All language subtitles for Redfern.Now.S01E01_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,931 --> 00:00:05,131 I'm walking 2 00:00:05,228 --> 00:00:09,628 Like a lonely child 3 00:00:09,733 --> 00:00:13,533 Never knowing which way to turn 4 00:00:13,634 --> 00:00:17,804 Feeling lost I've wandered far 5 00:00:17,899 --> 00:00:20,099 Reach out and touch me 6 00:00:20,196 --> 00:00:25,536 Take my hand and walk me home 7 00:00:25,635 --> 00:00:26,955 Reach out and touch me 8 00:00:27,064 --> 00:00:34,934 Understand that you will never, ever be alone 9 00:00:36,296 --> 00:00:39,766 Lost and lonely Lost and lonely 10 00:00:39,867 --> 00:00:43,997 Till you found me Till you found me 11 00:00:44,099 --> 00:00:48,599 And now you're giving me everything, yeah 12 00:00:48,703 --> 00:00:51,203 Teach me to find love 13 00:00:51,297 --> 00:00:54,867 Take my hand and walk me home 14 00:00:54,968 --> 00:00:57,098 Reach out for my love 15 00:00:57,199 --> 00:01:04,739 Understand that you'll never be alone. 16 00:01:04,836 --> 00:01:08,266 MAN, ON TV: About 30m out from the Warringah line, 17 00:01:08,365 --> 00:01:09,635 but Johnny Harper's everywhere... 18 00:01:09,738 --> 00:01:12,198 BOY: Does it look like I care? You're probably adopted. 19 00:01:12,299 --> 00:01:13,839 GIRL: You're the one who's adopted! 20 00:01:13,936 --> 00:01:18,666 Get out of my room. You're so annoying. Get out! 21 00:01:18,771 --> 00:01:21,811 It's my turn! Stop blocking! 22 00:01:24,607 --> 00:01:27,227 MAN: Don't bring those. They're too, um... 23 00:01:27,333 --> 00:01:31,273 Tight? Uncomfortable. 24 00:01:33,641 --> 00:01:37,001 Ah, weak as piss! Look at 'em. Too scared to run. 25 00:01:37,103 --> 00:01:39,273 What do you wanna take, then? (Spectators roar on TV) 26 00:01:39,367 --> 00:01:42,067 Yes, goal! Wesley, what do you wanna take? 27 00:01:42,169 --> 00:01:45,169 Will you turn that game down, please? 28 00:01:45,268 --> 00:01:47,968 Anything. I don't care. Come on, smash 'em. 29 00:01:48,071 --> 00:01:50,271 Have you ever made a decision in your entire life? 30 00:01:50,368 --> 00:01:53,868 Have you ever let me? (Girl wails) 31 00:01:54,137 --> 00:01:56,667 It's my turn and Malachi won't let me. 32 00:01:56,774 --> 00:01:58,914 You shouldn't be playing that stupid game anyway. 33 00:01:59,006 --> 00:02:00,766 How come Malachi's allowed to? It's my turn. 34 00:02:00,874 --> 00:02:07,104 Malachi, give your sister a turn, and bring your runners here, please. 35 00:02:07,204 --> 00:02:08,774 Did you hear me, Malachi? 36 00:02:08,874 --> 00:02:13,114 Oi. Are your 'binungs' painted on, boy? 37 00:02:13,205 --> 00:02:16,005 I just have to finish this level. Now, Malachi! 38 00:02:16,106 --> 00:02:18,676 Oh, then I have to start again. 39 00:02:18,776 --> 00:02:22,866 You could've paused it. Get to bed. Oh, come on, Mum. 40 00:02:22,974 --> 00:02:23,944 Bed! 41 00:02:24,040 --> 00:02:26,970 Gotta get up early in the morning and you fellas be all complaining. 42 00:02:27,074 --> 00:02:29,044 MAN, ON TV: Back to the left, then jumps away, 43 00:02:29,140 --> 00:02:31,140 and cuts across to get the ball onto Everingham 44 00:02:31,239 --> 00:02:33,009 and he puts down close to the goal line. 45 00:02:33,107 --> 00:02:36,307 He's gonna play the ball... (Spectators exclaim) 46 00:02:36,975 --> 00:02:39,235 Oh, Jasmine, get away from there, you'll be burning yourself. 47 00:02:39,339 --> 00:02:42,239 Go to bed. No-one lets me do anything. 48 00:02:42,339 --> 00:02:44,839 (Iron hisses) 49 00:02:45,273 --> 00:02:47,653 You don't see a bloody thing when the football's on, eh, Wesley? 50 00:02:47,745 --> 00:02:50,975 I saw her. How's she supposed to learn if you never let her help? 51 00:02:51,076 --> 00:02:53,206 Oh, don't be bloody stupid. She won't do it properly. 52 00:02:53,307 --> 00:02:55,507 Gotta start 'em early, or she'll be useless. 53 00:02:55,614 --> 00:02:58,814 Is that where your mother went wrong? 54 00:03:15,077 --> 00:03:18,137 I might go to bed. That'll be nice. 55 00:03:19,649 --> 00:03:21,879 (Television silences) 56 00:03:23,375 --> 00:03:25,745 (Sighs) You want some help? 57 00:03:25,847 --> 00:03:29,977 You better go get some sleep. You'll be no good to anyone. 58 00:03:31,848 --> 00:03:34,278 Yeah, you're right. 59 00:03:54,849 --> 00:03:57,919 (Taxi driver speaks indistinctly) 60 00:04:16,082 --> 00:04:19,752 Right, that's the last of the suitcases. 61 00:04:27,149 --> 00:04:29,079 Hmm. 62 00:04:37,886 --> 00:04:40,176 You didn't pack the PlayStation, did you? 63 00:04:40,282 --> 00:04:42,222 Nah. 64 00:04:45,249 --> 00:04:46,749 (Phone rings) 65 00:04:46,853 --> 00:04:49,623 Mate, you're not spending our entire holiday 66 00:04:49,722 --> 00:04:52,792 racing cyberspace cars on bloody TV! 67 00:04:52,887 --> 00:04:55,177 This is child abuse. 68 00:05:01,119 --> 00:05:03,249 Seriously? Get in the car! 69 00:05:03,350 --> 00:05:06,120 (Phone rings) 70 00:05:08,152 --> 00:05:11,662 GRACE, ON ANSWERING MACHINE: You've reached the home of Grace and Wesley. 71 00:05:11,756 --> 00:05:12,516 Please leave a message. 72 00:05:12,624 --> 00:05:14,794 BOY, ON PHONE: Auntie Grace, you there? 73 00:05:14,889 --> 00:05:17,319 Auntie, Mum's gone off again! 74 00:05:18,658 --> 00:05:19,758 Are you home, Auntie? 75 00:05:19,856 --> 00:05:21,086 Tyler, it's me. What's wrong? Are you OK? 76 00:05:21,186 --> 00:05:24,086 Can you come and talk to Mum? Put her on the phone. 77 00:05:24,186 --> 00:05:27,246 She's going on about Dad again. (Woman shouts indistinctly) 78 00:05:27,352 --> 00:05:28,822 Is she taking her tablets? 79 00:05:28,923 --> 00:05:30,763 She said she doesn't need them any more. 80 00:05:30,857 --> 00:05:32,657 When did it start? (Car horn honks) 81 00:05:32,758 --> 00:05:34,918 She hasn't been to sleep for two days. 82 00:05:35,022 --> 00:05:37,632 (Woman shouts indistinctly on phone) 83 00:05:37,725 --> 00:05:40,685 What's taking so long? Who that? 84 00:05:40,792 --> 00:05:43,632 What's with all the beeping? I'll be as quick as I can. 85 00:05:43,726 --> 00:05:45,086 What's going on? It's Tyler. 86 00:05:45,188 --> 00:05:46,688 We're not giving her any more money. 87 00:05:46,792 --> 00:05:48,962 Now, can you please hurry up? The metre's ticking. 88 00:05:49,056 --> 00:05:51,586 Yeah, OK. If you get out of my face, I'll sort it. 89 00:05:51,693 --> 00:05:54,193 Aunty Grace, are you there? What should I do? 90 00:05:54,288 --> 00:05:55,218 (Woman shouts indistinctly) 91 00:05:55,321 --> 00:05:59,661 Well, how long are you gonna be? Hang on, Tyler. Here. 92 00:05:59,760 --> 00:06:02,220 Just hurry up. 93 00:06:02,991 --> 00:06:06,861 Sorry. What's Mum doing now? 94 00:06:13,662 --> 00:06:17,662 JASMINE: What are you gonna do all holidays without your PlayStation? 95 00:06:17,761 --> 00:06:19,991 MALACHI: Oh, shush up. 96 00:06:29,828 --> 00:06:31,898 OK, here we go. 97 00:06:34,961 --> 00:06:38,031 Oh, what's she doing? Hey! 98 00:06:39,423 --> 00:06:40,533 Hey, what's going on? 99 00:06:40,631 --> 00:06:43,191 I gotta go. I'm worried about them kids. 100 00:06:43,291 --> 00:06:45,231 Dad! 101 00:06:49,632 --> 00:06:52,062 You're not going anywhere, babe. We're going on holidays, remember? 102 00:06:52,160 --> 00:06:54,130 I don't have time for this. Shut the door, please. 103 00:06:54,226 --> 00:06:56,056 You've been humbugging me about this for years. 104 00:06:56,160 --> 00:06:59,030 Now you're throwing it away. Listen, I don't have a choice. 105 00:06:59,128 --> 00:07:01,758 Now, move away from the car and move the taxi. 106 00:07:01,864 --> 00:07:03,934 What... what's going on? 107 00:07:04,029 --> 00:07:04,669 Oh! 108 00:07:04,765 --> 00:07:06,155 Hey, we'll go without you if we have to! 109 00:07:06,260 --> 00:07:09,630 Oh, go, I dare you. You wouldn't last two days without me. 110 00:07:09,732 --> 00:07:13,602 It can't be that bad. Surely someone else can deal with this. 111 00:07:13,700 --> 00:07:14,730 It's bad! 112 00:07:14,832 --> 00:07:15,672 Now, get away from the car 113 00:07:15,766 --> 00:07:18,956 and tell him to move the fucking taxi before I run into it! 114 00:07:19,063 --> 00:07:19,733 Grace! Hey! 115 00:07:19,832 --> 00:07:22,102 If it's so bad, you shouldn't be going by yourself, then! 116 00:07:22,195 --> 00:07:24,565 Oh, well, who else is gonna go - you?! 117 00:07:24,668 --> 00:07:26,698 Oh! 118 00:07:26,800 --> 00:07:32,130 Look, the latest we can go is 11:30, alright? Make sure you're back. 119 00:07:32,229 --> 00:07:33,899 (Horn blares) 120 00:07:33,998 --> 00:07:35,028 We're got a bit of an emergency. 121 00:07:35,130 --> 00:07:37,200 Better move the taxi and I'll fix you up. 122 00:07:37,296 --> 00:07:39,826 I've waited more than 20... 123 00:07:39,933 --> 00:07:41,833 I know, I know. Look, I'll fix you up. 124 00:07:41,933 --> 00:07:44,603 Move the taxi before this mad bitch runs into you. 125 00:07:44,702 --> 00:07:47,572 (Horn blares) We're still going, don't worry. 126 00:07:47,669 --> 00:07:49,259 Dad! (Horn blares) 127 00:07:49,363 --> 00:07:51,903 Don't worry! We're still going! 128 00:07:58,934 --> 00:08:01,364 11:30, Grace, 11:30! 129 00:08:09,935 --> 00:08:11,835 (Mobile phone beeps, dialling tone) 130 00:08:11,935 --> 00:08:14,325 WOMAN, ON PHONE: Hi, it's Lilly. 131 00:08:14,430 --> 00:08:15,800 Sorry I can't get to the phone right now, 132 00:08:15,903 --> 00:08:20,003 but if you leave a message, I'll give you a call as soon as I... 133 00:08:20,101 --> 00:08:22,331 (Mobile phone beeps) 134 00:08:38,333 --> 00:08:40,403 (Woman yells) 135 00:08:43,169 --> 00:08:46,099 Lilly. Piss off, Grace. 136 00:08:47,268 --> 00:08:51,368 Lil. Come on. 137 00:08:57,236 --> 00:08:58,836 What are you doing here? 138 00:08:58,939 --> 00:08:59,839 I want you to get better. 139 00:08:59,939 --> 00:09:03,299 You're here to get me locked up again, aren't you? 140 00:09:03,401 --> 00:09:04,911 Where are the kids, Lil? 141 00:09:05,005 --> 00:09:08,195 That's why you've come - to lock me up again! 142 00:09:08,303 --> 00:09:10,343 Lilly, come on! Lilly! 143 00:09:10,435 --> 00:09:15,335 Oh! Just stay out! Lilly, stop it. 144 00:09:16,973 --> 00:09:19,043 Why did you call her? Hmm? 145 00:09:19,138 --> 00:09:21,868 You know she got me committed. That's enough. 146 00:09:21,974 --> 00:09:24,544 And you know why she got me committed - 147 00:09:24,644 --> 00:09:26,744 so she could fuck your father. 148 00:09:26,842 --> 00:09:29,402 Shut your mouth! No. 149 00:09:32,073 --> 00:09:34,713 They need to know the truth. 150 00:09:34,810 --> 00:09:38,680 Need to know that you're not perfect, Grace. 151 00:09:39,876 --> 00:09:40,606 I know I'm not perfect. 152 00:09:40,711 --> 00:09:46,011 You just put me away so you could have a go at their dad. 153 00:09:47,141 --> 00:09:49,211 Where's Maddi? 154 00:09:52,273 --> 00:09:53,113 It's not enough, is it? 155 00:09:53,207 --> 00:09:57,937 Oh, it's not enough that you fucked their father. 156 00:09:58,042 --> 00:10:00,372 Now you want them too? 157 00:10:00,680 --> 00:10:02,750 Well, you're not having them, Grace. 158 00:10:02,845 --> 00:10:03,935 I know I'm not having them, 159 00:10:04,043 --> 00:10:05,983 and I know how much you love your kids, Lil. 160 00:10:06,076 --> 00:10:08,706 Well, why don't you just piss off our of my house?! 161 00:10:08,812 --> 00:10:13,242 Just go back to where you've come from 'cause I don't want you here! 162 00:10:13,341 --> 00:10:15,781 Get out! 163 00:10:20,308 --> 00:10:26,708 OK, now, don't worry, just stay here with Maddi, OK? 164 00:10:26,814 --> 00:10:28,114 I won't be long. 165 00:10:28,210 --> 00:10:30,180 I can't believe you called her! 166 00:10:30,276 --> 00:10:34,276 What did you tell her, you ungrateful little prick? 167 00:10:34,375 --> 00:10:36,675 What did you say? 168 00:10:37,815 --> 00:10:41,135 He's a liar, Grace. Don't believe a word he says. 169 00:10:41,244 --> 00:10:44,724 Shush. Stop picking on him. 170 00:10:44,815 --> 00:10:46,235 He didn't do anything wrong. 171 00:10:46,343 --> 00:10:48,783 He rung because he was worried about you. 172 00:10:48,881 --> 00:10:49,981 You can take that little prick. 173 00:10:50,079 --> 00:10:51,909 Knock it off. You're scaring 'em. 174 00:10:52,014 --> 00:10:52,754 You can take him 175 00:10:52,849 --> 00:10:54,849 'cause he's an ungrateful little prick just like his father. 176 00:10:54,948 --> 00:10:58,618 Don't say that. But you're not having my Maddi. 177 00:10:58,717 --> 00:11:01,237 Not my Maddi. 178 00:11:01,344 --> 00:11:05,184 Lil, I don't want the kids. I'm just here to help. 179 00:11:10,147 --> 00:11:10,877 What you are doing? 180 00:11:10,982 --> 00:11:15,952 I'm tearing it, OK? Tearing it all up. 181 00:11:16,048 --> 00:11:16,348 Why? 182 00:11:16,449 --> 00:11:20,689 Because I can't stand looking at it any more, that's why. 183 00:11:20,785 --> 00:11:23,045 That bastard hasn't paid a cent. 184 00:11:23,148 --> 00:11:26,778 All this paperwork, and not one cent. 185 00:11:26,884 --> 00:11:28,354 Why don't you just throw it in the bin? 186 00:11:28,445 --> 00:11:32,785 Because some bastards looking in my bins, that's why. 187 00:11:32,885 --> 00:11:34,815 No-one's looking in your bins, Lilly. 188 00:11:34,918 --> 00:11:35,748 How would you know that, hmm?! 189 00:11:35,852 --> 00:11:39,692 How could you possibly know a thing like that, 190 00:11:39,786 --> 00:11:41,816 you smartarse bitch? 191 00:11:41,918 --> 00:11:45,788 Oh, you're a smartarse, know-it-all cow. 192 00:11:45,886 --> 00:11:48,246 You're always in the right, hmm? 193 00:11:48,348 --> 00:11:51,688 And I'm always in the wrong. 194 00:11:52,348 --> 00:11:54,748 Well, not this time. 195 00:11:57,184 --> 00:12:01,354 There are men looking in my bins. I seen them... 196 00:12:01,448 --> 00:12:02,348 For God's sake! 197 00:12:02,448 --> 00:12:06,718 There are men following me in the street! 198 00:12:06,821 --> 00:12:08,991 That's enough! 199 00:12:10,218 --> 00:12:11,018 What are you doing? 200 00:12:11,119 --> 00:12:13,819 This is not fair on the kids. They shouldn't have to see this. 201 00:12:13,921 --> 00:12:15,851 They shouldn't have to live like this. 202 00:12:15,954 --> 00:12:18,354 What are you looking for? 203 00:12:20,855 --> 00:12:23,215 I don't need it. 204 00:12:24,120 --> 00:12:24,860 I don't need it. 205 00:12:24,955 --> 00:12:29,285 How many times do I have to tell you? I don't fucking need it. 206 00:12:33,021 --> 00:12:35,731 (Water pours) 207 00:12:37,989 --> 00:12:41,149 Please, Lilly. All you have to do is start. 208 00:12:41,253 --> 00:12:44,663 It'll make you feel better, I promise. 209 00:12:45,791 --> 00:12:47,661 All you have to do is start. 210 00:12:47,759 --> 00:12:50,419 Do it for the kids. 211 00:13:01,255 --> 00:13:02,655 I told you I don't need them! 212 00:13:02,760 --> 00:13:04,660 Mum! Mum! Please! You're scaring Maddi! 213 00:13:04,760 --> 00:13:07,320 I told you, I don't need those tablets! 214 00:13:07,420 --> 00:13:09,320 I'm sorry, Lilly. You're right. You wanna sit down? 215 00:13:09,420 --> 00:13:13,860 There is nothing wrong with me! I don't need them. 216 00:13:13,959 --> 00:13:17,449 They told me I don't need them. 217 00:13:18,454 --> 00:13:19,894 And I'm not taking them, 218 00:13:19,992 --> 00:13:22,662 'cause I don't want them and I'm not taking them, 219 00:13:22,761 --> 00:13:29,931 'cause I don't need them, and you should just fuck off. 220 00:13:30,026 --> 00:13:31,726 She's just trying to help you, Mum. 221 00:13:31,828 --> 00:13:34,728 Tyler, why don't you go upstairs... Piss off! 222 00:13:34,828 --> 00:13:36,118 And look after Maddi? 223 00:13:36,224 --> 00:13:40,804 Yeah! Yeah, fuck off, you little prick! 224 00:13:40,895 --> 00:13:47,555 Why don't you just take the fucking tablets?! Do it for your kids! 225 00:13:47,664 --> 00:13:50,764 Arggh! Lilly! 226 00:13:50,862 --> 00:13:53,032 Fuck! 227 00:13:54,193 --> 00:13:56,363 (Screams) 228 00:14:01,028 --> 00:14:02,898 You're trying to get me committed, hmm? 229 00:14:02,995 --> 00:14:07,285 You're supposed to be my sister. 230 00:14:07,392 --> 00:14:10,002 You're supposed to care! 231 00:14:10,095 --> 00:14:14,955 It'll be your fault if those bastards take my kids. 232 00:14:15,062 --> 00:14:21,362 All your fault if those bastards take my kids! 233 00:14:24,865 --> 00:14:28,155 (Lilly shouts indistinctly) 234 00:14:37,932 --> 00:14:39,702 (Mobile phone beeps) 235 00:14:39,800 --> 00:14:43,300 Hello. Emergency? 236 00:14:44,361 --> 00:14:46,361 Grace Neilson. 237 00:16:25,742 --> 00:16:27,342 Helen, hi. Yeah, it's just me. 238 00:16:27,435 --> 00:16:29,295 I was wondering if you wouldn't mind 239 00:16:29,403 --> 00:16:32,373 watching Tyler and Maddi for a week or so. 240 00:16:32,469 --> 00:16:34,109 Yeah, it's pretty bad. 241 00:16:34,205 --> 00:16:38,575 Oh, that would be great! Thank you so much. 242 00:16:38,677 --> 00:16:40,577 We're on our way. 243 00:16:40,677 --> 00:16:45,037 Did you hear that? Auntie Helen said you could stay with them. 244 00:16:46,305 --> 00:16:47,005 Everything's fine. 245 00:16:47,107 --> 00:16:50,067 Well, not really fine, but I'll tell you all about it when I get home. 246 00:16:50,173 --> 00:16:54,583 Helen's gonna take the kids. Yes, by 11:30. 247 00:16:54,679 --> 00:16:56,979 Hey, check us in online. It'll save us some time. 248 00:16:57,075 --> 00:17:00,905 Yeah, I love you too. Bye. 249 00:17:05,471 --> 00:17:07,411 Let's go! 250 00:17:13,373 --> 00:17:16,113 Come on! Whoops! 251 00:17:19,878 --> 00:17:21,008 Hey, Jerome. Hey. 252 00:17:21,110 --> 00:17:22,910 How you been? She's not here. 253 00:17:23,011 --> 00:17:23,851 She's not? No. 254 00:17:23,945 --> 00:17:26,335 So, the kids are alright... We can't take 'em. 255 00:17:26,440 --> 00:17:27,080 But Helen said. 256 00:17:27,176 --> 00:17:30,106 I don't care what the stupid bloody woman said. We can't take 'em. 257 00:17:30,209 --> 00:17:31,809 Helen! You there, Helen? She's not here. 258 00:17:31,912 --> 00:17:34,752 Sure she's not. I told you, she's not here. 259 00:17:34,847 --> 00:17:37,337 Go wait in the car, kids. I won't be long. 260 00:17:37,441 --> 00:17:41,621 For God's sake, Helen, when are you gonna stop this selfish bastard 261 00:17:41,715 --> 00:17:44,105 interfering with our family business? 262 00:17:44,210 --> 00:17:45,080 Oh, your family business, huh? 263 00:17:45,177 --> 00:17:47,307 You think I can't see through all this family shit? 264 00:17:47,409 --> 00:17:49,879 You think I don't notice that I'm only ever family 265 00:17:49,980 --> 00:17:52,580 when people need something from me, when they want something, 266 00:17:52,683 --> 00:17:54,983 when it's gonna cost me time or money or effort? 267 00:17:55,079 --> 00:17:56,949 No-one's ever suggested you're family. Helen! 268 00:17:57,046 --> 00:17:58,376 And no-one's ever knocked on this door 269 00:17:58,475 --> 00:18:00,745 and said, 'Hey, mate, here's a grand. Here's 1,000 bucks. 270 00:18:00,849 --> 00:18:02,309 Just for you. Just 'cause you're family.' 271 00:18:02,410 --> 00:18:03,950 And you know what, Grace? (Mobile phone rings) 272 00:18:04,047 --> 00:18:07,007 Until they do that, you can take your kids and your family shit 273 00:18:07,113 --> 00:18:08,283 and fuck off with it all, alright? 274 00:18:08,377 --> 00:18:10,947 I can hear your mobile phone ringing, Helen. 275 00:18:11,047 --> 00:18:14,817 I don't know how my sister's put up with you for all these years. 276 00:18:14,916 --> 00:18:16,336 I've obviously got the wrong one committed. 277 00:18:16,444 --> 00:18:19,114 Oh, piss off. I'm going, and thanks for nothing. 278 00:18:19,213 --> 00:18:20,723 And I hope your stupid football team 279 00:18:20,817 --> 00:18:25,377 never wins another game as long as you live, you prick! 280 00:18:26,445 --> 00:18:28,975 (Sighs) Oh, Jesus. 281 00:18:30,686 --> 00:18:33,116 They wanted to take you. They did. 282 00:18:33,752 --> 00:18:35,952 They got a houseful. 283 00:18:41,446 --> 00:18:47,216 You know we'd take you. I'd take you on holidays with us if I could. 284 00:18:48,017 --> 00:18:51,887 It's really expensive and you don't have passports. 285 00:18:51,985 --> 00:18:58,885 It's OK. Mum's gonna take us to Disneyland one day. She promised. 286 00:19:05,788 --> 00:19:08,088 (Mobile phone rings) 287 00:19:12,316 --> 00:19:15,586 I won't be long. Oi, Marcie! (Knocks on door) 288 00:19:15,689 --> 00:19:19,049 Marcia! WOMAN: Hey! 289 00:19:21,383 --> 00:19:24,283 Grace. Alright, you coming in? I can't. 290 00:19:24,383 --> 00:19:27,993 Aren't you meant to be on holidays? What are you doing here? 291 00:19:28,086 --> 00:19:30,586 I just got Lilly committed. It was bloody terrible. 292 00:19:30,691 --> 00:19:31,351 The kids were watching. 293 00:19:31,356 --> 00:19:34,246 Hey, I'm sure you saved them kids from a bloody ugly situation. 294 00:19:34,351 --> 00:19:37,051 Somebody had to do it. You think so? 295 00:19:37,153 --> 00:19:37,793 I know so. 296 00:19:37,889 --> 00:19:40,889 I'm glad you feel that way 'cause I need somebody to look after them. 297 00:19:40,988 --> 00:19:43,758 Eh? The kids are in the car. 298 00:19:45,055 --> 00:19:49,785 Grace, I can't. I'm sorry, I can't. 299 00:19:49,890 --> 00:19:52,220 Why not? I can't! Not after last time. 300 00:19:52,319 --> 00:19:53,149 She's committed this time. 301 00:19:53,253 --> 00:19:56,123 She was committed last time and it didn't make a bloody difference. 302 00:19:56,221 --> 00:19:57,291 Mad bitch nearly got us evicted. 303 00:19:57,386 --> 00:19:59,216 Please, Marcia. I don't know what else to do. 304 00:19:59,320 --> 00:20:01,730 I can't. I've got to worry about my kids. 305 00:20:01,825 --> 00:20:03,725 You should be worried about yours. 306 00:20:03,825 --> 00:20:04,725 That's what I'm trying to do. 307 00:20:04,825 --> 00:20:08,855 If you'd take Tyler and Maddi, I wouldn't be breaking my kids' hearts. 308 00:20:12,288 --> 00:20:17,858 Look, I'm sorry to say it, but maybe it's time we got DOCS involved. 309 00:20:18,387 --> 00:20:19,587 Well, don't look at me like that. 310 00:20:19,694 --> 00:20:22,894 Our mother would be rolling in her grave. How can you be so heartless? 311 00:20:22,992 --> 00:20:24,602 Well, Grace, maybe you shouldn't have got involved. 312 00:20:24,695 --> 00:20:27,255 Oh, a minute ago you were telling me I did the right thing! 313 00:20:27,355 --> 00:20:30,155 Well, hey, do they need something to eat? 314 00:20:30,256 --> 00:20:33,216 Gotta go. I got some cheese and bacon rings. 315 00:20:33,322 --> 00:20:36,932 Know where you can shove your cheese and bacon rings. 316 00:21:00,192 --> 00:21:03,192 Come here, let me have a look at youse. 317 00:21:06,698 --> 00:21:08,418 Tyler. 318 00:21:13,028 --> 00:21:15,098 Go like that. 319 00:21:16,798 --> 00:21:18,768 Turn around. 320 00:21:22,128 --> 00:21:27,188 Right! Off to Uncle John and Auntie Evelyn. 321 00:21:27,294 --> 00:21:29,394 Oh, you fellas will have a good time. 322 00:21:29,492 --> 00:21:33,732 Alright, quick sticks, let's go. Yep! 323 00:21:42,701 --> 00:21:46,771 Uh, Evelyn's not here, but don't bother, we can't help. 324 00:21:46,866 --> 00:21:47,286 Helen rang. 325 00:21:47,394 --> 00:21:50,394 Don't worry, bub. Auntie Grace will look after you. 326 00:21:50,493 --> 00:21:54,733 Thanks, John. Sorry, love. I'm out of work again. 327 00:21:54,834 --> 00:21:55,144 Come on. 328 00:21:55,235 --> 00:22:01,425 Don't worry, I know where she is. Let's go! Quick! Quick sticks! 329 00:22:03,263 --> 00:22:05,263 WOMAN: You don't know if the coppers are coming. 330 00:22:05,362 --> 00:22:07,872 WOMAN: The first one in the door, eh, at the pub? 331 00:22:07,967 --> 00:22:11,127 True. (Woman laughs) Yes. 332 00:22:11,769 --> 00:22:13,399 Here we go. Hey. 333 00:22:13,495 --> 00:22:15,765 Yeah, good go. 334 00:22:21,034 --> 00:22:24,464 Away. (Women murmur) 335 00:22:28,770 --> 00:22:34,000 Hmm, I don't see any there. Might be a bit hot. 336 00:22:39,299 --> 00:22:40,799 WOMAN: Hiya, Grace. How are you? 337 00:22:40,903 --> 00:22:47,043 Come here, family. Give auntie a hug. Come on, baby. 338 00:22:48,333 --> 00:22:52,503 Hey! Now, go and buy yourselves some lollies. 339 00:23:02,367 --> 00:23:03,897 I know why you're here. 340 00:23:04,004 --> 00:23:06,504 That bitch rung you too? 341 00:23:07,136 --> 00:23:11,706 Yeah. I seen her a week ago. She looked ready to go off again. 342 00:23:11,807 --> 00:23:12,767 I need your help. 343 00:23:12,873 --> 00:23:16,303 Here - is this what you're chasing? 344 00:23:16,401 --> 00:23:18,401 WOMAN: Thanks for nothing! 345 00:23:18,500 --> 00:23:20,610 I'm supposed to be on a plane to Bali... 346 00:23:20,708 --> 00:23:21,868 Oh, shit, in just over two hours, 347 00:23:21,972 --> 00:23:23,842 and I need to find somewhere for the kids. 348 00:23:23,940 --> 00:23:28,500 Ace out. Are you ever going to pick it up? 349 00:23:31,973 --> 00:23:32,913 I'm happy to take Maddi, 350 00:23:33,006 --> 00:23:35,836 as long as you promise not to tell Lilly where she is. 351 00:23:35,940 --> 00:23:38,110 What do you mean you'll take Maddi? What about Tyler? 352 00:23:38,205 --> 00:23:42,365 Why don't you just drop him off at a boys home and be done with it, 353 00:23:42,469 --> 00:23:43,779 and when he's 40 and broken, 354 00:23:43,875 --> 00:23:45,635 I hope you're there to pick up the pieces. 355 00:23:45,743 --> 00:23:50,303 I'm sorry, Grace, I just can't have Tyler as well. 356 00:23:50,404 --> 00:23:52,274 You're serious? Yep. 357 00:23:52,371 --> 00:23:57,011 Oh, for God's sake! Come on, you two. 358 00:24:06,405 --> 00:24:09,075 (Sighs) (Mobile phone rings) 359 00:24:20,944 --> 00:24:23,044 (Sighs) Come on! 360 00:24:23,505 --> 00:24:28,105 WOMAN: It's your go, Sian. I just threw the three o'clock set. 361 00:24:28,406 --> 00:24:30,106 So, why can't you take both of them? 362 00:24:30,209 --> 00:24:31,239 Look, if you don't want my help... 363 00:24:31,341 --> 00:24:34,341 I'm the one who's going to have to explain it to Lilly, that's all. 364 00:24:34,440 --> 00:24:36,270 I didn't want to say anything in front of the kids. 365 00:24:36,374 --> 00:24:43,754 I can't have Tyler at home. Sorry, darling. It's not your fault 366 00:24:44,441 --> 00:24:46,211 He's seen things that kids shouldn't see, 367 00:24:46,309 --> 00:24:49,679 and he fills my kids' heads full of stories. 368 00:24:49,781 --> 00:24:52,621 WOMAN: Evelyn, are you down? Oh, sorry, all. 369 00:24:52,715 --> 00:24:56,615 Last time he stayed, they didn't sleep in their beds for weeks. 370 00:24:56,716 --> 00:24:58,336 You won't say anything, will you, Tyler? 371 00:24:58,442 --> 00:25:03,142 I would love to take him, Gracie, I would. Think of it this way. 372 00:25:03,244 --> 00:25:06,344 If I take Maddi, then you only have to find somewhere for Tyler. 373 00:25:06,442 --> 00:25:08,212 Like where for instance? I don't know. 374 00:25:08,311 --> 00:25:13,111 What about Jake's? He is his father, after all. 375 00:25:13,717 --> 00:25:15,007 His father's? Yeah. 376 00:25:15,113 --> 00:25:18,153 You're seriously suggesting I take him to his father? 377 00:25:18,245 --> 00:25:21,975 Well, why not? You were just gonna send him to a boys' home. 378 00:25:22,081 --> 00:25:24,921 Could his father's be any worse? 379 00:25:35,818 --> 00:25:36,408 Come here, Maddi. 380 00:25:36,511 --> 00:25:38,781 You're gonna be a good girl for Auntie Evelyn, eh? 381 00:25:38,884 --> 00:25:44,484 Course she is. Come on, now, sweetheart. You'll be right. 382 00:25:53,479 --> 00:25:55,209 Sorry I had to split youse up. 383 00:25:55,314 --> 00:25:57,854 Um, I can stay home by myself. 384 00:25:57,951 --> 00:25:59,981 I didn't have a choice. 385 00:26:00,084 --> 00:26:01,794 Not scared. 386 00:26:01,886 --> 00:26:04,216 I know you're not. 387 00:26:15,920 --> 00:26:20,120 Where we going? Your dad's. 388 00:26:39,790 --> 00:26:42,250 (Siren wails) 389 00:26:42,351 --> 00:26:44,351 Come on, bub. 390 00:27:04,858 --> 00:27:07,018 What are you doing? 391 00:27:08,155 --> 00:27:12,625 Look at you, Tyler. You're almost a man already. 392 00:27:12,726 --> 00:27:14,246 Yeah, I'm almost 13. 393 00:27:14,353 --> 00:27:15,123 Oh, that's flown. 394 00:27:15,221 --> 00:27:17,121 It does when you're off your face the whole time. 395 00:27:17,221 --> 00:27:19,221 I'm clean! I haven't used in almost a year. 396 00:27:19,321 --> 00:27:21,291 I heard. That's great! The kids could use a father... 397 00:27:21,387 --> 00:27:25,687 I thank the Lord. I asked for salvation and he answered. 398 00:27:25,793 --> 00:27:26,663 Next time you're talking to him, 399 00:27:26,760 --> 00:27:30,350 why don't you ask him to take care of the wife and kids you left behind? 400 00:27:30,453 --> 00:27:32,093 How is your mum? CHILD: Daddy. 401 00:27:32,190 --> 00:27:38,290 WOMAN: Is Sally with you? Yeah, she's fine. 402 00:27:39,827 --> 00:27:40,727 TYLER: Hey. 403 00:27:40,827 --> 00:27:42,117 I just haven't had the opportunity 404 00:27:42,223 --> 00:27:43,863 to tell Rachel about Tyler and Maddi. 405 00:27:43,960 --> 00:27:46,160 She can't stomach my past. 406 00:27:46,257 --> 00:27:48,417 I'm sorry, Tyler. You'll understand when you're older. 407 00:27:48,521 --> 00:27:53,261 No, he won't. Why couldn't you get your act together for their sake? 408 00:27:53,356 --> 00:27:54,626 They needed you. They still need you. 409 00:27:54,729 --> 00:27:57,989 I can't change the past, Grace. Just need to start again. 410 00:27:58,093 --> 00:28:00,903 WOMAN: Who are you talking to? No-one. 411 00:28:02,489 --> 00:28:05,929 Can you give me a hand? Come on, bub. 412 00:28:13,424 --> 00:28:16,964 You disgust me. I liked you better when you were a drug addict. 413 00:28:17,061 --> 00:28:19,961 At least you had an excuse for being a lousy father. 414 00:28:20,061 --> 00:28:24,961 I'll pray for you. Go fuck yourself. Come on, bub. 415 00:28:37,327 --> 00:28:40,157 Oi, get in the front. Nah, it's OK. 416 00:28:40,261 --> 00:28:42,871 Come on, I'm not your chauffeur. 417 00:28:46,360 --> 00:28:49,260 (Mobile phone rings) 418 00:28:52,767 --> 00:28:55,127 Hello. Hey, where are you? 419 00:28:55,229 --> 00:28:56,429 Yeah, I've checked in online. 420 00:28:56,526 --> 00:28:59,126 Yeah, we're just gonna take what we can carry on, that's all. 421 00:28:59,229 --> 00:29:04,699 I've got a taxi waiting. Baby, we can still do this. 422 00:29:04,801 --> 00:29:07,001 On my way. 423 00:29:30,133 --> 00:29:36,803 MALACHI: Shut your face. Get in. She's here. 424 00:29:36,902 --> 00:29:39,102 What's he doing here? 425 00:29:49,101 --> 00:29:50,901 I hope he's got a passport. 426 00:29:51,002 --> 00:29:52,702 You know he doesn't. 427 00:29:52,804 --> 00:29:54,044 Well, I don't know anything. 428 00:29:54,135 --> 00:29:55,425 You're not telling me what's going on. 429 00:29:55,531 --> 00:29:58,801 'Cause I didn't want a screaming match over the phone, Wesley. 430 00:29:58,904 --> 00:29:59,434 Go inside, Tyler. 431 00:29:59,531 --> 00:30:02,871 He can't go inside the house, 'cause it's locked, 432 00:30:02,970 --> 00:30:05,670 'cause we're going on holidays, remember? 433 00:30:05,772 --> 00:30:08,172 I can't go. 434 00:30:09,136 --> 00:30:10,036 I gotta stay here with Tyler. 435 00:30:10,136 --> 00:30:13,636 Tyler? What about our kids? You're breaking their hearts. 436 00:30:13,740 --> 00:30:14,870 I'm breaking their hearts? Yeah. 437 00:30:14,971 --> 00:30:19,371 Well, you take 'em. You said you could still make it. 438 00:30:20,939 --> 00:30:22,709 I can't. Why not? 439 00:30:22,807 --> 00:30:24,237 I just can't. 440 00:30:24,335 --> 00:30:27,165 You're scared to take them 'cause you can't cope without me. 441 00:30:27,269 --> 00:30:29,769 You're frightened to be alone with your own kids! 442 00:30:29,873 --> 00:30:30,673 JASMINE: Stop fighting! 443 00:30:30,774 --> 00:30:32,714 Sorry, Jas. We're not fighting, we're talking loudly. 444 00:30:32,808 --> 00:30:33,708 Go inside. You too, Malachi. 445 00:30:33,808 --> 00:30:37,428 Oh, when are we going? Sorry, we're not going now. 446 00:30:37,534 --> 00:30:38,844 I wanna go now. You promised. 447 00:30:38,940 --> 00:30:42,300 I know I promised, but your auntie's sick. Go play your PlayStation. 448 00:30:42,402 --> 00:30:43,432 Dad, you said we were still going. 449 00:30:43,534 --> 00:30:46,874 We'd have been gone by now if you hadn't packed that PlayStation! 450 00:30:46,974 --> 00:30:51,214 Grow up and leave the kids out of it. Typical. 451 00:30:54,337 --> 00:30:56,467 Come on, bub. 452 00:31:00,503 --> 00:31:02,943 This is what happens when you let Lilly back into our lives. 453 00:31:03,041 --> 00:31:05,341 Everything turns to shit! What did you want me to do? 454 00:31:05,437 --> 00:31:08,267 Let them fend for themselves? What if it was your family? 455 00:31:08,371 --> 00:31:10,841 My sisters wouldn't dump their kids on us. 456 00:31:10,942 --> 00:31:13,342 Lilly didn't dump her kids on us. 457 00:31:13,438 --> 00:31:15,678 I just got her committed again! (Car horn honks) 458 00:31:15,778 --> 00:31:19,108 That's five grand. Five fucking grand down the drain. 459 00:31:19,207 --> 00:31:20,837 Why'd you have to answer that phone? 460 00:31:20,943 --> 00:31:23,213 Why'd you have to fucking go round there in the first place? 461 00:31:23,306 --> 00:31:25,876 'Cause they were terrified! Well, we wouldn't have known! 462 00:31:25,977 --> 00:31:27,707 Oh, and that would've made it OK? Yeah. 463 00:31:27,812 --> 00:31:29,812 I can't believe you, you selfish bastard. 464 00:31:29,911 --> 00:31:32,981 Two traumatised kids asking for help for their mother! 465 00:31:33,076 --> 00:31:34,166 Well, someone else would've gone. 466 00:31:34,274 --> 00:31:37,854 Oh, but it's OK as long as we don't know about it? 467 00:31:37,945 --> 00:31:39,075 I can't believe you, Wesley! 468 00:31:39,176 --> 00:31:42,136 Oh, look, one of the other ugly sisters would've went around 469 00:31:42,242 --> 00:31:44,312 and they could've dealt with it. 470 00:31:44,407 --> 00:31:44,977 Let it go. 471 00:31:45,077 --> 00:31:48,307 Why did it have to be you? You and your fucking Wonder Woman act! 472 00:31:48,407 --> 00:31:50,037 (Knocking at door) (Sighs) 473 00:31:50,143 --> 00:31:52,113 Hey, the meter is still running. 474 00:31:52,210 --> 00:31:55,210 (Knocking at door) 475 00:31:55,880 --> 00:31:58,780 Hey! Hey, come on, mate! 476 00:31:59,012 --> 00:32:02,782 Mate, I'm gonna take your bags, man! Come on! 477 00:32:02,880 --> 00:32:06,050 (Banging on door) 478 00:32:26,113 --> 00:32:27,083 Mind if I watch the telly? 479 00:32:27,179 --> 00:32:31,509 (Malachi and Jasmine shout indistinctly) 480 00:32:36,213 --> 00:32:39,483 Thanks, Auntie, for dinner. 481 00:32:52,752 --> 00:32:54,752 Thanks, bub. 482 00:33:01,918 --> 00:33:04,278 Here you go, bub. 483 00:33:08,150 --> 00:33:11,920 Malachi, you can walk to the bin, you know. 484 00:33:13,754 --> 00:33:15,984 Goodnight. (Kisses) Look after your cousin. 485 00:33:16,084 --> 00:33:17,124 Why can't Tyler just come with us? 486 00:33:17,216 --> 00:33:20,976 (Kisses) 'Cause we have to stay here in case Auntie Lilly needs us. 487 00:33:21,084 --> 00:33:24,154 I have Auntie Lilly. She ruins everything. 488 00:33:24,250 --> 00:33:30,180 Tyler! Hey, Malachi, knock it off! Wesley! You boys knock it off! 489 00:33:30,283 --> 00:33:32,223 Hey, get off him! 490 00:33:32,316 --> 00:33:35,316 I hate you and I hate your mum. TYLER: Shut your mouth! 491 00:33:35,416 --> 00:33:37,886 That is enough! Hey! 492 00:33:38,020 --> 00:33:40,990 Well, this sure beats lying on a beach in Bali. 493 00:33:41,086 --> 00:33:43,116 Oh, go to bed. 494 00:33:43,855 --> 00:33:48,215 Now, Tyler, what Malachi said was wrong. 495 00:33:48,351 --> 00:33:52,661 But, sweetheart, you can't go around punching people, OK? 496 00:33:52,757 --> 00:33:55,757 OK. Come on, into bed now. 497 00:33:56,153 --> 00:33:59,283 Here, turn this bloody thing off. I'm sick of this game. 498 00:33:59,384 --> 00:34:01,794 Give me the controls. 499 00:34:03,484 --> 00:34:06,394 Now, that's enough. It's finished, right? 500 00:34:26,552 --> 00:34:29,392 (Tyler clears throat) You right, bub? 501 00:34:29,486 --> 00:34:33,056 What about Maddi? She's scared of the dark. 502 00:34:33,156 --> 00:34:34,786 I'm sure she'll be fine. 503 00:34:34,892 --> 00:34:36,092 But she normally sleeps with me. 504 00:34:36,189 --> 00:34:38,789 Don't worry, she can sleep with Auntie Evelyn tonight 505 00:34:38,892 --> 00:34:41,962 and we'll go pick her up in the morning. 506 00:34:42,058 --> 00:34:44,288 OK. 507 00:34:45,794 --> 00:34:47,554 Na-night. 508 00:34:50,388 --> 00:34:52,258 Night. 509 00:35:04,994 --> 00:35:08,424 (Siren wails) 510 00:35:54,766 --> 00:35:57,426 MALACHI: Mum, can you make me some breakfast? 511 00:35:57,526 --> 00:36:00,286 Cereal, Mal. Surely you can manage that. 512 00:36:00,394 --> 00:36:04,064 (Sighs) Where's your cousin? 513 00:36:05,833 --> 00:36:08,133 Malachi. I don't know. 514 00:36:10,362 --> 00:36:12,232 Tyler! 515 00:36:14,131 --> 00:36:15,701 Tyler! 516 00:36:15,801 --> 00:36:18,131 You can do your milk. 517 00:36:19,966 --> 00:36:21,926 Tyler? (Knocks at door) 518 00:36:22,032 --> 00:36:23,332 Oi! 519 00:36:23,429 --> 00:36:24,799 Have you seen Tyler? 520 00:36:24,901 --> 00:36:28,171 Well, he's not in here. (Phone rings) 521 00:36:30,835 --> 00:36:32,525 Hello? 522 00:36:33,264 --> 00:36:35,134 What? 523 00:36:36,265 --> 00:36:39,395 It's Evelyn. Maddi's gone too. 524 00:36:42,430 --> 00:36:46,870 (Wesley sighs) The kid's gone, so he obviously doesn't wanna be here. 525 00:36:46,968 --> 00:36:47,838 He's gone to get his sister. 526 00:36:47,935 --> 00:36:51,395 Well, in that case, when he finds her, he can bring her back here. 527 00:36:51,497 --> 00:36:52,327 No need for you to go looking. 528 00:36:52,431 --> 00:36:55,971 He won't bring her back here because I'm the bitch that split them up. 529 00:36:56,068 --> 00:36:57,868 Where's my keys? No idea. 530 00:36:57,969 --> 00:36:59,739 Anyone seen my keys? 531 00:36:59,837 --> 00:37:02,667 We should leave it to the police. 532 00:37:02,772 --> 00:37:03,872 Are you serious? 533 00:37:03,970 --> 00:37:07,370 The police will pick 'em up and then it's no longer our problem. 534 00:37:07,465 --> 00:37:09,765 Have you hidden my keys? No! 535 00:37:09,871 --> 00:37:11,801 Look, the police will take him to DOCS, 536 00:37:11,904 --> 00:37:15,244 and then DOCS will find him a family. 537 00:37:15,400 --> 00:37:17,870 They have a family. We're their family. 538 00:37:17,971 --> 00:37:19,871 What about us? 539 00:37:19,971 --> 00:37:20,471 What us? 540 00:37:20,565 --> 00:37:22,835 I've got a husband who won't lift a finger 541 00:37:22,938 --> 00:37:25,808 and two spoiled brats that follow his lead. 542 00:37:25,905 --> 00:37:26,295 No! 543 00:37:26,400 --> 00:37:29,370 I've never laid the law down in this house, you know that, Grace. 544 00:37:29,467 --> 00:37:30,967 I've always bowed to you. 545 00:37:31,071 --> 00:37:32,141 You've never laid down the law? 546 00:37:32,236 --> 00:37:36,266 You choose to be responsible when it suits you. Now, let me go. 547 00:37:36,368 --> 00:37:40,908 No. I'm not having those kids back in this house. 548 00:37:41,402 --> 00:37:43,242 I am. Well, put it this way. 549 00:37:43,336 --> 00:37:47,266 If you bring those kids back here, I'm gone. 550 00:38:50,374 --> 00:38:52,884 Oi, you kids here? 551 00:38:54,978 --> 00:38:57,078 Tyler! Maddi! 552 00:39:44,213 --> 00:39:45,853 What are you doing here? 553 00:39:45,949 --> 00:39:50,309 I didn't mean to wake you. 554 00:39:50,411 --> 00:39:51,721 I know. 555 00:39:51,818 --> 00:39:54,438 Waking me means talking to me, 556 00:39:54,544 --> 00:39:59,694 and who wants to talk to their mad sister? 557 00:39:59,785 --> 00:40:01,345 Don't start, Lilly. 558 00:40:01,445 --> 00:40:03,945 Is that what you want? 559 00:40:08,248 --> 00:40:13,378 Um... the kids have gone. They just took off. 560 00:40:13,479 --> 00:40:14,789 Why? 561 00:40:14,885 --> 00:40:18,075 I don't know. Yes, you do. 562 00:40:18,249 --> 00:40:21,449 You split them up. That's why they took off. 563 00:40:21,546 --> 00:40:23,246 Yeah, you're probably right. 564 00:40:23,348 --> 00:40:24,118 How could you do that? 565 00:40:24,216 --> 00:40:28,346 I was trying to do what was right by your kids and mine. 566 00:40:28,447 --> 00:40:30,147 By splitting them up? 567 00:40:30,250 --> 00:40:31,850 I tried, Lilly. I really did. 568 00:40:31,953 --> 00:40:33,223 None of the other bloody sisters would help, 569 00:40:33,316 --> 00:40:36,176 and now I look like the bad one, and that's not fair. 570 00:40:36,283 --> 00:40:38,413 How do you know I split 'em up? 571 00:40:38,514 --> 00:40:40,924 They told me. They've been here? 572 00:40:41,019 --> 00:40:45,819 Yeah, they're here. Come out, you kids. 573 00:40:46,855 --> 00:40:53,175 Oh, I am so, so, so, so, so, so, so, so sorry! 574 00:40:53,284 --> 00:40:55,484 How did you get here? They walked. 575 00:40:55,582 --> 00:40:59,022 (Laughs) That's gotta be 10km! 576 00:40:59,120 --> 00:41:01,420 I know. (Laughs) 577 00:41:01,516 --> 00:41:05,756 You may not think that I'm fit to be a mum, but they do. 578 00:41:05,856 --> 00:41:08,346 (Kisses) 579 00:41:08,857 --> 00:41:12,857 You know the only difference between you and me, Grace? 580 00:41:12,956 --> 00:41:15,186 Tell me. 581 00:41:16,890 --> 00:41:20,290 You've got a husband who supports you. 582 00:41:26,452 --> 00:41:29,092 Can I have a cuddle? 583 00:42:07,422 --> 00:42:09,932 Wait here for me, OK? 584 00:42:20,291 --> 00:42:22,131 Wes? 585 00:42:25,994 --> 00:42:27,834 Wes? 586 00:42:48,963 --> 00:42:51,133 Why are you packing? 587 00:42:54,459 --> 00:42:55,959 You really think I'm gonna let you 588 00:42:56,063 --> 00:42:58,003 leave me here with four kids on my own 589 00:42:58,096 --> 00:42:59,286 when two of them are your spoilt brats? 590 00:42:59,393 --> 00:43:04,593 No way. I'm leaving and I'm taking Lilly's kids with me. 591 00:43:05,559 --> 00:43:07,059 You know what? 592 00:43:07,163 --> 00:43:08,433 Those kids have to live in shit. 593 00:43:08,526 --> 00:43:12,486 Lilly makes them live in shit, but you know what? 594 00:43:12,592 --> 00:43:14,202 They love her. 595 00:43:14,295 --> 00:43:18,425 They walked 10km to see her today. 596 00:43:19,164 --> 00:43:23,434 I don't even know if my kids would walk across a room to see me, 597 00:43:23,527 --> 00:43:26,897 and I don't even know if my husband would. 598 00:43:30,131 --> 00:43:32,491 I love you, and I love them. 599 00:43:32,594 --> 00:43:37,334 Don't get me wrong, I love our kids. 600 00:43:38,528 --> 00:43:41,028 But I don't like them. 601 00:46:30,815 --> 00:46:35,305 Once upon a time there was a beautiful little duck called Ping, 602 00:46:35,410 --> 00:46:40,910 and he lived on a boat with his mum and his dad 603 00:46:41,014 --> 00:46:47,114 and his aunties and uncles and all his 72 cousins. 604 00:46:56,609 --> 00:46:59,049 (Knocking at door) 605 00:47:07,412 --> 00:47:09,152 You made your point, Grace. Which is? 606 00:47:09,247 --> 00:47:13,307 You can cope without us, we can't cope without you. 607 00:47:13,413 --> 00:47:16,983 Point made. Now, come home. 608 00:47:26,579 --> 00:47:28,989 (Knocking at door) 609 00:47:37,447 --> 00:47:40,077 I'm sorry, baby. No, you're not. 610 00:47:40,184 --> 00:47:42,084 I am! You're not. 611 00:47:42,184 --> 00:47:46,154 You're sorry because you got left with two little spoilt brats. 612 00:47:46,250 --> 00:47:50,920 Well, them kids, they're worried about you and missing you. 613 00:47:52,383 --> 00:47:54,353 I'm missing you. 614 00:47:54,449 --> 00:47:59,919 I have no intentions of coming home, Wesley. Not yet. 615 00:48:00,020 --> 00:48:01,990 Hey... 616 00:48:07,988 --> 00:48:10,348 (Mobile phone rings) 617 00:48:14,087 --> 00:48:15,957 Hello? 618 00:48:17,121 --> 00:48:18,451 Yet? 619 00:48:18,550 --> 00:48:19,820 What? 620 00:48:19,923 --> 00:48:23,193 You said 'yet'. Yeah? 621 00:48:24,187 --> 00:48:26,447 So, you are coming home. 622 00:48:31,485 --> 00:48:35,575 Yes. Got a pen and paper handy? 623 00:48:36,155 --> 00:48:38,475 I'm coming home when you stop taking me for granted. 624 00:48:38,584 --> 00:48:39,924 I know I've played my part in this, 625 00:48:40,023 --> 00:48:45,293 but I'm coming home when I feel loved and respected. 626 00:48:46,090 --> 00:48:48,290 That means things are gonna have to change. 627 00:48:48,387 --> 00:48:51,447 One, when I cook a meal, I just cook that meal. 628 00:48:51,552 --> 00:48:55,992 I don't set the table prior and I don't wash up after it either. 629 00:48:56,091 --> 00:48:57,931 Two, Tyler and Maddi are welcome in this house 630 00:48:58,025 --> 00:49:02,085 and you will show them as much love and respect as you would for me. 631 00:49:02,190 --> 00:49:06,450 Three, you leave the bathroom as you would expect to find it. 632 00:49:06,553 --> 00:49:07,863 Four, if you want anything washed, 633 00:49:07,959 --> 00:49:12,259 you put it in the laundry basket, not on the floor. 634 00:49:16,422 --> 00:49:19,032 (Phone rings) 635 00:49:30,027 --> 00:49:32,487 What you mob reckon? KIDS: Yeah, go, go. 636 00:49:32,588 --> 00:49:35,088 Yeah, go on, babe. 637 00:49:55,963 --> 00:50:03,063 Tyler, Maddi, your mum said, 'Let's go camping!' 638 00:50:03,162 --> 00:50:05,622 (Kids cheer) 639 00:50:07,360 --> 00:50:09,100 Alright, youse ready? KIDS: Yeah! 640 00:50:09,195 --> 00:50:12,355 Whoo! You girls ready? GIRLS: Yeah! 641 00:50:12,459 --> 00:50:13,389 You boys ready? BOYS: Yeah! 642 00:50:13,492 --> 00:50:17,832 Alright! We're going, we're going! JASMINE: Let's go, Dad 49233

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.