All language subtitles for TO EACH HIS OWN 2 - SPA
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,450 --> 00:00:06,887
�Vamos, Griggsy!
�Griggsy, guapo, vamos!
2
00:00:08,222 --> 00:00:11,248
�Vamos, Griggsy! �Vamos!
3
00:00:11,659 --> 00:00:12,557
�Puedo?
4
00:00:13,661 --> 00:00:15,026
Naturalmente.
5
00:00:15,062 --> 00:00:18,725
"As� cabalga
la se�orita" .
6
00:00:18,866 --> 00:00:21,835
"As� cabalga
el caballero" .
7
00:00:22,803 --> 00:00:24,270
Tiene que vestirse.
8
00:00:24,605 --> 00:00:26,436
A�n no ha terminado
su paseo.
9
00:00:26,474 --> 00:00:29,238
Deja que se entrene,
parece un jockey.
10
00:00:29,577 --> 00:00:30,839
"As� cabalga el granjero..."
11
00:00:30,878 --> 00:00:33,745
Pens�is que sab�is m�s
que yo de este ni�o.
12
00:00:35,282 --> 00:00:37,375
Hay que vestirlo
y darle la cena.
13
00:00:41,856 --> 00:00:43,221
� Qu� le pasa a Corinne?
14
00:00:43,257 --> 00:00:47,387
Soy demasiado absorbente
con el ni�o, lo s�.
15
00:00:48,295 --> 00:00:49,387
Me disculpar�.
16
00:00:50,297 --> 00:00:52,663
- Buenas noches.
- �No te quedas a cenar?
17
00:00:53,434 --> 00:00:55,732
Esta noche, no.
18
00:00:56,337 --> 00:00:57,167
Buenas noches.
19
00:01:29,570 --> 00:01:30,832
Hola, Jody Norris.
20
00:01:31,505 --> 00:01:34,906
- �Mac Tilton!
- � Qu� est�s haciendo?
21
00:01:35,209 --> 00:01:37,734
- Nada, no te interesar�a.
- D�jame ver.
22
00:01:38,078 --> 00:01:39,670
Eres mayor para
hacer un �lbum.
23
00:01:39,713 --> 00:01:42,341
�No dejaste la venta
con la Prohibici�n?
24
00:01:42,383 --> 00:01:44,408
- Pues s�.
- � Y qu� haces aqu�?
25
00:01:44,451 --> 00:01:46,078
Ven�a de Canad�.
26
00:01:46,120 --> 00:01:48,884
Vi una desviaci�n
a Pierce Falls...
27
00:01:48,956 --> 00:01:53,416
- ...y el coche vino solo.
- Dime la verdad, Mac.
28
00:01:53,460 --> 00:01:57,920
He pensado muchas veces
si te habr�as casado,...
29
00:01:58,232 --> 00:01:59,494
...si estar�as aqu�.
30
00:01:59,533 --> 00:02:02,593
- Tras el mismo mostrador.
- �Eso es un crimen!
31
00:02:02,937 --> 00:02:05,531
- �Es Mac Tilton?
- En persona.
32
00:02:08,142 --> 00:02:10,702
- Dile que est� bien.
- �Est� enfermo?
33
00:02:18,819 --> 00:02:19,786
�Vaya, vaya, vaya!
34
00:02:21,388 --> 00:02:25,188
- �Pues est� Ud. muy bien!
- S�, �verdad?
35
00:02:25,960 --> 00:02:28,758
Como si me hubiera
pillado un cami�n.
36
00:02:28,829 --> 00:02:31,593
A uno le atropell�
una apisonadora
37
00:02:32,633 --> 00:02:35,830
Le echaron por debajo
de la puerta de su casa.
38
00:02:37,137 --> 00:02:38,661
�Muy bueno!
39
00:02:41,075 --> 00:02:42,269
Te dejamos descansar.
40
00:02:45,079 --> 00:02:47,343
- Me alegro de verte.
- Y yo a ti.
41
00:03:03,731 --> 00:03:05,790
� Qu� har�s
cuando haya muerto?
42
00:03:08,268 --> 00:03:10,566
Vender la tienda
y pagar las deudas.
43
00:03:12,139 --> 00:03:14,607
- Buscar� trabajo.
�En este agujero!
44
00:03:14,642 --> 00:03:17,702
Mis amigos son due�os de
la f�brica de pianolas.
45
00:03:17,745 --> 00:03:20,612
Las pianolas
est�n muertas.
46
00:03:20,614 --> 00:03:22,980
Esa f�brica cerrar�
en dos a�os.
47
00:03:23,050 --> 00:03:25,314
Tienes que venir
a Nueva York.
48
00:03:25,886 --> 00:03:28,377
- No conozco a nadie.
- Eso no es verdad.
49
00:03:28,889 --> 00:03:31,722
Conoces a un hombre
muy influyente.
50
00:03:32,726 --> 00:03:35,217
- �Pero Mac!
- �Has visto el coche?
51
00:03:36,163 --> 00:03:37,130
Ven.
52
00:03:41,635 --> 00:03:45,071
�Ese coche es tuyo?
�Es una preciosidad!
53
00:03:45,372 --> 00:03:46,805
S�, es m�o.
54
00:03:49,176 --> 00:03:50,370
Est�n pasando cosas.
55
00:03:50,878 --> 00:03:53,176
Pero aqu�
no os hab�is enterado.
56
00:03:53,480 --> 00:03:56,643
�Por Dios bendito!
�En qu� negocio est�s?
57
00:03:57,017 --> 00:03:59,349
Soy una especie
de promotor.
58
00:03:59,520 --> 00:04:01,681
Debes promover
algo maravilloso.
59
00:04:01,722 --> 00:04:03,781
Productos "Lady Vyvyan" .
60
00:04:04,158 --> 00:04:06,592
Tiene clase, �verdad?
61
00:04:07,127 --> 00:04:09,755
- �Eres el due�o?
- Soy Lady Vyvyan.
62
00:04:10,197 --> 00:04:12,688
�Por qu� no vienes
a Nueva York?
63
00:04:12,733 --> 00:04:14,598
Nunca me ir� de aqu�.
64
00:04:14,635 --> 00:04:16,830
Ven a Nueva York,
all� hay dinero.
65
00:04:17,171 --> 00:04:18,160
�Dinero!
66
00:04:18,605 --> 00:04:21,005
No sabes lo divertido
que es.
67
00:04:21,341 --> 00:04:23,832
El calorcillo
interior que te da.
68
00:04:23,844 --> 00:04:25,903
Lo amables que se vuelven
los dem�s.
69
00:04:26,313 --> 00:04:29,373
A los "maitres"
les encanta.
70
00:04:29,750 --> 00:04:32,241
Los acomodadores
encuentran butacas.
71
00:04:32,753 --> 00:04:36,746
Los porteros te acarician
el abrigo al cepillarlo.
72
00:04:37,591 --> 00:04:40,025
Yo har� que tengas dinero.
73
00:04:40,861 --> 00:04:43,227
Todo lo que quiero
est� aqu�.
74
00:04:43,230 --> 00:04:46,393
�Ese "todo" significa
un tipo especial?
75
00:04:48,535 --> 00:04:50,332
�El del �lbum de fotos?
76
00:04:51,038 --> 00:04:53,905
�Te has enamorado
mientras yo no estaba?
77
00:04:54,408 --> 00:04:57,241
Encontraste tu mundo
de color de rosa.
78
00:04:58,245 --> 00:04:59,906
120 km. para nada.
79
00:05:01,482 --> 00:05:03,473
�Os vais a casar?
80
00:05:04,284 --> 00:05:07,549
- Me sorprender�a mucho.
- Obst�culos...
81
00:05:07,588 --> 00:05:09,249
Eso es maravilloso.
82
00:05:09,656 --> 00:05:11,783
� Quieres hablar
con t�o Mac?
83
00:05:12,126 --> 00:05:13,889
- No.
- Te falta perspectiva.
84
00:05:14,294 --> 00:05:16,819
Ser� en �nico
que te gusta en el pueblo,...
85
00:05:17,064 --> 00:05:18,793
...pero no en el mundo.
86
00:05:19,133 --> 00:05:21,363
- Vete y lo superar�s.
- Nunca.
87
00:05:23,003 --> 00:05:26,598
Creo que la respuesta
a eso es decir adi�s.
88
00:05:27,007 --> 00:05:29,237
- Adi�s, Mac.
- Adi�s, Jody.
89
00:05:32,079 --> 00:05:33,376
Por cierto.
90
00:05:34,414 --> 00:05:38,373
Pega esto en tu �lbum.
Mi tarjeta de visita.
91
00:05:38,685 --> 00:05:40,880
Soy un tipo optimista.
92
00:05:49,863 --> 00:05:51,091
Adi�s.
93
00:06:07,481 --> 00:06:08,641
Pase, Srta. Norris.
94
00:06:09,817 --> 00:06:12,342
- Lamento su p�rdida.
- Gracias, Ida.
95
00:06:13,654 --> 00:06:16,282
�Cu�nto me alegro
de volver a verte!
96
00:06:16,323 --> 00:06:19,019
No he podido agradeceros
vuestra ayuda.
97
00:06:19,059 --> 00:06:21,755
- Si�ntate.
- �Has vendido la tienda?
98
00:06:22,162 --> 00:06:24,289
�Tienes alg�n proyecto?
99
00:06:24,331 --> 00:06:27,027
Alec, querr�a hablar
con Corinne.
100
00:06:27,401 --> 00:06:29,062
Me llevar� esto
a otro sitio.
101
00:06:29,102 --> 00:06:32,071
Si no fuera por una tribu
de indios...
102
00:06:32,372 --> 00:06:35,136
...que adora las pianolas,
estar�amos arruinados.
103
00:06:38,579 --> 00:06:39,739
Necesito trabajo.
104
00:06:40,781 --> 00:06:43,249
�Puedo quedarme
de ni�era de Griggsy?
105
00:06:45,018 --> 00:06:47,179
- � Y vivir aqu�?
- Me encantar�a.
106
00:06:47,654 --> 00:06:49,519
Sabes lo que siento
por Griggsy.
107
00:06:50,390 --> 00:06:51,414
S�, lo s�.
108
00:06:51,825 --> 00:06:53,588
Por eso no creo que debas.
109
00:06:54,261 --> 00:06:55,694
No le malcriar�.
110
00:06:55,729 --> 00:06:58,163
Ni hablar, Jody.
Es imposible.
111
00:07:01,635 --> 00:07:02,761
No lo entiendes.
112
00:07:03,971 --> 00:07:04,869
Creo que s�.
113
00:07:12,379 --> 00:07:13,311
Mira esto.
114
00:07:14,848 --> 00:07:16,839
La partida de nacimiento
de Griggsy.
115
00:07:17,684 --> 00:07:19,117
Es hijo m�o.
116
00:07:20,554 --> 00:07:23,955
- Ya lo sospechaba.
- Su padre fue el capit�n...
117
00:07:24,491 --> 00:07:26,015
No me expliques nada.
118
00:07:26,360 --> 00:07:27,452
Es igual.
119
00:07:27,828 --> 00:07:29,693
�Sabiendo
que es hijo m�o?
120
00:07:30,163 --> 00:07:34,099
Era hijo tuyo, ya no.
Me han dado la adopci�n.
121
00:07:35,836 --> 00:07:36,894
�Le has adoptado!
122
00:07:36,937 --> 00:07:41,306
Quien le haya entregado
no podr�a reclamar nada.
123
00:07:42,542 --> 00:07:43,406
�Yo no lo entregu�!
124
00:07:43,443 --> 00:07:45,877
No le reclamaste.
Ahora es m�o.
125
00:07:45,946 --> 00:07:48,346
Es lo �nico
que tengo en el mundo.
126
00:07:49,116 --> 00:07:52,984
T� tienes un marido,
tendr�s otros hijos.
127
00:07:54,054 --> 00:07:57,387
No tengo marido,
en realidad no.
128
00:07:58,592 --> 00:07:59,854
Ahora lo s�.
129
00:08:01,161 --> 00:08:03,755
Se cas� conmigo porque
no pudo tenerte a ti.
130
00:08:05,232 --> 00:08:08,258
Eso es un capricho
de adolescente...
131
00:08:08,302 --> 00:08:10,429
...que Alec olvid�
hace a�os.
132
00:08:11,004 --> 00:08:12,972
Hace mucho
que no piensa en m�.
133
00:08:15,142 --> 00:08:19,101
�Nunca me besa sin desear
que se tratara de ti!
134
00:08:19,980 --> 00:08:24,212
Pod�amos haber sido felices
si no fuera porque t�...
135
00:08:24,384 --> 00:08:27,319
...duermes en mi cama
y envenenas esta casa.
136
00:08:27,888 --> 00:08:28,877
Figuraciones.
137
00:08:28,889 --> 00:08:32,086
S�lo una persona me quiere
y me necesita: �mi ni�o!
138
00:08:32,726 --> 00:08:36,184
�Jam�s te lo entregar�!
�Jam�s, jam�s!
139
00:08:36,596 --> 00:08:37,358
�Espera!
140
00:08:40,500 --> 00:08:42,627
Corinne cree que me amas.
141
00:08:42,636 --> 00:08:44,900
- Dile que no es cierto.
- Lo he intentado.
142
00:08:45,205 --> 00:08:46,502
�Haz que te crea!
143
00:08:46,540 --> 00:08:48,201
Corinne, ya hemos hablado
de esto.
144
00:08:48,241 --> 00:08:51,074
Y casi me lo has dicho,
pero has tenido miedo.
145
00:08:51,378 --> 00:08:54,279
- �Deja de mentir!
- �No es verdad!
146
00:08:55,248 --> 00:08:56,772
�D�selo, Alec!
147
00:09:02,055 --> 00:09:03,852
Es in�til, lo sabe.
148
00:09:04,257 --> 00:09:06,316
Como si me leyera
el pensamiento.
149
00:09:06,760 --> 00:09:10,093
No seguir� mintiendo.
Siempre te he querido.
150
00:09:11,631 --> 00:09:12,598
Gracias.
151
00:09:12,733 --> 00:09:14,792
No quer�as la verdad.
� Qu� quer�as?
152
00:09:15,268 --> 00:09:17,964
- �Corinne, espera!
- No te escuchar�.
153
00:09:18,438 --> 00:09:19,769
Jody, cari�o...
154
00:09:19,806 --> 00:09:22,274
�No te acerques!
�No me toques!
155
00:09:22,642 --> 00:09:24,269
�Jody, me odias!
156
00:09:25,145 --> 00:09:27,477
Te has interpuesto
entre mi hijo y yo, Alec.
157
00:09:27,981 --> 00:09:30,677
Griggsy es hijo m�o.
158
00:09:35,655 --> 00:09:36,986
Corinne ten�a raz�n.
159
00:09:39,326 --> 00:09:40,452
� Qu� vas a hacer?
160
00:09:40,927 --> 00:09:44,385
- No lo s�. Marcharme.
- �Puedo ayudarte?
161
00:09:52,072 --> 00:09:53,300
S� puedes.
162
00:09:54,708 --> 00:09:58,235
Escr�beme sobre �l.
M�ndame fotos.
163
00:10:08,622 --> 00:10:11,921
�Berry, deja de jugar
con esa navaja!
164
00:10:14,428 --> 00:10:15,952
�Haz caso a tu madre!
165
00:10:17,264 --> 00:10:20,722
�Berry, deja de jugar
con esa navaja!
166
00:10:21,234 --> 00:10:25,102
�Como baje tu padre,
te vas a enterar!
167
00:10:32,512 --> 00:10:34,537
�Haz caso a tu madre!
168
00:10:35,382 --> 00:10:38,112
" Baut�zalo" y ponle
la etiqueta de Kentucky.
169
00:10:38,452 --> 00:10:40,613
Vuelven a preguntar
por Lady Vyvyan.
170
00:10:40,954 --> 00:10:42,717
�Me har�s caso cuando
te d� un soplo?
171
00:10:42,989 --> 00:10:44,354
Nos tienen fichados.
172
00:10:44,391 --> 00:10:47,224
- � Y para qu� pago yo?
- Este sitio...
173
00:10:47,494 --> 00:10:49,394
- ...empieza a oler.
- �C�llate!
174
00:10:50,630 --> 00:10:52,791
�Pregunta un agente
de uniforme?
175
00:10:53,133 --> 00:10:55,363
Es una mujer. Se llama...
176
00:10:58,805 --> 00:10:59,703
�Fuera!
177
00:10:59,973 --> 00:11:01,907
- � Y el resto?
- �Marchaos!
178
00:11:06,346 --> 00:11:07,472
�Jody, guapa!
179
00:11:09,683 --> 00:11:12,243
Ten�as raz�n, Mac.
Estoy en Nueva York.
180
00:11:12,285 --> 00:11:13,411
�Sola?
181
00:11:14,821 --> 00:11:17,346
- �Tienes algo para m�?
- Desde luego.
182
00:11:17,924 --> 00:11:19,323
�Gracias a Dios!
183
00:11:20,894 --> 00:11:23,192
Esa idea me ha impedido
enloquecer.
184
00:11:23,430 --> 00:11:26,160
He pasado el viaje pensando
en Lady Vyvyan,...
185
00:11:26,433 --> 00:11:27,991
...en c�mo venderlo.
186
00:11:28,268 --> 00:11:30,736
Tu trabajo no ser�a
con Lady Vyvyan...
187
00:11:32,205 --> 00:11:33,263
...exactamente.
188
00:11:33,740 --> 00:11:35,708
�Por qu� no?
Se me dar�a muy bien.
189
00:11:36,109 --> 00:11:38,441
Pap� hac�a una crema
maravillosa,...
190
00:11:38,778 --> 00:11:41,576
...pero cobraba tan poco
que nadie cre�a en ella.
191
00:11:42,349 --> 00:11:44,249
Te dir� la verdad.
192
00:11:44,551 --> 00:11:47,918
No existe Lady Vyvyan.
Hay m�quinas y equipos.
193
00:11:48,255 --> 00:11:49,688
Eso es lo que hay.
194
00:11:51,024 --> 00:11:52,924
� Y por qu� me diste
tu tarjera?
195
00:11:53,727 --> 00:11:55,627
Me has dado esperanzas
para nada.
196
00:11:55,862 --> 00:11:59,320
Para nada no, nena.
Esto es un gran negocio.
197
00:12:00,066 --> 00:12:02,432
A veces, el dinero
llama a tu puerta.
198
00:12:02,636 --> 00:12:05,503
Como con el ferrocarril,
o con el oro de Alaska.
199
00:12:07,674 --> 00:12:09,403
O con la Prohibici�n.
200
00:12:11,278 --> 00:12:12,643
Eres contrabandista.
201
00:12:14,181 --> 00:12:15,079
Exacto.
202
00:12:17,918 --> 00:12:19,408
� Y d�nde entro yo?
203
00:12:20,754 --> 00:12:22,585
�Conoces el Savoy Carlton?
204
00:12:23,456 --> 00:12:25,981
Primero vas
y coges una suite.
205
00:12:27,027 --> 00:12:30,224
Luego, abres una cuenta
en el banco de enfrente.
206
00:12:30,830 --> 00:12:33,458
A media manzana
hay una peleter�a.
207
00:12:34,434 --> 00:12:36,595
Te sentar� bien el vis�n.
208
00:12:36,703 --> 00:12:39,695
- Pues marta cibelina.
- �Qu� bobo!
209
00:12:41,575 --> 00:12:42,701
Se me olvidaba.
210
00:12:43,076 --> 00:12:46,068
A cuatro manzanas hay
una joyer�a.
211
00:12:46,813 --> 00:12:49,407
Iremos a elegir
un anillo de boda.
212
00:12:51,218 --> 00:12:54,278
Eres la �nica a quien
le dar�a el "s�" .
213
00:12:55,255 --> 00:12:56,313
�Eres un cielo!
214
00:12:56,790 --> 00:12:59,691
- �Eso es un s�?
- Es un adi�s.
215
00:13:00,293 --> 00:13:03,228
Yo quiero un trabajo
con un futuro.
216
00:13:04,264 --> 00:13:06,129
� Qu� pasa
con mi futuro?
217
00:13:06,433 --> 00:13:08,958
Esto no es un pueblo.
Estoy organizado.
218
00:13:09,135 --> 00:13:11,228
Tengo gente
en la polic�a,...
219
00:13:11,438 --> 00:13:13,167
...en el Ayuntamiento,
en Albany...
220
00:13:13,440 --> 00:13:16,375
Est� todo bien atado,
es legal.
221
00:13:17,077 --> 00:13:18,203
Ahora te cuento.
222
00:13:19,980 --> 00:13:21,004
�Capit�n!
223
00:13:21,982 --> 00:13:24,746
- Orden de registro.
- �Fabricamos cosm�ticos!
224
00:13:25,085 --> 00:13:26,347
� Y la bebida?
225
00:13:26,853 --> 00:13:28,844
Espere un momento.
226
00:13:29,256 --> 00:13:31,986
No me de eso, si no quiere
otra acusaci�n m�s.
227
00:13:32,359 --> 00:13:34,850
- Lo encontramos.
- Hay 2.000.
228
00:13:35,095 --> 00:13:36,687
Bueno, vamos.
229
00:13:41,901 --> 00:13:42,959
Adelante, chicos.
230
00:13:54,481 --> 00:13:55,778
�Eres t�, Andy?
231
00:13:56,283 --> 00:13:58,945
Soy yo.
Has salido bajo fianza.
232
00:13:59,819 --> 00:14:03,778
Eres muy buena, pero no
querr�s mezclarte conmigo.
233
00:14:04,157 --> 00:14:05,784
Vengo a hablar de negocios.
234
00:14:06,092 --> 00:14:08,287
�Est�s loca?
Ya no tengo negocio.
235
00:14:08,495 --> 00:14:11,191
5.000 d�lares de fianza,
10.000 al abogado,...
236
00:14:11,364 --> 00:14:14,822
...y sin mercanc�a.
Estoy limpio.
237
00:14:15,201 --> 00:14:17,829
Has perdido un negocio
pero te queda otro.
238
00:14:18,138 --> 00:14:19,162
Ven aqu�.
239
00:14:20,240 --> 00:14:21,832
Esto funciona, �sabes?
240
00:14:23,376 --> 00:14:25,901
Echa aqu� cera,
lanolina y perfume...
241
00:14:26,112 --> 00:14:27,340
...y tendr�s crema.
242
00:14:28,748 --> 00:14:32,081
Esto lo envasa en tarros
que se pueden vender.
243
00:14:32,352 --> 00:14:34,013
� Qui�n quiere vender crema?
244
00:14:34,254 --> 00:14:37,382
Yo hac�a licor a 2 d�lares
y lo vend�a por 15.
245
00:14:37,824 --> 00:14:40,122
Ganar�s un d�lar
por cada 4 centavos.
246
00:14:40,160 --> 00:14:42,424
Sin sobornos, abogados
ni fianzas.
247
00:14:43,063 --> 00:14:44,724
Hace falta dinero
para empezar.
248
00:14:44,964 --> 00:14:47,592
- No tengo ni 100 d�lares.
- Yo tengo 20.
249
00:14:47,867 --> 00:14:49,732
�Con lo que t� tienes
hace cien?
250
00:14:50,303 --> 00:14:52,794
Con eso podemos hacer
2.000 tarros.
251
00:14:53,039 --> 00:14:55,769
Eres un gran vendedor,
los vender�s en un d�a.
252
00:14:56,109 --> 00:14:57,235
� Y entonces?
253
00:14:57,444 --> 00:14:59,412
Haremos 30.000,
y despu�s 100.000.
254
00:14:59,679 --> 00:15:01,943
Mi amiga Daisy Gingrass
se asociar�.
255
00:15:02,148 --> 00:15:05,515
Hay un almac�n abierto
hasta medianoche.
256
00:15:05,752 --> 00:15:09,415
Esto es lo que necesitamos.
Toma, mis 20 d�lares.
257
00:15:09,923 --> 00:15:11,481
� Quieres empezar ahora?
258
00:15:11,891 --> 00:15:13,381
As� tendr�s algo
que vender.
259
00:15:13,727 --> 00:15:17,094
- Oye, tenemos que comer.
- Compra una hamburguesa.
260
00:15:17,964 --> 00:15:20,296
Esto est� suc�simo.
Voy a fregarlo.
261
00:15:20,800 --> 00:15:22,290
Vamos, date prisa.
262
00:15:24,704 --> 00:15:26,535
�Y yo me cre�a decidido!
263
00:15:30,877 --> 00:15:32,401
�Por qu� hacemos esto?
264
00:15:33,346 --> 00:15:36,042
Por alguien a quien quiero.
He de ganar dinero.
265
00:15:36,316 --> 00:15:37,977
�El tipo del �lbum
de fotos?
266
00:15:38,852 --> 00:15:40,945
Me gustar�a
partirle los dientes.
267
00:15:41,221 --> 00:15:43,621
No, por favor.
Son tan peque�os...
268
00:15:52,632 --> 00:15:54,497
S�lo tiene 16 meses.
269
00:15:55,835 --> 00:15:56,893
Es mi hijo.
270
00:16:01,141 --> 00:16:02,199
Guapo chico, �eh?
271
00:16:03,510 --> 00:16:04,568
� Y su padre?
272
00:16:07,213 --> 00:16:08,145
Muerto.
273
00:16:09,716 --> 00:16:10,876
�Pobrecita!
274
00:16:12,118 --> 00:16:13,915
C�sate conmigo,
por favor.
275
00:16:16,389 --> 00:16:18,789
Cuando has estado
tan enamorada...
276
00:16:19,159 --> 00:16:21,855
...no dejas de amar
porque alguien muera.
277
00:16:23,096 --> 00:16:25,121
Por lo menos,
si hay un ni�o.
278
00:16:27,667 --> 00:16:28,929
Es el mismo amor.
279
00:16:29,335 --> 00:16:30,495
Pero t� eres joven.
280
00:16:31,671 --> 00:16:33,866
Ve al almac�n
o lo cerrar�n.
281
00:16:35,742 --> 00:16:38,711
No pensaba pasar as�
tu primera noche aqu�.
282
00:17:02,202 --> 00:17:03,260
Son las ocho.
283
00:17:03,503 --> 00:17:07,940
Productos Lady Vyvyan
presenta.: "La semana"
284
00:17:08,274 --> 00:17:12,267
Un programa fresco como
sus productos.
285
00:17:12,745 --> 00:17:14,178
Obra de la semana.:
286
00:17:14,581 --> 00:17:16,446
"La funci�n de 1924"
287
00:17:16,850 --> 00:17:19,683
Pel�cula de la semana.:
"Llamas de Juventud"
288
00:17:20,220 --> 00:17:21,209
Con Collen Moore.
289
00:17:21,521 --> 00:17:23,386
Moda de la semana.:
la moda tubo.
290
00:17:23,857 --> 00:17:25,848
Sin hombros, ni caderas,
ni cintura.
291
00:17:26,159 --> 00:17:27,148
�Es adorable!
292
00:17:27,694 --> 00:17:28,956
Canci�n de la semana.:
293
00:17:29,229 --> 00:17:31,424
Escuchen
a nuestros cantantes.
294
00:17:31,831 --> 00:17:35,164
Tan s�lo ans�o...
295
00:17:35,201 --> 00:17:38,068
...una noche de junio,...
296
00:17:39,973 --> 00:17:44,910
...la luz de la luna
y a ti.
297
00:17:48,014 --> 00:17:50,175
- �Qu� bonito!
- Nos cuesta...
298
00:17:50,216 --> 00:17:52,309
- ...1.500 por semana.
- �Cu�nto?
299
00:17:52,752 --> 00:17:55,243
Las ventas han aumentado
un 20% .
300
00:17:55,722 --> 00:17:56,552
Un 22.
301
00:17:56,723 --> 00:18:00,124
Aprobemos mi decisi�n
antes de que te vayas.
302
00:18:01,194 --> 00:18:03,162
�Fig�rate, inaugurar
una f�brica en Londres!
303
00:18:03,396 --> 00:18:05,796
- Todos a favor.
- Aprobado.
304
00:18:06,866 --> 00:18:08,834
- �Levantamos la sesi�n?
- Un momento.
305
00:18:09,636 --> 00:18:11,934
Los ingleses
tienen otros m�todos.
306
00:18:12,205 --> 00:18:15,936
Estudia estos detalles antes
de empezar a negociar.
307
00:18:16,175 --> 00:18:19,702
- Prom�teme que lo har�s.
- Y ahora, �puedo irme?
308
00:18:20,446 --> 00:18:23,938
�Sigues viendo la misma
revista todas las noches?
309
00:18:24,150 --> 00:18:25,481
En la misma butaca.
310
00:18:26,019 --> 00:18:27,850
- Pero con otra chica.
- �Sinverg�enza!
311
00:18:28,988 --> 00:18:30,956
�Te apetece venir a mi casa?
312
00:18:31,224 --> 00:18:33,351
Tengo unos cochorros
adorables.
313
00:18:33,660 --> 00:18:35,491
Tengo que escribir
unas cartas.
314
00:18:35,962 --> 00:18:37,088
�Si ya somos ricos!
315
00:18:37,797 --> 00:18:40,163
- Apaga la luz.
- Buenas noches.
316
00:18:47,640 --> 00:18:49,232
Va a volver el ni�o, �no?
317
00:18:50,710 --> 00:18:52,143
Llega ma�ana.
318
00:18:52,345 --> 00:18:55,610
Siempre que vas a verle
te quedas a trabajar...
319
00:18:55,848 --> 00:18:57,873
...porque no puedes dormir.
320
00:18:58,184 --> 00:18:59,276
Alec me env�a esto.
321
00:19:02,388 --> 00:19:04,015
Una entrada para el rodeo.
322
00:19:05,658 --> 00:19:06,716
Al lado de ellos.
323
00:19:07,026 --> 00:19:11,156
- Otra "coincidencia" .
- Tiene que parecerlo.
324
00:19:11,698 --> 00:19:13,598
Si no, Griggsy
podr�a contarlo.
325
00:19:15,635 --> 00:19:17,102
�Es tan listo!
326
00:19:18,871 --> 00:19:22,068
Ojal� nunca aparecieran
por Nueva York.
327
00:19:22,108 --> 00:19:23,973
No digas eso, Daisy.
328
00:19:24,444 --> 00:19:28,540
Lo poco que le ves
te impide tener tu vida.
329
00:19:28,982 --> 00:19:31,576
Es como alimentar
a alguien por suero.
330
00:19:35,188 --> 00:19:37,281
Buenas noches.
331
00:19:44,864 --> 00:19:46,354
Pero me mantiene viva.
332
00:20:01,247 --> 00:20:03,238
� Quiere sujetarme
el pa�uelo?
333
00:20:03,483 --> 00:20:05,474
Suj�talo bien alto.
334
00:20:06,619 --> 00:20:09,520
Te subir� para que puedas
sujetarlo bien alto.
335
00:20:12,291 --> 00:20:15,590
Eso es, as�.
Mira, se est� preparando.
336
00:20:16,362 --> 00:20:17,454
Se pone de pie.
337
00:20:22,702 --> 00:20:23,691
�Bien arriba!
338
00:20:28,808 --> 00:20:30,639
�Le he sujetado
el pa�uelo!
339
00:20:31,110 --> 00:20:32,134
Claro que s�.
340
00:20:33,980 --> 00:20:36,346
�D�nde est� tu programa?
341
00:20:38,151 --> 00:20:40,813
- �Esto es tuyo?
- S�, gracias.
342
00:20:44,223 --> 00:20:45,349
�Est� llorando!
343
00:20:46,826 --> 00:20:48,191
� Quieres un pa�uelo?
344
00:20:50,830 --> 00:20:51,819
Gracias.
345
00:20:53,332 --> 00:20:55,232
Los vaqueros
no se hacen da�o.
346
00:20:55,668 --> 00:20:57,636
Parece que s�, pero no.
347
00:20:58,638 --> 00:21:01,038
Las vacas tienen
cuernos muy largos.
348
00:21:01,374 --> 00:21:04,070
No son vacas,
son novillos.
349
00:21:04,444 --> 00:21:06,275
Y no pueden subir aqu�.
350
00:21:06,679 --> 00:21:09,239
�Seguro?
�T� me defender�as?
351
00:21:09,549 --> 00:21:12,382
�Los coger� de los cuernos
y se los retorcer�!
352
00:21:13,186 --> 00:21:15,347
Es el primer rodeo que veo.
353
00:21:17,490 --> 00:21:20,186
Los que m�s aguantan
se llevan los premios.
354
00:21:20,626 --> 00:21:22,093
Y hay payasos.
355
00:21:23,696 --> 00:21:25,857
�Globos a 10 centavos!
356
00:21:26,432 --> 00:21:29,731
- Ya bajar�.
- � Y si los vende todos?
357
00:21:32,538 --> 00:21:35,701
Para ti, para tu hermano
y para la peque�a.
358
00:21:36,008 --> 00:21:38,272
- Es muy peque�a.
- Compra tres.
359
00:21:38,311 --> 00:21:40,779
Los globos
mueren r�pido.
360
00:21:48,121 --> 00:21:50,681
- �Siempre est� tan feliz?
- Casi siempre.
361
00:21:51,057 --> 00:21:54,049
La pr�xima vez pienso
traerme a los tres.
362
00:21:54,393 --> 00:21:55,792
Si hay pr�xima vez.
363
00:21:56,395 --> 00:21:57,089
�S�?
364
00:21:57,130 --> 00:21:59,064
Las pianolas
no tienen futuro.
365
00:21:59,699 --> 00:22:02,167
Necesito dinero para
transformar la f�brica.
366
00:22:02,335 --> 00:22:05,202
- Por eso hemos venido.
- �A por dinero?
367
00:22:05,471 --> 00:22:08,634
Ma�ana tengo una cita
en el banco.
368
00:22:09,242 --> 00:22:12,268
- �Mira, pap�!
- No te la puedes llevar.
369
00:22:12,311 --> 00:22:15,303
- �Quiero que la vea pap�!
- �Muy bien!
370
00:22:15,548 --> 00:22:16,810
�Mira, pap�!
371
00:22:17,150 --> 00:22:19,084
�Qu� preciosidad!
372
00:22:19,886 --> 00:22:21,877
Carol, la reina
del "carral" .
373
00:22:21,921 --> 00:22:24,913
No, es Carol,
la reina del corral.
374
00:22:25,358 --> 00:22:29,419
�A que es la mejor?
�Son pesta�as de verdad!
375
00:22:29,695 --> 00:22:30,684
�Cu�nto es?
376
00:22:30,930 --> 00:22:33,091
No est� en venta.
Es un reclamo.
377
00:22:33,599 --> 00:22:37,763
- �Globos a 10 centavos!
- �Te sujeto uno?
378
00:22:38,471 --> 00:22:39,938
- El verde.
- Muy bien.
379
00:22:40,273 --> 00:22:42,639
- Son bonitos, �verdad?
- � Quieres coger uno?
380
00:22:42,875 --> 00:22:45,844
- Muchas gracias.
- De nada.
381
00:23:10,803 --> 00:23:14,068
Hola, soy el maquinista.
� Quieres carb�n?
382
00:23:17,009 --> 00:23:19,739
- �Puedo pasar, Corinne?
- Naturalmente.
383
00:23:20,746 --> 00:23:23,613
Ve a entregar el carb�n
al dormitorio.
384
00:23:24,550 --> 00:23:25,847
Ya lo he entregado.
385
00:23:26,285 --> 00:23:29,083
Hay gente en Maple Street
que necesita carb�n.
386
00:23:29,488 --> 00:23:30,420
Ve, cari�o.
387
00:23:33,593 --> 00:23:34,651
Cierra la puerta.
388
00:23:35,027 --> 00:23:38,019
Creo que ahora
tienes dos hijos propios.
389
00:23:41,300 --> 00:23:44,098
Un ni�o de tres a�os
y una reci�n nacida.
390
00:23:44,570 --> 00:23:46,299
T� has triunfado,...
391
00:23:46,739 --> 00:23:48,604
- ...seg�n creo.
- He tenido suerte.
392
00:23:49,008 --> 00:23:49,940
Me alegro.
393
00:23:50,877 --> 00:23:52,811
S� que est�s ocupada.
394
00:23:52,879 --> 00:23:55,404
No habr�s venido
a pasar el rato.
395
00:23:56,349 --> 00:23:59,477
Tienes raz�n, Corinne.
Quiero a Griggsy.
396
00:24:01,587 --> 00:24:05,648
Hablamos de esto hace a�os.
Nada ha cambiado.
397
00:24:06,726 --> 00:24:08,387
Excepto tu situaci�n
econ�mica.
398
00:24:10,263 --> 00:24:13,027
Has o�do que tenemos
dificultades.
399
00:24:13,266 --> 00:24:14,563
No ten�is dificultades.
400
00:24:15,735 --> 00:24:16,702
Est�is arruinados.
401
00:24:17,336 --> 00:24:20,134
Pensamos reconvertir
la f�brica.
402
00:24:20,873 --> 00:24:24,331
Haremos radios. Alec est�
gestionando un pr�stamo.
403
00:24:24,710 --> 00:24:26,177
Si, Alec est� en el banco.
404
00:24:26,612 --> 00:24:29,376
Pero el banco espera
lo que yo le diga.
405
00:24:31,784 --> 00:24:35,379
- �T�?
- Tengo acciones vuestras.
406
00:24:38,591 --> 00:24:40,889
Por fin podr�s vengarte
de m�.
407
00:24:41,227 --> 00:24:43,821
No quiero vengarme, sino
cancelar las deudas.
408
00:24:44,330 --> 00:24:47,595
Daros dinero suficiente
para salvar la f�brica.
409
00:24:48,501 --> 00:24:50,366
Pero tambi�n
quiero a Griggsy.
410
00:24:52,538 --> 00:24:54,472
Griggsy no est� en venta.
411
00:24:57,977 --> 00:24:59,877
Debes pensar
en tus otros hijos.
412
00:25:03,182 --> 00:25:05,343
Griggsy no est� en venta.
413
00:25:07,186 --> 00:25:08,915
M�rchate, por favor.
414
00:25:14,160 --> 00:25:15,184
Muy bien.
415
00:25:19,265 --> 00:25:20,562
Murray Hill 8-500.
416
00:25:20,933 --> 00:25:23,094
- � Qu� haces?
- Llamar al banco.
417
00:25:23,869 --> 00:25:26,667
� General de Acciones?
Con el Sr. Anderson.
418
00:25:27,440 --> 00:25:30,841
- Tengo que hablar con Alec.
Dir� que te lo pasen.
419
00:25:31,344 --> 00:25:32,572
� Qu� le dir�s?
420
00:25:33,012 --> 00:25:36,948
� Qu� vas a rechazar
vuestra �nica oportunidad?
421
00:25:39,685 --> 00:25:41,312
�Eres incre�blemente cruel!
422
00:25:41,520 --> 00:25:44,819
Entre t� y yo no caben
palabras como esa.
423
00:25:45,091 --> 00:25:47,286
�Sr. Anderson?
La Srta. Norris.
424
00:25:47,593 --> 00:25:50,858
- Sobre el pr�stamo a Piersen.
- Espera. Un momento.
425
00:25:51,130 --> 00:25:53,155
Necesito algo de tiempo.
426
00:25:53,599 --> 00:25:55,362
Quiero llev�rmelo.
427
00:25:56,836 --> 00:25:57,825
�Ahora?
428
00:25:58,804 --> 00:25:59,828
�Esta ma�ana?
429
00:26:08,581 --> 00:26:09,548
� Qu� digo?
430
00:26:12,485 --> 00:26:13,577
� Qu� digo?
431
00:26:20,226 --> 00:26:21,557
Avisar� a Griggsy.
432
00:26:23,262 --> 00:26:24,354
Espera un momento.
433
00:26:24,864 --> 00:26:28,891
Adelante con el cr�dito.
D�le lo que necesite.
434
00:26:30,703 --> 00:26:34,264
No quiero que le veas
a solas, no conf�o en ti.
435
00:26:34,640 --> 00:26:37,473
Haces bien en preocuparte.
No saldr� bien.
436
00:26:38,310 --> 00:26:40,335
Nos quiere,
y nosotros a �l.
437
00:26:42,281 --> 00:26:44,511
Durante 4 a�os
he so�ado cada noche...
438
00:26:44,784 --> 00:26:46,945
...con tener su cuna
junto a mi cama.
439
00:26:47,353 --> 00:26:51,016
S�lo he pensado en �l,
he trabajado para este d�a.
440
00:26:51,991 --> 00:26:55,188
�Tengo tanto amor guardado
para ese ni�o!
441
00:26:56,495 --> 00:26:58,463
No estoy preocupada
por Griggsy.
442
00:26:59,465 --> 00:27:00,432
Ll�male.
443
00:27:07,139 --> 00:27:09,607
�D�nde est�s?
�D�nde te has metido?
444
00:27:11,444 --> 00:27:14,845
- �Llegabas a las seis!
- Se ha adelantado el barco.
445
00:27:14,880 --> 00:27:18,281
- � Qu� tal por Londres?
- Vengo a conocer a ese ni�o.
446
00:27:18,584 --> 00:27:20,552
Est� en el parque.
Vendr� enseguida.
447
00:27:20,920 --> 00:27:24,083
T� parece que est�s
en plena luna de miel.
448
00:27:24,356 --> 00:27:26,984
- Mejor que no estuviera.
- Ven mientras termino.
449
00:27:36,702 --> 00:27:37,634
� Qu� es esto?
450
00:27:37,970 --> 00:27:42,339
Carol, la reina del corral.
451
00:27:43,075 --> 00:27:45,100
Llevo dos meses tras ella.
452
00:27:45,144 --> 00:27:47,169
�Por m� nunca
has hecho eso!
453
00:27:47,480 --> 00:27:50,540
- Estoy muy celoso.
- Ya est�n aqu�.
454
00:27:55,421 --> 00:27:58,447
No s� si me gustar�
verle correr a tus brazos.
455
00:27:59,625 --> 00:28:02,355
- �Hola, Daisy!
- �Mac Tilton!
456
00:28:03,996 --> 00:28:04,963
�C�mo me alegro!
457
00:28:04,997 --> 00:28:07,192
Y yo de verte a ti.
�C�mo est�s?
458
00:28:07,633 --> 00:28:09,396
- Hola, cari�o.
- Hola.
459
00:28:09,435 --> 00:28:13,462
- D�jame ayudarte.
- Puedo solo, gracias.
460
00:28:18,010 --> 00:28:19,136
� Qu� tal en el parque?
461
00:28:20,079 --> 00:28:22,570
- Bien.
- �Has visto a alguien?
462
00:28:22,882 --> 00:28:25,646
A uno que se parec�a
al Sr. Jenkins.
463
00:28:26,051 --> 00:28:29,418
- � Qui�n es el Sr. Jenkins?
- Mi perro, est� en casa.
464
00:28:30,856 --> 00:28:33,882
Pero �ste no era gracioso
como el Sr. Jenkins.
465
00:28:37,296 --> 00:28:39,560
�Tengo la cara sucia,
t�a Jody?
466
00:28:40,299 --> 00:28:43,826
- No mucho, �por qu�?
- No dejas de mirarme.
467
00:28:45,070 --> 00:28:46,230
Lo siento.
468
00:28:46,739 --> 00:28:48,798
Siempre dices
que lo sientes.
469
00:28:52,778 --> 00:28:54,837
Un viejo amigo,
el Sr. Tilton.
470
00:28:55,281 --> 00:28:56,942
Este es Griggsy Piersen.
471
00:28:57,983 --> 00:28:59,974
- Hola, grumete.
- Hola.
472
00:29:03,022 --> 00:29:05,081
Le parezco tonto,
y tiene raz�n.
473
00:29:05,124 --> 00:29:08,582
Dentro de poco vas
a recibir una sorpresa.
474
00:29:09,094 --> 00:29:10,527
Algo que te gustar� mucho.
475
00:29:10,996 --> 00:29:13,658
- �Otro juguete caro?
- No es nada de eso.
476
00:29:14,066 --> 00:29:15,795
La he visto, es estupenda.
477
00:29:16,302 --> 00:29:19,533
- �Es una se�ora?
- Con un hermoso sombrero.
478
00:29:20,406 --> 00:29:22,135
�Cu�ndo me la dar�s?
479
00:29:22,374 --> 00:29:24,808
- �Cu�ndo?
- Ahora mismo.
480
00:29:25,277 --> 00:29:27,268
�S�, por favor!
481
00:29:28,647 --> 00:29:29,671
Eres maravilloso.
482
00:29:30,549 --> 00:29:31,447
Ven conmigo.
483
00:29:35,788 --> 00:29:36,880
Cierra los ojos.
484
00:29:41,527 --> 00:29:42,755
Ya.
485
00:29:46,332 --> 00:29:48,163
Es el globo.
486
00:29:49,668 --> 00:29:50,692
�No te gusta?
487
00:29:51,837 --> 00:29:53,930
- � Qu� te pasa, Griggsy?
- Nada.
488
00:29:55,341 --> 00:29:56,365
Dime.
489
00:29:57,409 --> 00:29:59,604
Cre� que ser�a mi madre.
490
00:30:09,054 --> 00:30:13,150
Bueno, es l�gico que tenga
un poco de nostalgia.
491
00:30:13,525 --> 00:30:15,925
- �Un poco?
- Ya la superar�.
492
00:30:16,295 --> 00:30:18,593
�No le has dicho
que eres su madre?
493
00:30:18,998 --> 00:30:21,228
Estoy esperando
el momento.
494
00:30:21,500 --> 00:30:25,630
Si no le hace feliz, ser�
horrible para un ni�o as�.
495
00:30:28,040 --> 00:30:30,531
No es un ni�o problem�tico,
es un ni�o normal.
496
00:30:33,579 --> 00:30:34,978
El problema soy yo.
497
00:30:36,815 --> 00:30:38,305
No se ha acostumbrado.
498
00:30:38,350 --> 00:30:40,818
- �En dos meses?
- Lo superar�.
499
00:30:40,853 --> 00:30:42,582
Quiz� s� y quiz� no.
500
00:30:42,955 --> 00:30:46,584
No seas pesimista.
Seguro que lo supera.
501
00:30:46,959 --> 00:30:48,756
Jody, s� de qu� hablo.
502
00:30:48,794 --> 00:30:52,025
A m� tambi�n me zarandearon
cuando ten�a su edad.
503
00:30:52,998 --> 00:30:54,522
Mi madre era algo loca.
504
00:30:55,067 --> 00:30:58,594
Mi abuela no lo soportaba,
y me llev� con ella.
505
00:30:59,204 --> 00:31:01,331
Era una dulce anciana,
supongo.
506
00:31:01,373 --> 00:31:05,537
Galletas, tartas
de cumplea�os y todo eso.
507
00:31:06,745 --> 00:31:08,576
Pero los ni�os
no son l�gicos.
508
00:31:08,914 --> 00:31:13,078
Yo quer�a a aquella madre
algo borrachilla.
509
00:31:14,386 --> 00:31:15,546
� Que si ten�a nostalgia?
510
00:31:17,056 --> 00:31:18,284
Claro.
511
00:31:19,591 --> 00:31:22,219
De acuerdo. Estabas triste
y ten�as nostalgia.
512
00:31:22,594 --> 00:31:24,255
�Cu�nto te dur�?
513
00:31:24,296 --> 00:31:25,923
A�o y medio.
514
00:31:27,066 --> 00:31:29,557
Ah� tienes.
Es lo que quiero decir.
515
00:31:29,601 --> 00:31:30,829
Lo superaste.
516
00:31:32,204 --> 00:31:35,731
Me volv� una cursi gru�ona
que se peleaba con todos.
517
00:31:35,741 --> 00:31:36,935
�Por qu� dices eso?
518
00:31:37,343 --> 00:31:40,176
�No tiene nada que ver!
Deber�as darte cuenta.
519
00:31:42,381 --> 00:31:44,941
Yo he puesto
mi granito de arena.
520
00:31:45,784 --> 00:31:46,808
Adi�s, guapa.
521
00:31:49,788 --> 00:31:50,777
Adi�s.
522
00:31:56,195 --> 00:31:57,423
Una cosa m�s.
523
00:31:58,130 --> 00:32:00,621
�Sabes aquella
dulce abuela m�a?
524
00:32:01,166 --> 00:32:04,624
La odi� con toda mi alma
hasta que se muri�.
525
00:32:10,709 --> 00:32:11,676
Esc�chame.
526
00:32:12,077 --> 00:32:14,637
Vas a decirle a ese ni�o
que eres su madre.
527
00:32:15,814 --> 00:32:16,906
Todav�a no.
528
00:32:18,317 --> 00:32:22,913
- Yo decidir� el momento.
- El momento es �ste.
529
00:32:28,761 --> 00:32:29,853
�T� crees, Mac?
530
00:32:30,229 --> 00:32:31,321
Ahora mismo.
531
00:32:32,030 --> 00:32:33,156
Adelante.
532
00:33:00,926 --> 00:33:01,858
Griggsy, cari�o
533
00:33:03,195 --> 00:33:04,093
Si, t�a Jody.
534
00:33:05,631 --> 00:33:07,189
Quiero decirte algo.
535
00:33:07,933 --> 00:33:08,922
Ven conmigo.
536
00:33:13,405 --> 00:33:16,568
No es f�cil,
tendr�s que ayudarme.
537
00:33:19,845 --> 00:33:20,971
Si, t�a Jody.
538
00:33:22,981 --> 00:33:25,916
�Sabes por qu� Corinne,
tu madre,...
539
00:33:26,318 --> 00:33:28,047
...te dej� venir
a vivir conmigo?
540
00:33:30,722 --> 00:33:34,123
- Se lo habr�s pedido.
- S�, Griggsy.
541
00:33:35,260 --> 00:33:38,229
- � Y por qu� te quer�a?
- Estabas sola.
542
00:33:39,565 --> 00:33:42,796
S�, pero �por qu�
precisamente t�?
543
00:33:43,969 --> 00:33:46,301
- No lo s�.
- Eso intento explicarte.
544
00:33:46,672 --> 00:33:51,132
Corinne y Alec te quer�an,
pero t� eres adoptado.
545
00:33:51,477 --> 00:33:53,672
�Sabes lo que significa
adoptado?
546
00:33:53,979 --> 00:33:57,380
Una vez los ni�os
Jones me lo llamaron...
547
00:33:57,416 --> 00:33:58,883
...y mam� me explic�...
548
00:33:59,418 --> 00:34:01,750
...que por eso me quiere
m�s a m�.
549
00:34:01,787 --> 00:34:04,085
�Y no tienes derecho
a decirme eso!
550
00:34:51,036 --> 00:34:52,196
� Qu�?
551
00:34:56,341 --> 00:34:57,672
�No se lo has dicho?
552
00:35:00,245 --> 00:35:01,940
No soy su madre.
553
00:35:02,915 --> 00:35:04,041
De verdad, no.
554
00:35:04,983 --> 00:35:06,348
Ahora lo s�.
555
00:35:08,086 --> 00:35:11,180
No basta con traer
un hijo al mundo.
556
00:35:12,925 --> 00:35:15,223
Hace falta
haber estado ah�,...
557
00:35:16,628 --> 00:35:19,756
...cur�ndole la tosferina
y el sarampi�n,...
558
00:35:21,300 --> 00:35:23,564
...consol�ndole
cuando sufre.
559
00:35:26,038 --> 00:35:28,165
Es todo lo que yo
no he vivido.
560
00:35:36,081 --> 00:35:37,514
Larga distancia.
561
00:35:39,051 --> 00:35:41,042
Con Piersen Falls,
Nueva York.
562
00:35:42,321 --> 00:35:44,255
Con el 162.
563
00:35:46,191 --> 00:35:48,022
Con la Sra. Piersen.
564
00:35:49,194 --> 00:35:50,786
�Puedo hacer algo?
565
00:35:54,499 --> 00:35:56,467
Deja que vaya yo
a Londres.
566
00:35:57,169 --> 00:36:00,036
Hazme trabajar
14 horas al d�a.
567
00:36:04,943 --> 00:36:06,570
S�, espero.
568
00:36:43,615 --> 00:36:45,014
�El tren
de Huddersfield?
569
00:36:45,484 --> 00:36:47,008
�No ha bajado nadie a�n?
570
00:36:47,019 --> 00:36:48,850
�Es Ud. el teniente Piersen?
571
00:36:54,993 --> 00:36:56,460
�Teniente Piersen?
572
00:36:56,495 --> 00:36:58,326
- �Vaya sitio!
- �Teniente Piersen?
573
00:37:03,835 --> 00:37:06,065
- �Teniente Piersen?
- Lo siento.
574
00:37:07,339 --> 00:37:08,772
�Teniente Piersen?
575
00:37:09,374 --> 00:37:10,807
�Teniente Piersen?
576
00:37:13,645 --> 00:37:15,237
�Teniente Piersen?
577
00:37:15,781 --> 00:37:18,045
- �No le conoce?
- No, se�ora.
578
00:37:18,817 --> 00:37:21,513
Pero, �quiere que grite
su nombre bien alto?
579
00:37:26,491 --> 00:37:29,153
No se moleste, gracias.
580
00:37:47,379 --> 00:37:49,745
Es el teniente Piersen,
�verdad?
581
00:37:50,549 --> 00:37:53,109
Desde luego.
�C�mo lo sabe Ud.?
582
00:37:53,318 --> 00:37:57,311
Por fotograf�as antiguas.
Soy de Piersen Falls.
583
00:37:57,889 --> 00:38:00,653
Supe que ven�as en este tren.
Me apellido Norris.
584
00:38:01,927 --> 00:38:04,487
�Se ha levantado
a estas horas por m�?
585
00:38:05,130 --> 00:38:08,361
El comandante McNair
no sab�a d�nde te alojabas.
586
00:38:09,167 --> 00:38:10,759
Yo tampoco lo s�.
587
00:38:11,169 --> 00:38:14,070
Es dif�cil encontrar
un alojamiento.
588
00:38:14,339 --> 00:38:16,864
Si no lo tienes
yo podr�a ayudarte.
589
00:38:17,075 --> 00:38:19,236
Me han prometido
que se ocupar�n.
590
00:38:21,113 --> 00:38:23,343
- �De cu�nto es tu permiso?
- Una semana.
591
00:38:23,849 --> 00:38:25,840
- �Conoces Londres?
- Desde el aire.
592
00:38:26,151 --> 00:38:28,278
Yo he vivido aqu�
m�s de 20 a�os.
593
00:38:28,520 --> 00:38:32,388
Si quieres que te ense�e
la ciudad, lo har� encantada.
594
00:38:32,591 --> 00:38:35,526
Se lo agradezco,
pero estar� ocupado.
595
00:38:35,761 --> 00:38:37,490
Tambi�n hay entradas...
596
00:38:37,729 --> 00:38:40,994
Quiz� te apetezca ver
hoy el musical del Palace.
597
00:38:41,233 --> 00:38:43,963
Se llama "Algo en el aire" ,
y es muy divertido.
598
00:38:57,849 --> 00:39:00,943
�Greg, han cancelado
mi permiso!
599
00:39:01,486 --> 00:39:03,454
Casi no llego a verte.
600
00:39:03,855 --> 00:39:07,416
- �Cu�ndo tienes que volver?
- Esta tarde, a las 5.
601
00:39:07,692 --> 00:39:11,253
Y no te he encontrado
habitaci�n en todo Londres.
602
00:39:12,798 --> 00:39:15,096
Esta es Liz Lorimer.
603
00:39:16,134 --> 00:39:17,726
- La Srta. Norris.
- Se�orita.
604
00:39:18,970 --> 00:39:22,599
Tengo una habitaci�n libre
que te ofrezco encantada.
605
00:39:22,941 --> 00:39:23,805
�Qu� maravilla!
606
00:39:23,875 --> 00:39:27,367
- Desde luego.
- Y si la Srta. se marcha...
607
00:39:27,412 --> 00:39:30,904
...quiz� quieras cenar
e ir al teatro conmigo.
608
00:39:34,386 --> 00:39:36,877
Vivo en Richmond Court,
junto a Grosvenor Square.
609
00:39:39,958 --> 00:39:43,621
- � Y si desayunamos?
- �Me muero de hambre!
610
00:39:44,830 --> 00:39:46,889
Nos acompa�ar�, �verdad?
611
00:39:47,365 --> 00:39:49,993
Ya he desayunado.
Har� que te la lleven.
612
00:39:50,335 --> 00:39:52,633
�As� te tratan si eres
de Piersen Falls!
613
00:39:53,104 --> 00:39:54,594
- Hasta luego.
- Adi�s.
614
00:39:56,474 --> 00:39:57,498
Ay�dame.
615
00:40:00,111 --> 00:40:01,738
- �D�nde las pongo?
- En la mesa.
616
00:40:07,853 --> 00:40:10,378
�Tambi�n toallas
para tan poca agua?
617
00:40:12,824 --> 00:40:14,587
�Y le da su mejor edred�n!
618
00:40:15,193 --> 00:40:17,718
�Ni que viniera
Wiston Churchill!
619
00:40:22,267 --> 00:40:23,598
�D�nde va el libro?
620
00:40:24,669 --> 00:40:26,637
Eso es para guardarlo.
621
00:40:28,840 --> 00:40:30,068
�Qu� guapa est�!
622
00:40:30,408 --> 00:40:31,705
Gracias, Dora.
623
00:40:31,743 --> 00:40:35,179
Abr�chame: la cremallera
se ha declarado en huelga.
624
00:40:36,781 --> 00:40:40,308
- �D�nde est�n las entradas?
- En la mesita del tel�fono.
625
00:40:40,952 --> 00:40:41,714
No se mueva.
626
00:40:42,153 --> 00:40:45,213
No puedo abrocharla
si se pone a dar vueltas.
627
00:40:46,057 --> 00:40:48,150
Desde luego,
est� en huelga.
628
00:40:51,496 --> 00:40:52,963
�Le he hecho cosquillas?
629
00:40:53,531 --> 00:40:56,398
La gente siempre conserva
la misma sonrisa.
630
00:40:57,302 --> 00:40:58,326
Ya est�.
631
00:41:00,171 --> 00:41:02,833
Yo voy,
t� trae los aperitivos.
632
00:41:12,484 --> 00:41:14,076
- Cre� que era...
- �Norris?
633
00:41:14,753 --> 00:41:15,549
Firme aqu�.
634
00:41:16,187 --> 00:41:19,588
Seguro que s� de qui�n son.
Un joven americano...
635
00:41:20,025 --> 00:41:22,755
Yo s�lo hago el reparto.
Traer�n una tarjeta.
636
00:41:28,099 --> 00:41:30,363
�Ten�a que haberle dado
propina!
637
00:41:35,307 --> 00:41:36,331
�L�stima!
638
00:41:47,319 --> 00:41:48,377
�Vaya!
639
00:41:52,524 --> 00:41:55,823
" Esta noche cena conmigo.
Desham" .
640
00:41:58,863 --> 00:41:59,989
Conque s�, �verdad?
641
00:42:23,488 --> 00:42:24,648
Gracias, Lord Desham.
642
00:42:26,324 --> 00:42:28,053
- No se moleste.
- S�, va Ud.
643
00:42:34,833 --> 00:42:35,925
Hola, Srta. Norris.
644
00:42:36,468 --> 00:42:38,868
F�jese, ella dijo
que sal�a a las 5.
645
00:42:39,037 --> 00:42:41,335
Pero el tren sal�a
a las 4,30.
646
00:42:41,339 --> 00:42:44,740
Lo perdi� aposta
para poder estar conmigo.
647
00:42:45,777 --> 00:42:48,211
Tengo exactamente...
648
00:42:48,646 --> 00:42:49,874
...12 minutos.
649
00:42:49,914 --> 00:42:53,042
Siento mucho usar
su casa como un hotel.
650
00:42:53,485 --> 00:42:56,420
Pero Ud. lo comprender�.
�Le importa que me lave?
651
00:42:56,821 --> 00:42:58,186
Claro que no.
652
00:42:59,557 --> 00:43:01,252
Aqu� est�n tus cosas.
653
00:43:01,993 --> 00:43:05,520
�Por qu� tanta prisa?
�No puedes ir al teatro?
654
00:43:05,997 --> 00:43:06,986
S� puedo ir.
655
00:43:07,766 --> 00:43:12,032
- El ba�o est� ah�.
- Puedo ir en cierto sentido.
656
00:43:12,470 --> 00:43:15,462
S� que es tremendo
pedirle esto,...
657
00:43:15,507 --> 00:43:18,533
...pero Ud. habl�
de entradas para el Palace.
658
00:43:19,010 --> 00:43:22,776
- Es imposible conseguirlas.
- Us� mi influencia.
659
00:43:23,581 --> 00:43:26,379
Jam�s me atrever�a
a ped�rselo para m�.
660
00:43:27,719 --> 00:43:29,846
Pero Liz
quiere ver esa obra.
661
00:43:30,321 --> 00:43:31,948
Tiene que volver esta noche.
662
00:43:31,990 --> 00:43:34,584
Ud. quiz� pueda verla
en otro momento...
663
00:43:35,060 --> 00:43:36,925
� Querr�a vend�rmelas?
664
00:43:38,229 --> 00:43:39,526
Claro, qu�datelas.
665
00:43:39,564 --> 00:43:43,022
�Sabe una cosa?
Es Ud. estupenda.
666
00:43:43,868 --> 00:43:45,426
Dejar� que te laves.
667
00:43:46,337 --> 00:43:47,702
Qu�dese a hablar.
668
00:43:53,078 --> 00:43:55,103
�D�nde est� Liz ahora?
669
00:43:55,146 --> 00:43:57,706
Intentando que le dejen
volver esta noche.
670
00:43:58,883 --> 00:44:01,511
- � Y la cena?
- Cenaremos despu�s.
671
00:44:01,553 --> 00:44:04,488
No hemos comido, pero
tomamos el t� dos veces.
672
00:44:07,659 --> 00:44:10,924
Hay una mesa para dos
reservada en Ronsard's.
673
00:44:11,596 --> 00:44:14,087
- Pod�is ir all�.
- Estupendo.
674
00:44:14,699 --> 00:44:15,791
�Ten�is dinero?
675
00:44:16,234 --> 00:44:17,360
�Parece mam�!
676
00:44:17,402 --> 00:44:19,597
Soy rico, soy piloto.
677
00:44:22,607 --> 00:44:24,131
�Qu� d�a tan espantoso!
678
00:44:25,176 --> 00:44:27,269
Hemos intentado
casarnos.
679
00:44:27,712 --> 00:44:29,737
Pero en Inglaterra
no es f�cil.
680
00:44:29,781 --> 00:44:31,806
Hay que publicar
amonestaciones.
681
00:44:33,351 --> 00:44:34,784
Es eterno.
682
00:44:35,220 --> 00:44:38,121
-15 d�as, �no?
- Eso he dicho.
683
00:44:39,591 --> 00:44:41,024
�Est�s decepcionado?
684
00:44:41,793 --> 00:44:44,762
- � Qu� le parece?
- Pareces muy contento.
685
00:44:45,230 --> 00:44:47,221
Es porque Liz
est� muy triste.
686
00:44:47,765 --> 00:44:49,824
Quiero que esta noche
se divierta.
687
00:44:50,401 --> 00:44:53,165
Las entradas ayudar�n.
�Cu�nto es?
688
00:44:53,204 --> 00:44:56,503
- Te las regalo.
- Ya le digo que soy rico.
689
00:44:58,076 --> 00:44:59,976
Dame esa alegr�a.
690
00:45:01,246 --> 00:45:04,272
Es Ud. incre�ble.
�Me da otra cosa?
691
00:45:04,849 --> 00:45:06,942
- � Qu�?
- Un abrazo.
692
00:45:11,689 --> 00:45:13,953
A ver, las entradas.
693
00:45:21,099 --> 00:45:22,794
Le vas a ver mucho.
694
00:45:23,835 --> 00:45:27,430
Estar� aqu� una semana,
una semana entera.
695
00:45:29,874 --> 00:45:31,501
� Qu� estaba yo buscando?
696
00:45:33,044 --> 00:45:34,534
Las entradas.
697
00:45:43,555 --> 00:45:44,647
En mi habitaci�n.
698
00:45:58,136 --> 00:45:59,763
Las he encontrado.
699
00:46:00,939 --> 00:46:01,997
Estupendo.
700
00:46:04,108 --> 00:46:05,575
Soy yo de peque�o.
701
00:46:09,414 --> 00:46:10,472
� Qu� es esto?
702
00:46:11,950 --> 00:46:15,249
Un �lbum que empec�
para tu madre hace a�os.
703
00:46:15,720 --> 00:46:16,982
No se lo mand�.
704
00:46:18,690 --> 00:46:21,090
Olvid� que era del pueblo.
705
00:46:22,427 --> 00:46:23,519
Un momento.
706
00:46:24,729 --> 00:46:27,698
- �C�mo se llama?
- Josephine.
707
00:46:29,500 --> 00:46:32,469
�Es la t�a Jody
con quien viv� de ni�o!
708
00:46:37,675 --> 00:46:39,575
Me temo que no fuiste
muy feliz.
709
00:46:40,478 --> 00:46:43,606
Deb�a echar de menos
a mi familia.
710
00:46:46,050 --> 00:46:50,248
Mire todo lo que tuvimos
que rellenar, y para nada.
711
00:46:51,456 --> 00:46:52,753
Otra vez ser�.
712
00:46:54,392 --> 00:46:55,450
Buenas noches.
713
00:46:55,493 --> 00:46:58,121
Pide el desayuno
a la hora que quieras.
714
00:46:58,763 --> 00:47:00,663
�No le dije
que volv�a al campo?
715
00:47:01,165 --> 00:47:02,063
�Esta noche?
716
00:47:02,100 --> 00:47:04,568
No me casar� hasta
el pr�ximo permiso.
717
00:47:04,602 --> 00:47:07,036
Y antes, debo cumplir
18 misiones.
718
00:47:08,706 --> 00:47:09,968
�Qu� amable ha sido!
719
00:47:11,442 --> 00:47:13,433
Me ha encantado
tenerte aqu�.
720
00:47:13,911 --> 00:47:15,139
- Adi�s.
- �Un momento!
721
00:47:18,316 --> 00:47:19,476
Son para Liz.
722
00:47:20,652 --> 00:47:22,984
�Qu� maravilla! Gracias.
723
00:47:24,489 --> 00:47:25,513
Adi�s.
724
00:47:54,118 --> 00:47:56,609
- �Diantre! � Qu� hace?
- Lo siento.
725
00:47:56,821 --> 00:47:59,255
Si ha roto la botella,
lo sentir�.
726
00:47:59,490 --> 00:48:00,684
Lo siento.
727
00:48:00,825 --> 00:48:03,316
Busco el piso
de la Srta. Norris.
728
00:48:03,428 --> 00:48:05,555
Arriba del todo.
Vengo de all�.
729
00:48:06,464 --> 00:48:07,863
�Un momento!
730
00:48:09,801 --> 00:48:12,861
- �De d�nde sac� esas flores?
- Son para mi chica.
731
00:48:13,004 --> 00:48:14,835
Para su chica.
732
00:48:14,872 --> 00:48:16,339
Exacto.
733
00:48:31,189 --> 00:48:33,157
�Diantre!
734
00:48:44,936 --> 00:48:47,905
- �La Srta. Norris?
- �Le espera?
735
00:48:48,840 --> 00:48:50,273
�Tire eso!
736
00:49:08,326 --> 00:49:10,351
�Me hab�a olvidado de Ud.!
737
00:49:10,661 --> 00:49:12,856
No puede salvarle la vida
a la gente...
738
00:49:13,231 --> 00:49:14,664
...y tratarla as�.
739
00:49:14,799 --> 00:49:18,633
�Me paso el d�a buscando
orqu�deas y jerez...!
740
00:49:19,170 --> 00:49:21,070
- No saldr� con Ud.
- Ya veremos.
741
00:49:21,072 --> 00:49:22,972
� Qu� hac�a ese gamberro
con mis flores?
742
00:49:23,007 --> 00:49:24,599
�No es un gamberro!
743
00:49:25,710 --> 00:49:27,143
Ha estado llorando.
744
00:49:27,678 --> 00:49:28,940
�Por ese chico?
745
00:49:29,480 --> 00:49:32,244
- �Si podr�a ser su hijo!
- �Es mi hijo!
746
00:49:33,451 --> 00:49:37,353
El no lo sabe,
y nunca lo sabr�.
747
00:49:40,224 --> 00:49:41,987
Ese era su secreto.
748
00:49:43,194 --> 00:49:45,355
Debe estar orgullosa de �l.
749
00:49:47,098 --> 00:49:51,728
Ten�a la esperanza de
pasar un semana con �l.
750
00:49:51,769 --> 00:49:53,327
S�lo tenerle cerca.
751
00:49:53,905 --> 00:49:56,965
- � Y no ser� as�?
- Vuelve al campamento.
752
00:49:57,508 --> 00:50:00,033
Cancelaron el permiso
de su novia.
753
00:50:00,178 --> 00:50:02,009
Estaban intentando
casarse.
754
00:50:02,113 --> 00:50:05,446
�Pobres cr�os, todo el d�a
dando vueltas por ah�!
755
00:50:07,051 --> 00:50:11,511
- Deber�a sentirlo por ellos.
- � Quieres que se casen?
756
00:50:12,223 --> 00:50:14,054
Es lo que quiere.
757
00:50:14,392 --> 00:50:17,793
Le dar�a el sol, la luna
y las estrellas.
758
00:50:17,895 --> 00:50:19,954
Siempre he querido
d�rselas.
759
00:50:20,498 --> 00:50:23,661
Esta semana iba a ser
una madre de verdad.
760
00:50:23,734 --> 00:50:26,498
Iba a cuidarle
y a mimarle.
761
00:50:27,171 --> 00:50:29,332
Pero s�lo quiere
a su chica.
762
00:50:30,675 --> 00:50:32,506
Yo no puedo ayudarle.
763
00:50:34,178 --> 00:50:37,739
� Qu� he podido darle
en 20 a�os?
764
00:50:37,949 --> 00:50:41,009
Un par de entradas
y una mesa en Ronsard's.
765
00:50:42,386 --> 00:50:43,580
Lo siento.
766
00:50:43,888 --> 00:50:47,722
No estoy en condiciones
de salir con Ud.
767
00:50:51,896 --> 00:50:54,091
Cenaremos tarde.
En el Ronsard's.
768
00:50:54,131 --> 00:50:56,258
As� podr� verle
por �ltima vez.
769
00:50:58,603 --> 00:51:02,164
Se estar�n despidiendo.
No puedo entrometerme.
770
00:51:02,573 --> 00:51:05,337
He dicho verle,
estaremos en otra mesa.
771
00:51:07,245 --> 00:51:09,145
- �M�reme!
- Est� preciosa.
772
00:51:10,047 --> 00:51:11,674
Le doy dos horas.
773
00:51:12,984 --> 00:51:13,882
De acuerdo.
774
00:51:14,519 --> 00:51:18,080
Bien, y me pondr�
corbata negra.
775
00:51:29,934 --> 00:51:32,459
"Y cuchuchear�n sin cesar
sobre la presa"
776
00:51:34,071 --> 00:51:35,902
Antes las canciones
ten�an sentido.
777
00:51:36,307 --> 00:51:39,333
" Cuchuchear�n" .
Es cosa de locos.
778
00:51:40,511 --> 00:51:41,239
Ah� est�n.
779
00:51:56,827 --> 00:51:59,728
�Oye lo que tocan?
�Es tremendo para ellos!
780
00:52:00,731 --> 00:52:04,565
- �No puede decir que paren?
- No somos los due�os.
781
00:52:06,337 --> 00:52:09,864
- �Se ha casado alguien?
- Algo parecido, se�or.
782
00:52:13,978 --> 00:52:17,243
No debemos dejar
que eso nos deprima.
783
00:52:17,415 --> 00:52:18,939
Claro que no.
784
00:52:18,983 --> 00:52:22,111
Esto significa que la gente
todav�a se casa.
785
00:52:22,753 --> 00:52:23,879
Recuerdan c�mo se hace.
786
00:52:24,255 --> 00:52:25,950
De joven, me llenaba
de orgullo...
787
00:52:26,290 --> 00:52:28,485
...estar con la m�s guapa
del sal�n.
788
00:52:28,859 --> 00:52:30,156
A todos los chicos.
789
00:52:30,661 --> 00:52:33,425
�Chicos?
�Siento ese orgullo ahora!
790
00:52:33,898 --> 00:52:37,265
- �La Srta. Lorimer?
- Seguro que tiene problemas.
791
00:52:38,102 --> 00:52:40,730
� Qu� van a hacer con ella?
�Cortarle las alas?
792
00:52:40,738 --> 00:52:42,330
�No es cosa de risa!
793
00:52:46,077 --> 00:52:47,203
�Mire!
794
00:52:56,887 --> 00:53:00,653
- �Han ampliado mi permiso!
- �Que me aspen!
795
00:53:01,926 --> 00:53:03,154
� Qu� pasa?
796
00:53:03,628 --> 00:53:07,029
Habl� con el Almirantazgo,
le han dado permiso.
797
00:53:07,565 --> 00:53:09,089
�Dios le bendiga!
798
00:53:12,637 --> 00:53:14,070
� Qu� trama ahora?
799
00:53:14,538 --> 00:53:16,972
- Coja sus cosas.
- �Para qu�?
800
00:53:17,742 --> 00:53:19,209
Coja sus cosas. Venga.
801
00:53:22,279 --> 00:53:25,476
�Les importar�a
acompa�arme, se�or?
802
00:53:27,818 --> 00:53:31,618
Ya me parec�a una mesa
muy buena para un teniente.
803
00:53:34,892 --> 00:53:37,452
�No me gustan las sorpresas!
804
00:53:37,928 --> 00:53:39,725
Tendr� que acostumbrarse.
805
00:53:49,340 --> 00:53:52,332
- �Ad�nde nos llevan?
- Ahora lo ver�.
806
00:54:00,718 --> 00:54:01,810
�Que me aspen!
807
00:54:07,058 --> 00:54:08,719
�Nos vamos a casar?
808
00:54:08,759 --> 00:54:10,454
No tenemos licencia.
809
00:54:11,062 --> 00:54:13,121
Se les ha eximido
de las amonestaciones.
810
00:54:13,597 --> 00:54:15,758
�Eso s�lo puede hacerlo
el arzobispo!
811
00:54:16,400 --> 00:54:17,560
Exacto.
812
00:54:20,137 --> 00:54:21,263
� Qu� es esto?
813
00:54:22,540 --> 00:54:24,531
Un regalo
de la Srta. Norris.
814
00:54:26,043 --> 00:54:27,374
�Que me aspen!
815
00:54:28,412 --> 00:54:29,572
�Que me aspen!
816
00:54:30,081 --> 00:54:32,447
Los novios deben pasar
a firmar la licencia.
817
00:54:34,285 --> 00:54:38,153
Mi fecha de nacimiento es
aproximada, se lo advierto.
818
00:54:38,689 --> 00:54:40,919
- Soy adoptado.
- No importa.
819
00:54:41,826 --> 00:54:43,953
No es un regalo
de la Srta. Norris.
820
00:54:44,395 --> 00:54:46,829
Es un regalo
para la Srta. Norris.
821
00:54:47,231 --> 00:54:50,359
Despu�s de la boda,
se lo voy a contar.
822
00:54:51,869 --> 00:54:53,894
- �No puede!
- Voy a hacerlo.
823
00:54:54,405 --> 00:54:55,838
Ud. no lo comprende.
824
00:54:56,307 --> 00:54:58,070
- �Est�n los testigos?
- Estamos.
825
00:55:02,046 --> 00:55:03,035
Su anillo, joven.
826
00:55:03,981 --> 00:55:06,006
Si dice: "que me aspen" ,
no se lo entrego.
827
00:55:06,550 --> 00:55:07,642
Estoy mudo.
828
00:55:11,122 --> 00:55:12,214
He pensado en todo.
829
00:55:14,358 --> 00:55:16,690
�Diantre! �La tarta!
830
00:55:18,662 --> 00:55:21,062
- �Desea una tarta?
- Es demasiado tarde.
831
00:55:22,633 --> 00:55:25,101
Nos hemos reunido
en presencia de Dios...
832
00:55:25,136 --> 00:55:27,070
...y de esta congregaci�n...
833
00:55:27,371 --> 00:55:30,169
...para unir a este hombre
y a esta mujer...
834
00:55:30,674 --> 00:55:32,904
- �Tarta de boda!
- �De qu� cuerpo?
835
00:55:33,144 --> 00:55:36,409
�Tierra? �Mar?
�Artiller�a? �Aire?
836
00:55:36,447 --> 00:55:39,644
- Aire.
- Aire, aire...
837
00:56:02,606 --> 00:56:05,837
Aire, aire.
�A que es preciosa?
838
00:56:05,876 --> 00:56:07,173
�No le falta algo?
839
00:56:08,078 --> 00:56:09,204
�Lo que se comen!
840
00:56:17,087 --> 00:56:19,681
La Aviaci�n es popular
en esta guerra.
841
00:56:19,723 --> 00:56:22,351
Ya van 79 veces
que sacamos esta tarta.
842
00:56:22,359 --> 00:56:24,020
Se est� chafando un poco.
843
00:56:25,963 --> 00:56:28,727
Deje eso y abra la puerta.
Saque la tarta en seguida.
844
00:56:36,774 --> 00:56:39,607
- Esto es un sue�o.
- Procuremos recordarlo.
845
00:56:47,218 --> 00:56:50,949
Le proh�bo que se lo diga.
Tiene una madre,...
846
00:56:51,422 --> 00:56:52,616
...tiene una esposa.
847
00:56:52,957 --> 00:56:55,585
Ahora me aprecia,
est� agradecido.
848
00:56:56,093 --> 00:56:57,082
Eso me basta.
849
00:56:58,195 --> 00:57:00,026
Si se lo dice,
no se lo perdonar�.
850
00:57:19,316 --> 00:57:22,080
�Tengo que decirlo, se�or!
�Que me aspen!
851
00:57:22,253 --> 00:57:23,914
�C�mo darle las gracias?
852
00:57:23,954 --> 00:57:25,854
�Por que se porta
as� conmigo?
853
00:57:26,290 --> 00:57:27,382
Curioso, �verdad?
854
00:57:27,424 --> 00:57:30,120
Ambos son americanos.
Eso no basta.
855
00:57:30,961 --> 00:57:33,930
Ambos son del mismo pueblo.
Eso no basta.
856
00:57:34,365 --> 00:57:36,731
�Por qu� no bailamos?
857
00:57:37,234 --> 00:57:38,223
Encantado.
858
00:57:40,471 --> 00:57:42,837
Si lo averigua,
h�gamelo saber.
859
00:57:47,244 --> 00:57:48,802
�Pap� Noel existe!
860
00:57:48,812 --> 00:57:51,110
�Qu� maravillosa es
la Srta. Norris!
861
00:57:51,148 --> 00:57:53,639
�Te quer�a mucho
de peque�o?
862
00:57:54,418 --> 00:57:56,716
Vi como te miraba
cuando firmabas.
863
00:57:57,321 --> 00:57:59,346
�Como si fueras
su propio hijo!
864
00:58:06,897 --> 00:58:07,864
Como si...
865
00:58:10,401 --> 00:58:11,663
Perd�name, cari�o.
866
00:58:25,983 --> 00:58:27,746
Es nuestro baile, madre.
867
00:58:54,745 --> 00:58:59,546
FIN
62584
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.