All language subtitles for Mike Tyson Mysteries s01e10_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,467 --> 00:00:02,497 (THEME SONG PLAYING) 2 00:00:33,199 --> 00:00:35,229 (CROWD CHEERING ON TV) 3 00:00:36,236 --> 00:00:38,236 MAN: (ON TV) Those were the first points scored by someone 4 00:00:38,239 --> 00:00:40,139 other than Blankard in the quarter. 5 00:00:40,141 --> 00:00:42,711 And New York keeps chipping away that lead. 6 00:00:44,811 --> 00:00:46,751 Here's Ward on the dribble drive. 7 00:00:46,747 --> 00:00:48,247 (WHIRRING) 8 00:00:49,216 --> 00:00:51,916 Dad, do you have to do that right now? 9 00:00:51,919 --> 00:00:53,219 Yes, ma'am. 10 00:00:53,220 --> 00:00:58,320 instead of sitting around rotting your brains out watching TV all day. 11 00:00:58,725 --> 00:00:59,885 What's this (BLEEP)? 12 00:00:59,894 --> 00:01:01,434 YUNG: It's the WNBA. 13 00:01:01,761 --> 00:01:04,161 Oh, my God! Are you a lesbian? 14 00:01:04,165 --> 00:01:05,755 No, I'm not a lesbian. 15 00:01:05,766 --> 00:01:08,266 You're a lesbian and you're afraid to come out to me. 16 00:01:08,269 --> 00:01:09,869 Is that why you drinkin' and druggin', 17 00:01:09,870 --> 00:01:11,670 because you have so much shame? 18 00:01:11,672 --> 00:01:13,672 This is all Pigeon's, not me. 19 00:01:13,873 --> 00:01:16,943 Yung, I will love you no matter who you choose to lay with. 20 00:01:16,944 --> 00:01:18,514 -(THUDDING) -PIGEON: Ah! 21 00:01:18,512 --> 00:01:19,952 Turn it off, turn it off! 22 00:01:19,947 --> 00:01:21,207 What the hell is that? 23 00:01:21,215 --> 00:01:22,575 Dad, shut it off! 24 00:01:22,583 --> 00:01:24,283 (VACUUM POWERING DOWN) 25 00:01:24,951 --> 00:01:26,791 You sucked up Pigeon again. 26 00:01:28,621 --> 00:01:30,291 (COUGHING) 27 00:01:30,291 --> 00:01:32,691 What the hell is the matter with you? 28 00:01:33,460 --> 00:01:35,690 Didn't you see me passed out on the floor? 29 00:01:35,795 --> 00:01:37,925 Oh, man. Now I gotta vacuum again. 30 00:01:37,932 --> 00:01:40,802 Mystery Team, guess what I have in my hands? 31 00:01:40,801 --> 00:01:42,601 PIGEON: Your resignation letter. 32 00:01:42,603 --> 00:01:43,603 No! 33 00:01:43,604 --> 00:01:45,774 -Your suicide note. -Hey, what! 34 00:01:45,773 --> 00:01:47,273 What is wrong with you? 35 00:01:47,274 --> 00:01:48,944 A drawing of your penis to scale. 36 00:01:48,943 --> 00:01:50,613 Oh, oh, okay. 37 00:01:50,611 --> 00:01:53,381 Because it's small. Okay, very clever. No! 38 00:01:53,380 --> 00:01:54,550 It's a mystery. 39 00:01:54,548 --> 00:01:56,818 Ooh, WNBA! Okay. 40 00:01:56,950 --> 00:01:58,680 Well, oh, the mystery. 41 00:01:58,952 --> 00:02:01,152 "Dear Mr. Tyson, please hurry, 42 00:02:01,155 --> 00:02:04,385 "something terrible has happened," signed Judith Ensler. 43 00:02:04,391 --> 00:02:06,631 (GASPS) Then there's just an address. 44 00:02:07,460 --> 00:02:09,330 Oh, good. That's near Cost-Lo. 45 00:02:09,462 --> 00:02:10,932 And I'm gonna get some hummus. 46 00:02:10,931 --> 00:02:13,271 Oh, man. They got great hummus. 47 00:02:13,267 --> 00:02:14,567 To the Mystery Mobile! 48 00:02:16,169 --> 00:02:19,339 -PIGEON: So, I understand you're a lesbian now, huh? -(YUNG SCOFFS) 49 00:02:19,340 --> 00:02:22,270 MIKE: Okay, ma'am, calm down. Tell us what happened. 50 00:02:22,276 --> 00:02:23,806 (CRYING) It's my husband. 51 00:02:23,977 --> 00:02:25,907 It's so horrible! 52 00:02:25,913 --> 00:02:27,813 I can't, I can't. 53 00:02:27,815 --> 00:02:29,175 (SOBBING) 54 00:02:31,985 --> 00:02:35,485 There, there. We've been in the mystery business for a long time. 55 00:02:35,489 --> 00:02:37,819 And it's never as bad as it seems. 56 00:02:37,825 --> 00:02:40,655 PIGEON: Holy (BLEEP)! They cut off his head! 57 00:02:40,960 --> 00:02:44,330 Oh, my (BLEEP) God. What is that? Is that his dick? 58 00:02:44,331 --> 00:02:47,271 They cut off his dick and stuck it in his mouth! 59 00:02:47,268 --> 00:02:49,538 What the (BLEEP)! Where are his feet? 60 00:02:49,537 --> 00:02:52,537 Okay, ma'am, I'm gonna have to ask you something. 61 00:02:54,340 --> 00:02:56,940 May I put my hummus is your refrigerator, please? 62 00:02:58,778 --> 00:03:00,308 MIKE: Don't worry, Miss Ensler, 63 00:03:00,314 --> 00:03:01,954 we're gonna solve this mystery. 64 00:03:01,949 --> 00:03:04,649 (WHISPERING) Michael, this is a matter for the police! 65 00:03:04,652 --> 00:03:07,392 Marquess, the police have more important things to deal with. 66 00:03:07,388 --> 00:03:10,788 The man's penis is sticking out from his own mouth! 67 00:03:13,526 --> 00:03:14,956 I'm so sorry, ma'am. 68 00:03:14,962 --> 00:03:17,902 This is a crime scene! We shouldn't be here. 69 00:03:18,231 --> 00:03:19,971 Do you have any idea who would have done this? 70 00:03:19,967 --> 00:03:21,827 My husband is a psychiatrist. 71 00:03:21,835 --> 00:03:23,965 He has a number of very troubled patients. 72 00:03:23,971 --> 00:03:25,271 You could search his laptop. 73 00:03:25,471 --> 00:03:27,341 I think he had it with him in the study. 74 00:03:27,341 --> 00:03:28,741 (CELLPHONE RINGING) 75 00:03:29,008 --> 00:03:30,478 Shit, it's my agent. 76 00:03:31,010 --> 00:03:32,240 I gotta take this. 77 00:03:32,246 --> 00:03:34,346 Marquess, go get his laptop. 78 00:03:34,348 --> 00:03:36,778 No! I am not going back in there. 79 00:03:37,317 --> 00:03:38,877 -Pigeon? -Oh, I see! 80 00:03:38,886 --> 00:03:43,016 So this dead guy can't handle looking at another dead guy. 81 00:03:43,023 --> 00:03:45,023 Well, that's just great! 82 00:03:45,025 --> 00:03:48,455 Maybe I'll get lucky and find his feet. 83 00:03:48,861 --> 00:03:50,501 MIKE: What's up, Deezy? 84 00:03:50,497 --> 00:03:52,027 No, man, I'm just chilin'. 85 00:03:52,032 --> 00:03:53,502 I can talk. 86 00:03:53,500 --> 00:03:55,230 What kind of business opportunity? 87 00:03:55,236 --> 00:03:57,396 PIGEON: Where exactly in the study? 88 00:03:57,404 --> 00:03:59,274 I don't know. Maybe the desk? 89 00:03:59,273 --> 00:04:01,213 -Look in the drawers. -(DRAWER OPENING) 90 00:04:01,208 --> 00:04:03,278 PIGEON: Oh, for Christ's sakes! What is this? 91 00:04:03,277 --> 00:04:04,437 I can't understand you. 92 00:04:04,445 --> 00:04:09,245 I hate talking on cellphones. Why don't you just come over here? 93 00:04:09,250 --> 00:04:10,250 PIGEON: Holy (BLEEP)! They cut off his hands! 94 00:04:10,251 --> 00:04:11,351 No, I'm not in my house. Hold on, 95 00:04:11,352 --> 00:04:13,022 I'm going to put you on with the lady who lives here 96 00:04:13,020 --> 00:04:15,350 and she'll give you the directions. 97 00:04:15,356 --> 00:04:16,586 PIGEON: Ah! Found his feet. 98 00:04:16,590 --> 00:04:18,790 It's Deezy. Tell him how to get here, please. 99 00:04:18,792 --> 00:04:19,862 PIGEON: Here you go. 100 00:04:20,226 --> 00:04:22,756 I'll be having nightmares about that 101 00:04:23,263 --> 00:04:25,303 for the rest of my life. 102 00:04:26,633 --> 00:04:29,273 Look, Deezy, I don't know anything about ties. 103 00:04:29,270 --> 00:04:31,540 You don't need to, man. That's my job. 104 00:04:31,704 --> 00:04:33,644 I'll hook you up with the money-making opportunities. 105 00:04:33,641 --> 00:04:35,241 And I think this is a good one. 106 00:04:35,242 --> 00:04:37,542 I don't know, Deezy. What do you think, Pigeon? 107 00:04:38,645 --> 00:04:40,705 Tyson Ties. 108 00:04:40,714 --> 00:04:43,784 Because the "Ty" in Tyson sounds like "tie"? 109 00:04:43,784 --> 00:04:45,554 Yeah, that's it. You got it, Pigeon. 110 00:04:45,552 --> 00:04:46,822 It's symbiotic. 111 00:04:46,820 --> 00:04:48,350 Yeah. Oh, I already had it. 112 00:04:48,588 --> 00:04:50,558 Hey, didn't we already do something like this? 113 00:04:50,557 --> 00:04:54,327 No, you're thinking of Mike Pad Thai-son frozen Thai food. 114 00:04:54,560 --> 00:04:56,300 Did we make money on that? 115 00:04:56,297 --> 00:04:58,627 We did all right. We did real good in the south. 116 00:04:58,632 --> 00:05:00,072 Oh, oh, I got one. 117 00:05:00,067 --> 00:05:02,627 Mike Ty-Sun Screen. 118 00:05:02,835 --> 00:05:05,335 You're a day late, Pigeon. We already did that one. 119 00:05:05,339 --> 00:05:06,309 And it was a shitty idea. 120 00:05:06,472 --> 00:05:07,642 We lost 14 million on it. 121 00:05:07,774 --> 00:05:08,974 You better be careful, Mike. 122 00:05:08,976 --> 00:05:10,906 This guy's gonna water down your brand. 123 00:05:10,911 --> 00:05:13,351 -Oh, you've got a lot of opinions. -Yeah, I do. 124 00:05:13,347 --> 00:05:15,347 A lot of words come out of such a small beak. 125 00:05:15,349 --> 00:05:16,549 Yeah, well, you're an idiot. 126 00:05:16,683 --> 00:05:17,923 You know what I'd like to do? 127 00:05:17,918 --> 00:05:19,918 Deep fry your ass and eat you for dinner. 128 00:05:19,920 --> 00:05:21,750 Oh, you eat pigeon, do ya? 129 00:05:21,854 --> 00:05:25,324 You know who else eats pigeon? Filthy homeless people. 130 00:05:26,359 --> 00:05:27,529 I once ate a parrot. 131 00:05:27,528 --> 00:05:29,458 Oh, man. My friend was so mad. 132 00:05:29,463 --> 00:05:30,733 I didn't know! 133 00:05:31,331 --> 00:05:33,431 Hey, Yung, Ghost, what do you think? 134 00:05:33,700 --> 00:05:35,400 You think this is a good deal? 135 00:05:35,702 --> 00:05:37,872 Uh, we're kind of in the middle of something. 136 00:05:37,871 --> 00:05:40,611 Hey, Miss Ensler, I know you're still grieving, 137 00:05:40,607 --> 00:05:42,867 but I want your honest opinion, okay. 138 00:05:43,042 --> 00:05:44,882 Do you think I should have a line of neckties? 139 00:05:45,011 --> 00:05:47,511 -Michael! -Richard loved ties. 140 00:05:48,348 --> 00:05:49,778 They cut off his head! 141 00:05:49,783 --> 00:05:51,353 (SOBBING) 142 00:05:53,553 --> 00:05:55,353 Okay, let's do it! 143 00:05:55,356 --> 00:05:57,386 Mike Tyson is in the tie business. 144 00:05:57,391 --> 00:05:59,421 Dad, look. We found his calendar. 145 00:05:59,659 --> 00:06:00,889 He had an appointment today 146 00:06:00,894 --> 00:06:02,964 with a man named Charles Scurb. 147 00:06:03,396 --> 00:06:06,726 Hey, Miss Ensler, have you ever heard of a Charles Scurb? 148 00:06:06,734 --> 00:06:09,574 He keeps all his patient files locked in his office. 149 00:06:09,570 --> 00:06:12,070 Um, do you happen to have the keys? 150 00:06:12,072 --> 00:06:13,912 No, he always has them. 151 00:06:13,907 --> 00:06:15,467 They're probably in his pocket. 152 00:06:15,476 --> 00:06:16,576 (GASPS) 153 00:06:17,910 --> 00:06:19,040 Oh, dear God. 154 00:06:19,046 --> 00:06:20,876 My fingers are covered in hummus. 155 00:06:20,881 --> 00:06:22,311 Pigeon, will you go get 'em? 156 00:06:22,316 --> 00:06:24,946 Yeah, I think I'm done going back in there. 157 00:06:26,018 --> 00:06:28,288 -Do not look at me. -Mmm-mmm. 158 00:06:29,021 --> 00:06:32,391 Hey, Deezy, go in that room and get Dr. Ensler's keys. 159 00:06:32,393 --> 00:06:33,463 They're in his pocket. 160 00:06:33,926 --> 00:06:35,286 Sure, Mike. 161 00:06:36,529 --> 00:06:37,899 What, is he asleep or something? 162 00:06:38,064 --> 00:06:40,574 Yes. Yes, he is. He's asleep. 163 00:06:42,769 --> 00:06:44,339 -DEEZY: Oh, my Lord! -(MRS. ENSLER SOBBING)) 164 00:06:44,338 --> 00:06:47,468 Why would people do this? Who did this? 165 00:06:48,408 --> 00:06:49,468 Hell, no! 166 00:06:49,709 --> 00:06:52,409 -Hell, no! -(CHUCKLES) 167 00:06:56,616 --> 00:06:58,846 Oh, here it is. Charles Scurb. 168 00:06:59,719 --> 00:07:01,289 Oh, my God! 169 00:07:01,288 --> 00:07:04,458 It says he calls himself Chainsaw Charlie. 170 00:07:04,757 --> 00:07:07,427 So, still, no one is calling the police. 171 00:07:07,428 --> 00:07:09,798 I mean, there is a savagely mutilated body 172 00:07:09,797 --> 00:07:11,857 just sitting in that house and no one has been notified. 173 00:07:11,865 --> 00:07:15,395 "Patient has expressed murderous tendencies 174 00:07:15,402 --> 00:07:18,772 "and now threatening to murder and decapitate me and my wife. 175 00:07:18,772 --> 00:07:21,942 "I have rejected a course of electric shock therapy 176 00:07:21,942 --> 00:07:24,782 "because my gut tells me the patient is bluffing 177 00:07:24,778 --> 00:07:26,378 "and is basically harmless." 178 00:07:26,479 --> 00:07:29,979 Dr. Ensler, shouldn't have trusted your gut. 179 00:07:30,483 --> 00:07:33,293 Especially now that it's sitting in your desk drawer. 180 00:07:33,287 --> 00:07:36,317 Are you just going through his patients' files? 181 00:07:36,323 --> 00:07:37,723 No, no. Just the sex addicts. 182 00:07:38,458 --> 00:07:40,288 Tiffany Daniels. 183 00:07:40,294 --> 00:07:43,094 Calls herself, (BLEEP) Sucking Daniels. 184 00:07:43,096 --> 00:07:46,426 (LAUGHING) I'm kidding. It doesn't say that. 185 00:07:46,433 --> 00:07:49,303 I just gave her that. But it does have her home address. 186 00:07:49,303 --> 00:07:51,303 What do you say we swing by after? 187 00:07:51,305 --> 00:07:54,105 Ooh! That's pretty close to Cost-Lo too. 188 00:07:54,107 --> 00:07:55,807 We could pick up some more hummus, 189 00:07:55,809 --> 00:07:57,909 and, man, this time we'll get the big tub. 190 00:07:57,911 --> 00:07:59,411 Damn, that's good hummus. 191 00:07:59,413 --> 00:08:00,713 (CELLPHONE RINGING) 192 00:08:02,415 --> 00:08:04,345 It's Deezy. What's up, fool? 193 00:08:05,451 --> 00:08:08,651 What I gotta sign? You sign it. I gave you power of attorney. 194 00:08:09,755 --> 00:08:12,415 PIGEON: Hmm. Maybe I'm a sex addict. 195 00:08:12,426 --> 00:08:13,986 You're definitely a sex addict. 196 00:08:13,994 --> 00:08:17,334 Hold up. Maybe Dr. Ensler got a fax machine in here. 197 00:08:17,331 --> 00:08:18,801 Hell, yeah. He got one. 198 00:08:18,799 --> 00:08:20,629 Damn, I don't know the number. Hold up. 199 00:08:20,634 --> 00:08:23,134 I'll call and ask Miss Ensler and ask her for the fax number. 200 00:08:23,136 --> 00:08:24,366 Hold on. 201 00:08:25,705 --> 00:08:27,605 Hey, Miss Ensler, it's Mike Tyson. 202 00:08:27,608 --> 00:08:28,938 You feeling any better? 203 00:08:29,642 --> 00:08:32,442 Yeah, you just need a little time, that's all. 204 00:08:32,812 --> 00:08:36,552 Hey, do you know the number for the fax machine in Dr. Ensler's office? 205 00:08:37,351 --> 00:08:40,121 I'm going to conference you in with Deezy 206 00:08:40,120 --> 00:08:42,320 and you tell him the fax number, okay? 207 00:08:42,322 --> 00:08:43,392 Hold on. 208 00:08:43,623 --> 00:08:45,063 Okay, Deezy, you there? 209 00:08:45,058 --> 00:08:47,388 Miss Ensler, you're on the phone with Deezy. 210 00:08:47,394 --> 00:08:52,704 -Hey. -Hello. The number for the fax is 555-0198. 211 00:08:52,899 --> 00:08:54,869 Okay, got it. Let me send it to you. 212 00:08:54,868 --> 00:08:57,368 Thanks again, Miss Ensler. Have a nice day, ma'am. 213 00:08:57,371 --> 00:08:58,501 -(GLASS SHATTERS) -(GASPS) 214 00:08:58,505 --> 00:08:59,965 I think there's someone in the house. 215 00:09:00,373 --> 00:09:01,743 Oh, God! He's come back. 216 00:09:02,074 --> 00:09:04,484 -Who's come back? -Chainsaw Charlie? 217 00:09:04,644 --> 00:09:07,084 Oh, my God! He came back! He's going to kill her! 218 00:09:07,080 --> 00:09:08,980 Why didn't we call the Police? 219 00:09:09,148 --> 00:09:11,118 Two thousand men! 220 00:09:11,817 --> 00:09:13,947 -(FOOTSTEPS APPROACHING) -He's right outside. 221 00:09:17,423 --> 00:09:18,663 (FAX MACHINE RINGING AND BEEPING) 222 00:09:18,659 --> 00:09:19,759 Oh, whoops! 223 00:09:23,162 --> 00:09:25,662 I'm gonna take Mrs. Ensler home with me. 224 00:09:25,666 --> 00:09:28,426 What? Mike, did you get the fax? 225 00:09:28,435 --> 00:09:30,765 -Yeah, now what do I do? -You sign it and fax it back. 226 00:09:33,406 --> 00:09:34,406 What is happening? 227 00:09:34,408 --> 00:09:37,508 Chainsaw Charlie is taking Miss Ensler to his house. 228 00:09:37,511 --> 00:09:39,741 -What? -Do you have his address in that file? 229 00:09:39,746 --> 00:09:41,476 Yeah. Yeah, it's right here. 230 00:09:42,381 --> 00:09:44,381 Shit! That's like one block away from Cost-Lo. 231 00:09:44,384 --> 00:09:46,084 Man, this is our lucky day. 232 00:09:46,086 --> 00:09:50,486 Hold up. We gotta wait for the confirmation. 233 00:09:58,464 --> 00:09:59,534 (FAX MACHINE BEEPS) 234 00:10:01,567 --> 00:10:03,837 Okay. To the Mystery Mobile! 235 00:10:05,071 --> 00:10:07,541 MARQUESS: So, we're still not calling the police? 236 00:10:07,773 --> 00:10:09,413 It's not even a mystery anymore. 237 00:10:09,409 --> 00:10:12,479 He's the killer. I mean, honestly... 238 00:10:12,479 --> 00:10:14,109 (MRS. ENSLER SCREAMING) 239 00:10:20,086 --> 00:10:23,486 Hey! Put that down, you dumb (BLEEP) lunatic! 240 00:10:23,789 --> 00:10:25,489 (CHAINSAW WHIRRING) 241 00:10:28,995 --> 00:10:30,725 (GROANING) 242 00:10:33,899 --> 00:10:35,469 What the hell was that? 243 00:10:35,469 --> 00:10:37,069 It's the Mike Ty-Stun Gun. 244 00:10:37,503 --> 00:10:39,873 It's the only one ever made. We couldn't get any investors. 245 00:10:40,139 --> 00:10:42,409 Deezy, Deezy, Deezy... 246 00:10:49,682 --> 00:10:52,852 Do we have a blanket or something for this poor woman? 247 00:10:54,620 --> 00:10:55,750 Okay. 248 00:11:02,428 --> 00:11:03,898 I'm a sex addict. 18508

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.