00:09:24,665 --> 00:09:28,001 - From which the Napp baby was removed. 143 00:09:28,035 --> 00:09:29,436 - But you're all here. 144 00:09:29,469 --> 00:09:33,941 - We have someone undercover at this very moment. 145 00:09:33,974 --> 00:09:37,711 - If the doctor instructs you to administer more chloroform, 146 00:09:37,745 --> 00:09:38,846 you do so! 147 00:09:38,879 --> 00:09:39,980 - She was refusing, ma'am. 148 00:09:44,718 --> 00:09:47,020 - You may finish the mopping. 149 00:09:47,054 --> 00:09:48,989 - I don't understand what I have done wrong. 150 00:09:49,022 --> 00:09:52,525 - I know what you were doing in my office. 151 00:09:52,559 --> 00:09:55,829 Now, mop the floor! 152 00:10:01,201 --> 00:10:04,838 Take your apron off first, and then do it. 153 00:10:04,872 --> 00:10:07,174 You are stupid! 154 00:10:07,207 --> 00:10:10,678 Stupid, stupid, stupid. 155 00:10:19,219 --> 00:10:21,154 - Who in blazes turned my building 156 00:10:21,188 --> 00:10:23,223 into a flower market? 157 00:10:23,256 --> 00:10:26,559 - I believe you ordered them, sir. 158 00:10:26,593 --> 00:10:28,095 For Miss Violet's party. 159 00:10:28,128 --> 00:10:31,398 - And you should've told me what a godawful idea it was. 160 00:10:32,866 --> 00:10:34,902 - Yes, chief. 161 00:10:34,935 --> 00:10:37,070 - Thank you. Thank you very much, sir. 162 00:10:37,104 --> 00:10:38,706 Madam! Hunter of a torso! 163 00:10:48,448 --> 00:10:50,918 - Did you hear Millbank has lent his Rhinebeck place 164 00:10:50,951 --> 00:10:53,220 to the blockade planning? 165 00:10:53,253 --> 00:10:56,023 Navy and Army are bunking up there. 166 00:10:56,056 --> 00:10:57,290 - Now, how would a lowlife like me 167 00:10:57,324 --> 00:10:58,792 get access to that information? 168 00:10:58,826 --> 00:11:00,728 - Oh, I would've thought it would've trickled down 169 00:11:00,761 --> 00:11:03,931 to the masses by now. 170 00:11:03,964 --> 00:11:07,500 - Mr. Moore? - Joanna, right on time. 171 00:11:09,602 --> 00:11:10,938 - This is the girl you-- 172 00:11:10,971 --> 00:11:12,873 - Bernie, this is Joanna Crawford. 173 00:11:12,906 --> 00:11:15,108 - Pleased to meet you. 174 00:11:15,142 --> 00:11:18,045 - How on earth will she be gathering stories 175 00:11:18,078 --> 00:11:19,579 for the society pages, John? 176 00:11:19,612 --> 00:11:21,815 - I will apprise Joanna of the event 177 00:11:21,849 --> 00:11:24,317 and she will write it up. 178 00:11:24,351 --> 00:11:25,953 We'll manage brilliantly, won't we? 179 00:11:25,986 --> 00:11:28,221 - Yes. 180 00:11:28,255 --> 00:11:30,223 - You really wrote that article on-- 181 00:11:30,257 --> 00:11:31,825 - "Suffragism and Emancipation: 182 00:11:31,859 --> 00:11:33,226 A New America"? 183 00:11:33,260 --> 00:11:36,663 That was my senior thesis. - It was... 184 00:11:36,696 --> 00:11:38,899 It was very good. 185 00:11:38,932 --> 00:11:39,933 - Thank you, sir. 186 00:11:39,967 --> 00:11:41,234 I'm very passionate about-- 187 00:11:41,268 --> 00:11:42,669 - We should show you the office. 188 00:11:47,474 --> 00:11:51,111 - Okay. Carry on, then. 189 00:12:07,294 --> 00:12:10,097 - I wasn't sure you could come. 190 00:12:10,130 --> 00:12:11,431 - I couldn't leave till now 191 00:12:11,464 --> 00:12:13,433 without anybody getting suspicious. 192 00:12:13,466 --> 00:12:15,035 - What have you discovered? 193 00:12:15,068 --> 00:12:18,538 Have you learned anything about the maternal research wing? 194 00:12:18,571 --> 00:12:20,640 - It's where they keep the pregnant mistresses 195 00:12:20,673 --> 00:12:22,709 of rich old men. 196 00:12:22,742 --> 00:12:26,980 What's more the peculiar is, there's no babies up there. 197 00:12:27,014 --> 00:12:28,949 - Why? Where are they? 198 00:12:28,982 --> 00:12:30,383 - That's the thing. 199 00:12:30,417 --> 00:12:33,153 The women up there now, they all had stillborns. 200 00:12:33,186 --> 00:12:35,823 - All of them? - That's what they tell them. 201 00:12:37,357 --> 00:12:39,659 - What can you tell me about Colleen Ledwidge? 202 00:12:39,692 --> 00:12:41,461 - Well, she's one of the ward girls. 203 00:12:41,494 --> 00:12:42,830 Pretty tough character. 204 00:12:42,863 --> 00:12:45,866 - Markoe seems to have a special interest in her. 205 00:12:45,899 --> 00:12:47,067 - Mm. 206 00:12:47,100 --> 00:12:48,735 - Bide your time. 207 00:12:48,768 --> 00:12:52,672 Become friends with her. Get her to confide in you. 208 00:12:54,707 --> 00:12:57,410 - You see, the only thing is something she said. 209 00:12:57,444 --> 00:13:00,347 She's a ward girl, but she started as a patient. 210 00:13:00,380 --> 00:13:03,550 This big-time swell Richard Osgood knocked her up. 211 00:13:03,583 --> 00:13:05,819 Another one of his girls, Helen Sumner, 212 00:13:05,853 --> 00:13:08,521 came in to the research wing yesterday. 213 00:13:13,293 --> 00:13:16,229 - Was Colleen's baby also stillborn? 214 00:13:16,263 --> 00:13:19,332 - I didn't ask her. - See if you can find out. 215 00:13:20,733 --> 00:13:22,702 There's something else I want you to do. 216 00:13:22,735 --> 00:13:23,703 - Sure, what is it? 217 00:13:23,736 --> 00:13:25,538 - The Isaacsons identified the poison 218 00:13:25,572 --> 00:13:27,607 found in the body of the Napp child. 219 00:13:27,640 --> 00:13:29,776 I want you to see where it's stored. 220 00:13:29,809 --> 00:13:32,112 - The drugs are kept under lock and key, 221 00:13:32,145 --> 00:13:34,114 but that's not a problem. 222 00:13:34,147 --> 00:13:37,184 There ain't a lock invented that I can't pick, Miss Sara. 223 00:13:38,618 --> 00:13:40,287 They said they're aniline derivatives, 224 00:13:40,320 --> 00:13:41,588 but they may have different names, 225 00:13:41,621 --> 00:13:44,391 so here's what you're looking for. 226 00:13:44,424 --> 00:13:48,428 - Acetanilide phenacetin. 227 00:13:48,461 --> 00:13:51,899 - There should be a ledger indicating drug administration. 228 00:13:56,069 --> 00:13:57,437 Maybe who signed for it. 229 00:13:57,470 --> 00:14:01,374 Look for names, amounts, and who takes it out. 230 00:15:18,551 --> 00:15:21,388 - Oh, you gave me such a fright. 231 00:15:21,421 --> 00:15:23,023 I thought my heart was gonna explode. 232 00:15:23,056 --> 00:15:25,025 - What are you doing? 233 00:15:25,058 --> 00:15:26,326 - Nothing. 234 00:15:26,359 --> 00:15:28,028 - Oh, well, you're going to get into bother 235 00:15:28,061 --> 00:15:29,029 if you're found in here. 236 00:15:29,062 --> 00:15:31,498 It's off-limits. 237 00:15:31,531 --> 00:15:33,333 But you already know that, don't you? 238 00:15:33,366 --> 00:15:35,402 - No, no, I was looking for-- 239 00:15:35,435 --> 00:15:37,870 - Oh, I believe you, then. 240 00:15:40,607 --> 00:15:43,743 - Colleen Ledwidge. Ward girl, grieving mother. 241 00:15:43,776 --> 00:15:44,844 She lost a baby, 242 00:15:44,877 --> 00:15:46,513 so she replaces it with another one. 243 00:15:46,546 --> 00:15:48,748 - Kidnapping the Lindares child is servicing a need, 244 00:15:48,781 --> 00:15:50,317 but there is a violence to this case, 245 00:15:50,350 --> 00:15:52,152 a fury seething within the murderer's breast. 246 00:15:52,185 --> 00:15:55,355 - Bitsy said she was enraged at the wealthy man 247 00:15:55,388 --> 00:15:57,057 who had discarded her, Richard Osgood. 248 00:15:57,090 --> 00:15:58,558 She fits our profile. 249 00:15:58,591 --> 00:16:00,727 - Could a ward girl acquire aniline without detection? 250 00:16:00,760 --> 00:16:02,395 - The Matron oversees the ward. 251 00:16:02,429 --> 00:16:04,164 She no doubt places the drug orders herself. 252 00:16:04,197 --> 00:16:05,698 She seems the most likely 253 00:16:05,732 --> 00:16:07,034 to have the access and the means to cover it up. 254 00:16:07,067 --> 00:16:08,901 - Matron wields her power at the hospital 255 00:16:08,935 --> 00:16:10,403 with spite and venom. 256 00:16:10,437 --> 00:16:13,173 Resentful, perhaps, of what she does not have: 257 00:16:13,206 --> 00:16:14,641 A child. 258 00:16:16,309 --> 00:16:19,679 - Although a woman who is a wet nurse better suits the profile. 259 00:16:19,712 --> 00:16:22,282 - The Matron manages a staff of wet nurses 260 00:16:22,315 --> 00:16:24,051 who bottle their milk. 261 00:16:24,084 --> 00:16:26,786 She could administer that milk to an infant if she wanted to. 262 00:16:26,819 --> 00:16:28,921 - I'd like us to not lose sight of Markoe. 263 00:16:28,955 --> 00:16:30,957 - Laszlo, the psychology of the profile fits a woman, 264 00:16:30,990 --> 00:16:32,692 and the evidence points to one of these two. 265 00:16:32,725 --> 00:16:34,461 - But Markoe oversees the Matron. 266 00:16:34,494 --> 00:16:35,728 He may not have taken the child, 267 00:16:35,762 --> 00:16:37,964 but undoubtedly he knows more. 268 00:16:38,998 --> 00:16:41,101 - Well, as a cherished friend of The 400, 269 00:16:41,134 --> 00:16:44,471 he will be attending the social event of the season, 270 00:16:44,504 --> 00:16:46,373 as will Richard Osgood. 271 00:16:46,406 --> 00:16:50,277 - You can't mean to ambush them at Mr. Moore's party. 272 00:16:50,310 --> 00:16:51,944 - It's our opportunity. 273 00:16:51,978 --> 00:16:55,215 It's not ideal, but John will understand. 274 00:16:55,248 --> 00:16:56,583 - Will he? 275 00:16:56,616 --> 00:16:58,785 - We can't simply stand on ceremony, Laszlo. 276 00:16:58,818 --> 00:17:00,720 What these two mean reveal about these suspects 277 00:17:00,753 --> 00:17:02,689 could lead us to baby Ana. 278 00:17:36,356 --> 00:17:38,158 - I must confess, it does feel strange 279 00:17:38,191 --> 00:17:39,492 to be attending a ball 280 00:17:39,526 --> 00:17:41,761 while there is a child still missing. 281 00:18:02,849 --> 00:18:05,152 Over there. 282 00:18:07,154 --> 00:18:09,222 I should say hello to our hosts. 283 00:18:10,690 --> 00:18:14,394 Where are you going? - To observe our friend. 284 00:18:20,733 --> 00:18:25,838 - Sir, if you link the Linares abduction to Spain and Cuba, 285 00:18:25,872 --> 00:18:28,141 there is a chance you may spook the kidnappers. 286 00:18:28,175 --> 00:18:31,311 - So you think there are kidnappers then? 287 00:18:31,344 --> 00:18:33,813 - No, sir, not necessarily, but it-- 288 00:18:35,915 --> 00:18:38,551 Richard, the man is marrying my own goddaughter, 289 00:18:38,585 --> 00:18:40,920 and here he is hiding a story. 290 00:18:40,953 --> 00:18:43,190 - You know I work for the "New York Times." 291 00:18:43,223 --> 00:18:44,491 - The opposition. 292 00:18:44,524 --> 00:18:46,259 - The Linares are clearly guilty. 293 00:18:46,293 --> 00:18:48,361 - Guilty of what? - Who knows, Moore? 294 00:18:48,395 --> 00:18:51,731 Guilty of neglect, conspiracy, fraud. 295 00:18:51,764 --> 00:18:54,567 I wouldn't put anything past them, even murder. 296 00:18:54,601 --> 00:18:56,503 And perhaps the child is back in Spain 297 00:18:56,536 --> 00:18:58,271 and they're using this as an opportunity 298 00:18:58,305 --> 00:19:00,773 to gain sympathy from the American public. 299 00:19:00,807 --> 00:19:03,109 Well, they won't get it from the "Journal," Moore. 300 00:19:03,142 --> 00:19:04,844 That I can assure you. 301 00:19:04,877 --> 00:19:06,546 - Mr. Hearst, 302 00:19:06,579 --> 00:19:10,116 I honestly believe the Linares family are innocent. 303 00:19:10,149 --> 00:19:11,884 I would only ask that whatever line 304 00:19:11,918 --> 00:19:13,686 the "Journal" takes on this story, 305 00:19:13,720 --> 00:19:15,788 this tragedy is not used to drum up support 306 00:19:15,822 --> 00:19:17,757 against the Spanish for the war in Cuba. 307 00:19:17,790 --> 00:19:20,593 - War with Spain over Cuba is going to happen. 308 00:19:20,627 --> 00:19:22,262 - I think that's enough for politics 309 00:19:22,295 --> 00:19:24,231 for tonight, Osgood. 310 00:19:26,098 --> 00:19:27,634 Okay, Moore. 311 00:19:27,667 --> 00:19:31,804 I'm sure Violet is waiting for you. 312 00:19:39,679 --> 00:19:42,949 - It's Byrnes here to see you, chief. 313 00:19:42,982 --> 00:19:46,419 - Ah, Byrnes, my man. I wasn't expecting you tonight. 314 00:19:46,453 --> 00:19:48,555 - I've come to pay my respects, Mr. Hearst. 315 00:19:48,588 --> 00:19:50,323 I brung you a gift. 316 00:19:50,357 --> 00:19:52,825 It's for your goddaughter and her betrothed. 317 00:19:52,859 --> 00:19:55,362 - Stop it, Richard. 318 00:19:57,697 --> 00:19:59,499 - Mr. Osgood. 319 00:19:59,532 --> 00:20:01,334 - I don't believe I know you. 320 00:20:01,368 --> 00:20:04,003 - Oh, I know you, sir. I know you. 321 00:20:04,036 --> 00:20:06,739 - Mr. Byrnes is my go-to man for all sensitive matters. 322 00:20:06,773 --> 00:20:10,643 He is very effective and very discreet. 323 00:20:10,677 --> 00:20:13,646 Thank you for the gift, Byrnes. Very considerate of you. 324 00:20:13,680 --> 00:20:15,815 Just leave it with Monckton. 325 00:20:15,848 --> 00:20:17,450 - Uh, sir, um... 326 00:20:17,484 --> 00:20:20,119 these are some very fine cigars, sir. 327 00:20:20,152 --> 00:20:22,989 - Well, Violet fill find it a wheeze, I'm sure. 328 00:20:23,022 --> 00:20:25,792 Monckton! - Chief? 329 00:20:31,230 --> 00:20:32,699 - Sir. 330 00:20:32,732 --> 00:20:34,200 - You can help yourself to some hors d'oeuvres 331 00:20:34,233 --> 00:20:35,902 in the kitchen on your way out. 332 00:20:39,739 --> 00:20:43,643 - I'll take that, Byrnes. 333 00:20:44,977 --> 00:20:48,348 - That's former Chief Commissioner Byrnes 334 00:20:48,381 --> 00:20:50,383 to you, Monckton. 335 00:20:53,019 --> 00:20:54,387 But hey, I won't hold that against you. 336 00:20:54,421 --> 00:20:55,922 Put it there. 337 00:20:58,591 --> 00:21:00,393 Maybe your mother didn't teach you manners 338 00:21:00,427 --> 00:21:02,562 growing up, Monckton, 339 00:21:02,595 --> 00:21:04,531 so I'll forgive you for that. 340 00:21:04,564 --> 00:21:05,898 I don't expect you to like me, 341 00:21:05,932 --> 00:21:10,303 but what I do require is some respect. 342 00:21:10,337 --> 00:21:14,073 And a modicum of civility. 343 00:21:32,459 --> 00:21:35,362 - Picking up any gossip? - Mm-hmm. 344 00:22:11,564 --> 00:22:12,799 - Remind me again 345 00:22:12,832 --> 00:22:15,902 what your costume is, Miss Howard. 346 00:22:15,935 --> 00:22:18,471 - I'm a lady undercover on a Sunday stroll. 347 00:22:18,505 --> 00:22:21,273 - No one would ever guess. 348 00:22:24,577 --> 00:22:26,546 - I have much to tell you. 349 00:22:26,579 --> 00:22:28,481 I suppose you know that Markoe is here. 350 00:22:28,515 --> 00:22:30,650 - Yes, I'm very aware of that. 351 00:22:30,683 --> 00:22:34,421 - Laszlo and I have agreed to talk to him tonight. 352 00:22:34,454 --> 00:22:36,723 - Sara, we have nothing to confront him with 353 00:22:36,756 --> 00:22:39,058 except unsubstantiated suppositions. 354 00:22:39,091 --> 00:22:41,160 - Need I remind you that there is a child missing? 355 00:22:41,193 --> 00:22:42,595 - And need I remind you 356 00:22:42,629 --> 00:22:45,798 that this is my engagement party? 357 00:22:45,832 --> 00:22:47,400 The only thing you are succeeding doing 358 00:22:47,434 --> 00:22:49,969 is embarrassing Violet. 359 00:22:50,002 --> 00:22:51,337 - Ah, Miss Howard. 360 00:22:51,370 --> 00:22:53,606 How lovely to see you. 361 00:22:53,640 --> 00:22:55,508 Has my card made its way to you yet? 362 00:22:55,542 --> 00:22:57,276 - My apologies, Mr. Gildersleeve. 363 00:22:57,309 --> 00:23:00,513 My boss, Mr. Moore here, has kept me so terribly busy 364 00:23:00,547 --> 00:23:03,115 that I haven't had a chance to reply. 365 00:23:06,118 --> 00:23:08,020 Hello, friends! 366 00:23:08,054 --> 00:23:11,524 Thank you so much for joining us on this auspicious evening. 367 00:23:11,558 --> 00:23:12,992 I am so pleased 368 00:23:13,025 --> 00:23:14,761 to be able to honor my goddaughter, Violet, 369 00:23:14,794 --> 00:23:19,198 and soon-to-be godson-in-law, John Moore, 370 00:23:19,231 --> 00:23:23,369 even though he has chosen a very wrongheaded career path. 371 00:23:26,072 --> 00:23:27,507 Where is John? 372 00:23:27,540 --> 00:23:29,609 - Down here and dressed as-- 373 00:23:29,642 --> 00:23:32,144 - A cub reporter for the "New York Times." 374 00:23:33,513 --> 00:23:35,281 - All the news that's fit to print? 375 00:23:35,314 --> 00:23:37,817 Your Mr. Peterson misses the biggest stories in this city 376 00:23:37,850 --> 00:23:40,653 on the daily. 377 00:23:43,923 --> 00:23:46,493 - I thought the roast was saved for the wedding dinner, sir. 378 00:23:46,526 --> 00:23:50,897 - Oh, this is my soap box, boy. I'll say what pleases me. 379 00:23:50,930 --> 00:23:54,200 But perhaps you'll forgive my gentle ribbing 380 00:23:54,233 --> 00:23:55,835 when I present you this. 381 00:24:02,842 --> 00:24:06,579 The very first German-designed luxury motorcar 382 00:24:06,613 --> 00:24:08,247 to hit our shore. 383 00:24:08,280 --> 00:24:10,817 I have no need to extol its many virtues to you, John. 384 00:24:10,850 --> 00:24:13,820 - John's been extolling the virtues of public transit. 385 00:24:13,853 --> 00:24:16,188 - Because he can't afford an automobile. 386 00:24:18,090 --> 00:24:19,091 - Now, boys. 387 00:24:19,125 --> 00:24:21,828 I am dusting him off and spiffing him up. 388 00:24:21,861 --> 00:24:24,731 The car is just one part of the costume. 389 00:24:24,764 --> 00:24:26,265 No more need to bother Miss Howard 390 00:24:26,298 --> 00:24:28,100 for jaunts here and there. 391 00:24:28,134 --> 00:24:30,670 - Three cheers for the Hearst largesse! 392 00:24:30,703 --> 00:24:32,739 - Hip, hip-- all: Hurrah! 393 00:24:32,772 --> 00:24:34,741 - Hip, hip-- all: Hurrah! 394 00:24:34,774 --> 00:24:38,410 - Hip, hip-- all: Hurrah! 395 00:25:07,139 --> 00:25:09,742 - The three agencies of action within human nature 396 00:25:09,776 --> 00:25:11,578 are appetite, spirit, and reason. 397 00:25:11,611 --> 00:25:12,979 Before me, I see 398 00:25:13,012 --> 00:25:16,382 appetite has vanquished both spirit and reason. 399 00:25:16,415 --> 00:25:19,485 - I know who you are. You're that damned alienist. 400 00:25:19,518 --> 00:25:22,321 - You've had quite the harem at the Lying-In Hospital. 401 00:25:22,354 --> 00:25:23,489 A new girl 402 00:25:23,522 --> 00:25:24,791 in the research wing, I understand? 403 00:25:24,824 --> 00:25:26,325 - Have you been spying on me? 404 00:25:26,358 --> 00:25:28,661 I can have you removed from not only this party, 405 00:25:28,695 --> 00:25:31,163 but from the country as a foreign undesirable. 406 00:25:31,197 --> 00:25:33,966 - A child went missing from the hospital. Murdered. 407 00:25:34,000 --> 00:25:35,434 The killer has taken another one. 408 00:25:35,467 --> 00:25:37,236 - Damn you, man. This has nothing to do with me. 409 00:25:37,269 --> 00:25:39,238 - It has everything to do with you, Osgood. 410 00:25:39,271 --> 00:25:41,273 To you, these girls are merely playthings. 411 00:25:41,307 --> 00:25:44,010 - What of it? They are hardly innocent. 412 00:25:44,043 --> 00:25:47,346 - Tell me, what do you know of Colleen Ledwidge? 413 00:25:49,882 --> 00:25:54,687 - You think Colleen, Miss Ledwidge, 414 00:25:54,721 --> 00:25:57,489 is responsible for these crimes? 415 00:25:57,523 --> 00:25:59,258 Colleen worked in service. 416 00:25:59,291 --> 00:26:02,194 She was impressed by fine clothes, a dinner out. 417 00:26:02,228 --> 00:26:05,131 Perhaps I persuaded her to think that my intentions were-- 418 00:26:05,164 --> 00:26:07,700 - Honorable? 419 00:26:07,734 --> 00:26:09,669 Is she violent? 420 00:26:09,702 --> 00:26:12,104 - Hot-blooded. Feisty. 421 00:26:12,138 --> 00:26:13,640 Like a mare that needs breaking in. 422 00:26:13,673 --> 00:26:15,007 - So you broke her in? 423 00:26:15,041 --> 00:26:16,508 - She didn't understand the rules. 424 00:26:16,542 --> 00:26:17,677 - What are the rules? 425 00:26:17,710 --> 00:26:18,878 You take her innocence, her youth, 426 00:26:18,911 --> 00:26:20,680 her prospects in respectable society, 427 00:26:20,713 --> 00:26:22,448 and then you have her child taken off her 428 00:26:22,481 --> 00:26:24,717 and sent God knows where? 429 00:26:26,085 --> 00:26:29,021 - I thought her child had died. 430 00:26:30,556 --> 00:26:33,559 - A time for reckoning comes to us all. 431 00:27:01,788 --> 00:27:04,190 - I'm concerned you're being bought, John, 432 00:27:04,223 --> 00:27:06,325 on the cusp of your true independence, 433 00:27:06,358 --> 00:27:08,761 on the finding of your own powerful words. 434 00:27:08,795 --> 00:27:11,097 I fear you're being seduced. 435 00:27:12,899 --> 00:27:14,100 - Well, I fear you're behaving 436 00:27:14,133 --> 00:27:16,803 like an irritating sister, Sara. 437 00:27:18,370 --> 00:27:21,573 How about, "What a lovely party, John. 438 00:27:21,607 --> 00:27:24,376 Please extend my thanks to your generous bride-to-be." 439 00:27:24,410 --> 00:27:27,613 - Generous? She humiliated you. 440 00:27:27,646 --> 00:27:31,250 - She did not humiliate me. - She laughed at your expense. 441 00:27:31,283 --> 00:27:33,052 - It was a moment or two of teasing. 442 00:27:33,085 --> 00:27:34,453 - That debased you. 443 00:27:34,486 --> 00:27:38,257 - If I'm not fussed by it, then why should you be? 444 00:27:38,290 --> 00:27:40,592 You don't care about me particularly. 445 00:27:40,626 --> 00:27:44,396 You made that quite clear when I asked you to marry me. 446 00:27:44,430 --> 00:27:46,866 You said no, if you recall. 447 00:27:52,438 --> 00:27:56,809 - She's unkind to you, in public, no less, 448 00:27:56,843 --> 00:27:59,645 which is not right for you, John. 449 00:27:59,678 --> 00:28:01,613 Don't you see? 450 00:28:01,647 --> 00:28:02,949 You deserve someone 451 00:28:02,982 --> 00:28:04,884 who is adventurous and curious and-- 452 00:28:04,917 --> 00:28:07,386 - Someone like you? 453 00:28:07,419 --> 00:28:09,756 - Yes. 454 00:28:09,789 --> 00:28:12,825 Someone like me. 455 00:28:15,361 --> 00:28:17,329 But not me. 456 00:28:22,869 --> 00:28:25,504 - A yazoo tributary. 457 00:28:25,537 --> 00:28:27,273 - What? 458 00:28:27,306 --> 00:28:29,508 - It's an Indian name for a tributary 459 00:28:29,541 --> 00:28:31,410 that runs beside a main river. 460 00:28:31,443 --> 00:28:33,780 It flirts with joining it. 461 00:28:33,813 --> 00:28:36,682 It comes very close, but never does. 462 00:28:36,715 --> 00:28:38,985 - A woman exactly like that, 463 00:28:39,018 --> 00:28:41,153 untied to the suffocating social mores, 464 00:28:41,187 --> 00:28:43,622 the very opposite of any number of women down there. 465 00:28:43,655 --> 00:28:46,525 - And the opposite of you too. 466 00:28:46,558 --> 00:28:50,662 So full of judgment, yet trussed up like a turkey 467 00:28:50,696 --> 00:28:53,532 in your corset and your fancy dress. 468 00:28:54,901 --> 00:28:58,370 I decided, unlike you, 469 00:28:58,404 --> 00:29:03,275 that I want not to be alone, childless, lonely, 470 00:29:03,309 --> 00:29:05,044 corseted. 471 00:29:05,077 --> 00:29:08,680 You're no yazoo tributary, Sara Howard. 472 00:29:08,714 --> 00:29:10,983 In fact, 473 00:29:11,017 --> 00:29:14,620 you're swimming right down the middle of the stream. 474 00:29:30,369 --> 00:29:33,205 - Thanks for not ratting me out to Matron. 475 00:29:33,239 --> 00:29:35,707 I didn't know it was the drugs closet. 476 00:29:35,741 --> 00:29:37,543 - That's okay. 477 00:29:37,576 --> 00:29:41,580 We gotta stick together around here. 478 00:29:41,613 --> 00:29:44,316 I got secrets too, you know? 479 00:29:44,350 --> 00:29:47,319 Not good ones. 480 00:29:47,353 --> 00:29:50,489 - Did you do something wrong? 481 00:29:50,522 --> 00:29:52,391 - Did I say it was me that did something wrong? 482 00:29:52,424 --> 00:29:55,761 - No, just... 483 00:29:55,794 --> 00:29:58,898 I thought you were talking about you and Markoe. 484 00:30:00,466 --> 00:30:03,002 - M-me and Markoe? 485 00:30:11,911 --> 00:30:15,214 - Colleen pretends to herself it doesn't happen. 486 00:30:16,748 --> 00:30:19,018 You don't ask her about things like that. 487 00:30:24,156 --> 00:30:26,258 You should say sorry. 488 00:30:43,642 --> 00:30:46,913 - What are you doing? You need to be in bed. 489 00:30:46,946 --> 00:30:48,915 - Please help me. 490 00:30:54,620 --> 00:30:57,789 I believed all the sweet nothings. 491 00:30:57,823 --> 00:31:01,093 He can't throw me away so easily. 492 00:31:03,462 --> 00:31:05,164 Help me. 493 00:31:35,194 --> 00:31:38,830 - Where's Violet? - She said we could go ahead. 494 00:31:48,340 --> 00:31:50,176 - V? 495 00:31:50,209 --> 00:31:51,944 - Lock the door. 496 00:31:57,016 --> 00:31:59,485 - I do hope this is the only key to the room. 497 00:31:59,518 --> 00:32:02,488 - Not absolutely, totally sure, 498 00:32:02,521 --> 00:32:04,890 which makes it all the more exciting. 499 00:32:06,658 --> 00:32:09,996 - On your marks! - Come on! 500 00:32:10,029 --> 00:32:12,498 - Get set! 501 00:32:12,531 --> 00:32:14,366 both: Go! 502 00:32:16,535 --> 00:32:18,504 - Get the ring! 503 00:32:22,508 --> 00:32:25,511 - Are you mad? 504 00:32:25,544 --> 00:32:27,813 My God, woman. 505 00:32:27,846 --> 00:32:29,982 What has possessed you? 506 00:32:37,956 --> 00:32:39,358 - Find the ring! 507 00:32:39,391 --> 00:32:42,261 - I found the ring! 508 00:32:42,294 --> 00:32:44,363 - Whoo-hoo-hoo-hoo-hoo! 509 00:32:47,766 --> 00:32:50,236 - It's more than somewhat depressing. 510 00:32:50,269 --> 00:32:54,606 Such wanton extravagance fills me with melancholia. 511 00:32:59,078 --> 00:33:00,612 It's like Versailles. 512 00:33:00,646 --> 00:33:03,882 So far, I have counted three Louis Quatorzes 513 00:33:03,915 --> 00:33:06,718 and at least four Marie Antoinettes. 514 00:33:06,752 --> 00:33:10,056 What was it she said to her starving subjects? 515 00:33:10,089 --> 00:33:14,226 "If you don't have bread, let them eat cake." 516 00:33:16,462 --> 00:33:18,364 - I think what she actually said was, 517 00:33:18,397 --> 00:33:19,765 "Qu'ils mangent de la brioche," 518 00:33:19,798 --> 00:33:21,767 which is "Let them eat brioche." 519 00:33:21,800 --> 00:33:24,470 Although, of course, brioche is a pastry of sorts 520 00:33:24,503 --> 00:33:26,872 and at the time, probably meant cake. 521 00:33:26,905 --> 00:33:28,474 And I don't mean to be pedantic, 522 00:33:28,507 --> 00:33:31,810 but I think you'll find there's only three Marie Antoinettes, 523 00:33:31,843 --> 00:33:33,079 not four. 524 00:33:33,112 --> 00:33:36,582 I think the one by that monstrosity of a motorcar 525 00:33:36,615 --> 00:33:38,917 is actually a Madame de Pompadour, 526 00:33:38,950 --> 00:33:43,822 chief mistress of Louis XV, rather than a Marie Antoinette, 527 00:33:43,855 --> 00:33:47,459 although your error is entirely understandable. 528 00:33:47,493 --> 00:33:48,827 - Chief mistress? 529 00:33:48,860 --> 00:33:52,131 - Yes, it was an actual royal court position, 530 00:33:52,164 --> 00:33:54,066 believe it or not. 531 00:33:54,100 --> 00:33:56,268 And who are you, and what do you do, 532 00:33:56,302 --> 00:33:58,104 and how do you come to be here? 533 00:33:58,137 --> 00:33:59,505 - I'm an alienist. 534 00:33:59,538 --> 00:34:01,273 - As am I. 535 00:34:02,608 --> 00:34:04,843 - You're teasing me. 536 00:34:04,876 --> 00:34:06,778 - Yes, I'm teasing you. 537 00:34:06,812 --> 00:34:08,747 But it's also true. 538 00:34:08,780 --> 00:34:10,782 Karen Stratton. 539 00:34:10,816 --> 00:34:13,619 I was Violet's professor at Barnard. 540 00:34:13,652 --> 00:34:15,421 Well, she had me for a semester. 541 00:34:15,454 --> 00:34:19,291 - Professor Karen Stratton. I've read all your work. 542 00:34:19,325 --> 00:34:20,592 - I'm Doctor-- 543 00:34:20,626 --> 00:34:21,860 - Of course, I know you're Dr. Kreizler. 544 00:34:21,893 --> 00:34:24,330 Who in New York hasn't heard of you? 545 00:34:24,363 --> 00:34:26,332 And in fact, it seems as if all 546 00:34:26,365 --> 00:34:29,635 of the most important people in New York are here. 547 00:34:29,668 --> 00:34:31,770 Even still, I didn't for the life of me 548 00:34:31,803 --> 00:34:33,539 imagine I'd meet you. 549 00:34:33,572 --> 00:34:34,706 It's quite the honor. 550 00:34:34,740 --> 00:34:37,543 - The honor is all mine. 551 00:34:37,576 --> 00:34:39,678 Indeed. 552 00:34:39,711 --> 00:34:42,648 I would very much like to-- 553 00:34:42,681 --> 00:34:44,183 perhaps we could discuss-- 554 00:34:44,216 --> 00:34:47,153 - My card. 555 00:34:47,186 --> 00:34:48,954 Do call on me. 556 00:35:40,406 --> 00:35:42,541 - Richard? 557 00:35:42,574 --> 00:35:44,876 Richard! 558 00:35:44,910 --> 00:35:47,279 Why didn't you come to me? 559 00:35:47,313 --> 00:35:49,348 Didn't you know what happened to me? 560 00:35:49,381 --> 00:35:50,416 Where have you been? 561 00:35:50,449 --> 00:35:52,751 - Helen? Come, now, Helen. 562 00:35:52,784 --> 00:35:54,119 - I want to talk to Richard. 563 00:35:54,152 --> 00:35:56,054 - Too much champagne. 564 00:35:56,087 --> 00:35:58,524 - Get your hands off her, Markoe. 565 00:35:58,557 --> 00:36:00,058 - She's deluded, the poor creature. 566 00:36:00,091 --> 00:36:02,361 - Were you in the Lying-In Hospital? 567 00:36:02,394 --> 00:36:03,762 If you touch her, 568 00:36:03,795 --> 00:36:05,231 I will scream bloody murder at the top of my lungs 569 00:36:05,264 --> 00:36:07,566 and then there will indeed be a scandal. 570 00:36:11,403 --> 00:36:13,239 What happened? 571 00:36:13,272 --> 00:36:16,141 - They took my baby. 572 00:36:18,810 --> 00:36:22,981 They fixed me so I can't have children anymore. 573 00:36:23,014 --> 00:36:25,751 I thought he loved me. - He does love you, Helen. 574 00:36:25,784 --> 00:36:27,286 And that's why he's asked me 575 00:36:27,319 --> 00:36:31,923 to accompany you in his carriage to the townhouse. 576 00:36:31,957 --> 00:36:33,725 - What? He--he said that? 577 00:36:33,759 --> 00:36:35,627 - Yes. 578 00:36:35,661 --> 00:36:36,962 - You sterilized her, Markoe? 579 00:36:36,995 --> 00:36:38,330 Is that what you do to all of them? 580 00:36:38,364 --> 00:36:40,499 - She had an infection. I saved her life. 581 00:36:40,532 --> 00:36:44,002 Helen, Helen. Come. 582 00:36:44,035 --> 00:36:45,971 - Don't go with him, Helen. 583 00:36:46,004 --> 00:36:48,640 You can trust me. I can help you. 584 00:36:53,445 --> 00:36:56,282 - May I? 585 00:37:30,015 --> 00:37:31,216 - Shame on you. 586 00:38:16,928 --> 00:38:20,265 The events earlier this evening were simply a distraction. 587 00:38:20,298 --> 00:38:22,601 There is a phenomenon common in visual perception 588 00:38:22,634 --> 00:38:25,236 that when something is drawing the eye's attention, 589 00:38:25,270 --> 00:38:27,238 an object, a source of light, 590 00:38:27,272 --> 00:38:29,508 we become almost blind to surrounding objects. 591 00:38:29,541 --> 00:38:32,277 - The human eye cannot help but fixate on certain stimuli. 592 00:38:32,310 --> 00:38:35,013 - And in such cases, the person isn't even aware 593 00:38:35,046 --> 00:38:36,281 that their perception is limited, 594 00:38:36,314 --> 00:38:37,583 so subtle is the effect. 595 00:38:37,616 --> 00:38:39,217 - The same can be true of the mind. 596 00:38:39,250 --> 00:38:41,186 And so it is with us, we have gone off-course. 597 00:38:41,219 --> 00:38:42,688 - What are you saying, Laszlo? 598 00:38:42,721 --> 00:38:44,456 That we are no closer to finding the killer 599 00:38:44,490 --> 00:38:46,425 of Martha Napp's baby or the kidnapper of Ana Linares? 600 00:38:46,458 --> 00:38:48,527 That Markoe has nothing to do with it? 601 00:38:48,560 --> 00:38:50,028 - Precisely. 602 00:38:50,061 --> 00:38:52,898 Dr. Markoe created a miasma of corruption at that hospital 603 00:38:52,931 --> 00:38:55,133 in which our killer is hiding. 604 00:38:55,166 --> 00:38:57,202 But that may be the extent of it. 605 00:38:57,235 --> 00:38:59,270 - Señora Linares. 606 00:39:01,006 --> 00:39:03,174 Please, have a seat. 607 00:39:06,745 --> 00:39:09,448 - Colleen. 608 00:39:09,481 --> 00:39:11,450 - One of them puked all over the floor. 609 00:39:11,483 --> 00:39:13,419 I only cleaned it an hour ago. 610 00:39:13,452 --> 00:39:17,055 - I'll help you. - Thanks. 611 00:39:17,088 --> 00:39:19,057 - Got any clothes? 612 00:39:29,635 --> 00:39:32,804 I didn't mean anything by what I said. 613 00:39:37,008 --> 00:39:38,343 - I thank you for helping me, 614 00:39:38,376 --> 00:39:42,514 but remembering is also a curse. 615 00:39:42,548 --> 00:39:45,350 There was someone there at the hospital 616 00:39:45,383 --> 00:39:47,318 who did not behave as they should. 617 00:39:47,352 --> 00:39:48,854 - A member of the hospital staff? 618 00:39:48,887 --> 00:39:50,355 - Yes. 619 00:39:50,388 --> 00:39:52,123 - Was Eva able to describe her? 620 00:39:52,157 --> 00:39:55,160 - She was a woman one did not notice at first, 621 00:39:55,193 --> 00:39:57,929 but she was watching all the time. 622 00:39:57,963 --> 00:40:01,667 Staring at Ana, not touching her, 623 00:40:01,700 --> 00:40:05,837 not caring for her, but watching. 624 00:40:05,871 --> 00:40:08,707 She looked back at me and she left the room. 625 00:40:08,740 --> 00:40:10,709 I knew she meant harm. 626 00:40:14,245 --> 00:40:17,282 - She looked back at you? 627 00:40:17,315 --> 00:40:19,585 Not at Ava? 628 00:40:21,152 --> 00:40:23,489 - It's me. 629 00:40:25,056 --> 00:40:26,024 My God. 630 00:40:26,057 --> 00:40:27,559 - Señora Linares, 631 00:40:27,593 --> 00:40:30,395 the trauma and fear had repressed your memories. 632 00:40:30,428 --> 00:40:33,064 Your mind has constructed a narrative 633 00:40:33,098 --> 00:40:38,303 that placed Ava, and not you, at the Lying-In Hospital. 634 00:40:38,336 --> 00:40:40,772 - It means that you saw who took your baby. 635 00:40:45,210 --> 00:40:48,780 - Yes, I saw her face again... 636 00:40:50,281 --> 00:40:52,884 That day. 637 00:40:59,925 --> 00:41:01,993 Right here. 638 00:41:14,139 --> 00:41:16,107 - You ever have a baby? 639 00:41:19,144 --> 00:41:21,379 But he didn't make it? 640 00:41:28,419 --> 00:41:29,855 Can you have another one? 641 00:41:29,888 --> 00:41:33,124 - You mean did they sew up my tubes like the others? 642 00:41:36,161 --> 00:41:38,530 They tried to, but I-- 643 00:41:38,564 --> 00:41:41,199 I lost a lot of blood, so they had to leave me intact. 644 00:41:41,232 --> 00:41:45,236 - Libby told me. 645 00:41:49,307 --> 00:41:51,810 - Colleen? 646 00:41:51,843 --> 00:41:54,412 What happened to Martha Napp's baby? 647 00:41:57,182 --> 00:41:58,650 - Sorry I'm late. I have them. 648 00:41:58,684 --> 00:42:01,787 He printed them all from that Tuesday. 649 00:42:11,697 --> 00:42:13,331 - Do you recognize anyone? 650 00:42:18,169 --> 00:42:20,105 - It's her. 651 00:42:27,512 --> 00:42:29,014 - Oh, my God. 652 00:42:29,047 --> 00:42:32,283 - You know something? You're a real nosy parker. 653 00:42:32,317 --> 00:42:34,285 - Colleen-- - I didn't do anything! 654 00:42:34,319 --> 00:42:35,520 And they're all blaming me. 655 00:42:35,553 --> 00:42:36,922 I checked on the baby and she was there. 656 00:42:36,955 --> 00:42:38,023 Next, I heard her screaming. 657 00:42:38,056 --> 00:42:39,324 How was I to know what happened? 658 00:42:39,357 --> 00:42:40,525 - But do you know what happened? 659 00:42:40,558 --> 00:42:42,193 - No! You're always asking questions! 660 00:42:42,227 --> 00:42:43,695 Blaming me? What do you want? 661 00:42:43,729 --> 00:42:45,430 Get me thrown out, put in jail? What are you, a snitch? 662 00:42:45,463 --> 00:42:46,865 - No! 663 00:42:55,373 --> 00:42:57,542 - The Lying-In Hospital. - Please hurry! 664 00:42:59,377 --> 00:43:01,613 - Come on! Go! 665 00:43:01,647 --> 00:43:03,348 Yah! 666 00:43:05,250 --> 00:43:07,819 - Come back, snitch! 667 00:43:13,424 --> 00:43:16,895 Open the door! Open the door. 668 00:43:16,928 --> 00:43:19,397 You can't stay in there forever! 669 00:43:25,771 --> 00:43:28,473 - Libby, Colleen's lost her mind. 670 00:43:32,510 --> 00:43:34,245 - Has she? 671 00:43:37,749 --> 00:43:40,318 - Go, go! 672 00:43:49,094 --> 00:43:51,663 - Your mouth-- that's charcoal, isn't it? 673 00:43:51,697 --> 00:43:56,367 - You sure do ask a lot of questions. 674 00:44:11,149 --> 00:44:12,550 - Oh, God! 675 00:44:14,385 --> 00:44:17,122 - Whoa! 676 00:44:29,935 --> 00:44:31,236 - Libby! 677 00:44:37,776 --> 00:44:39,144 - Doctor! 678 00:44:43,681 --> 00:44:45,150 - I tried to help her. 679 00:44:45,183 --> 00:44:46,551 - What happened? 680 00:44:46,584 --> 00:44:47,986 - Libby locked the door. I couldn't get in. 681 00:44:48,019 --> 00:44:51,056 - Which way did she go? - I don't know, she ran. 682 00:44:52,858 --> 00:44:54,625 - She only managed a partial syringe. 683 00:44:58,029 --> 00:44:59,464 - Hurry. 684 00:45:31,396 --> 00:45:33,865 - I tried to get in and stop her, but I couldn't. 685 00:45:33,899 --> 00:45:35,533 - You did your best, Colleen. 686 00:45:37,735 --> 00:45:40,538 - She's gone. 687 00:45:42,407 --> 00:45:44,375 - Lucius. 688 00:46:05,396 --> 00:46:07,565 - You're alive. 689 00:46:07,598 --> 00:46:09,000 You're alive. 690 00:46:33,859 --> 00:46:35,160 - Libby? 691 00:46:37,695 --> 00:46:41,166 Excuse me? 692 00:46:41,199 --> 00:46:43,101 What are you doing? 693 00:46:45,971 --> 00:46:48,874 I-I am calling the police. 694 00:46:56,081 --> 00:46:58,549 - I'll give you, uh... 695 00:46:58,583 --> 00:47:00,852 I'll give you ten seconds to leave, or-- 696 00:47:00,886 --> 00:47:02,620 - Or what? 697 00:47:04,255 --> 00:47:06,925 You'll tell someone? 698 00:47:06,958 --> 00:47:10,028 You'll--you'll scream? 699 00:47:10,061 --> 00:47:12,730 You'll what? 700 00:47:12,763 --> 00:47:15,066 So. 701 00:47:15,100 --> 00:47:18,569 So this is where you live? 702 00:47:18,603 --> 00:47:23,374 You know, it, um, it looks matronly. 703 00:47:23,408 --> 00:47:26,477 Perhaps too cluttered, maybe a little cheap. 704 00:47:30,515 --> 00:47:34,119 - What do you want? - I want? 705 00:47:36,121 --> 00:47:38,924 I want to, um, 706 00:47:38,957 --> 00:47:42,493 um... 707 00:47:42,527 --> 00:47:44,930 To come in. 708 00:47:47,032 --> 00:47:49,234 To, um, hmm. 709 00:47:49,267 --> 00:47:51,236 To lighten the load. 710 00:47:53,804 --> 00:47:55,806 To, um, 711 00:47:55,840 --> 00:48:00,611 to rest my weary bones. 712 00:48:05,350 --> 00:48:08,653 To find sanctuary. 713 00:48:08,686 --> 00:48:10,956 - Sanctuary? 714 00:48:10,989 --> 00:48:13,491 What have-- what have you done, Libby? 715 00:48:19,965 --> 00:48:21,166 I can't breathe. 716 00:48:21,199 --> 00:48:22,600 - Do you understand the feeling now? 717 00:48:22,633 --> 00:48:23,801 - I can't breathe. 718 00:48:23,834 --> 00:48:25,470 - That you gave to all the girls around you? 719 00:48:25,503 --> 00:48:30,141 The stain you made on them? 720 00:48:30,175 --> 00:48:34,045 The life that you tore from them? 721 00:48:35,746 --> 00:48:39,817 How does it feel now to plead for mercy with your eyes 722 00:48:39,850 --> 00:48:45,723 because your words, even if they came, 723 00:48:45,756 --> 00:48:47,858 they mean nothing? 724 00:48:53,231 --> 00:48:55,700 - Stupid... 725 00:48:55,733 --> 00:48:58,669 stupid... 726 00:48:58,703 --> 00:49:01,806 stupid. 49635

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.