Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:33,360 --> 00:01:38,081
SWEET VIOLENCE
2
00:03:25,720 --> 00:03:27,381
Laura, I beg you...
3
00:03:27,520 --> 00:03:29,704
...for the last time.
Let's go away together!
4
00:03:30,960 --> 00:03:33,349
Your ways are too dangerous.
5
00:03:33,720 --> 00:03:38,077
I value our love.
But I value my life, too.
6
00:03:42,080 --> 00:03:44,162
We'll never see each other again.
7
00:03:51,960 --> 00:03:53,416
Never.
8
00:03:54,560 --> 00:03:55,879
Bravo, Children.
9
00:03:56,000 --> 00:03:58,389
Do it that way tomorrow night
and we'll have a success.
10
00:04:00,480 --> 00:04:02,323
- You were great, Claire.
- Thank you.
11
00:04:02,640 --> 00:04:03,857
That's it for today.
12
00:04:04,200 --> 00:04:05,872
Thanks Claire, that was great.
13
00:04:05,920 --> 00:04:07,569
By me way, Garcia...
14
00:04:07,920 --> 00:04:08,989
Robert... You again...
15
00:04:09,080 --> 00:04:10,843
You follow me everywhere.
16
00:04:10,880 --> 00:04:12,165
Please.
17
00:04:12,680 --> 00:04:14,375
Your paper has got money to waste.
- Yeah.
18
00:04:14,480 --> 00:04:17,734
My paper is rich.
Tell me about the play.
19
00:04:17,920 --> 00:04:19,512
On, I'm really exhausted.
20
00:04:19,960 --> 00:04:21,598
Give me five minutes.
21
00:04:21,720 --> 00:04:22,903
Please, Miss.
22
00:04:23,040 --> 00:04:24,086
Five minutes.
23
00:04:50,840 --> 00:04:53,297
Oh no. I said five minutes!
24
00:04:54,720 --> 00:04:56,256
Oh! It's you.
25
00:04:56,280 --> 00:04:57,702
Always surrounded.
26
00:04:58,160 --> 00:04:59,627
Were you out there?
27
00:04:59,720 --> 00:05:00,982
I saw Robert.
28
00:05:02,120 --> 00:05:03,997
Was it social or professional?
29
00:05:04,160 --> 00:05:06,446
Oh, how stupid. Robert!
30
00:05:07,040 --> 00:05:10,464
Robert and I have known
each other since... Oh, let's drop it.
31
00:05:13,760 --> 00:05:14,772
'Fred?
32
00:05:15,680 --> 00:05:16,999
Tired from what?
33
00:05:17,720 --> 00:05:21,110
I see. Of course.
Little brother's out of money.
34
00:05:21,760 --> 00:05:22,852
Wrong guess.
35
00:05:23,040 --> 00:05:25,554
Even more serious?
Are you in love?
36
00:05:26,440 --> 00:05:29,079
No. Just depressed.
37
00:05:29,400 --> 00:05:30,606
That's the end.
38
00:05:32,160 --> 00:05:33,809
I'm sick of your moods.
39
00:05:33,920 --> 00:05:36,707
I thought that little trip to
the coast would change your mood.
40
00:05:36,760 --> 00:05:39,638
- But Claire, you don't understand.
- I understand one thing.
41
00:05:39,760 --> 00:05:42,126
You're too spoiled. And me,
I'm much to weak with you.
42
00:05:42,320 --> 00:05:43,810
Instead of being grateful, you just...
43
00:05:43,960 --> 00:05:47,407
Here we are ready or not
Now tell us about your play.
44
00:05:47,560 --> 00:05:49,073
It's a masterpiece.
45
00:05:49,120 --> 00:05:50,826
I only act in masterpieces.
46
00:05:50,880 --> 00:05:53,246
Here please...
Thank you.
47
00:05:54,960 --> 00:05:57,622
It's a really interesting part.
48
00:05:58,360 --> 00:06:02,854
The character is a tom woman,
a complex one.
49
00:06:08,720 --> 00:06:13,510
I loved
the sun above the forest...
50
00:06:13,600 --> 00:06:18,151
shining through the cypress branches.
51
00:06:18,200 --> 00:06:24,036
The million brilliant specs
of light in disarray,
52
00:06:24,080 --> 00:06:29,325
in fearful silence,
in motionless silence.
53
00:06:36,040 --> 00:06:39,350
I believe the silence of the
forest has been broken.
54
00:06:39,880 --> 00:06:42,189
Pardon me... Olivier.
55
00:06:43,040 --> 00:06:43,756
Barbara.
56
00:06:44,680 --> 00:06:46,170
Did I upset you, Barbara?
57
00:06:46,240 --> 00:06:47,264
Not at all.
58
00:06:47,440 --> 00:06:49,783
Fine, then I'll do it again
at tomorrow's rehearsal.
59
00:06:53,400 --> 00:06:54,651
You were rehearsing?
60
00:06:54,760 --> 00:06:56,921
Oh, no. I'm working on my accent.
61
00:06:57,080 --> 00:06:58,809
Your accent is lovely.
You're Italian?
62
00:07:00,000 --> 00:07:01,968
I want to work in France.
63
00:07:02,240 --> 00:07:04,834
I've got a very tiny part in that play.
64
00:07:04,880 --> 00:07:07,314
Oh I know. Only Claire matters.
65
00:07:07,640 --> 00:07:09,119
Ifs always the same.
66
00:07:09,280 --> 00:07:10,292
You don't like her?
67
00:07:10,800 --> 00:07:12,802
I have to.
She's my sister.
68
00:07:14,920 --> 00:07:18,447
You're a strange guy.
I hope you don't mind my saying so.
69
00:07:18,600 --> 00:07:21,979
No. Should I mind?
70
00:07:38,320 --> 00:07:42,233
I've never seen you at rehearsals.
Don't you like heater?
71
00:07:45,000 --> 00:07:46,183
What do you like?
72
00:07:46,640 --> 00:07:49,234
I don't know.
I don't know any more.
73
00:07:50,320 --> 00:07:55,610
I'd like to be a sailor,
an engineer or maybe a writer.
74
00:07:56,160 --> 00:07:57,798
But that all takes too long.
75
00:07:59,480 --> 00:08:00,686
What about you? What do you like?
76
00:08:01,160 --> 00:08:02,377
Lots of things.
77
00:08:02,400 --> 00:08:03,332
Tell me.
78
00:08:04,200 --> 00:08:05,269
It's difficult.
79
00:08:06,560 --> 00:08:08,915
Teach me how to like what you like.
80
00:08:09,360 --> 00:08:12,773
Too long!
And you seem to be in a hurry.
81
00:08:13,120 --> 00:08:15,998
Me?
I don't know what to do with my life.
82
00:08:25,040 --> 00:08:26,257
What are you thinking of?
83
00:08:26,640 --> 00:08:28,119
I live up there.
84
00:08:30,440 --> 00:08:32,249
Careful, ifs at the next crossroad.
85
00:08:32,920 --> 00:08:34,603
A house overlooking me sea.
86
00:08:35,160 --> 00:08:36,309
Must be pleasant.
87
00:08:37,880 --> 00:08:39,893
Where are you going?
Ifs not the right way.
88
00:08:40,360 --> 00:08:44,558
I know. But you're thirsty.
And so am I. So...
89
00:08:44,600 --> 00:08:46,477
So? Let's go for a drink.
90
00:09:38,920 --> 00:09:41,468
It's the beautiful
and inaccessible Barbara.
91
00:09:44,680 --> 00:09:46,279
- Idiot.
- Thanks.
92
00:09:46,280 --> 00:09:48,407
I hate you! I hate you!
93
00:09:55,680 --> 00:09:56,851
That boy is handsome.
94
00:09:56,880 --> 00:09:58,768
Two pigeons were tenderly in love...
95
00:10:05,760 --> 00:10:06,806
Hi there.
96
00:10:08,400 --> 00:10:09,731
Friends of yours?
97
00:10:09,760 --> 00:10:11,227
In a way.
98
00:10:12,640 --> 00:10:15,052
Hey, Barbara can't we meet
your boyfriend?
99
00:10:15,120 --> 00:10:16,872
Great couple!
100
00:10:17,320 --> 00:10:19,766
Let's go to them
or they'll go on bothering us.
101
00:10:27,360 --> 00:10:28,941
Hello, how are you doing?
102
00:10:31,360 --> 00:10:33,316
- Hello.
- Hello.
103
00:10:33,840 --> 00:10:34,989
Sit down there.
104
00:10:39,640 --> 00:10:40,891
Barbara!
105
00:10:55,560 --> 00:10:57,004
That one seems successful!
106
00:10:57,040 --> 00:10:58,416
What is it to you?
107
00:10:59,440 --> 00:11:02,216
Nothing. Nothing matters to me.
108
00:11:02,440 --> 00:11:03,998
Good for you.
109
00:11:07,640 --> 00:11:09,517
That one mere, that's Charlie.
110
00:11:11,800 --> 00:11:13,051
He loves Choutte.
111
00:11:15,240 --> 00:11:17,276
She does not care.
112
00:11:19,480 --> 00:11:23,484
Next we have the Flemish guy.
He never speaks.
113
00:11:24,440 --> 00:11:25,611
Ifs convenient.
114
00:11:26,200 --> 00:11:29,852
And those two are madly in love.
Ifs wonderful.
115
00:11:32,920 --> 00:11:36,265
- And what do they do for a living?
- They're students.
116
00:11:37,120 --> 00:11:39,657
Distinguished mark:
from wealthy families.
117
00:11:40,400 --> 00:11:41,435
You too, right?
118
00:11:42,120 --> 00:11:43,098
I...
119
00:11:48,680 --> 00:11:52,798
I love no one.
They say it's in my nature.
120
00:11:53,360 --> 00:11:54,600
That's what Maitre said.
121
00:11:54,640 --> 00:11:57,313
Maitre. He's the one with Barbara.
122
00:11:58,560 --> 00:12:00,471
He's graduating in Political Science.
123
00:12:00,520 --> 00:12:01,748
He knows everything.
124
00:12:02,800 --> 00:12:05,724
And the new ones...
We met when we were driving around.
125
00:12:06,600 --> 00:12:10,138
They had such a shock that
they simply won't leave us.
126
00:12:12,640 --> 00:12:16,019
- But, I'd like w.
- What?
127
00:12:20,880 --> 00:12:22,313
Love you.
128
00:12:23,320 --> 00:12:26,756
- Always pretty fast our Elke.
- Jealous?
129
00:12:27,400 --> 00:12:30,608
Jealousy is the son of feeling
we don't allow.
130
00:12:33,000 --> 00:12:34,069
What are you getting at?
131
00:12:35,120 --> 00:12:36,690
Nothing. What about you?
132
00:12:38,240 --> 00:12:41,539
Too bad that you're so reserved.
I quite like you.
133
00:12:46,440 --> 00:12:49,398
He actually blushed.
It's great! Wonderful!
134
00:12:50,560 --> 00:12:52,926
I just adore shy men.
135
00:12:58,240 --> 00:13:00,504
Mick is late.
I don't like waiting.
136
00:13:01,880 --> 00:13:03,836
She's supposed to take us
all out on her yacht.
137
00:13:03,880 --> 00:13:07,839
Champagne. Whiskey. Gaiety. Music.
Are you interested?
138
00:13:08,200 --> 00:13:10,907
No. I'm allergic to crowds.
139
00:13:11,840 --> 00:13:13,114
My poor Barbara.
140
00:13:14,440 --> 00:13:16,817
You're never so alone as
in the middle of a crowd.
141
00:13:19,920 --> 00:13:24,641
- You promise, Choutte, you promise?
- Yes.
142
00:13:26,120 --> 00:13:28,270
Oh, there she is now.
Here's Mick.
143
00:13:29,840 --> 00:13:32,946
Did your family leave?
Do we have the yacht?
144
00:13:33,000 --> 00:13:35,116
They're gone and it's all ours.
145
00:13:36,600 --> 00:13:40,240
Hey, Romeo and Juliet, come on.
We've got the yacht.
146
00:13:49,600 --> 00:13:50,976
Will you come?
147
00:13:54,240 --> 00:13:56,800
- You're coming too?
- No, go without me.
148
00:13:58,080 --> 00:14:00,958
- I'll take you back. I know the way.
149
00:14:01,000 --> 00:14:03,116
Go, we'll meet again.
150
00:14:03,520 --> 00:14:04,578
Elke.
151
00:14:14,160 --> 00:14:16,276
- Bob, you go in his car.
- But...
152
00:14:16,320 --> 00:14:17,457
Go on.
153
00:14:23,040 --> 00:14:25,270
Forget about it!
We'll see them tonight.
154
00:16:37,320 --> 00:16:38,309
Do the same!
155
00:19:17,800 --> 00:19:20,052
Hey... my boat!
156
00:23:00,960 --> 00:23:02,052
I hate you.
157
00:23:05,200 --> 00:23:06,542
I love you.
158
00:23:57,680 --> 00:23:58,920
Are you happy?
159
00:23:59,680 --> 00:24:00,886
Happy?
160
00:24:01,920 --> 00:24:03,330
What does it mean?
161
00:24:05,320 --> 00:24:07,049
I feel good, that's enough.
162
00:24:13,640 --> 00:24:15,813
You see life through rose tinted
spectacles.
163
00:24:17,280 --> 00:24:18,429
It doesn't suit you.
164
00:24:20,120 --> 00:24:21,314
It doesn't suit us.
165
00:24:22,880 --> 00:24:25,849
Happiness is just a Hollywood fantasy.
166
00:24:28,320 --> 00:24:30,618
Me. I'm free.
167
00:24:32,520 --> 00:24:34,647
I feel neither happy nor unhappy.
168
00:24:37,080 --> 00:24:38,286
I take or I leave.
169
00:24:39,960 --> 00:24:41,837
But I never get taken.
170
00:24:42,640 --> 00:24:43,743
Oh, indeed...
171
00:24:47,280 --> 00:24:49,817
Not even surprised?
172
00:24:49,840 --> 00:24:51,580
I didn't like to know whom by.
173
00:24:52,000 --> 00:24:54,582
But I too, you know, I am...
174
00:24:56,560 --> 00:24:57,868
free.
175
00:25:01,280 --> 00:25:03,532
Free to dazzle that newcomer...
176
00:25:05,480 --> 00:25:06,913
A bit too easy, isn't it?
177
00:25:07,720 --> 00:25:09,028
Olivier...
178
00:25:10,120 --> 00:25:11,656
Would you care?
179
00:25:16,120 --> 00:25:17,166
No.
180
00:25:18,400 --> 00:25:19,537
It's amusing.
181
00:25:29,360 --> 00:25:31,430
He's definitely from another world.
182
00:25:33,080 --> 00:25:34,593
A nice young man.
183
00:25:36,360 --> 00:25:39,648
It's been a long time since we've
had a specimen like that one.
184
00:25:44,480 --> 00:25:46,482
I wonder if we can still save him.
185
00:25:50,680 --> 00:25:52,580
In any case, he needs to be educated.
186
00:25:56,200 --> 00:25:57,883
You're interested, I bet.
187
00:25:58,480 --> 00:26:02,632
Why not? It could be awfully nice.
188
00:26:02,680 --> 00:26:04,045
Ifs nice work.
189
00:26:04,160 --> 00:26:05,411
It's refreshing.
190
00:26:06,560 --> 00:26:10,690
Well, he is yours.
If you can win him over.
191
00:26:13,800 --> 00:26:16,348
But I fear that you'll frighten him.
192
00:26:18,080 --> 00:26:19,240
What about me?
193
00:26:22,200 --> 00:26:23,986
Do I frighten you?
194
00:27:21,280 --> 00:27:23,339
No whisky for me. Vodka.
195
00:27:23,440 --> 00:27:26,864
Champagne sometimes
but whisky, never.
196
00:27:27,680 --> 00:27:30,262
Here, drink with me, the Russian way
197
00:27:31,320 --> 00:27:34,608
One, two, three. Hup.
198
00:28:07,800 --> 00:28:08,858
Drink!
199
00:28:08,880 --> 00:28:10,313
No, I've got nothing to forget.
200
00:28:11,960 --> 00:28:14,542
I don't drink to forget
Just to drink.
201
00:28:15,680 --> 00:28:16,920
Go on. Drink!
202
00:28:22,840 --> 00:28:26,298
You poor kid. I sympathize.
I've suffered that way too.
203
00:28:27,520 --> 00:28:28,726
Which way?
204
00:28:30,440 --> 00:28:33,637
To live: how, why, where?
205
00:28:34,920 --> 00:28:36,785
You see I used to wonder about all that.
206
00:28:36,920 --> 00:28:38,069
And now?
207
00:28:38,720 --> 00:28:39,891
Now, I don't wonder.
208
00:28:58,120 --> 00:29:01,829
Is purposeless. It's false. The trick is don think. I
209
00:29:02,560 --> 00:29:04,232
Don't even think about not thinking.
210
00:29:04,760 --> 00:29:07,001
- What's life for men?
- The instincts.
211
00:29:07,160 --> 00:29:08,684
They're me only truth"
212
00:29:09,480 --> 00:29:11,516
Moralists tried to classify them
213
00:29:12,160 --> 00:29:13,400
as good or bad.
214
00:29:14,560 --> 00:29:15,458
What you need to do
215
00:29:16,640 --> 00:29:17,789
is satisfy them.
216
00:29:17,960 --> 00:29:19,029
All of them.
217
00:29:19,480 --> 00:29:21,152
A free man does not choose.
218
00:29:21,600 --> 00:29:23,716
Today, here's no gaiety any more.
219
00:29:24,400 --> 00:29:27,301
- No more women.
- No women. You exaggerate, Popov.
220
00:29:27,440 --> 00:29:28,407
There are no women any more!
221
00:29:28,720 --> 00:29:29,960
Like that?
222
00:29:30,040 --> 00:29:33,965
You prefer the other side of life?
The order, the routine of sentiments?
223
00:29:34,000 --> 00:29:35,046
- No.
- Well?
224
00:29:35,080 --> 00:29:39,016
When you leave that to discover
the other side, you still feel bad...
225
00:29:39,080 --> 00:29:40,741
No. Of that we're positive.
226
00:29:40,800 --> 00:29:42,370
- Then just routine.
- No.
227
00:29:43,240 --> 00:29:46,107
We've chosen our way.
We have to follow through.
228
00:29:46,160 --> 00:29:47,275
Follow through to what?
229
00:29:49,640 --> 00:29:52,575
To what you are.
What you love.
230
00:29:53,920 --> 00:29:55,478
If you know what you love.
231
00:30:50,280 --> 00:30:51,577
You beautiful woman.
232
00:30:51,640 --> 00:30:54,097
Me do with you like Cossacks...
233
00:30:54,120 --> 00:30:57,647
One, two, three...
234
00:30:57,720 --> 00:30:59,756
Popov... leave me alone.
235
00:33:20,640 --> 00:33:21,641
But...
236
00:33:42,560 --> 00:33:44,141
To Russia!
237
00:33:51,160 --> 00:33:53,446
Here's to Mick...
238
00:33:55,960 --> 00:33:56,904
To Mick!
239
00:34:22,720 --> 00:34:24,608
What am I to you?
240
00:34:25,880 --> 00:34:28,235
You love Maitre
and want to make him jealous?
241
00:34:29,320 --> 00:34:30,708
I love your skin.
242
00:34:31,080 --> 00:34:32,286
Your eyes.
243
00:34:35,000 --> 00:34:36,183
Words are useless.
244
00:34:36,920 --> 00:34:40,924
So stop talking and
kiss me better than that.
245
00:35:31,160 --> 00:35:32,343
Take me...
246
00:35:34,480 --> 00:35:35,822
And after that?
247
00:35:36,200 --> 00:35:38,464
After? Nothing.
248
00:35:38,480 --> 00:35:39,924
Is that enough for you?
249
00:35:40,200 --> 00:35:41,440
Not for you?
250
00:35:42,160 --> 00:35:45,163
What we must do is follow through.
Didn't Maitre teach you?
251
00:35:45,400 --> 00:35:48,016
If there's nothing afterwards,
we're not following through.
252
00:35:51,720 --> 00:35:52,926
Just take me.
253
00:35:52,960 --> 00:35:54,029
No.
254
00:35:57,680 --> 00:35:59,807
There's something that lasts forever.
255
00:36:02,280 --> 00:36:03,690
Don't you like me?
256
00:36:03,720 --> 00:36:05,051
I do.
257
00:36:06,000 --> 00:36:07,376
But I won't.
258
00:36:09,040 --> 00:36:11,326
I may be living through a dream.
259
00:36:12,680 --> 00:36:15,592
Elke! Elke!
If only you could understand...
260
00:36:18,920 --> 00:36:22,026
I understand one thing.
I'm wasting my time with you.
261
00:36:23,000 --> 00:36:24,820
You pathetic creep.
262
00:36:40,200 --> 00:36:42,964
You want to talk?
Well... talk...
263
00:36:43,320 --> 00:36:46,539
Talk until the sea
and the fish answer you.
264
00:37:26,840 --> 00:37:28,842
Hey, you... What are you doing here?
265
00:37:30,120 --> 00:37:32,611
I'm taking the air.
Isn't it allowed?
266
00:37:32,680 --> 00:37:36,047
You're on our territory. You belong
with the grown-ups downstairs.
267
00:37:48,080 --> 00:37:51,675
I like you.
Kiss me, won't you?
268
00:37:53,840 --> 00:37:55,205
Now.
269
00:37:56,960 --> 00:37:59,952
You promised
you'd stay with me tonight.
270
00:38:00,000 --> 00:38:02,582
Oh, is that so? I'm sick of you
and your love.
271
00:38:02,960 --> 00:38:04,871
Love's made for old ghouls.
272
00:38:05,120 --> 00:38:08,089
Bravo Choutte.
She's right.
273
00:38:08,640 --> 00:38:12,064
Girls, pal...
you mustn't attach value to them.
274
00:38:25,280 --> 00:38:27,646
What's with you?
Are you stupid?
275
00:38:28,680 --> 00:38:29,738
Charlie loves you.
276
00:38:29,760 --> 00:38:31,751
Charlie's too young.
He's annoying.
277
00:38:32,160 --> 00:38:33,650
And he's a sentimental ninny.
278
00:38:34,000 --> 00:38:36,434
- He's annoying.
- I have no time to waste.
279
00:39:14,960 --> 00:39:18,327
Listen to me!
Quiet, you drunkards!
280
00:39:20,120 --> 00:39:23,351
I find your partying
depressingly monotonous.
281
00:39:24,120 --> 00:39:25,212
No imagination.
282
00:39:26,160 --> 00:39:29,687
Thus, I, Philippe Maitre, your Lord
and Master, have decided
283
00:39:30,200 --> 00:39:33,931
to rescue you from tedium
by auctioning off my beloved mistress...
284
00:39:34,920 --> 00:39:35,966
Elke.
285
00:39:36,040 --> 00:39:39,806
Come close, come close.
Come close and see for yourselves.
286
00:39:40,720 --> 00:39:43,905
A superb creature. Ideal.
287
00:39:44,040 --> 00:39:47,635
No defects visible or hidden.
288
00:39:47,960 --> 00:39:52,090
You'll find her submissive and
attentive to your every whim.
289
00:39:53,520 --> 00:39:55,158
- I'll take her.
- How much?
290
00:39:55,200 --> 00:39:56,736
I'm not asking you for any money.
291
00:39:57,440 --> 00:40:00,989
Wishing to secure her future,
I'll give her to the man or woman mat...
292
00:40:02,040 --> 00:40:05,874
- I'm broad minded you see.
- This is wonderful.
293
00:40:05,920 --> 00:40:08,480
The man or woman
who has me most to offer.
294
00:40:09,400 --> 00:40:11,436
Now then what are my bids?
295
00:40:11,480 --> 00:40:12,731
I offer her my heart.
296
00:40:14,160 --> 00:40:16,253
I'm sorry ifs of no value.
297
00:40:16,320 --> 00:40:19,858
Well if Russia would be my Russia...
298
00:40:19,880 --> 00:40:22,758
I'd make her
a Lady in Waiting to the Empress.
299
00:40:22,800 --> 00:40:24,119
Much too iffy.
300
00:40:24,200 --> 00:40:26,191
She'll be my children's mother.
301
00:40:26,200 --> 00:40:27,508
Next one.
302
00:40:27,560 --> 00:40:30,313
I'll share my bed and my fortune!
303
00:40:31,400 --> 00:40:34,130
Do I hear more? Bidding done?
304
00:40:34,200 --> 00:40:37,977
Going once. Going twice.
Three times.
305
00:40:38,000 --> 00:40:39,479
Gone!
306
00:41:17,800 --> 00:41:20,121
Fire! Fire!
307
00:41:25,480 --> 00:41:26,378
Fire!
308
00:41:27,360 --> 00:41:28,975
Smoke! Look!
309
00:41:57,120 --> 00:41:58,894
Get the lifeboats out!
310
00:44:30,360 --> 00:44:33,215
Elke.
Where is Elke?
311
00:44:33,680 --> 00:44:35,181
Is Elke with you?
312
00:44:36,280 --> 00:44:37,451
No.
313
00:44:38,520 --> 00:44:39,771
Is Elke with you?
314
00:44:40,440 --> 00:44:41,623
No.
315
00:44:44,640 --> 00:44:46,926
We must do something.
316
00:44:47,240 --> 00:44:50,334
You're not going to chicken out!
You cowards!
317
00:47:05,240 --> 00:47:07,128
We're a bit over-crowded.
318
00:47:07,360 --> 00:47:09,419
Why don't you swim back to your boat?
319
00:48:14,240 --> 00:48:15,457
Gosh!
320
00:48:17,920 --> 00:48:19,512
Make yourself at home, Olivier.
321
00:48:19,600 --> 00:48:23,730
If you'll allow me a second,
I'll go and make myself presentable.
322
00:48:35,120 --> 00:48:37,338
I won't bore you with rehearsal stories.
323
00:48:41,720 --> 00:48:43,859
I know you don't like the theater.
324
00:48:49,520 --> 00:48:51,363
You're awfully quiet out there Olivier.
325
00:48:51,480 --> 00:48:52,367
What are you doing?
326
00:48:59,720 --> 00:49:01,199
You're meditating?
327
00:49:02,800 --> 00:49:03,892
They're here.
328
00:49:05,880 --> 00:49:08,690
- They behave as if...
- As if nothing had happened.
329
00:49:10,680 --> 00:49:11,999
You've heard?
330
00:49:12,040 --> 00:49:14,452
Sure, ifs in all the newspapers.
331
00:49:19,720 --> 00:49:22,757
A band of juvenile delinquents
set fire to a yacht.
332
00:49:27,440 --> 00:49:29,203
You're going to lecture me?
333
00:49:31,360 --> 00:49:32,998
I'm not Claire.
334
00:49:33,040 --> 00:49:36,771
Claire? Oh, she didn't lecture me.
It's worse.
335
00:49:37,480 --> 00:49:38,731
She's afraid of one thing:
336
00:49:38,760 --> 00:49:40,978
seeing her precious name
muddied by such a scandal.
337
00:49:41,840 --> 00:49:43,831
When I left, she was mad.
338
00:49:47,440 --> 00:49:50,523
Then suddenly,
I felt like seeing you,
339
00:49:50,760 --> 00:49:52,159
talking to you.
340
00:49:53,520 --> 00:49:57,433
So I came.
Was I right to?
341
00:49:59,520 --> 00:50:01,272
You were.
342
00:50:03,600 --> 00:50:04,692
Thank you.
343
00:50:08,520 --> 00:50:10,795
How is Elke doing?
344
00:50:10,840 --> 00:50:13,377
Elke?
Elke doesn't understand a thing.
345
00:50:14,240 --> 00:50:18,108
While I am understanding,
346
00:50:18,520 --> 00:50:20,374
someone you can confess to.
347
00:50:20,440 --> 00:50:21,498
Wrong.
348
00:50:23,800 --> 00:50:26,086
Actually, above all, I want to...
349
00:50:32,400 --> 00:50:33,435
Why?
350
00:50:34,320 --> 00:50:36,481
I was feeling happy
for the first time.
351
00:50:36,760 --> 00:50:38,819
Do you hold it against me?
352
00:50:46,120 --> 00:50:47,109
Don't.
353
00:50:47,600 --> 00:50:48,771
You won't?
354
00:50:50,760 --> 00:50:51,886
You don't like me.
355
00:50:52,760 --> 00:50:55,149
Yes. But there's more to it all.
356
00:50:55,720 --> 00:50:56,937
What else?
357
00:50:58,120 --> 00:50:59,326
Love.
358
00:51:04,160 --> 00:51:06,822
When I look around, I can't believe it.
359
00:51:07,840 --> 00:51:11,332
Don't look around, then.
Look inside yourself.
360
00:51:19,240 --> 00:51:20,639
You're afraid?
361
00:51:26,840 --> 00:51:29,502
I'm ungainly, irascible, conceited.
362
00:51:29,720 --> 00:51:30,744
I know.
363
00:51:30,800 --> 00:51:33,314
Ambitious, violent as
all men without character.
364
00:51:33,360 --> 00:51:34,384
I know.
365
00:51:34,840 --> 00:51:36,102
Worst of all...
366
00:51:38,080 --> 00:51:40,822
I don't know what I want.
I don't know anything.
367
00:51:41,880 --> 00:51:44,201
A man who knows at your age
is finished.
368
00:51:44,560 --> 00:51:45,948
And I can bring you nothing.
369
00:51:46,040 --> 00:51:47,473
- What about me?
- You sure can.
370
00:51:48,640 --> 00:51:51,052
- But it must be mutual.
- Let's try.
371
00:52:05,720 --> 00:52:07,085
What are you doing here?
372
00:52:08,320 --> 00:52:10,891
I just put my grandmother
on that plane to Paris.
373
00:52:11,240 --> 00:52:13,356
Today's grandmothers
are afraid of nothing.
374
00:52:15,160 --> 00:52:16,184
Why the long face?
375
00:52:16,240 --> 00:52:17,684
Trouble with my sister.
376
00:52:18,240 --> 00:52:20,014
- Over the yacht?
- Yes.
377
00:52:20,080 --> 00:52:21,718
She made an awful scene.
378
00:52:21,720 --> 00:52:24,712
"Aren't you ashamed?"
"After all I've done." and so on.
379
00:52:24,760 --> 00:52:26,204
She never wants to see me.
380
00:52:26,280 --> 00:52:28,566
- You mink she meant it?
- Of course not.
381
00:52:28,600 --> 00:52:31,910
I was just a child when
my parents died. She brought me up.
382
00:52:32,040 --> 00:52:33,746
She's like a mother to me.
383
00:52:34,600 --> 00:52:37,251
She'll be over it in a couple of days.
But until then...
384
00:52:37,800 --> 00:52:39,256
Until then you can stay with Mick
385
00:52:39,360 --> 00:52:41,271
She's got enough room
for an entire Army.
386
00:52:55,560 --> 00:52:56,948
I saw Barbara.
387
00:52:58,000 --> 00:52:59,547
She talked about love eternal.
388
00:52:59,600 --> 00:53:01,227
Something like that.
389
00:53:02,560 --> 00:53:04,243
With her, it's that or nothing at all.
390
00:53:04,840 --> 00:53:06,262
Well, I didn't play her game.
391
00:53:09,360 --> 00:53:14,571
Love. Fidelity.
If you ask me it's a funeral.
392
00:53:14,640 --> 00:53:16,596
You know, I just detest funerals.
393
00:54:13,920 --> 00:54:15,126
You've seen Mick?
394
00:54:15,160 --> 00:54:16,388
No.
395
00:54:19,480 --> 00:54:22,460
Welcome to the Villa di Fiori.
396
00:54:23,880 --> 00:54:25,825
'That's her way of welcoming new arrivals.
397
00:54:26,640 --> 00:54:28,244
Say, I brought a refugee.
398
00:54:28,320 --> 00:54:29,708
His sister kicked him out.
399
00:54:29,760 --> 00:54:32,456
Aw, poor dear. I'll take care of you.
400
00:54:33,160 --> 00:54:35,572
Say, did you hear from your father?
401
00:54:35,600 --> 00:54:38,967
I missed him this morning.
He's calling from L.A. tonight.
402
00:54:39,040 --> 00:54:41,804
I'll handle him. Don't worry.
403
00:54:41,840 --> 00:54:44,502
What room would you like,
modem or Louis XV?
404
00:54:46,000 --> 00:54:47,786
Her father will press charges?
405
00:54:48,040 --> 00:54:49,189
If he does,
406
00:54:50,800 --> 00:54:52,006
lots of problems to come.
407
00:56:03,360 --> 00:56:04,691
Checkmate.
408
00:56:11,040 --> 00:56:12,371
Listen everybody.
409
00:56:12,400 --> 00:56:14,721
I've been discussing this
whole mess with Choutte.
410
00:56:14,760 --> 00:56:17,684
Now, after all, who's responsible?
411
00:56:17,720 --> 00:56:20,530
Charlie and his adolescent jealousies.
412
00:56:21,040 --> 00:56:22,655
- O.K.?
- O.K.
413
00:56:25,040 --> 00:56:26,120
Don't you agree?
414
00:56:28,080 --> 00:56:29,138
No.
415
00:56:30,120 --> 00:56:32,304
You can't blame someone
if ifs an accident.
416
00:56:32,920 --> 00:56:34,603
I think we must mark the occasion.
417
00:56:34,640 --> 00:56:36,460
Whether or not you approve.
418
00:56:46,480 --> 00:56:47,879
Now here's what we do.
419
00:56:59,360 --> 00:57:00,964
I've been thinking about you a lot.
420
00:57:01,440 --> 00:57:03,510
Oh yeah? I didn't.
421
00:57:05,680 --> 00:57:06,726
Thanks.
422
00:57:06,800 --> 00:57:09,325
Well, what did you imagine?
423
00:57:09,360 --> 00:57:12,022
That I'd call you my hero
and remain forever grateful?
424
00:57:14,840 --> 00:57:17,752
Gratitude. I loathe it.
425
00:57:19,480 --> 00:57:21,243
And besides ifs over.
426
00:57:25,200 --> 00:57:27,054
I didn't imagine anything.
427
00:57:41,800 --> 00:57:43,108
Hi everyone.
428
00:57:50,080 --> 00:57:52,799
- Come on honey, let's take a walk.
- Let's go swimming.
429
00:57:52,840 --> 00:57:54,034
What's wrong with you all?
430
00:57:56,480 --> 00:57:59,040
What's going on here?
Choutte, tell me what's wrong!
431
00:59:23,040 --> 00:59:24,530
What you did is nice.
432
00:59:28,480 --> 00:59:29,481
Silly, isn't it?
433
00:59:30,680 --> 00:59:32,739
We like each other and yet.
434
00:59:33,760 --> 00:59:36,570
You know, sometimes, I really think
Maitre exaggerates.
435
00:59:36,600 --> 00:59:37,885
Do you now?
436
00:59:40,080 --> 00:59:41,206
You startled me.
437
00:59:42,040 --> 00:59:43,405
Do you think I exaggerate?
438
00:59:44,840 --> 00:59:45,727
Yes indeed.
439
00:59:48,720 --> 00:59:51,632
I've never heard you talk
like this before.
440
00:59:52,760 --> 00:59:56,639
And to what do we owe your
sudden change of attitude?
441
00:59:56,960 --> 01:00:00,532
You're getting on my nerves,
with your sarcastic sentences.
442
01:00:03,000 --> 01:00:04,069
Don't bother.
443
01:00:27,640 --> 01:00:28,971
Where's your rifle?
444
01:00:29,000 --> 01:00:30,365
I can get it. Why?
445
01:00:31,480 --> 01:00:32,708
We'll shoot pigeons.
446
01:00:59,480 --> 01:01:01,721
Sometimes I think I'm suffocating.
447
01:01:02,720 --> 01:01:05,598
It's terrible with Maitre.
You're never free.
448
01:01:07,000 --> 01:01:09,753
I like you.
Ifs simple enough, right?
449
01:01:10,800 --> 01:01:14,600
Well... no, it isn't.
I must send you away.
450
01:01:15,120 --> 01:01:18,203
Otherwise, I'm weak.
Too emotional.
451
01:01:19,960 --> 01:01:23,179
You
Last night on the boat and today...
452
01:01:23,840 --> 01:01:26,513
I didn't really want to say what I said.
453
01:01:27,920 --> 01:01:29,615
But that's how it is.
454
01:01:32,360 --> 01:01:33,588
I understand.
455
01:01:35,040 --> 01:01:36,871
Never before, Olivier...
456
01:01:36,920 --> 01:01:37,932
What?
457
01:01:39,280 --> 01:01:43,467
Wanting to be with someone
but not only to...
458
01:01:52,000 --> 01:01:53,422
What do you feel about mat game?
459
01:01:54,720 --> 01:01:56,483
Real pigeons.
460
01:02:00,840 --> 01:02:02,569
Shall I pull the trigger?
461
01:02:02,640 --> 01:02:03,868
You can't be serious.
462
01:02:04,200 --> 01:02:07,988
These two love birds are free to
"Bill and Coo" as they want to.
463
01:02:08,320 --> 01:02:09,878
So we do nothing.
464
01:02:10,200 --> 01:02:11,462
Nothing.
465
01:02:11,720 --> 01:02:13,847
Don't catch cold, children.
466
01:02:15,280 --> 01:02:18,807
Just between us, don't you think
you'd be happier doing it in bed?
467
01:02:33,160 --> 01:02:34,377
You're disappointing.
468
01:02:34,880 --> 01:02:35,824
Am I!?
469
01:02:36,400 --> 01:02:37,981
You chickened out.
470
01:02:38,880 --> 01:02:42,600
You're naive. As all Americans.
Always ready to pull the trigger
471
01:02:42,680 --> 01:02:45,001
or throw your fist out.
472
01:02:46,280 --> 01:02:51,900
My poor girl. It's safer and cleaner
to destroy morally rather than physically.
473
01:02:52,320 --> 01:02:53,469
What do you mean?
474
01:02:55,400 --> 01:02:56,640
Wait and see.
475
01:03:07,400 --> 01:03:08,936
Olivier, it's for you.
476
01:03:08,960 --> 01:03:09,824
Thank you.
477
01:03:09,880 --> 01:03:11,233
Hello.
478
01:03:11,280 --> 01:03:13,794
- Olivier?
- Yes.
479
01:03:13,880 --> 01:03:17,429
Charlie speaking.
Something great has just happened.
480
01:03:18,520 --> 01:03:19,657
Yeah? What is it?
481
01:03:19,680 --> 01:03:24,800
When I got home tonight,
I found a note from Choutte.
482
01:03:24,840 --> 01:03:26,819
Listen, I'll read it to you.
It says,
483
01:03:28,480 --> 01:03:32,712
If you want to see me again,
I'll be waiting in the arena at midnight.
484
01:03:32,760 --> 01:03:36,412
I'll be nice. I'll prove to you
tonight just how sorry I am?"
485
01:03:36,440 --> 01:03:38,317
Well? What do you think?
486
01:03:38,360 --> 01:03:39,952
It's odd.
487
01:03:40,000 --> 01:03:44,448
Odd? It's fantastic. Don't you
understand, she loves me!
488
01:03:44,480 --> 01:03:48,018
I just had to tell you.
Good night Olivier.
489
01:03:48,080 --> 01:03:49,513
Good night.
490
01:03:49,560 --> 01:03:51,084
Olivier, hell, Olivier!
491
01:03:51,120 --> 01:03:52,166
What?
492
01:03:52,240 --> 01:03:55,846
Listen, I want to thank you for
being so swell this afternoon.
493
01:04:07,360 --> 01:04:08,395
Yes, sir?
494
01:04:08,440 --> 01:04:10,635
Are Miss Mick and her guests
still dawn there?
495
01:04:10,880 --> 01:04:13,974
No Sir, they all went out
about an hour ago.
496
01:04:14,840 --> 01:04:15,875
Thank you.
497
01:04:22,480 --> 01:04:23,481
Yes, Hello?
498
01:04:23,520 --> 01:04:27,274
Hello Olivier, if you drop
around the arena tonight,
499
01:04:27,320 --> 01:04:29,595
you'll have some very
interesting entertainment.
500
01:04:54,160 --> 01:04:55,275
Choutte...
501
01:04:58,560 --> 01:04:59,743
It's me.
502
01:05:01,680 --> 01:05:02,886
It's Charlie.
503
01:05:08,240 --> 01:05:09,320
Choutte.
504
01:05:10,160 --> 01:05:13,288
Where are you?
It's Charlie.
505
01:05:24,400 --> 01:05:25,913
Looking for me Charlie?
506
01:05:39,080 --> 01:05:42,152
I'm here.
Nice of you to come.
507
01:05:43,080 --> 01:05:44,195
What do you want?
508
01:05:45,280 --> 01:05:46,349
Choutte!
509
01:05:47,880 --> 01:05:49,541
I told you I was thinking of you.
510
01:05:50,000 --> 01:05:52,605
See? I'm true to my words.
511
01:05:53,280 --> 01:05:56,260
Well Charlie,
sorry for what you did?
512
01:05:56,960 --> 01:05:58,018
I did nothing wrong.
513
01:05:59,360 --> 01:06:01,100
I've told you before.
514
01:06:01,800 --> 01:06:03,074
You're crazy with jealousy.
515
01:06:03,520 --> 01:06:05,533
That's why started
that fire on the boat.
516
01:06:06,080 --> 01:06:08,332
That's not true.
It was an accident.
517
01:06:09,560 --> 01:06:12,415
That's your opinion.
Ours is different.
518
01:06:13,640 --> 01:06:15,676
We're going to have to put it to a vote.
519
01:06:16,040 --> 01:06:18,907
You see, we're fair to you.
520
01:06:21,800 --> 01:06:25,224
Time to vote, children.
521
01:06:25,920 --> 01:06:27,353
Or not guilty?
522
01:06:28,560 --> 01:06:29,834
Guilty!
523
01:06:31,120 --> 01:06:32,439
Guilty!
524
01:06:33,760 --> 01:06:35,034
Guilty!
525
01:06:35,400 --> 01:06:36,685
Guilty!
526
01:06:36,760 --> 01:06:40,719
Guilty! -
Guilty!
527
01:06:50,800 --> 01:06:52,097
Did you hear?
528
01:06:53,480 --> 01:06:58,133
You're sentenced to be undressed,
whipped,
529
01:07:00,200 --> 01:07:01,531
...and covered with spit.
530
01:07:01,560 --> 01:07:03,061
No!
531
01:07:23,560 --> 01:07:24,447
Olivier!
532
01:07:28,360 --> 01:07:29,509
I was expecting you.
533
01:07:31,880 --> 01:07:33,086
Don Quixote.
534
01:07:34,080 --> 01:07:36,958
I feared you wouldn't come
after I'd phoned you.
535
01:07:43,440 --> 01:07:44,498
Bravo, Elke.
536
01:07:50,800 --> 01:07:51,858
Thanks, Mick.
537
01:08:12,600 --> 01:08:14,113
Olivier!
538
01:08:16,920 --> 01:08:18,717
Olivier, you're hurt.
539
01:09:26,080 --> 01:09:27,832
Still no word from your dad?
540
01:09:28,760 --> 01:09:30,057
We keep missing each other.
541
01:09:30,800 --> 01:09:32,233
Story of our life.
542
01:09:34,240 --> 01:09:36,265
Don't look that way!
543
01:09:36,640 --> 01:09:39,359
I tell you I'll take care
of my dad.
544
01:09:40,440 --> 01:09:42,101
Well... a wrecked yacht!
545
01:09:43,200 --> 01:09:45,031
Stop bugging me.
546
01:09:55,720 --> 01:09:56,709
Thank you.
547
01:10:08,080 --> 01:10:10,298
Ah.. .Yippee!
548
01:10:10,400 --> 01:10:11,446
Your father?
549
01:10:11,480 --> 01:10:13,755
He's going to forget it.
What did I say?
550
01:10:13,920 --> 01:10:15,433
Your father's great!
551
01:10:15,680 --> 01:10:17,227
We've got to celebrate.
552
01:10:17,280 --> 01:10:19,680
Oh! What about having a ball?
553
01:10:20,120 --> 01:10:22,327
A Mexican party!
A feria.
554
01:10:22,360 --> 01:10:23,213
Wonderful!
555
01:10:49,600 --> 01:10:50,988
You mink Maitre will bring her?
556
01:10:51,080 --> 01:10:53,560
- Who knows?
- Would be bad.
557
01:10:53,600 --> 01:10:55,784
Say, why on earth are you so pessimistic?
558
01:10:56,120 --> 01:10:59,806
Of course, Maitre will bring Elke.
Olivier's no threat to him.
559
01:10:59,880 --> 01:11:01,563
Ah, there! Actually...
560
01:11:18,640 --> 01:11:21,791
Ah! Here you are!
We didn't think you'd be around.
561
01:11:22,040 --> 01:11:23,132
Why not?
562
01:11:23,200 --> 01:11:26,294
Well, you know...
After what happened at the arena.
563
01:11:27,120 --> 01:11:30,430
I can still see you.
"Oh Olivier! Olivier! You're hurt!"
564
01:11:31,680 --> 01:11:33,955
It was perfect. Sublime.
565
01:11:34,880 --> 01:11:36,381
You annoy me.
566
01:11:36,440 --> 01:11:37,566
Now, now. Elke...
567
01:11:39,400 --> 01:11:41,595
You must not be ashamed
of a good deed.
568
01:11:41,640 --> 01:11:43,904
It was a very beautiful gesture.
569
01:11:43,960 --> 01:11:48,465
Our proud, untamed Elke,
changed into a nurse.
570
01:11:49,600 --> 01:11:51,648
I'll be nobody's nurse.
571
01:11:52,560 --> 01:11:55,063
No one is reproaching you with it, darling.
572
01:11:55,120 --> 01:11:56,997
Hey, who's that one?
573
01:11:57,760 --> 01:12:00,718
A friend of mine from America.
He's so handsome.
574
01:12:01,480 --> 01:12:02,993
But...
575
01:12:03,560 --> 01:12:05,733
You'd be a wonderful pair.
576
01:12:07,280 --> 01:12:08,326
Oh yeah?
577
01:12:09,960 --> 01:12:11,257
Ifs worth a try.
578
01:12:27,360 --> 01:12:28,793
Well done.
579
01:13:35,240 --> 01:13:37,174
What the hell
are you doing here, Charlie?
580
01:13:38,160 --> 01:13:40,048
You're not welcome.
Don't you understand that?
581
01:14:04,520 --> 01:14:05,293
Come!
582
01:14:10,840 --> 01:14:13,229
Go on, you're his girl aren't you?
583
01:14:18,520 --> 01:14:19,964
I'm busy.
584
01:14:23,880 --> 01:14:24,960
Isn't it obvious?
585
01:14:34,440 --> 01:14:38,331
She seems to be tired of you.
We all are.
586
01:14:39,080 --> 01:14:42,755
Go play boyscouts outside with Charlie.
Go, child, go.
587
01:14:43,080 --> 01:14:45,002
You... I'll kick your teeth in.
588
01:14:46,720 --> 01:14:48,187
You're wasting your time.
I never fight.
589
01:14:50,200 --> 01:14:51,235
Jerk!
590
01:14:53,640 --> 01:14:54,777
Coward!
591
01:14:57,880 --> 01:15:00,644
If you insist on playing it tough guy,
592
01:15:01,280 --> 01:15:03,510
I can suggest a mild entertainment.
593
01:15:37,600 --> 01:15:38,988
Well, did you count?
594
01:15:39,360 --> 01:15:42,750
The platform takes forty seconds
to get up to the fifth floor!
595
01:15:42,800 --> 01:15:44,529
- Exactly?
- Exactly.
596
01:15:44,560 --> 01:15:49,805
Good. So, the crane takes off and
you'll both jump forty seconds later.
597
01:15:49,920 --> 01:15:50,978
Yes.
598
01:15:51,280 --> 01:15:52,326
Are you ready?
599
01:15:52,360 --> 01:15:53,292
- Ready.
- Ready.
600
01:15:53,360 --> 01:15:54,839
Go take your places.
601
01:16:15,360 --> 01:16:18,261
When you count, be sure to use
the same rhythm as before.
602
01:16:18,320 --> 01:16:21,039
- One, two, three...
- All right, all right.
603
01:16:27,840 --> 01:16:29,091
Are you all right?
604
01:16:29,120 --> 01:16:31,930
I'm fine. How's he?
605
01:16:33,000 --> 01:16:37,198
- He's good.
- It'll be different once we start.
606
01:16:38,320 --> 01:16:41,562
Maine's done this before.
You haven't. Watch out.
607
01:16:43,640 --> 01:16:45,596
I'll make it, Charlie. Don't worry.
608
01:16:49,120 --> 01:16:50,212
Your attention!
609
01:16:51,760 --> 01:16:56,049
Four, three, two, one, zero,
Start...
610
01:16:56,640 --> 01:17:00,132
We start the motors
and you slant counting. Got it?
611
01:17:01,080 --> 01:17:02,115
Got it.
612
01:17:03,040 --> 01:17:03,950
Got it?
613
01:17:04,000 --> 01:17:04,785
Got it.
614
01:17:08,840 --> 01:17:10,296
Crane number one! Ready?
615
01:17:10,360 --> 01:17:11,384
Ready!
616
01:17:11,640 --> 01:17:13,358
Crane number two! Ready?
617
01:17:13,400 --> 01:17:14,492
Ready!
618
01:17:14,720 --> 01:17:16,210
Here we go.
619
01:17:17,000 --> 01:17:17,887
Four.
620
01:17:18,640 --> 01:17:19,755
Three.
621
01:17:20,640 --> 01:17:21,766
Two.
622
01:17:22,480 --> 01:17:23,890
One.
623
01:17:23,920 --> 01:17:24,750
Zero.
624
01:17:25,160 --> 01:17:25,979
Begin!
625
01:17:29,400 --> 01:17:31,083
Four, five,
626
01:17:31,160 --> 01:17:33,765
six, seven, eight,
627
01:17:33,800 --> 01:17:36,086
nine, ten,
628
01:17:36,120 --> 01:17:39,203
eleven, twelve, thirteen,
629
01:17:39,440 --> 01:17:40,589
fourteen
630
01:17:40,640 --> 01:17:44,178
No! No! Olivier don't! Wait!
631
01:17:45,760 --> 01:17:49,378
...twenty, twenty-one,
twenty-two, twenty-three...
632
01:17:49,400 --> 01:17:52,062
...twenty-four, twenty-five, twenty-six...
633
01:17:52,120 --> 01:17:53,360
Don't jump Olivier!
634
01:17:54,320 --> 01:17:55,639
It's insane!
635
01:17:55,760 --> 01:17:58,263
Oh no... thirty-one, thirty-two,
thirty-three, thirty-four,
636
01:17:58,320 --> 01:18:00,641
thirty-five, no, thirty-one...
637
01:18:00,680 --> 01:18:05,288
...thirty-eight, thirty-nine, My!
638
01:18:08,640 --> 01:18:10,653
...thirty-six, thirty-seven...
thirty-eight,
639
01:18:10,680 --> 01:18:13,057
thirty-nine... Forty!
640
01:19:54,320 --> 01:19:55,537
Let's try.
641
01:20:57,080 --> 01:20:58,957
Why did you give him your hand?
642
01:21:00,560 --> 01:21:01,834
You're surprised?
643
01:21:03,440 --> 01:21:04,509
Yes, I was.
644
01:21:05,880 --> 01:21:06,926
Disappointed?
645
01:21:08,880 --> 01:21:12,634
Curious. Ifs so unlike you.
646
01:21:15,800 --> 01:21:17,301
So unlike us.
647
01:21:18,200 --> 01:21:19,269
You think so?
648
01:21:21,720 --> 01:21:25,622
My poor Elke. An eye for an eye,
649
01:21:27,160 --> 01:21:30,357
working at being superior,
showing no sentiment...
650
01:21:31,840 --> 01:21:33,671
...can get monotonous in a way.
651
01:21:37,880 --> 01:21:39,757
There may be better things to do.
652
01:21:43,360 --> 01:21:44,395
What?
653
01:21:48,000 --> 01:21:49,695
Just to be happy.
44387
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.