Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,529 --> 00:00:29,609
Come in.
2
00:00:29,738 --> 00:00:31,069
Excuse us.
3
00:00:31,198 --> 00:00:32,654
November
4
00:00:32,783 --> 00:00:34,319
please, take your seats.
5
00:00:36,870 --> 00:00:41,830
Please tell me your name,
age and date of birth.
6
00:00:42,292 --> 00:00:45,329
I'm nonomiya keita. I'm 6 years old.
7
00:00:45,462 --> 00:00:50,126
My birthday is July 28th.
8
00:00:50,259 --> 00:00:54,719
Does keita resemble his father
or his mother?
9
00:00:55,180 --> 00:01:00,220
He takes after my wife
in his calm nature and kindness to others.
10
00:01:00,352 --> 00:01:02,843
Does he have any faults?
11
00:01:03,897 --> 00:01:06,479
It's the same thing, actually,
12
00:01:06,608 --> 00:01:09,315
but he takes things slowly,
13
00:01:09,444 --> 00:01:11,526
and doesn't seem to mind losing.
14
00:01:11,655 --> 00:01:15,022
As his father, it's a little dissatisfying.
15
00:01:15,534 --> 00:01:18,446
Keita, what is your favourite season?
16
00:01:18,579 --> 00:01:20,285
Summer time.
17
00:01:20,414 --> 00:01:23,747
What did you do last summer?
18
00:01:23,875 --> 00:01:28,369
I went camping with my father
and we flew kites.
19
00:01:29,756 --> 00:01:33,123
Is your father good at flying kites?
20
00:01:33,260 --> 00:01:35,216
He's very good.
21
00:02:38,241 --> 00:02:43,201
Like father, like son
22
00:02:49,878 --> 00:02:51,118
Has it changed?
23
00:02:53,382 --> 00:02:55,213
They must be making money.
24
00:02:56,093 --> 00:02:58,129
New fancy lights on the playing field.
25
00:02:58,929 --> 00:03:00,044
Not so loud.
26
00:03:07,104 --> 00:03:08,104
I'm back!
27
00:03:08,188 --> 00:03:10,349
Did you work hard?
28
00:03:10,482 --> 00:03:14,316
Fathers and mothers, that's all for today.
29
00:03:14,444 --> 00:03:16,526
Please go home safely.
30
00:03:16,655 --> 00:03:18,737
Thank you.
31
00:03:24,079 --> 00:03:25,239
Keita.
32
00:03:27,582 --> 00:03:30,494
I never took you camping, did I?
33
00:03:31,086 --> 00:03:32,496
Why did you say so?
34
00:03:32,629 --> 00:03:35,336
My cram school teacher told me to.
35
00:03:36,758 --> 00:03:39,795
They sure teach you a lot in cram school.
36
00:03:39,928 --> 00:03:43,011
You answered, "an omelette my
mother made," correctly, too.
37
00:03:47,352 --> 00:03:48,888
- You had fun?
- Yes.
38
00:03:50,272 --> 00:03:52,012
You made balloons?
39
00:03:52,691 --> 00:03:54,022
A cute monster.
40
00:03:54,151 --> 00:03:56,016
You made a cute monster?
41
00:04:15,005 --> 00:04:18,042
You caught me in the act.
42
00:04:18,175 --> 00:04:20,040
You rarely work on Saturdays.
43
00:04:20,177 --> 00:04:22,759
I was hoping to leave before you came in.
44
00:04:24,639 --> 00:04:26,800
The computer graphics look good.
45
00:04:27,309 --> 00:04:29,470
I made them revise it three times.
46
00:04:30,437 --> 00:04:31,802
It's all yours.
47
00:04:31,938 --> 00:04:34,020
Time for me to get out of your way.
48
00:04:34,149 --> 00:04:37,357
I won't be long. We could grab a drink.
49
00:04:37,486 --> 00:04:40,649
Sorry, I'm catching a film with my wife.
50
00:04:41,198 --> 00:04:45,783
Your good work frees me up
to look after my family.
51
00:04:46,661 --> 00:04:47,661
Counting on you.
52
00:04:47,746 --> 00:04:48,861
Thanks.
53
00:04:49,831 --> 00:04:52,288
This is south and this is north, right?
54
00:04:52,417 --> 00:04:55,124
Yes, the sun is here.
55
00:04:55,253 --> 00:04:57,915
Then add some families to this park.
56
00:04:58,048 --> 00:04:59,048
Walking dogs”?
57
00:04:59,174 --> 00:05:01,460
Sounds good. Make it feel user friendly.
58
00:05:01,593 --> 00:05:06,007
Everyone, our leader is buying us all
take-out dinners.
59
00:05:06,848 --> 00:05:10,340
Let's see, there's pizza,
or hot-pot rice...
60
00:05:14,856 --> 00:05:18,394
I'm happy to send him to
public school, but...
61
00:05:18,527 --> 00:05:22,486
Ryota thinks he should work hard now,
rather than struggle later.
62
00:05:26,785 --> 00:05:28,571
The phone's ringing. Bye-bye.
63
00:05:28,703 --> 00:05:29,943
It's daddy.
64
00:05:30,872 --> 00:05:32,988
I'll talk to you about auntie next time.
65
00:05:33,124 --> 00:05:34,534
Hello?
66
00:05:38,046 --> 00:05:39,046
Is it daddy?
67
00:05:39,130 --> 00:05:40,620
Coming home for dinner?
68
00:06:13,248 --> 00:06:15,330
I thought you'd be later.
69
00:06:19,421 --> 00:06:21,002
Piano practice?
70
00:06:21,131 --> 00:06:23,668
He just finished his
exams, I thought today...
71
00:06:24,759 --> 00:06:28,126
You've got to be disciplined.
Take one day off...
72
00:06:28,263 --> 00:06:31,380
And it takes 3 days to catch up.
73
00:06:33,018 --> 00:06:34,679
Okay, keita.
74
00:06:35,520 --> 00:06:36,885
Time for piano.
75
00:06:39,190 --> 00:06:41,306
Hang in there.
76
00:06:45,280 --> 00:06:48,397
You already ate, right? The bath is ready.
77
00:06:48,533 --> 00:06:50,398
Just a slice of pizza.
78
00:06:50,535 --> 00:06:53,493
You should have texted me.
79
00:06:53,622 --> 00:06:54,622
Got anything?
80
00:06:56,207 --> 00:06:58,573
I can make noodle soup.
81
00:06:58,710 --> 00:07:01,042
Mimura sent us fresh noodles.
82
00:07:01,880 --> 00:07:03,916
That sounds good.
83
00:07:04,049 --> 00:07:06,756
Cook the noodles al dente, please.
84
00:07:06,885 --> 00:07:09,592
I won't screw them up again.
85
00:07:11,556 --> 00:07:14,764
No eggs at night. The
cholesterol is too high.
86
00:07:14,893 --> 00:07:18,181
Surely I can have one. Right, keita?
87
00:07:18,313 --> 00:07:19,348
Wrong!
88
00:07:21,816 --> 00:07:24,558
Why is it wrong?
89
00:07:46,633 --> 00:07:48,498
Shall we try that again?
90
00:08:00,939 --> 00:08:04,352
I wonder how mimura is doing
on his new job.
91
00:08:05,193 --> 00:08:09,277
I'm sure he's fine.
The countryside suits him better.
92
00:08:09,823 --> 00:08:13,111
You're so cold.
You looked after him so much.
93
00:08:13,702 --> 00:08:17,035
I can't worry about quitters.
94
00:08:18,873 --> 00:08:22,786
I'm sorry I was a quitter.
95
00:08:23,962 --> 00:08:24,962
Is he asleep?
96
00:08:26,631 --> 00:08:29,168
He was tense and got tired.
97
00:08:30,010 --> 00:08:33,969
We've done what we could.
The rest is up to keita.
98
00:08:34,723 --> 00:08:38,056
He's working hard. He wants to be like you.
99
00:08:41,730 --> 00:08:43,721
Don't you think keita's grown up recently?
100
00:08:44,190 --> 00:08:45,521
You think?
101
00:08:46,276 --> 00:08:48,608
Apparently he's been
telling daichi to stop it.
102
00:08:50,488 --> 00:08:51,978
I wish that were true.
103
00:08:53,658 --> 00:08:56,525
These days, kindness is a fault.
104
00:08:56,661 --> 00:09:00,825
In the interview you said it was his
strength. Please praise him more.
105
00:09:00,957 --> 00:09:03,243
We can't both spoil him.
106
00:09:08,506 --> 00:09:09,746
Knock, knock.
107
00:09:19,392 --> 00:09:23,852
Thanks for taking time off work today.
Keita was thrilled.
108
00:09:25,148 --> 00:09:28,106
I wish I could at least spend
Sundays with him.
109
00:09:31,029 --> 00:09:33,065
I'll have more time
110
00:09:33,198 --> 00:09:34,904
after this project is done.
111
00:09:35,366 --> 00:09:39,530
You've been saying that
for the last 6 years.
112
00:09:40,371 --> 00:09:41,577
Have I?
113
00:09:41,706 --> 00:09:43,287
Yes, you have.
114
00:09:45,710 --> 00:09:47,120
I forgot.
115
00:09:47,253 --> 00:09:49,790
Maebashi hospital called today.
116
00:09:50,423 --> 00:09:51,458
Hospital?
117
00:09:52,634 --> 00:09:54,590
Where I had keita.
118
00:09:55,887 --> 00:09:56,887
And?
119
00:09:57,555 --> 00:10:00,968
They said they wanted to talk to us.
120
00:10:01,101 --> 00:10:02,591
What?
121
00:10:02,727 --> 00:10:04,467
They'll tell us when they see us.
122
00:10:06,606 --> 00:10:07,641
I wonder...
123
00:10:11,820 --> 00:10:14,482
I hope it's nothing messy.
124
00:10:28,670 --> 00:10:30,331
Switched babies...
125
00:10:31,089 --> 00:10:33,705
That only happened
back when we were born.
126
00:10:33,842 --> 00:10:35,207
Yes,
127
00:10:35,343 --> 00:10:38,380
most of the cases occurred
in the late 1960s.
128
00:10:38,513 --> 00:10:42,051
We learned from those cases
129
00:10:42,183 --> 00:10:45,300
and stopped writing babies' names
in magic markers
130
00:10:45,436 --> 00:10:48,269
on the backs of their feet in 1969.
131
00:10:49,774 --> 00:10:51,605
How can this still happen now?
132
00:10:52,986 --> 00:10:54,351
So...
133
00:10:55,363 --> 00:10:58,196
How is the other couple's son?
134
00:10:59,951 --> 00:11:03,068
The blood test to qualify him
for elementary school
135
00:11:03,204 --> 00:11:05,411
didn't match his parents'.
136
00:11:05,540 --> 00:11:08,782
Our blood tests match, right?
137
00:11:10,128 --> 00:11:11,868
Are you certain?
138
00:11:13,464 --> 00:11:17,707
Is keita really not our child?
139
00:11:18,428 --> 00:11:22,842
There were three baby boys
in the hospital during that time period.
140
00:11:23,808 --> 00:11:28,302
So after you have an official DNA test,
141
00:11:28,938 --> 00:11:30,394
then we will
142
00:11:33,401 --> 00:11:35,232
two more.
143
00:11:35,361 --> 00:11:37,727
Congratulations on passing
the entrance exam, keita!
144
00:11:37,864 --> 00:11:39,570
One more.
145
00:11:41,075 --> 00:11:42,440
Together now.
146
00:11:42,577 --> 00:11:46,320
Keita, congratulations
on passing the entrance exam!
147
00:11:47,415 --> 00:11:49,246
- Sure.
- Go ahead.
148
00:11:51,878 --> 00:11:53,493
- Great job.
- Amazing.
149
00:11:54,923 --> 00:11:56,709
The tomato is good.
150
00:11:56,841 --> 00:11:57,841
It's good?
151
00:11:58,426 --> 00:12:02,169
What a good boy. Open wide.
152
00:12:03,264 --> 00:12:06,677
A friend shrimp.
153
00:12:08,436 --> 00:12:09,471
Did you get it?
154
00:12:11,147 --> 00:12:12,683
You're good, keita.
155
00:12:12,815 --> 00:12:14,271
You're good.
156
00:12:14,817 --> 00:12:15,932
Here goes.
157
00:12:18,071 --> 00:12:19,277
Good.
158
00:12:19,781 --> 00:12:20,861
Wanna see?
159
00:12:21,449 --> 00:12:23,155
You press this, right?
160
00:12:25,119 --> 00:12:27,360
If you push here, it goes back.
161
00:12:27,497 --> 00:12:30,489
You're right. You can take another one.
162
00:12:30,625 --> 00:12:31,785
If you push here...
163
00:12:42,804 --> 00:12:45,136
Very close.
164
00:12:45,640 --> 00:12:47,676
Very close.
165
00:12:47,809 --> 00:12:49,640
Very close.
166
00:12:54,649 --> 00:12:56,355
Very close.
167
00:13:33,563 --> 00:13:35,144
Can you open your mouth?
168
00:13:52,332 --> 00:13:55,449
"File ♪1 nonomiya ryota
169
00:13:56,669 --> 00:13:59,786
"and file ♪2 nonomiya midori,
170
00:14:01,049 --> 00:14:03,540
"are not biologically related
171
00:14:04,635 --> 00:14:08,219
"to file ♪3 nonomiya keita.
172
00:14:08,765 --> 00:14:10,426
"That's our conclusion."
173
00:14:27,950 --> 00:14:30,191
Now it all makes sense.
174
00:14:53,768 --> 00:14:55,724
That's why I asked you
175
00:14:55,853 --> 00:14:58,014
if that country hospital was safe.
176
00:14:58,147 --> 00:15:01,856
But that's where I was born.
And all my older siblings.
177
00:15:01,984 --> 00:15:03,019
But that's no...
178
00:15:03,152 --> 00:15:04,688
You were so busy.
179
00:15:05,988 --> 00:15:10,527
I was so lonely I wanted a hospital
my mother could easily visit.
180
00:15:15,498 --> 00:15:18,080
Why didn't I see it?
181
00:15:20,878 --> 00:15:22,789
I'm a mother.
182
00:16:00,168 --> 00:16:02,625
Yes, this room please.
183
00:16:02,753 --> 00:16:03,868
We're late.
184
00:16:04,005 --> 00:16:06,212
I told you to fill the tank yesterday.
185
00:16:07,758 --> 00:16:09,123
They're here.
186
00:16:09,260 --> 00:16:12,343
I'm sorry to make you wait.
187
00:16:12,472 --> 00:16:14,053
She started
188
00:16:14,182 --> 00:16:18,346
telling me my sweater was wrong
right before we left.
189
00:16:19,228 --> 00:16:20,228
Hello.
190
00:16:20,354 --> 00:16:21,719
These are the saikis.
191
00:16:21,856 --> 00:16:23,312
Hello.
192
00:16:23,441 --> 00:16:27,309
I just don't...
This whole thing is such a shock...
193
00:16:28,154 --> 00:16:30,145
I'm his wife, yukari.
194
00:16:30,281 --> 00:16:31,281
This is...
195
00:16:31,407 --> 00:16:34,490
I'm nonomiya and my wife, midori.
196
00:16:37,663 --> 00:16:39,244
He's ryusei.
197
00:16:39,373 --> 00:16:40,704
He's keita.
198
00:16:41,959 --> 00:16:45,417
This is from last summer.
When we went to sunpia.
199
00:16:46,172 --> 00:16:48,629
Don't we have a clearer picture of him?
200
00:16:55,473 --> 00:16:56,508
How's this?
201
00:16:56,641 --> 00:16:58,256
Where was this?
202
00:16:58,392 --> 00:16:59,392
Karasugawa.
203
00:16:59,519 --> 00:17:01,305
By karasu river.
204
00:17:01,437 --> 00:17:04,679
You can still catch masu salmon
and river trout here.
205
00:17:08,361 --> 00:17:09,942
These are his...
206
00:17:10,446 --> 00:17:14,564
Ryusei's between his siblings
with the water pistol.
207
00:17:22,708 --> 00:17:24,164
His birthday?
208
00:17:25,628 --> 00:17:28,244
July 28th.
209
00:17:28,381 --> 00:17:29,621
The same day.
210
00:17:31,551 --> 00:17:34,634
I wonder if we'd met each other, here.
211
00:17:35,638 --> 00:17:40,052
After I gave birth, I was sick
and had to stay in bed.
212
00:17:41,644 --> 00:17:44,602
He was born on such a clear and sunny day.
213
00:17:45,314 --> 00:17:48,477
We agreed it was like
a sunny day in okinawa.
214
00:17:48,609 --> 00:17:53,854
So we named him ryusei, choosing
the Chinese character for a sunny day.
215
00:17:54,490 --> 00:17:56,321
In any event, in these cases,
216
00:17:56,826 --> 00:17:59,989
ultimately, 100% of parents
217
00:18:00,121 --> 00:18:02,533
choose to "exchange."
218
00:18:03,165 --> 00:18:07,750
Considering your children's future,
you should decide quickly.
219
00:18:08,504 --> 00:18:10,495
Before elementary school.
220
00:18:10,631 --> 00:18:12,542
But that's too sudden.
221
00:18:12,675 --> 00:18:16,167
April... that's less than 6 months away.
222
00:18:17,263 --> 00:18:19,345
They're not pets.
223
00:18:19,473 --> 00:18:21,304
I couldn't switch a pet either.
224
00:18:22,977 --> 00:18:24,092
You're right.
225
00:18:25,479 --> 00:18:28,266
No one could switch a pet either.
226
00:18:29,692 --> 00:18:30,692
Besides
227
00:18:31,569 --> 00:18:34,151
before you bring that up,
228
00:18:34,280 --> 00:18:37,647
don't you have something else to offer?
229
00:18:37,783 --> 00:18:42,493
Yes, we're consulting
with our lawyer, orima, here.
230
00:18:43,372 --> 00:18:47,866
I can only imagine how horrible you feel.
231
00:18:48,753 --> 00:18:50,414
But right now,
232
00:18:50,546 --> 00:18:53,754
considering the boys' futures.
233
00:19:04,352 --> 00:19:06,388
Shall we meet without them.
234
00:19:07,146 --> 00:19:10,855
Yes, we'd like to meet keita, too.
235
00:19:11,442 --> 00:19:13,273
Okay, we'll be in touch.
236
00:19:28,334 --> 00:19:30,495
You're late.
237
00:19:30,628 --> 00:19:31,663
I'm sorry.
238
00:19:31,796 --> 00:19:32,796
Oh, well.
239
00:19:33,506 --> 00:19:37,340
How did it go? What were they like?
240
00:19:37,468 --> 00:19:38,878
An appliance shopkeeper.
241
00:19:39,011 --> 00:19:40,296
A shopkeeper?
242
00:19:40,846 --> 00:19:41,961
Come in.
243
00:19:42,473 --> 00:19:45,681
Mother, I forgot to give you this, before.
244
00:19:45,810 --> 00:19:48,517
From the tiger sweet shop.
245
00:19:48,646 --> 00:19:50,762
It feels like sweet bean cake.
246
00:19:50,898 --> 00:19:51,898
Bingo.
247
00:19:52,024 --> 00:19:55,016
Don't get so excited
over sweet bean cake, mum.
248
00:19:55,152 --> 00:19:58,144
Insult the sweet bean cake
and you'll unleash the tiger.
249
00:19:58,280 --> 00:19:59,440
How's keita?
250
00:19:59,573 --> 00:20:02,986
Asleep. We played so much Wii tennis.
251
00:20:03,119 --> 00:20:05,451
I'll be sore tomorrow.
252
00:20:57,548 --> 00:21:01,040
I didn't want to say anything
at the time, but...
253
00:21:01,552 --> 00:21:04,760
When granny yamashita, our neighbour,
254
00:21:04,889 --> 00:21:07,301
saw keita, she said,
255
00:21:08,350 --> 00:21:10,386
"he doesn't look like either of them."
256
00:21:10,519 --> 00:21:12,475
That was.
257
00:21:13,522 --> 00:21:18,437
That was two years ago...
258
00:21:19,737 --> 00:21:20,817
I think.
259
00:21:26,410 --> 00:21:27,946
Ryota, your husband,
260
00:21:30,122 --> 00:21:34,661
must be so privileged
compared to our family.
261
00:21:35,419 --> 00:21:39,662
There are people out there
who don't bless your union.
262
00:21:39,799 --> 00:21:44,463
A lot of them.
I wonder if all that bad energy...
263
00:21:44,595 --> 00:21:46,586
Stop it.
264
00:21:46,722 --> 00:21:49,964
It didn't happen because
some people hate us.
265
00:21:51,143 --> 00:21:52,849
Poor you.
266
00:22:02,112 --> 00:22:06,151
This area will be re-developed
as shinjuku station's west exit.
267
00:22:06,283 --> 00:22:10,367
We confidently propose to you
the spiral tower shinjuku.
268
00:22:14,959 --> 00:22:16,950
What an awful tragedy.
269
00:22:18,462 --> 00:22:22,000
I'll make sure it doesn't affect my work.
270
00:22:22,132 --> 00:22:24,373
But what are you going to do?
271
00:22:25,302 --> 00:22:26,792
Switch back?
272
00:22:28,097 --> 00:22:30,759
No, we haven't gotten that far yet.
273
00:22:33,435 --> 00:22:36,518
While you're at it,
why don't you raise them both?
274
00:22:38,983 --> 00:22:41,065
Raise both?
275
00:22:43,863 --> 00:22:45,478
Yeah, isn't that a good idea?
276
00:23:01,130 --> 00:23:02,245
What's wrong?
277
00:23:02,840 --> 00:23:05,081
Don't you want to meet our son?
278
00:23:05,217 --> 00:23:06,923
Of course I do.
279
00:23:07,845 --> 00:23:11,713
But, at this rate, things will
turn out the way the hospital said.
280
00:23:11,849 --> 00:23:15,592
Everything will be fine. Leave it to me.
281
00:23:24,612 --> 00:23:27,445
I'm sorry, sorry.
282
00:23:27,573 --> 00:23:30,736
Right before we left,
she found things to do.
283
00:23:31,243 --> 00:23:33,734
Hello, I'm saiki ryusei.
284
00:23:33,871 --> 00:23:35,236
I'm yamato.
285
00:23:35,706 --> 00:23:37,037
I'm miyu.
286
00:23:37,583 --> 00:23:39,494
Hey, introduce yourself.
287
00:23:39,627 --> 00:23:42,289
Hello. I'm nonomiya keita.
288
00:23:42,421 --> 00:23:43,627
Hello there.
289
00:23:44,256 --> 00:23:47,623
Thanks for waiting. Here are your drinks.
290
00:23:47,760 --> 00:23:50,217
Here's the ticket for your food.
291
00:23:51,388 --> 00:23:52,548
Hey, ryu!
292
00:23:53,349 --> 00:23:55,715
I splurged a little.
293
00:23:57,269 --> 00:23:59,976
That will be 6,030 yen.
294
00:24:00,105 --> 00:24:01,140
Oh, no.
295
00:24:01,273 --> 00:24:02,809
- I'll get this.
- Let me pay.
296
00:24:03,943 --> 00:24:05,274
A receipt.
297
00:24:06,695 --> 00:24:10,563
To maebashi central general hospital.
298
00:24:11,825 --> 00:24:13,531
Wait, add this, too.
299
00:24:13,661 --> 00:24:15,652
Sure, thank you.
300
00:24:24,588 --> 00:24:27,751
You eat so much. You just ate
two metres worth of French fries.
301
00:24:42,481 --> 00:24:44,096
I'm finished.
302
00:24:46,819 --> 00:24:48,684
Want to go play?
303
00:24:48,821 --> 00:24:51,984
I want to play, too.
304
00:24:52,116 --> 00:24:53,151
Go ahead.
305
00:24:55,494 --> 00:24:57,701
Miyu, take yamato with you.
306
00:24:57,830 --> 00:24:59,286
Ryu, watch them both.
307
00:25:15,681 --> 00:25:17,592
Children are so quick.
308
00:25:20,728 --> 00:25:24,266
I wonder how much they'll pay us
309
00:25:25,024 --> 00:25:26,264
in damages.
310
00:25:29,028 --> 00:25:33,021
What matters isn't the money,
but finding out how this happened.
311
00:25:33,157 --> 00:25:34,772
Of course it is.
312
00:25:35,367 --> 00:25:36,698
Of course I'm...
313
00:25:36,827 --> 00:25:38,863
But you know...
314
00:25:38,996 --> 00:25:43,114
The only way they can show their good faith
is with damages.
315
00:25:43,250 --> 00:25:45,286
That's right, that's how it is.
316
00:25:45,419 --> 00:25:47,876
Do you happen to know a lawyer?
317
00:25:52,718 --> 00:25:56,631
In that case, let me handle this issue.
318
00:25:56,764 --> 00:25:58,846
A former classmate is a lawyer.
319
00:26:01,101 --> 00:26:02,762
Please ask him then.
320
00:26:24,917 --> 00:26:26,248
I'll go call him.
321
00:26:36,053 --> 00:26:38,009
My neck hurts.
322
00:26:41,391 --> 00:26:43,131
Oh, my god!
323
00:26:47,731 --> 00:26:49,221
He doesn't look like us.
324
00:26:50,109 --> 00:26:51,315
Just him.
325
00:26:53,779 --> 00:26:58,113
A blunt friend accused me
of having an affair.
326
00:26:58,242 --> 00:27:00,403
I thought she was so cruel.
327
00:27:02,788 --> 00:27:05,825
But I never...
328
00:27:19,346 --> 00:27:23,009
Keita, bye-bye. See you again!
329
00:27:34,278 --> 00:27:35,278
What?
330
00:27:35,821 --> 00:27:38,688
From yukari.
She says, "you can count on me."
331
00:27:41,535 --> 00:27:46,404
"You can count on me"? How arrogant of her.
332
00:27:47,332 --> 00:27:52,076
Get it together. We may have to fight them.
333
00:27:52,671 --> 00:27:54,161
Fight them?
334
00:27:58,385 --> 00:28:02,219
Sorry, I had an emergency press conference.
335
00:28:02,347 --> 00:28:03,837
Thanks, I know you're busy.
336
00:28:03,974 --> 00:28:06,215
I've been negotiating as planned.
337
00:28:06,351 --> 00:28:09,935
It's not so much the money
but how this happened.
338
00:28:10,063 --> 00:28:15,057
Their lawyer is a country bumpkin.
He's probably used to bankruptcies.
339
00:28:15,194 --> 00:28:16,730
He doesn't understand.
340
00:28:16,862 --> 00:28:18,818
I really appreciate it.
341
00:28:19,698 --> 00:28:20,698
Do you mind?
342
00:28:22,826 --> 00:28:26,865
I'm not here to talk about the lawsuit.
343
00:28:26,997 --> 00:28:30,706
I'd like to find some way
to take custody of both boys.
344
00:28:32,878 --> 00:28:34,960
That's a wild idea.
345
00:28:36,048 --> 00:28:38,881
Can you become the father of their boy?
346
00:28:39,009 --> 00:28:43,423
I'd like him to live with us.
He's got my blood, after all.
347
00:28:43,555 --> 00:28:46,718
Your blood? That's an old fashioned idea.
348
00:28:46,850 --> 00:28:49,967
It's not old or new. That's being a father.
349
00:28:50,437 --> 00:28:54,100
Now, that's old fashioned.
You always had a father issue.
350
00:28:54,942 --> 00:28:56,307
That's enough of that.
351
00:28:58,528 --> 00:28:59,984
Take a look at this.
352
00:29:01,073 --> 00:29:02,654
In england,
353
00:29:03,116 --> 00:29:06,950
if the state determines the parents
unfit to raise their children,
354
00:29:07,079 --> 00:29:10,822
the children are raised in an institution.
355
00:29:10,958 --> 00:29:12,823
That's if they're drug addicts.
356
00:29:12,960 --> 00:29:15,952
Or the mother uses the house
to prostitute herself.
357
00:29:16,880 --> 00:29:18,290
The mother's quick to scream
358
00:29:18,423 --> 00:29:20,914
and the father lies around doing nothing.
359
00:29:21,051 --> 00:29:24,293
That's hardly enough.
You can't call that neglect.
360
00:29:24,429 --> 00:29:26,090
Parental rights win out.
361
00:29:26,223 --> 00:29:30,466
But we can pay a lot of money to adopt,
as long as they agree.
362
00:29:30,602 --> 00:29:32,217
They'll never agree.
363
00:29:32,729 --> 00:29:35,141
But I can propose the plan
at the right moment.
364
00:29:37,401 --> 00:29:39,642
You're as pushy as ever.
365
00:29:41,947 --> 00:29:43,528
As your lawyer,
366
00:29:43,657 --> 00:29:47,241
I wish you'd join forces with them
to fight the lawsuit.
367
00:29:52,749 --> 00:29:56,492
January
368
00:30:00,424 --> 00:30:04,087
what do you think?
This is your fourth meeting.
369
00:30:04,761 --> 00:30:06,001
Can you
370
00:30:06,596 --> 00:30:10,464
take the step of sleeping over?
371
00:30:11,601 --> 00:30:15,093
Children adapt quickly to new things.
372
00:30:16,189 --> 00:30:19,181
We're willing to consider taking that step,
373
00:30:20,152 --> 00:30:22,518
but the settlement is a different matter.
374
00:30:22,654 --> 00:30:24,144
Yes, of course.
375
00:30:25,657 --> 00:30:27,147
What do you say?
376
00:30:29,328 --> 00:30:30,328
Mr saiki?
377
00:30:31,997 --> 00:30:33,407
Yes, well...
378
00:30:33,540 --> 00:30:38,250
Meeting like this is
kind of fun, but, right?
379
00:30:39,296 --> 00:30:43,539
You say we should take steps.
Is there a manual for this situation?
380
00:30:43,675 --> 00:30:46,712
That's a good point. I'm
not sure I like this.
381
00:30:47,304 --> 00:30:50,091
It might work out fine.
382
00:30:50,223 --> 00:30:52,805
They have your blood, after all.
383
00:30:53,977 --> 00:30:57,390
Once you experience that,
your current feelings will...
384
00:30:57,522 --> 00:31:00,059
We have to consider yamato and miyu.
385
00:31:00,192 --> 00:31:02,399
I don't want to rush things.
386
00:31:02,527 --> 00:31:05,143
That's right, we don't want to rush.
387
00:31:06,531 --> 00:31:08,692
And you, mr nonomiya?
388
00:31:10,535 --> 00:31:14,403
I suggest we try it out on weekends.
389
00:31:14,539 --> 00:31:16,325
Spend one night on Saturdays.
390
00:31:23,048 --> 00:31:25,710
The grown-ups are talking. Go away.
391
00:32:15,809 --> 00:32:16,809
Keita,
392
00:32:17,644 --> 00:32:19,259
do you like playing piano?
393
00:32:21,606 --> 00:32:24,018
You don't have to if you don't want to.
394
00:32:24,151 --> 00:32:27,143
But daddy said I'm good.
395
00:32:29,406 --> 00:32:33,024
Shall we keep at it?
There's your recital too.
396
00:32:34,244 --> 00:32:35,484
Keep at it!
397
00:32:51,136 --> 00:32:54,299
No, I'm hopeless.
398
00:32:54,431 --> 00:32:56,717
I did it! I did it!
399
00:32:59,311 --> 00:33:00,847
Keita can eat soba noodles.
400
00:33:04,483 --> 00:33:07,099
I don't feed him raw fish yet.
401
00:33:08,111 --> 00:33:10,147
Listen, keita, tomorrow...
402
00:33:10,280 --> 00:33:14,273
We're leaving here tomorrow
at 10:00 in the morning.
403
00:33:16,286 --> 00:33:17,822
And then...
404
00:33:17,954 --> 00:33:19,034
It's white.
405
00:33:20,165 --> 00:33:24,659
And then you stay over
at ryusei's house tomorrow.
406
00:33:26,296 --> 00:33:28,082
- Okay?
- Yeah.
407
00:33:29,049 --> 00:33:30,084
It's
408
00:33:31,176 --> 00:33:36,091
like a mission for you to get stronger.
409
00:33:39,351 --> 00:33:40,841
You know a mission?
410
00:33:42,312 --> 00:33:43,347
Really?
411
00:33:44,189 --> 00:33:46,771
It's part of a strategy
412
00:33:47,651 --> 00:33:50,609
for you to get stronger and grow up.
413
00:34:22,894 --> 00:34:24,680
Oh, man, oh, man.
414
00:34:25,522 --> 00:34:28,434
This is pathetic.
415
00:34:35,365 --> 00:34:36,400
Hello.
416
00:34:38,577 --> 00:34:39,737
Hello.
417
00:34:39,869 --> 00:34:42,281
Please, look after him.
418
00:34:48,878 --> 00:34:50,664
Ryusei, get in the back, please.
419
00:35:46,603 --> 00:35:48,559
"Chuji"?
420
00:36:06,956 --> 00:36:08,241
Say,
421
00:36:08,375 --> 00:36:12,243
did you know that spider-man
is actually a spider?
422
00:36:19,219 --> 00:36:21,005
Hey, man, it's cold.
423
00:36:21,137 --> 00:36:23,378
Hey, how are you?
424
00:36:23,515 --> 00:36:24,550
I'm fine, fine.
425
00:36:24,683 --> 00:36:26,594
I came to replace the bathroom light.
426
00:36:27,560 --> 00:36:30,051
The bathroom? So, a 60-watt should do.
427
00:36:30,188 --> 00:36:31,769
Close the door. It's cold.
428
00:36:33,525 --> 00:36:36,062
You want an led?
429
00:36:36,194 --> 00:36:39,106
I can't pee if it's that bright.
430
00:36:40,740 --> 00:36:43,948
In that case, a 40-watt. 190 yen.
431
00:36:46,538 --> 00:36:50,076
Are you free next Sunday? 6:00am?
432
00:36:50,208 --> 00:36:54,451
Still playing baseball?
You've still got it at your age?
433
00:36:54,587 --> 00:36:56,418
We'll let you pitch.
434
00:36:56,548 --> 00:37:00,962
I'm over the hill.
My shoulder's an old man. See?
435
00:37:01,094 --> 00:37:03,380
You're still so young.
436
00:37:03,513 --> 00:37:07,051
- You can do it!
- Thanks.
437
00:37:10,895 --> 00:37:12,101
Dumplings?
438
00:37:12,230 --> 00:37:13,595
Yes, dumplings.
439
00:37:13,732 --> 00:37:18,476
Three, four, five,
440
00:37:18,611 --> 00:37:22,900
six, seven, eight,
441
00:37:23,032 --> 00:37:25,444
nine, ten.
442
00:37:26,035 --> 00:37:27,775
Eleven, twelve...
443
00:37:27,912 --> 00:37:30,073
That sound smells good.
444
00:37:30,206 --> 00:37:34,324
- Thirteen, fourteen, fifteen...
- That sound smells good.
445
00:37:37,756 --> 00:37:39,417
Here you go.
446
00:37:39,924 --> 00:37:42,506
Okay, let's all eat.
447
00:37:45,096 --> 00:37:46,211
I'm hungry.
448
00:37:47,223 --> 00:37:48,804
Good, good.
449
00:37:53,605 --> 00:37:55,721
Hurry up or there won't be any left.
450
00:37:57,400 --> 00:37:59,061
Super hot and tasty.
451
00:38:09,454 --> 00:38:12,867
Only one egg for daddy.
452
00:38:14,459 --> 00:38:18,168
Let me eat as many eggs
with sukiyaki as I want.
453
00:38:24,761 --> 00:38:26,672
Is it tasty?
454
00:38:26,805 --> 00:38:29,046
The meat's still too hot to eat.
455
00:38:34,187 --> 00:38:35,302
I ower the heat.
456
00:38:41,319 --> 00:38:42,354
It's good.
457
00:38:42,487 --> 00:38:45,274
- Good.
- Tasty?
458
00:38:46,032 --> 00:38:49,741
Ryusei, about holding your chopsticks...
459
00:38:50,745 --> 00:38:51,745
Like this?
460
00:38:53,957 --> 00:38:54,957
You see
461
00:38:56,000 --> 00:38:58,241
watch how I hold them.
462
00:39:00,713 --> 00:39:03,876
You move it like this.
463
00:39:07,679 --> 00:39:09,635
Yes, try it.
464
00:40:18,041 --> 00:40:19,201
Keita.
465
00:40:21,461 --> 00:40:23,668
Will you put this on the altar?
466
00:40:32,597 --> 00:40:34,258
Wake up!
467
00:40:37,894 --> 00:40:40,180
Can I ring the bell?
468
00:40:40,313 --> 00:40:41,348
Sure.
469
00:40:42,482 --> 00:40:43,892
Good morning.
470
00:40:49,530 --> 00:40:50,940
You did that before, keita?
471
00:40:51,074 --> 00:40:52,814
At grandma's house.
472
00:40:52,951 --> 00:40:54,066
Grandma's?
473
00:40:55,286 --> 00:40:56,901
Okay, everybody.
474
00:40:57,914 --> 00:40:59,870
Good morning.
475
00:40:59,999 --> 00:41:04,743
Grandma, this is keita.
Please say hello to him.
476
00:41:09,342 --> 00:41:11,754
Stay back. It's hot.
477
00:41:20,478 --> 00:41:21,934
It's smoking.
478
00:41:24,816 --> 00:41:26,272
I think it's fixed.
479
00:41:27,652 --> 00:41:29,893
Batteries for the toy car.
480
00:41:37,662 --> 00:41:38,902
Wow!
481
00:42:00,852 --> 00:42:01,967
Which one?
482
00:42:03,688 --> 00:42:05,053
That's the skytree.
483
00:42:05,189 --> 00:42:06,975
That's it, that's right.
484
00:42:25,918 --> 00:42:27,658
What time is it?
485
00:42:29,380 --> 00:42:31,211
It's 2:45
486
00:42:40,224 --> 00:42:41,384
Want to go home?
487
00:42:42,435 --> 00:42:43,435
Home?
488
00:42:43,519 --> 00:42:44,519
Yes, go home.
489
00:42:55,281 --> 00:42:57,192
I'm home.
490
00:42:59,911 --> 00:43:02,573
Welcome home.
491
00:43:03,706 --> 00:43:05,697
- Were you good?
- Yeah.
492
00:43:07,752 --> 00:43:09,583
Sorry to make you come so far.
493
00:43:09,712 --> 00:43:12,374
Not at all. This is my hometown.
494
00:43:12,507 --> 00:43:13,587
Where's ryota?
495
00:43:13,716 --> 00:43:16,583
He had an important meeting.
496
00:43:16,719 --> 00:43:18,300
He sure likes to work.
497
00:43:18,429 --> 00:43:20,966
I wish my husband did.
498
00:43:21,099 --> 00:43:26,093
My motto is,
"put off to tomorrow whatever you can."
499
00:43:26,229 --> 00:43:30,313
Right. Your life will be over
before you know it.
500
00:43:30,441 --> 00:43:34,400
Trying to scare me?
I've still got some life left to live.
501
00:43:35,446 --> 00:43:37,687
Say, what's this?
502
00:43:38,533 --> 00:43:41,024
That happened at the park.
503
00:43:43,079 --> 00:43:45,365
I ran and I fell
504
00:43:46,624 --> 00:43:49,036
he bled a little, but it stopped.
505
00:43:51,963 --> 00:43:55,205
You bled a little? Did it hurt?
506
00:43:58,427 --> 00:44:01,919
So, everybody gets in the bath together?
507
00:44:02,056 --> 00:44:03,671
It's small.
508
00:44:04,267 --> 00:44:06,258
It's about half of ours.
509
00:44:10,940 --> 00:44:13,556
What's ryusei's mummy like?
510
00:44:14,652 --> 00:44:18,395
I was scared at first, but she's kind.
511
00:44:19,782 --> 00:44:21,022
I see.
512
00:44:27,832 --> 00:44:29,117
Keita.
513
00:44:31,294 --> 00:44:33,376
Shall the two of us run away somewhere?
514
00:44:33,504 --> 00:44:35,040
Where's somewhere?
515
00:44:36,299 --> 00:44:37,334
Far away.
516
00:44:37,466 --> 00:44:39,377
Where's far away?
517
00:44:42,180 --> 00:44:43,966
Somewhere nobody knows.
518
00:44:50,521 --> 00:44:51,931
What about daddy?
519
00:44:53,524 --> 00:44:55,060
Well, daddy...
520
00:44:58,529 --> 00:45:00,770
Daddy has his work.
521
00:45:21,802 --> 00:45:23,633
Hey, ryusei!
522
00:45:23,763 --> 00:45:25,253
Yamato!
523
00:45:29,810 --> 00:45:31,095
I caught you.
524
00:45:34,273 --> 00:45:35,638
It's still wet.
525
00:45:41,030 --> 00:45:42,190
Over here to dry.
526
00:45:42,323 --> 00:45:44,530
It's not wet.
527
00:45:45,534 --> 00:45:47,149
Yes, it is.
528
00:45:48,704 --> 00:45:49,910
It's not wet.
529
00:45:50,039 --> 00:45:52,451
It's still wet in the back.
530
00:45:52,583 --> 00:45:54,619
- Turn this way.
- Not my face.
531
00:45:54,752 --> 00:45:55,958
Over here.
532
00:45:56,087 --> 00:45:59,170
Okay, let's all sleep together.
533
00:46:06,430 --> 00:46:11,299
They get him hurt
and can't even bother to apologise?
534
00:46:12,103 --> 00:46:14,515
Then you should have come with me.
535
00:46:16,232 --> 00:46:18,723
No point scolding me now.
536
00:46:19,694 --> 00:46:21,059
We'll band-aid it.
537
00:46:25,366 --> 00:46:27,778
At ryusei's house,
538
00:46:27,910 --> 00:46:30,572
they call it a bandage.
539
00:46:34,625 --> 00:46:35,956
All done.
540
00:46:36,085 --> 00:46:38,542
Say good night to daddy.
541
00:46:39,797 --> 00:46:41,753
Good night.
542
00:46:41,882 --> 00:46:42,882
Good night.
543
00:46:52,393 --> 00:46:54,099
Was the party a success”?
544
00:46:56,480 --> 00:46:59,813
Yeah, kaoru found a boyfriend at college.
545
00:46:59,942 --> 00:47:02,058
The manager was disappointed.
546
00:47:03,654 --> 00:47:06,111
Were they talking about me?
547
00:47:08,951 --> 00:47:11,943
Like I should have known better
as a mother.
548
00:47:13,831 --> 00:47:15,867
Not really.
549
00:47:19,003 --> 00:47:21,244
Deep down, that's what you think.
550
00:47:24,133 --> 00:47:25,133
No, I don't.
551
00:47:25,217 --> 00:47:26,217
Liar.
552
00:47:26,844 --> 00:47:28,709
You think it's all my fault.
553
00:47:37,146 --> 00:47:40,809
When do I go back to ryusei's house?
554
00:47:41,692 --> 00:47:43,102
Next Saturday.
555
00:47:43,778 --> 00:47:45,643
Can I take this?
556
00:47:46,781 --> 00:47:47,781
Sure.
557
00:47:48,324 --> 00:47:49,689
He's great.
558
00:47:49,825 --> 00:47:52,032
He can fix anything.
559
00:47:52,161 --> 00:47:54,618
That's great.
560
00:47:55,956 --> 00:48:00,120
Then, let's ask him to fix
that broken heater, too.
561
00:48:04,882 --> 00:48:05,882
April
562
00:48:06,008 --> 00:48:07,714
mother, do you want to stay over?
563
00:48:07,843 --> 00:48:10,755
I've got knitting class tomorrow.
I should go home.
564
00:48:10,888 --> 00:48:15,427
Besides, this place feels like a hotel.
I can't feel at home.
565
00:48:18,229 --> 00:48:19,890
During the war,
566
00:48:20,022 --> 00:48:25,062
lots of children were adopted
and fostered.
567
00:48:25,194 --> 00:48:28,277
It's who raises you that matters most.
568
00:48:28,406 --> 00:48:30,237
I haven't decided what to do yet.
569
00:48:30,366 --> 00:48:32,732
But then ..
570
00:48:32,868 --> 00:48:34,574
That's what meeting with them means.
571
00:48:34,703 --> 00:48:39,697
The two of us talk it over
and make our own decisions.
572
00:48:39,834 --> 00:48:41,574
Excuse me.
573
00:48:41,710 --> 00:48:44,247
An old woman
butting into your business...
574
00:48:44,380 --> 00:48:47,372
Not at all. Your opinion is precious.
575
00:48:47,508 --> 00:48:48,714
Thank you.
576
00:48:48,843 --> 00:48:50,708
All ready.
577
00:48:50,845 --> 00:48:55,464
You look as handsome as a prince.
I'll take a picture.
578
00:49:01,897 --> 00:49:03,478
Good morning.
579
00:49:05,734 --> 00:49:06,849
I'm here.
580
00:49:09,405 --> 00:49:10,645
Mr saiki.
581
00:49:12,241 --> 00:49:13,572
Hello.
582
00:49:14,410 --> 00:49:17,698
They said they'd pay for
the bullet train fare.
583
00:49:18,372 --> 00:49:19,908
Come in.
584
00:49:20,040 --> 00:49:21,621
This is for you.
585
00:49:21,750 --> 00:49:22,830
Thank you.
586
00:49:26,088 --> 00:49:30,878
This is your place.
It is like a hotel, just like ryusei said.
587
00:49:32,261 --> 00:49:35,879
Hey, hey, keita.
588
00:49:37,766 --> 00:49:40,508
You're so good looking.
589
00:49:42,062 --> 00:49:44,678
You must be the prince of some country.
590
00:49:44,815 --> 00:49:47,397
Nice to meet you. I'm keita's...
591
00:49:48,068 --> 00:49:50,775
You're his grandmother.
592
00:49:54,074 --> 00:49:56,156
You're so young.
593
00:49:56,285 --> 00:49:58,697
Flattery will get you exactly nothing.
594
00:49:58,829 --> 00:50:01,696
Then I shouldn't have bothered.
595
00:50:11,509 --> 00:50:13,591
- Shall I?
- I'm fine.
596
00:50:16,138 --> 00:50:19,050
Say, what's that, keita?
597
00:50:19,808 --> 00:50:20,808
Show me.
598
00:50:20,893 --> 00:50:22,804
A pretty flower petal.
599
00:50:29,318 --> 00:50:31,559
I'll film you.
600
00:50:31,695 --> 00:50:33,526
No, no, I'll just film myself like this.
601
00:50:37,826 --> 00:50:39,566
Tsuyuki mao.
602
00:50:43,499 --> 00:50:45,410
- Tsuyuki mao.
- Yes.
603
00:50:48,671 --> 00:50:50,707
Nonomiya keita.
604
00:50:50,839 --> 00:50:51,919
Yes.
605
00:50:59,473 --> 00:51:00,929
It's a real mystery.
606
00:51:02,351 --> 00:51:06,640
I saw keita's face
and named him ryusei, right?
607
00:51:09,358 --> 00:51:13,647
But by now his face looks like a keita.
608
00:51:26,709 --> 00:51:27,869
Mr nonomiya.
609
00:51:28,460 --> 00:51:29,620
Ryota.
610
00:51:31,380 --> 00:51:34,213
Ryo, ryo. It's your turn!
611
00:51:34,883 --> 00:51:36,293
Time for your turn!
612
00:51:36,427 --> 00:51:37,963
Ouch, ouch.
613
00:51:51,066 --> 00:51:53,182
Man, I've had it.
614
00:51:54,028 --> 00:51:55,188
Wiped out.
615
00:52:01,577 --> 00:52:02,987
I'm too old for it.
616
00:52:05,205 --> 00:52:07,947
You're younger than me, ryota.
617
00:52:08,083 --> 00:52:11,701
You should make more time
to be with your child.
618
00:52:13,422 --> 00:52:17,506
There's room for all kinds of families.
619
00:52:18,552 --> 00:52:20,793
You don't even bathe together?
620
00:52:20,929 --> 00:52:24,046
The policy in our house
is for him to be independent.
621
00:52:24,725 --> 00:52:27,683
If that's your policy,
that's the way it is.
622
00:52:27,811 --> 00:52:31,053
But it's worth investing the time.
623
00:52:32,107 --> 00:52:35,474
I've spent more time with keita
624
00:52:35,611 --> 00:52:38,398
these past 6 months than you have.
625
00:52:39,073 --> 00:52:41,155
It's about a lot more than time.
626
00:52:41,283 --> 00:52:45,743
What are you saying?
For children, it's all about time.
627
00:52:47,581 --> 00:52:50,368
There are certain jobs only I can do.
628
00:52:54,088 --> 00:52:57,751
But no one can take your place
as your son's father.
629
00:53:09,144 --> 00:53:11,886
Hey, ryusei.
630
00:53:13,524 --> 00:53:14,559
We're leaving.
631
00:53:15,275 --> 00:53:17,607
It's like they're brothers.
632
00:53:19,488 --> 00:53:22,730
An order of pork cutlet curry
to take out, please.
633
00:53:22,866 --> 00:53:24,652
Please wait a moment.
634
00:53:27,121 --> 00:53:30,204
Her father's waiting at home, hungry.
635
00:53:30,332 --> 00:53:35,497
He's halfway gone back to being a child.
It's like we have four kids.
636
00:53:35,629 --> 00:53:37,165
Make that five kids.
637
00:53:37,297 --> 00:53:39,629
I can't look after all of them.
638
00:53:40,509 --> 00:53:41,624
You mean me”?
639
00:53:42,511 --> 00:53:45,924
In that case,
can we take care of both of them?
640
00:53:48,142 --> 00:53:49,507
Both of them?
641
00:53:49,643 --> 00:53:51,929
Keita and ryusei.
642
00:53:53,522 --> 00:53:56,434
Are you serious?
643
00:53:57,317 --> 00:53:58,317
Yes.
644
00:53:59,403 --> 00:54:00,643
Is it impossible?
645
00:54:06,869 --> 00:54:08,075
I can't believe it.
646
00:54:08,203 --> 00:54:10,364
You're insulting us.
647
00:54:10,914 --> 00:54:13,075
When you think about
their future happiness...
648
00:54:13,208 --> 00:54:15,039
You mean ours are unhappy?
649
00:54:15,169 --> 00:54:17,501
I have plenty of money to offer.
650
00:54:18,046 --> 00:54:21,129
There are things money can buy
and things you can't.
651
00:54:22,050 --> 00:54:25,417
You're trying to buy a child with money?
652
00:54:25,554 --> 00:54:28,216
You said before
that good faith is about money.
653
00:54:28,348 --> 00:54:32,136
I'm sorry, he doesn't
know what he's saying.
654
00:54:33,020 --> 00:54:34,806
And the children are watching.
655
00:54:36,064 --> 00:54:38,771
Your take-out order is ready.
656
00:54:42,362 --> 00:54:44,353
You never lost at anything.
657
00:54:45,908 --> 00:54:48,524
You can't understand how other people feel.
658
00:54:56,585 --> 00:54:58,041
What are you going to do?
659
00:55:00,547 --> 00:55:03,334
You brought it up there like it was a joke.
660
00:55:03,467 --> 00:55:06,129
I can't believe it. No wonder they're mad.
661
00:55:06,261 --> 00:55:09,344
Will you please shut up. I'm thinking.
662
00:55:10,474 --> 00:55:12,840
We were just getting friendly again.
663
00:55:14,228 --> 00:55:17,812
Why do I have to put up with that
kind of talk from a shopkeeper?
664
00:55:17,940 --> 00:55:19,476
There you go again.
665
00:55:20,275 --> 00:55:22,061
Welcome back.
666
00:55:22,778 --> 00:55:25,315
- Cafe au lait for you.
- Thank you.
667
00:55:27,950 --> 00:55:29,941
Black for daddy.
668
00:55:30,077 --> 00:55:31,533
Thanks.
669
00:55:35,582 --> 00:55:36,992
Your change, mummy.
670
00:55:37,125 --> 00:55:38,581
Thank you.
671
00:55:45,300 --> 00:55:46,756
Now! Here it is!
672
00:55:47,845 --> 00:55:49,927
You hit it. Again.
673
00:55:50,055 --> 00:55:51,295
Good, good!
674
00:55:52,140 --> 00:55:56,429
You hit it outside the line, keita.
675
00:55:56,895 --> 00:56:00,103
That's no good.
You have to hit it in the middle.
676
00:56:01,316 --> 00:56:03,728
Do you remember a nurse named miyazaki?
677
00:56:03,861 --> 00:56:04,861
No.
678
00:56:05,988 --> 00:56:07,944
Probably if I saw her face.
679
00:56:08,073 --> 00:56:09,404
What's she going to say?
680
00:56:09,533 --> 00:56:11,694
I assume the hospital wants to prove
681
00:56:11,827 --> 00:56:15,991
that their staff's working conditions
were in order.
682
00:56:16,498 --> 00:56:19,535
She started ironing just before we left.
683
00:56:19,668 --> 00:56:21,954
Please, no stupid jokes now.
684
00:56:22,087 --> 00:56:24,703
I apologise about the other day.
685
00:56:27,634 --> 00:56:28,634
Right.
686
00:56:29,177 --> 00:56:31,463
No, it was our...
687
00:56:32,014 --> 00:56:36,883
I hereby swear to tell the truth
according to my conscience,
688
00:56:37,019 --> 00:56:41,183
without concealing anything
and without deception.
689
00:56:41,857 --> 00:56:42,972
Saiki yukari.
690
00:56:43,108 --> 00:56:44,564
Nonomiya midori.
691
00:56:44,693 --> 00:56:46,229
Miyazaki shoko.
692
00:56:47,070 --> 00:56:51,279
Even if the hospital did make an error,
693
00:56:51,867 --> 00:56:55,951
shouldn't you have been able to tell?
You are his mother.
694
00:56:58,707 --> 00:57:01,414
Under healthy conditions, yes.
695
00:57:02,044 --> 00:57:04,251
But after giving birth,
I lost a lot of blood.
696
00:57:04,379 --> 00:57:07,917
I was barely conscious
for several days after.
697
00:57:10,344 --> 00:57:13,757
Will you be able to exchange the boys
without any trouble?
698
00:57:14,264 --> 00:57:15,549
I don't know.
699
00:57:16,516 --> 00:57:21,260
Even if we do exchange them,
there's no guarantee it will work out.
700
00:57:22,898 --> 00:57:27,483
The burden on our family is not temporary.
701
00:57:28,695 --> 00:57:32,529
Our suffering will continue
long into the future.
702
00:57:34,576 --> 00:57:37,409
Please tell me about
your working conditions then.
703
00:57:38,038 --> 00:57:41,405
Did you have to work
the night shift consecutively?
704
00:57:42,709 --> 00:57:43,915
No.
705
00:57:44,044 --> 00:57:47,787
Compared to other hospitals,
the shifts were easy.
706
00:57:48,423 --> 00:57:52,837
Then why do you think
this accident happened?
707
00:57:57,099 --> 00:57:58,635
It wasn't an accident.
708
00:58:01,061 --> 00:58:02,801
"It wasn't an accident."
709
00:58:03,563 --> 00:58:05,303
What do you mean by that?
710
00:58:08,068 --> 00:58:11,481
The nonomiya family seemed so happy.
711
00:58:12,447 --> 00:58:13,937
I did it on purpose.
712
00:58:26,086 --> 00:58:29,829
I had just remarried
and was struggling to raise his children.
713
00:58:30,590 --> 00:58:33,832
I took our my frustration
on someone else's babies.
714
00:58:36,096 --> 00:58:39,008
The nonomiyas were staying
in the most expensive hospital room.
715
00:58:39,808 --> 00:58:42,641
I heard from his wife that
her husband worked for a major firm.
716
00:58:43,145 --> 00:58:45,727
She had a loving family nearby.
717
00:58:48,150 --> 00:58:53,065
Compared to her, I...
718
00:58:55,115 --> 00:58:58,949
What were your feelings at the time?
719
00:59:00,787 --> 00:59:03,199
Honestly, at the time, I felt relieved.
720
00:59:03,331 --> 00:59:06,118
That I wasn't the only one miserable.
721
00:59:09,796 --> 00:59:12,287
Why now?
722
00:59:13,800 --> 00:59:16,917
What made you decide to confess?
723
00:59:18,972 --> 00:59:22,135
My husband's children love me now.
724
00:59:23,685 --> 00:59:27,849
And that makes what I did
seem so monstrous now.
725
00:59:28,648 --> 00:59:31,890
I want to pay for my crime.
726
00:59:35,405 --> 00:59:37,316
I deeply apologise to you.
727
00:59:38,492 --> 00:59:39,902
I am so sorry.
728
00:59:43,497 --> 00:59:48,082
I can't believe she took out
her parenting frustrations on us.
729
00:59:48,710 --> 00:59:52,544
She knew her new husband had kids
when she remarried.
730
00:59:52,672 --> 00:59:54,412
She was relieved.
731
00:59:54,549 --> 00:59:56,710
She thinks it was like shoplifting.
732
00:59:56,843 --> 00:59:59,926
She doesn't understand
the gravity of her crime.
733
01:00:00,889 --> 01:00:03,847
She says she's happy now.
734
01:00:03,975 --> 01:00:06,216
How selfish can she be?
735
01:00:06,353 --> 01:00:10,938
But actually, the hospital will have to pay
a lot more damages.
736
01:00:11,066 --> 01:00:13,273
Of course they will.
737
01:00:14,861 --> 01:00:18,945
Please ask mr suzomoto about that.
738
01:00:20,867 --> 01:00:21,867
Yes.
739
01:00:23,370 --> 01:00:25,907
She is going to prison, right?
740
01:00:26,039 --> 01:00:27,529
Of course she is.
741
01:00:27,666 --> 01:00:31,158
For five or 10 years?
That's still too short.
742
01:00:32,420 --> 01:00:35,662
Actually, the statute
of limitations expired.
743
01:00:36,675 --> 01:00:37,790
Expired?
744
01:00:39,344 --> 01:00:40,459
Suzomoto told me
745
01:00:41,388 --> 01:00:45,472
the crime would be "kidnapping a minor,"
but the statute expires
746
01:00:45,600 --> 01:00:46,885
after five years.
747
01:00:47,561 --> 01:00:50,644
After what she did, she apologises
and it's all over? That's ridiculous!
748
01:00:50,772 --> 01:00:52,137
Not so loud.
749
01:00:52,607 --> 01:00:56,441
I can't possibly accept that.
750
01:00:56,570 --> 01:01:00,904
We will continue to suffer forever,
but that woman gets off.
751
01:01:02,617 --> 01:01:06,610
That woman knew the statue had expired,
so she confessed.
752
01:01:06,746 --> 01:01:08,156
I'm sure of it.
753
01:01:09,916 --> 01:01:11,577
I'll never forgive her.
754
01:01:12,335 --> 01:01:14,951
I'll never, ever.
755
01:01:18,967 --> 01:01:21,208
- Like this?
- Look.
756
01:01:21,344 --> 01:01:22,754
June
757
01:01:23,388 --> 01:01:28,257
megumi is making this Thorn.
Isn't she good?
758
01:01:42,616 --> 01:01:45,653
He'd been taking
his blood pressure medication.
759
01:01:46,453 --> 01:01:47,863
Is this his second son?
760
01:01:47,996 --> 01:01:49,361
His third.
761
01:01:49,497 --> 01:01:52,113
Thank goodness nobuko was there.
762
01:01:54,169 --> 01:01:59,334
Can't you call her "mother,"
at least when you see her?
763
01:01:59,466 --> 01:02:02,128
I don't?
764
01:02:05,388 --> 01:02:10,132
Imagine, dad so weakened
he wants to see his sons.
765
01:02:11,144 --> 01:02:14,728
It's for the best.
He needs to weaken a little.
766
01:02:15,649 --> 01:02:18,231
When he sees your roses,
he'll burst into tears.
767
01:02:23,698 --> 01:02:27,407
Here's your change.
Thank you for your order.
768
01:02:27,535 --> 01:02:28,991
Thank you.
769
01:02:35,043 --> 01:02:37,659
This is the only restaurant nearby.
770
01:02:39,714 --> 01:02:43,423
Are you all recovered from your illness?
771
01:02:44,344 --> 01:02:47,711
Otherwise, you wouldn't visit.
772
01:02:47,847 --> 01:02:51,055
I told you the last time,
I can't give you more money.
773
01:02:51,184 --> 01:02:53,049
I have money.
774
01:02:53,186 --> 01:02:56,724
I'm working as a building superintendent
in minowa.
775
01:02:57,482 --> 01:03:01,066
And she's working part-time.
776
01:03:01,194 --> 01:03:02,730
Can't you stop betting on stocks?
777
01:03:02,862 --> 01:03:04,193
Don't, ryota.
778
01:03:05,031 --> 01:03:08,569
You love salmon caviar, right?
Eat your fill.
779
01:03:08,702 --> 01:03:12,411
I'd love to eat my fill.
780
01:03:12,539 --> 01:03:15,030
But I've been told to hold back
on purine-rich foods.
781
01:03:17,085 --> 01:03:18,370
But today's special.
782
01:03:29,097 --> 01:03:31,213
Why are eggs so tasty?
783
01:03:34,728 --> 01:03:36,059
How was the derby race?
784
01:03:39,232 --> 01:03:41,644
Your face says you lost big.
785
01:03:43,945 --> 01:03:46,937
You bet on the wrong man, mother.
786
01:03:47,073 --> 01:03:48,938
Having to suffer so much.
787
01:03:49,075 --> 01:03:51,316
You bet on the wrong horse.
788
01:03:51,453 --> 01:03:54,286
I don't have gambling smarts, either.
789
01:03:54,414 --> 01:03:57,121
Then I guess I took after you.
790
01:03:58,752 --> 01:04:02,836
Well, that's a married life.
791
01:04:05,216 --> 01:04:07,628
Don't work so hard for him.
792
01:04:07,761 --> 01:04:09,968
It's like you're his home care nurse.
793
01:04:10,096 --> 01:04:13,338
If I'm your nurse,
you should pay me 1,000 yen an hour.
794
01:04:13,475 --> 01:04:17,093
That's more than I get paid.
795
01:04:22,901 --> 01:04:25,142
She's been playing for three years,
796
01:04:25,278 --> 01:04:28,896
but all she plays is gentle flower.
797
01:04:30,116 --> 01:04:31,856
I can hardly take a nap.
798
01:04:31,993 --> 01:04:33,858
They can hear you.
799
01:04:33,995 --> 01:04:36,361
I want them to hear me.
800
01:04:45,340 --> 01:04:47,547
So, did you meet him?
801
01:04:50,011 --> 01:04:53,174
Your son, your real son.
802
01:04:53,306 --> 01:04:54,512
Yes, we did.
803
01:04:54,641 --> 01:04:56,051
Did he look like you?
804
01:04:58,311 --> 01:04:59,972
I bet he did.
805
01:05:01,564 --> 01:05:04,180
That's what family is.
806
01:05:04,317 --> 01:05:06,899
They look like you even if you live apart.
807
01:05:07,028 --> 01:05:10,020
Please spare us that, dad.
808
01:05:10,824 --> 01:05:11,824
Right?
809
01:05:13,326 --> 01:05:16,159
Listen, it's in the blood.
810
01:05:17,372 --> 01:05:20,785
For humans and horses,
it's all about bloodlines.
811
01:05:22,127 --> 01:05:24,914
Their boy is going to look
more and more like you.
812
01:05:26,840 --> 01:05:28,671
And keita
813
01:05:28,800 --> 01:05:32,839
will increasingly resemble
the boy's father.
814
01:05:34,347 --> 01:05:36,884
Hurry up, exchange the kids
815
01:05:37,350 --> 01:05:40,763
and never see that family again.
816
01:05:44,232 --> 01:05:46,097
It's not that simple.
817
01:05:54,033 --> 01:05:55,898
It's slippery, be careful.
818
01:05:56,369 --> 01:05:59,736
I can see that. Man, you're a pain.
819
01:06:00,707 --> 01:06:02,197
Are you my wife?
820
01:06:02,333 --> 01:06:04,870
I'm trying to be nice.
821
01:06:05,003 --> 01:06:07,119
Keep that up and you'll lose friends.
822
01:06:08,006 --> 01:06:09,746
He already has.
823
01:06:14,721 --> 01:06:17,258
Despite what your father says,
824
01:06:17,390 --> 01:06:21,053
if you live together,
you don't have to be related.
825
01:06:21,186 --> 01:06:23,973
You start to love each other
and look like each other.
826
01:06:24,105 --> 01:06:25,970
It's true of married couples.
827
01:06:26,900 --> 01:06:29,892
And it's probably true for parents
and their children.
828
01:06:31,279 --> 01:06:35,318
In any case, that's how I felt
829
01:06:35,450 --> 01:06:38,112
raising you boys.
830
01:06:43,208 --> 01:06:44,789
Please come again.
831
01:06:44,918 --> 01:06:47,955
Tell manami I'll come see her quilts again.
832
01:06:48,087 --> 01:06:49,247
Please come.
833
01:06:49,756 --> 01:06:50,791
See you.
834
01:06:53,885 --> 01:06:55,591
Next time
835
01:06:55,720 --> 01:06:58,211
bring booze, not flowers.
836
01:07:03,061 --> 01:07:04,801
I'm glad your father's okay.
837
01:07:04,938 --> 01:07:08,305
He tricked me good.
I had to take off for good.
838
01:07:09,567 --> 01:07:11,899
Did he say anything, about keita?
839
01:07:12,487 --> 01:07:14,227
Not really.
840
01:07:15,949 --> 01:07:18,156
Keita, daddy's home.
841
01:07:18,284 --> 01:07:20,149
Welcome home.
842
01:07:20,286 --> 01:07:21,286
I'm home.
843
01:07:26,292 --> 01:07:28,749
For father's day at school.
844
01:07:36,427 --> 01:07:39,760
Keita, thank you.
845
01:07:40,848 --> 01:07:43,715
I'm giving the other one to ryusei's daddy.
846
01:07:44,602 --> 01:07:46,968
Because he fixed my robot.
847
01:07:50,692 --> 01:07:52,023
I see.
848
01:07:53,945 --> 01:07:56,277
You really are kind, aren't you?
849
01:08:25,727 --> 01:08:28,389
Can't we just keep things as they are?
850
01:08:29,981 --> 01:08:32,222
Pretend none of it ever happened?
851
01:08:34,819 --> 01:08:36,309
With every passing day,
852
01:08:37,572 --> 01:08:40,484
keita will increasingly
grow to resemble you.
853
01:08:42,160 --> 01:08:43,570
And ryusei
854
01:08:45,538 --> 01:08:47,494
will grow to resemble us.
855
01:08:50,543 --> 01:08:51,828
Can you really
856
01:08:53,212 --> 01:08:55,248
love a child without your blood
857
01:08:57,675 --> 01:08:59,757
the way you did before?
858
01:08:59,886 --> 01:09:01,672
Of course I can.
859
01:09:03,556 --> 01:09:05,638
The only reason you care so much
860
01:09:07,060 --> 01:09:09,392
about whether he resembles you or not,
861
01:09:10,438 --> 01:09:13,726
is because you're a man who feels
no real connection to his child.
862
01:09:17,904 --> 01:09:22,944
The longer we postpone it,
the more painful it will be.
863
01:09:25,036 --> 01:09:26,196
For us.
864
01:09:28,414 --> 01:09:30,075
And the boys.
865
01:09:37,090 --> 01:09:39,547
Keita, you look after them.
866
01:09:40,551 --> 01:09:42,291
Okay. I'm off now.
867
01:09:43,388 --> 01:09:45,344
Off you go.
868
01:09:51,437 --> 01:09:53,519
Your bento is ready.
869
01:10:01,739 --> 01:10:03,320
That's 400 yen.
870
01:10:04,951 --> 01:10:07,988
Keita, you get an extra piece of fried
chicken.
871
01:10:09,122 --> 01:10:10,703
Take care, going home.
872
01:10:45,283 --> 01:10:48,366
When summer comes
873
01:10:48,494 --> 01:10:51,281
we'll have fireworks here,
874
01:10:51,873 --> 01:10:54,364
swim in the pool
875
01:10:54,500 --> 01:10:57,492
and crack watermelons open.
876
01:10:58,963 --> 01:11:00,373
You, too, keita.
877
01:11:10,641 --> 01:11:12,051
That's funny.
878
01:11:13,519 --> 01:11:14,725
I'm home.
879
01:11:15,480 --> 01:11:17,846
He came home.
880
01:11:18,483 --> 01:11:21,816
Yeah, you were a big help. Thank you.
881
01:11:22,320 --> 01:11:23,400
Let's talk again.
882
01:11:27,825 --> 01:11:28,905
Welcome home.
883
01:11:31,370 --> 01:11:32,530
Where's ryusei?
884
01:11:32,663 --> 01:11:34,824
Taking a bath.
885
01:11:39,837 --> 01:11:41,953
I didn't realise how late it is.
886
01:11:44,675 --> 01:11:47,542
Sorry I leave him up to you.
887
01:11:49,722 --> 01:11:51,462
I managed to free up tomorrow.
888
01:11:52,016 --> 01:11:54,598
It's always been this way.
889
01:11:55,186 --> 01:11:56,517
I'm fine.
890
01:12:01,776 --> 01:12:03,232
Who were you talking to?
891
01:12:04,445 --> 01:12:06,106
With yukari.
892
01:12:06,239 --> 01:12:10,983
She said yudai wants to open a surf shop
after he turns 50.
893
01:12:11,118 --> 01:12:14,235
But actually he can't surf.
894
01:12:18,709 --> 01:12:20,791
You shouldn't get too close to her.
895
01:12:21,546 --> 01:12:26,961
As mothers, we need to share.
Not that you would understand.
896
01:13:19,020 --> 01:13:20,385
She's amazing.
897
01:13:20,521 --> 01:13:21,852
Yes, she is.
898
01:13:25,693 --> 01:13:27,399
How can you stand it?
899
01:13:29,488 --> 01:13:33,777
If you don't have the will to play better,
you should quit.
900
01:13:35,036 --> 01:13:37,869
Not everyone can work as hard as you.
901
01:13:39,999 --> 01:13:42,365
Sounds like working hard is bad.
902
01:13:43,002 --> 01:13:45,914
Some people can't work hard
even if they want to.
903
01:13:48,382 --> 01:13:51,374
I think keita takes after me.
904
01:14:12,448 --> 01:14:13,483
Is he asleep?
905
01:14:21,415 --> 01:14:23,326
I did what you told me to,
906
01:14:24,710 --> 01:14:27,326
but you're going to let keita go.
907
01:14:29,006 --> 01:14:31,372
You told me you'd take care of it.
908
01:14:32,510 --> 01:14:33,670
Liar.
909
01:14:36,889 --> 01:14:38,971
I didn't expect it would
turn out like this.
910
01:14:39,100 --> 01:14:41,136
You had your mind made up from the start.
911
01:14:42,937 --> 01:14:46,805
That you'd choose blood over
our six years with keita.
912
01:14:46,941 --> 01:14:48,977
That's not true.
913
01:14:49,110 --> 01:14:50,395
Do you?
914
01:14:55,074 --> 01:14:57,406
When you found out keita wasn't our son
915
01:14:58,744 --> 01:15:00,109
remember what you said?
916
01:15:00,246 --> 01:15:02,077
Yeah, I remember.
917
01:15:08,421 --> 01:15:10,912
Why couldn't you see it?
918
01:15:15,511 --> 01:15:17,968
I apologise about that.
919
01:15:18,097 --> 01:15:19,587
Nol
920
01:15:19,724 --> 01:15:21,134
that's not it.
921
01:15:24,186 --> 01:15:25,926
This is what you said.
922
01:15:27,231 --> 01:15:29,096
"Now it all makes sense”
923
01:15:30,735 --> 01:15:32,600
"now it all makes sense”
924
01:15:36,907 --> 01:15:38,647
what "makes sense" now?
925
01:15:41,370 --> 01:15:42,610
You
926
01:15:43,956 --> 01:15:47,574
never could believe that
keita isn't as gifted as you!
927
01:15:50,921 --> 01:15:52,752
I'll never, ever forget
928
01:15:54,633 --> 01:15:56,294
what you said that day.
929
01:16:15,279 --> 01:16:16,769
You're doing great.
930
01:16:25,081 --> 01:16:26,116
Amazing.
931
01:16:27,166 --> 01:16:29,373
Ready? Here goes.
932
01:16:33,839 --> 01:16:35,625
Can I use it?
933
01:16:40,346 --> 01:16:41,346
From this side.
934
01:16:50,064 --> 01:16:53,022
I'll give you that camera.
935
01:16:56,779 --> 01:16:59,486
Why not? Don't you want it?
936
01:16:59,615 --> 01:17:01,355
No, I don't.
937
01:17:03,953 --> 01:17:05,193
I see.
938
01:17:11,502 --> 01:17:12,742
Listen, keita.
939
01:17:13,963 --> 01:17:15,749
When you move into their house,
940
01:17:15,881 --> 01:17:19,715
you call auntie and uncle,
mummy and daddy.
941
01:17:21,137 --> 01:17:26,006
If you get lonely, you can call us.
942
01:17:26,142 --> 01:17:27,222
Promise.
943
01:17:28,144 --> 01:17:29,350
It's a mission?
944
01:17:30,479 --> 01:17:32,344
Yes, a mission.
945
01:17:35,192 --> 01:17:37,057
When will I reach my goal?
946
01:17:38,612 --> 01:17:39,612
It's not clear.
947
01:17:42,908 --> 01:17:44,023
Keita.
948
01:17:45,202 --> 01:17:48,160
You probably wonder
why you have to do this mission.
949
01:17:49,915 --> 01:17:53,407
But in 10 years I'm sure you'll understand.
950
01:17:54,503 --> 01:17:59,088
Do I play piano at ryusei's house?
951
01:18:01,260 --> 01:18:02,591
Whatever you want.
952
01:18:03,721 --> 01:18:07,714
If you want to keep playing, you should.
I'll ask them for you.
953
01:19:47,032 --> 01:19:49,990
You can't fly kites here.
954
01:19:50,869 --> 01:19:53,201
They're protecting the ayu fish.
955
01:19:53,872 --> 01:19:57,615
They have lines everywhere
to keep the birds away.
956
01:20:00,379 --> 01:20:02,961
Hey! Stop it!
957
01:20:03,424 --> 01:20:04,789
Ryusei.
958
01:20:15,602 --> 01:20:17,638
Back in our day...
959
01:20:17,771 --> 01:20:21,730
Actually, I'm a little
older than you, but...
960
01:20:22,693 --> 01:20:24,433
My dad
961
01:20:24,570 --> 01:20:27,903
made kites with bamboo sticks
and thin white paper.
962
01:20:28,699 --> 01:20:32,942
And the kite streamers were made
from strips of newspaper.
963
01:20:36,999 --> 01:20:39,741
These days kites fly so
easily, it's no fun.
964
01:20:39,877 --> 01:20:42,869
Back then, it was hard to get them to fly.
965
01:20:46,550 --> 01:20:48,006
My father
966
01:20:48,594 --> 01:20:51,836
wasn't the type to fly kites with children.
967
01:20:55,893 --> 01:20:57,053
But
968
01:20:57,644 --> 01:21:01,307
you don't have to be like your father.
969
01:21:05,486 --> 01:21:08,273
Please fly kites with ryusei.
970
01:21:12,493 --> 01:21:13,493
Yes.
971
01:21:22,836 --> 01:21:26,203
A train is passing, a train is passing.
972
01:21:29,176 --> 01:21:31,167
He doesn't look it, but he scares easily.
973
01:21:33,847 --> 01:21:36,384
He was too scared to go
to the bathroom at night.
974
01:21:37,768 --> 01:21:40,054
I always had to go with him.
975
01:21:42,356 --> 01:21:45,598
But after yamato was born,
he became his older brother.
976
01:21:48,195 --> 01:21:52,313
He promised that
after yamato is toilet trained,
977
01:21:52,449 --> 01:21:54,781
he'll take him to the bathroom.
978
01:22:01,166 --> 01:22:02,451
Keita
979
01:22:04,294 --> 01:22:06,626
always said he wanted a brother.
980
01:22:09,591 --> 01:22:10,591
But
981
01:22:12,553 --> 01:22:14,339
I can't have any more children.
982
01:22:18,267 --> 01:22:19,382
So,
983
01:22:21,728 --> 01:22:26,722
I'm sure he'll be happy
984
01:22:28,944 --> 01:22:30,650
to get a brother and sister,
985
01:22:32,573 --> 01:22:34,063
even in this way.
986
01:23:09,193 --> 01:23:10,228
Keita.
987
01:23:12,488 --> 01:23:14,228
When you move to their house,
988
01:23:15,449 --> 01:23:17,735
you don't need to worry about anything.
989
01:23:19,745 --> 01:23:21,781
Ryusei's mummy and daddy,
990
01:23:22,998 --> 01:23:25,205
both love you so much.
991
01:23:28,504 --> 01:23:30,085
More than you, daddy?
992
01:23:36,595 --> 01:23:37,926
More than me.
993
01:23:43,268 --> 01:23:46,556
Shall we all take a picture together?
994
01:23:48,315 --> 01:23:49,315
Come.
995
01:24:09,628 --> 01:24:10,959
Are we ready?
996
01:24:12,172 --> 01:24:13,457
Stand still now.
997
01:24:16,677 --> 01:24:17,792
Smile.
998
01:24:19,179 --> 01:24:20,669
Let's all smile together.
999
01:24:23,433 --> 01:24:24,969
Hey! Here goes.
1000
01:24:25,561 --> 01:24:29,145
One, two and three.
1001
01:24:40,075 --> 01:24:42,316
- What's so funny?
- What's so funny?
1002
01:24:42,452 --> 01:24:44,283
- Nothing's funny.
- Nothing's funny.
1003
01:24:51,920 --> 01:24:54,161
"I don't chew straws.
1004
01:24:55,090 --> 01:24:57,672
"I study english every day.
1005
01:24:58,635 --> 01:25:00,921
"I sit down when I go to the bathroom.
1006
01:25:01,054 --> 01:25:04,672
"I take baths quietly, by myself.
1007
01:25:05,183 --> 01:25:10,223
"Only 30 minutes of TV games a day.
1008
01:25:10,355 --> 01:25:12,812
"Call you daddy and mummy."
1009
01:25:12,941 --> 01:25:14,181
Why?
1010
01:25:17,613 --> 01:25:19,194
You're not daddy.
1011
01:25:19,906 --> 01:25:21,271
You're not daddy.
1012
01:25:23,118 --> 01:25:25,825
From now on, I'm your daddy.
1013
01:25:25,954 --> 01:25:27,069
Why?
1014
01:25:32,336 --> 01:25:33,416
Doesn't matter.
1015
01:25:34,379 --> 01:25:35,379
Why?
1016
01:25:38,592 --> 01:25:39,672
And
1017
01:25:41,178 --> 01:25:42,338
they...
1018
01:25:47,684 --> 01:25:48,890
I et's do this.
1019
01:25:50,604 --> 01:25:54,392
Daddy and mummy live over there.
1020
01:25:55,067 --> 01:25:56,557
I ike before.
1021
01:25:57,069 --> 01:26:00,436
Can you
1022
01:26:01,239 --> 01:26:03,855
call us father and mother?
1023
01:26:03,992 --> 01:26:05,107
Why?
1024
01:26:06,536 --> 01:26:07,742
It doesn't matter.
1025
01:26:08,288 --> 01:26:11,121
Why doesn't it matter?
1026
01:26:16,755 --> 01:26:18,416
You'll understand some day.
1027
01:26:18,548 --> 01:26:19,754
Why?
1028
01:26:20,842 --> 01:26:22,127
It doesn't matter.
1029
01:26:23,762 --> 01:26:26,299
It doesn't matter? Why?
1030
01:26:32,938 --> 01:26:34,144
I wonder why.
1031
01:26:34,272 --> 01:26:35,432
Why?
1032
01:27:01,466 --> 01:27:02,751
Let's brush your teeth.
1033
01:27:04,344 --> 01:27:05,379
Here.
1034
01:27:45,510 --> 01:27:48,297
Say, what's wrong?
1035
01:27:55,520 --> 01:27:57,476
Is it broken?
1036
01:27:59,191 --> 01:28:01,978
I'll fix it for you.
1037
01:28:13,246 --> 01:28:14,361
Is it here?
1038
01:28:15,749 --> 01:28:17,489
Is it here or here?
1039
01:28:19,961 --> 01:28:21,371
Is it fixed?
1040
01:28:53,453 --> 01:28:56,741
Engineering department. In utsunomiya?
1041
01:28:57,332 --> 01:28:58,332
Yes.
1042
01:29:00,252 --> 01:29:03,415
Why me? Nohara can handle that.
1043
01:29:03,547 --> 01:29:04,753
Yeah, well...
1044
01:29:05,799 --> 01:29:09,291
But you've got your trial to deal with.
1045
01:29:10,554 --> 01:29:14,593
Don't get me wrong,
it's not like I'm being sued.
1046
01:29:14,724 --> 01:29:16,760
Of course I know that.
1047
01:29:18,603 --> 01:29:19,968
It's just...
1048
01:29:20,105 --> 01:29:22,812
You've always kept your foot
on the gas pedal, right?
1049
01:29:24,109 --> 01:29:26,395
It's time for you to brake.
1050
01:29:26,528 --> 01:29:29,144
But you got this far
because you kept going.
1051
01:29:29,281 --> 01:29:31,442
That was a different time.
1052
01:29:32,492 --> 01:29:35,108
Try spending a little
time with your family.
1053
01:29:39,082 --> 01:29:41,824
There are blue and red ramen lids.
1054
01:29:43,962 --> 01:29:45,247
Which do you prefer?
1055
01:29:45,380 --> 01:29:46,916
I prefer red.
1056
01:29:48,425 --> 01:29:50,336
Red is soy sauce.
1057
01:29:51,303 --> 01:29:52,303
No?
1058
01:29:52,387 --> 01:29:53,502
I don't know.
1059
01:30:00,729 --> 01:30:02,014
Hello?
1060
01:30:15,452 --> 01:30:19,320
Daddy's not home yet
so this will be our secret.
1061
01:30:26,796 --> 01:30:28,627
Why did you draw this picture?
1062
01:30:30,342 --> 01:30:31,832
You made mother cry.
1063
01:30:34,262 --> 01:30:37,345
Did you tell her you're sorry?
1064
01:30:42,187 --> 01:30:43,222
That's all.
1065
01:30:43,855 --> 01:30:45,686
Go to sleep.
1066
01:30:46,900 --> 01:30:48,856
Can you say good night?
1067
01:30:49,945 --> 01:30:51,651
Good night.
1068
01:31:27,524 --> 01:31:30,140
You're making noise. Be quiet.
1069
01:31:34,155 --> 01:31:35,770
I said stop it!
1070
01:32:15,905 --> 01:32:16,905
This
1071
01:32:18,408 --> 01:32:20,649
it doesn't work.
1072
01:32:21,619 --> 01:32:23,610
Have your mother buy you a new one.
1073
01:32:27,500 --> 01:32:30,367
When I go home again,
I'll have daddy fix it.
1074
01:32:30,503 --> 01:32:31,583
Ryusei.
1075
01:32:39,971 --> 01:32:42,257
You're not going back to that house.
1076
01:32:44,142 --> 01:32:46,428
You're going to live here from now on.
1077
01:32:49,647 --> 01:32:52,013
I'm your real daddy.
1078
01:32:57,489 --> 01:32:58,695
I et me see that.
1079
01:34:38,047 --> 01:34:42,461
I came to tell you, you won.
But you don't look very happy.
1080
01:34:43,178 --> 01:34:45,385
I am not winning.
1081
01:34:46,890 --> 01:34:51,634
In lawsuits, no ends up a clear winner.
1082
01:34:53,271 --> 01:34:55,978
That's not what I'm talking about.
1083
01:34:57,650 --> 01:34:59,606
It doesn't sound like you.
1084
01:35:00,737 --> 01:35:02,853
But I could get around to liking you.
1085
01:35:05,658 --> 01:35:07,569
I don't want you to love me.
1086
01:35:08,620 --> 01:35:10,656
You want someone to love you?
1087
01:35:10,788 --> 01:35:12,949
Sounds less and less like you.
1088
01:35:16,085 --> 01:35:17,416
I almost forgot.
1089
01:35:19,839 --> 01:35:20,839
This.
1090
01:35:22,258 --> 01:35:23,498
From that nurse.
1091
01:35:24,427 --> 01:35:26,668
In addition to the hospital's damages.
1092
01:35:28,640 --> 01:35:32,349
It's all the good faith she can afford.
1093
01:35:44,781 --> 01:35:46,021
Good evening.
1094
01:35:47,033 --> 01:35:48,033
Good evening.
1095
01:35:50,912 --> 01:35:54,370
I'm returning this.
1096
01:35:55,625 --> 01:35:57,206
Your good faith.
1097
01:35:58,753 --> 01:36:00,243
I'm sorry.
1098
01:36:02,924 --> 01:36:07,714
Because of you, my family is destroyed.
1099
01:36:11,266 --> 01:36:12,266
Teru.
1100
01:36:14,143 --> 01:36:16,225
You're not involved.
1101
01:36:16,896 --> 01:36:18,227
I am involved.
1102
01:36:19,983 --> 01:36:21,564
She's my mother.
1103
01:37:29,385 --> 01:37:32,377
Hello, nonomiya here.
1104
01:37:33,222 --> 01:37:34,222
It's ryota.
1105
01:37:34,724 --> 01:37:38,387
Ryo, thanks for the other day.
1106
01:37:41,939 --> 01:37:42,939
Listen.
1107
01:37:43,649 --> 01:37:45,355
Shall I get your father?
1108
01:37:45,902 --> 01:37:46,902
No.
1109
01:37:50,531 --> 01:37:52,146
I wanted to apologise.
1110
01:37:54,035 --> 01:37:57,493
No, nothing serious.
1111
01:37:59,415 --> 01:38:00,415
Back when...
1112
01:38:00,875 --> 01:38:04,538
I don't want to go back.
I've forgotten it all.
1113
01:38:05,046 --> 01:38:08,288
I want to talk with you about silly things.
1114
01:38:08,424 --> 01:38:12,713
Like, who's wearing a wig
and who's had plastic surgery.
1115
01:38:15,807 --> 01:38:16,807
I agree.
1116
01:38:20,436 --> 01:38:23,678
That's your father saying
he's run out of his drink.
1117
01:38:30,279 --> 01:38:31,279
Okay.
1118
01:38:33,241 --> 01:38:34,241
I understand.
1119
01:38:42,375 --> 01:38:45,333
We use much less water
on the green roof project,
1120
01:38:45,461 --> 01:38:48,043
now that we repurpose rainwater.
1121
01:38:49,340 --> 01:38:53,800
If you total all the water used
to water the plants and the moat,
1122
01:38:54,387 --> 01:38:57,094
it's about 42.6 cubic metres.
1123
01:39:20,663 --> 01:39:25,032
I started out as an
architect just like you.
1124
01:39:28,379 --> 01:39:33,544
This is a man-made forest,
created for research.
1125
01:39:42,435 --> 01:39:43,550
Was this
1126
01:39:45,438 --> 01:39:46,518
born here?
1127
01:39:47,565 --> 01:39:48,565
Yes.
1128
01:39:50,401 --> 01:39:53,689
It's easy enough for insects
to fly here from somewhere.
1129
01:39:55,114 --> 01:39:56,604
But, for the cicadas
1130
01:39:56,741 --> 01:40:01,326
to lay eggs here,
and their larva to crawl from the earth
1131
01:40:01,454 --> 01:40:04,617
and emerge from a pupa, it took 15 years.
1132
01:40:05,708 --> 01:40:06,948
That long?
1133
01:40:12,048 --> 01:40:13,288
Is that long?
1134
01:41:40,595 --> 01:41:41,880
Hello.
1135
01:41:55,318 --> 01:41:58,230
Excuse me, nonomiya here.
1136
01:42:00,823 --> 01:42:03,405
Sorry I'm late.
1137
01:42:03,534 --> 01:42:05,240
Hello.
1138
01:42:06,537 --> 01:42:10,530
Apparently, he decided
he wanted to fly a kite.
1139
01:42:10,666 --> 01:42:11,746
Fly a kite?
1140
01:42:11,876 --> 01:42:15,744
He made it through the station
with some grownup.
1141
01:42:15,880 --> 01:42:18,997
He's awfully clever about
that sort of thing.
1142
01:42:20,926 --> 01:42:22,541
Don't praise him for that.
1143
01:42:23,220 --> 01:42:25,632
You should discipline him.
1144
01:42:25,765 --> 01:42:29,383
Should we have sent him away
with an empty stomach?
1145
01:42:29,518 --> 01:42:31,554
We could never do that
1146
01:42:31,687 --> 01:42:33,393
I can understand that.
1147
01:42:35,399 --> 01:42:39,938
If it's not working out,
you can send him back for a while.
1148
01:42:40,071 --> 01:42:45,191
Yes. We're perfectly happy
to take keita and ryusei, both.
1149
01:42:48,454 --> 01:42:49,910
We'll be fine.
1150
01:42:51,415 --> 01:42:52,905
I'll make sure of it.
1151
01:42:56,921 --> 01:42:57,921
Ryusei!
1152
01:42:59,256 --> 01:43:00,746
Ryusei, we're going home.
1153
01:43:15,398 --> 01:43:16,934
You can take your time
1154
01:43:17,733 --> 01:43:21,601
calling us father and mother.
1155
01:43:35,209 --> 01:43:37,325
Take your bath and don't play.
1156
01:43:51,892 --> 01:43:52,927
Keita.
1157
01:44:17,835 --> 01:44:19,666
Touching him like this...
1158
01:44:22,131 --> 01:44:23,337
He feels
1159
01:44:25,843 --> 01:44:27,174
like you.
1160
01:44:32,391 --> 01:44:34,347
I ran away from home, too.
1161
01:44:39,732 --> 01:44:41,347
I wanted to see my mother.
1162
01:44:49,742 --> 01:44:53,200
My father dragged me right back home.
1163
01:45:33,118 --> 01:45:34,528
Next is father!
1164
01:46:01,647 --> 01:46:05,765
Ryu! Ryu! Are you okay?
1165
01:46:13,617 --> 01:46:16,484
Father! Are you okay?
1166
01:46:16,620 --> 01:46:18,326
Father! Are you okay?
1167
01:46:18,455 --> 01:46:19,911
Cut it out.
1168
01:46:21,792 --> 01:46:22,907
Watch out
1169
01:46:40,644 --> 01:46:42,600
You're still winning.
1170
01:46:45,024 --> 01:46:46,024
I win!
1171
01:46:47,484 --> 01:46:48,519
Find it?
1172
01:46:48,652 --> 01:46:49,732
Okay?
1173
01:46:51,030 --> 01:46:52,770
Here's the smallest one.
1174
01:46:56,577 --> 01:46:58,693
Ready and...
1175
01:46:58,829 --> 01:47:00,285
Here goes.
1176
01:47:04,960 --> 01:47:06,575
You caught your father.
1177
01:47:38,702 --> 01:47:39,987
Gemini.
1178
01:47:41,872 --> 01:47:43,157
Sagittarius.
1179
01:47:43,874 --> 01:47:45,330
Libra.
1180
01:47:46,543 --> 01:47:47,828
Aquarius.
1181
01:47:49,213 --> 01:47:50,498
Virgo.
1182
01:47:50,631 --> 01:47:51,837
A falling star.
1183
01:47:52,883 --> 01:47:54,248
Make a wish.
1184
01:48:03,560 --> 01:48:05,676
What did you wish for?
1185
01:48:06,397 --> 01:48:09,685
I want to go where daddy and mummy are.
1186
01:48:11,068 --> 01:48:12,308
Ryu...
1187
01:48:17,533 --> 01:48:18,864
I'm sorry.
1188
01:48:22,246 --> 01:48:23,361
It's all right.
1189
01:48:25,666 --> 01:48:26,781
It's all right.
1190
01:48:51,608 --> 01:48:52,723
What is it?
1191
01:48:56,780 --> 01:48:59,066
I've started loving ryusei.
1192
01:49:04,163 --> 01:49:07,496
Then, why...
1193
01:49:09,835 --> 01:49:11,166
Because.
1194
01:49:13,338 --> 01:49:15,499
I feel so bad for keita.
1195
01:49:18,844 --> 01:49:21,176
I feel like I'm betraying him.
1196
01:49:25,350 --> 01:49:27,181
I wonder how keita is.
1197
01:51:09,913 --> 01:51:11,699
What about breakfast?
1198
01:51:19,006 --> 01:51:20,462
Shall we eat?
1199
01:52:08,639 --> 01:52:10,846
Welcome.
1200
01:52:11,350 --> 01:52:13,841
Light bulbs? How many watts?
1201
01:52:15,229 --> 01:52:17,220
- I'm home.
- Welcome home.
1202
01:52:17,356 --> 01:52:19,096
Ryu, what's up?
1203
01:52:19,233 --> 01:52:20,233
Keita.
1204
01:52:22,361 --> 01:52:23,361
Keita
1205
01:52:23,445 --> 01:52:24,525
keita
1206
01:53:09,366 --> 01:53:10,366
Keita.
1207
01:53:12,744 --> 01:53:13,950
I'm sorry.
1208
01:53:15,539 --> 01:53:16,619
Daddy...
1209
01:53:19,209 --> 01:53:20,995
Just has to see you.
1210
01:53:21,753 --> 01:53:23,618
I broke my own rule to come see you.
1211
01:53:24,423 --> 01:53:26,664
Daddy is not my daddy.
1212
01:53:31,096 --> 01:53:32,461
You're right.
1213
01:53:33,765 --> 01:53:35,005
But you know,
1214
01:53:36,393 --> 01:53:40,978
for six years... I was your daddy
for six years.
1215
01:53:42,983 --> 01:53:46,271
I wasn't a very good daddy,
but I was your daddy.
1216
01:53:53,076 --> 01:53:54,316
Your Rose.
1217
01:53:58,915 --> 01:54:00,530
I'm sorry I lost it.
1218
01:54:06,131 --> 01:54:07,337
I'm sorry.
1219
01:54:12,804 --> 01:54:13,884
The camera.
1220
01:54:16,808 --> 01:54:19,049
You had taken so many pictures of me.
1221
01:54:29,988 --> 01:54:31,353
The piano...
1222
01:54:34,993 --> 01:54:37,029
I quit piano part way, too.
1223
01:54:48,173 --> 01:54:49,413
You know,
1224
01:54:51,301 --> 01:54:53,257
that mission is over now!
1225
01:55:45,397 --> 01:55:46,728
They're back.
1226
01:55:54,948 --> 01:55:56,063
Welcome home.
1227
01:56:20,432 --> 01:56:21,432
Come in.
1228
01:56:22,726 --> 01:56:23,726
Sure.
1229
01:56:35,155 --> 01:56:36,270
Let's go in.
1230
01:56:36,406 --> 01:56:37,862
Okay, let's go in.
1231
01:56:41,077 --> 01:56:44,786
Did you know that spider-man
is actually a spider?
1232
01:56:45,499 --> 01:56:48,582
No, I never knew that.
81999
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.