All language subtitles for Le diable et les dix commandements

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,320 --> 00:00:12,480 THE DEVIL... 2 00:00:12,480 --> 00:00:19,431 THE DEVIL... ...AND THE TEN COMMANDMENTS 3 00:00:39,840 --> 00:00:43,879 I put it in three boxes, so it won't get squashed. Alright? 4 00:00:44,400 --> 00:00:46,994 - And the price? - The best, as usual! 5 00:00:47,080 --> 00:00:51,915 - Even so, it's still too much. - Take it up with your Boss upstairs. 6 00:00:52,000 --> 00:00:54,753 He's the one who's stingy with the vegetables this year. 7 00:00:54,920 --> 00:00:57,992 The less there is, the higher the price. 8 00:00:58,920 --> 00:01:00,751 Add this to your bill. 9 00:01:01,240 --> 00:01:03,515 Next week, I'd like some nice asparagus. 10 00:01:03,680 --> 00:01:06,797 It's the easy life up in the convent! 11 00:01:07,040 --> 00:01:10,874 - The bishop is coming to visit. - It's the anniversary of our order's founding. 12 00:01:10,960 --> 00:01:12,188 That'll do, sisters. 13 00:01:12,440 --> 00:01:16,274 No cheap junk for the bishop, eh? 14 00:03:20,120 --> 00:03:21,997 Don't move, Sister Marie. 15 00:03:22,960 --> 00:03:25,997 - I'll open the bloody door for you. - Chambard... 16 00:03:26,240 --> 00:03:28,117 Just a minute, Sister. 17 00:03:31,640 --> 00:03:34,552 What the...? God Almighty! 18 00:03:39,360 --> 00:03:42,432 Monsieur Chambard, if you blaspheme again like that, 19 00:03:42,600 --> 00:03:44,795 I'll have to report it to the Mother Superior. 20 00:03:44,880 --> 00:03:45,995 What? 21 00:03:46,120 --> 00:03:49,669 Don't play dumb. I'm sure you'd be welcome at your daughter-in-law's house! 22 00:03:49,840 --> 00:03:51,398 But Sister! 23 00:03:52,320 --> 00:03:55,710 Don't be mad. It was just because of that goddamn gate. 24 00:04:03,440 --> 00:04:06,238 That was a real mess down that bloody drain. 25 00:04:07,440 --> 00:04:10,193 It's running now, like crap through a goose. 26 00:04:10,520 --> 00:04:12,556 Thank you, that's wonderful. 27 00:04:19,720 --> 00:04:23,349 - Is there anything else? - There's still the faucet over there. 28 00:04:23,560 --> 00:04:26,836 Let's take a look at it, then, since I'm here. 29 00:04:27,600 --> 00:04:31,070 At home I'm a real Jack-of-all-trades. 30 00:04:32,280 --> 00:04:34,635 That's what my bitch of a daughter-in-law says. 31 00:04:34,880 --> 00:04:36,950 I have to do everything for her. 32 00:04:37,840 --> 00:04:41,116 Plumbing, cooking, carpentry... 33 00:04:42,480 --> 00:04:45,517 When I think that I gave my son to that slut. 34 00:04:49,080 --> 00:04:53,358 They don't make men like me anymore. My wife lost out when she died. 35 00:04:53,640 --> 00:04:57,519 - What does your son do? - He beats his wife behind doors. 36 00:04:58,080 --> 00:05:00,548 My daughter-in-law is so dirty... 37 00:05:00,800 --> 00:05:03,314 ...he has to beat her to get her clean. 38 00:05:05,160 --> 00:05:08,675 What are you on about, Monsieur Chambard? Aren't you finished yet? 39 00:05:08,840 --> 00:05:10,273 In a minute, Sister. 40 00:05:11,880 --> 00:05:13,632 Jesus Christ Almighty! 41 00:05:13,720 --> 00:05:15,631 Silence! Not another word out of you. 42 00:05:16,640 --> 00:05:21,953 This is a religious community. We can no longer tolerate your blasphemies. 43 00:05:22,160 --> 00:05:23,673 What did I do? 44 00:05:23,960 --> 00:05:27,270 It's the way you utter the Lord's name at the slightest occasion. 45 00:05:27,480 --> 00:05:32,713 It's a very serious offense and will lead to eternal damnation. 46 00:05:33,400 --> 00:05:36,039 Goddammit, I'm not even dead yet, Mother! 47 00:05:38,720 --> 00:05:40,278 Out, Monsieur Chambard. 48 00:05:42,680 --> 00:05:46,673 Yes, Reverend Mother. But I don't understand... 49 00:05:46,880 --> 00:05:50,429 You can't deny that just now you broke the 2nd Commandment? 50 00:05:50,560 --> 00:05:55,270 You know what they say, "Better to hear that than be deaf!" 51 00:05:55,440 --> 00:05:59,319 Thou shalt not take the Lord's name in vain. 52 00:05:59,680 --> 00:06:01,750 Yeah, yeah, I know. 53 00:06:02,040 --> 00:06:05,669 - Thou shalt not take the Lord's name in vain. - I heard you. 54 00:06:05,880 --> 00:06:08,678 - Well then, Monsieur Chambard. - Well what? 55 00:06:08,880 --> 00:06:12,998 When you're angry or happy, impatient or in a bad mood... 56 00:06:13,320 --> 00:06:14,514 You always say... 57 00:06:16,600 --> 00:06:19,068 - You mean "God Almighty"? - Exactly. 58 00:06:19,640 --> 00:06:23,189 It's a sacrilege, and you'll answer for it at the Last Judgment. 59 00:06:23,400 --> 00:06:26,915 But Reverend Mother, it's just a thing I say... 60 00:06:27,120 --> 00:06:31,079 I don't even think about it; it's just a habit. 61 00:06:31,200 --> 00:06:35,318 You have to get rid of this habit. Or else you'll have to leave. 62 00:06:35,840 --> 00:06:38,832 But where can I go, at my age? 63 00:06:39,080 --> 00:06:40,798 I like it here. 64 00:06:41,640 --> 00:06:44,359 - Oh, God Almight... - Monsieur Chambard! 65 00:06:47,240 --> 00:06:50,516 You see? I'm not even aware of it! 66 00:06:59,080 --> 00:07:01,469 WELCOME, BISHOP 67 00:07:44,120 --> 00:07:45,712 I don't believe it! 68 00:07:51,760 --> 00:07:56,754 The bishop is Hector Trousselier, my childhood friend. 69 00:07:56,920 --> 00:07:58,990 We went to school together. 70 00:08:35,920 --> 00:08:38,229 Hector, Hector! 71 00:08:38,760 --> 00:08:40,193 It's me, Chambard! 72 00:08:42,520 --> 00:08:44,112 Why, it's Jerome! 73 00:08:45,320 --> 00:08:46,639 How are you? 74 00:08:46,800 --> 00:08:49,234 No, Reverend Mother. Let him be. 75 00:08:49,440 --> 00:08:53,752 - Jerome is an old friend. - See? 76 00:08:54,320 --> 00:08:57,710 I knew it was you at once, even in this getup! 77 00:08:57,960 --> 00:09:03,637 And how are you, Chambard? As peppery as ever? 78 00:09:03,800 --> 00:09:05,392 This way, Your Excellency. 79 00:09:05,520 --> 00:09:08,876 Excuse me, I'm dining with the sisters. 80 00:09:09,120 --> 00:09:10,712 Can't I come too? 81 00:09:12,480 --> 00:09:17,031 - Our rules don't allow... - I know, but... 82 00:09:17,520 --> 00:09:20,751 Just this once, I'll straighten it out with God. 83 00:09:20,880 --> 00:09:22,233 Come along. 84 00:09:53,160 --> 00:09:54,752 Oh, I tell you... 85 00:09:55,080 --> 00:09:58,117 We had some good times, eh? 86 00:10:00,120 --> 00:10:04,591 If Madame Fourmant could see us now! Do you remember? The teacher. 87 00:10:06,520 --> 00:10:08,112 I can see her now. 88 00:10:08,400 --> 00:10:12,916 May God forgive us for all the wicked pranks we played on her! 89 00:10:14,720 --> 00:10:18,315 - You remember the one with the stiff? - No. 90 00:10:18,440 --> 00:10:20,158 Oh yes! 91 00:10:20,600 --> 00:10:25,674 Remember, we stuffed grass up our noses to make them bleed. 92 00:10:25,920 --> 00:10:28,912 In the end, your nose was red as an eggplant. 93 00:10:29,080 --> 00:10:33,278 Yes, now I remember. That was rather stupid. 94 00:10:33,640 --> 00:10:37,792 And when I was covered with blood I went upstairs to call the teacher... 95 00:10:37,960 --> 00:10:41,430 ...you played the stiff and I started shouting: 96 00:10:41,560 --> 00:10:43,869 "He's dead! He's dead!" 97 00:10:44,040 --> 00:10:47,953 Madame Fourmant fainted dead away. 98 00:10:52,760 --> 00:10:53,829 Oh, Almi--... 99 00:10:54,880 --> 00:10:59,192 - The young are merciless. - We really were a pair of little shits. 100 00:11:06,400 --> 00:11:08,960 And Therese, do you remember? 101 00:11:11,120 --> 00:11:15,113 - Oh yes... - The laundrymaid with the long hair. 102 00:11:15,840 --> 00:11:19,469 We'd go to her shop after school. 103 00:11:20,080 --> 00:11:23,152 She must have been, what? Twelve, thirteen? 104 00:11:23,560 --> 00:11:27,633 - She liked you best. - A beautiful memory. 105 00:11:27,960 --> 00:11:31,270 Yes, Reverend Mother, if you'd known him back then... 106 00:11:31,920 --> 00:11:35,435 Oh, and... Do you remember your father? 107 00:11:36,120 --> 00:11:38,270 Of course, I remember my father. 108 00:11:38,400 --> 00:11:42,313 Remember he always told you: "You'll finish up on the scaffold!" 109 00:11:44,520 --> 00:11:46,238 What good times we had! 110 00:11:47,360 --> 00:11:50,830 Who would have thought, back in 1913 when I knew you? 111 00:11:50,960 --> 00:11:54,430 He was as thin as a bean-pole, Reverend Mother. 112 00:11:54,880 --> 00:11:58,475 What I remember is the beatings we both got! 113 00:11:58,600 --> 00:12:01,239 And we deserved them! 114 00:12:01,600 --> 00:12:04,239 We lived in the same house, 115 00:12:04,360 --> 00:12:08,478 and we were an inseparable pair of rascals. 116 00:12:10,760 --> 00:12:14,275 Ah yes, the beatings... I got the worst of it. 117 00:12:14,400 --> 00:12:18,916 - What about my uncle Clement's donkey? - Yes, yes. I know. 118 00:12:19,120 --> 00:12:22,669 We got it drunk, and it bellowed like... 119 00:12:22,720 --> 00:12:23,994 Like a donkey! 120 00:12:25,160 --> 00:12:28,869 Then it ran into Madame Mangenet's shop and smashed up everything! 121 00:12:30,160 --> 00:12:33,072 Yes, exactly! I can still see it... 122 00:12:33,240 --> 00:12:36,710 There was this basket of eggs... 123 00:12:53,400 --> 00:12:55,436 Oh, God Almighty... 124 00:13:00,080 --> 00:13:02,310 Well... As you say. 125 00:13:04,240 --> 00:13:07,118 As I don't say, Chambard. 126 00:13:20,760 --> 00:13:23,354 Ah, God Almighty! 127 00:13:26,000 --> 00:13:29,959 Come now, Chambard. This isn't the army! 128 00:13:30,160 --> 00:13:32,754 You're right. I'm sorry. 129 00:13:32,960 --> 00:13:36,839 I was just so happy to see you again, goddamit, I just... 130 00:13:36,960 --> 00:13:38,951 A lovely surprise, I know. 131 00:13:39,320 --> 00:13:43,313 But you have to think about the pure and devout ears that hear you. 132 00:13:43,480 --> 00:13:46,040 The sacrilege hurts them. 133 00:13:46,120 --> 00:13:49,510 I'm sorry to say Monsieur Chambard will have to go. 134 00:13:50,000 --> 00:13:54,869 Oh no, Reverend Mother! Chambard doesn't mean any harm, right? 135 00:13:54,960 --> 00:13:58,714 - You know me, Hector! - Yes, of course. 136 00:13:58,800 --> 00:14:03,715 That's why I instruct you to go to Confession, ask God for forgiveness... 137 00:14:03,760 --> 00:14:07,753 ...and resolve from now on to follow the Ten Commandments. 138 00:14:07,960 --> 00:14:09,598 Does he know them? 139 00:14:09,760 --> 00:14:13,150 I have an awful memory. At school you always had to whisper to me. 140 00:14:13,280 --> 00:14:16,192 Your memory is excellent, as we just saw. 141 00:14:16,840 --> 00:14:19,070 Reverend Mother, do you have a catechism? 142 00:14:23,040 --> 00:14:24,917 My dear Jerome. 143 00:14:25,160 --> 00:14:28,709 To piously commemorate this beautiful day... 144 00:14:29,200 --> 00:14:33,716 ...I urge you, as your friend and also as a bishop... 145 00:14:33,960 --> 00:14:36,838 ...to learn the Ten Commandments by heart. 146 00:14:37,400 --> 00:14:39,834 That is the penance I impose on you. 147 00:14:40,560 --> 00:14:44,314 When you're ready, you can come and recite them to me. 148 00:14:44,640 --> 00:14:47,108 I don't have the latest one, just this old one. 149 00:14:47,760 --> 00:14:50,354 This is fine, Reverend Mother. 150 00:14:50,680 --> 00:14:51,999 Here you go. 151 00:14:52,720 --> 00:14:57,396 I'm happy, by meeting you again, to be able to help save your soul. 152 00:14:57,640 --> 00:14:59,358 Thank you, Bishop. 153 00:15:02,080 --> 00:15:03,798 God Almighty... 154 00:15:04,160 --> 00:15:07,630 Empty-headed fool! Every time you open this book, 155 00:15:07,720 --> 00:15:11,713 I'll loose the four winds and you'll never learn the Commandments. 156 00:15:11,800 --> 00:15:15,190 The Devil says so, and he never breaks his word. 157 00:15:15,680 --> 00:15:18,069 The Commandments are weapons against me. 158 00:15:18,200 --> 00:15:22,671 But I have my own: lust, sins of the flesh, women... 159 00:15:22,800 --> 00:15:26,236 Who wouldn't commit a great sin, if the price were right? 160 00:15:26,360 --> 00:15:30,751 Here on earth, Woman is my most faithful assistant. 161 00:15:30,880 --> 00:15:33,678 All it takes is a bauble, to capture her. 162 00:15:34,080 --> 00:15:37,311 You see these diamonds? I invented them. 163 00:15:37,560 --> 00:15:40,791 The purest flash of the diamond is made from the flames of Hell. 164 00:15:40,920 --> 00:15:44,310 Look at her. "Thou shalt not covet." 165 00:15:44,440 --> 00:15:49,389 Easy to say when you're a pretty little tart with a head full of ideas. 166 00:15:54,440 --> 00:15:57,716 - No. - It's a marvellous piece. 167 00:15:57,840 --> 00:16:01,719 At Van Cleef and Arpels every stone is perfection. 168 00:16:01,840 --> 00:16:05,230 - It just doesn't interest me. - What about this necklace? 169 00:16:08,280 --> 00:16:09,508 If I may... 170 00:16:10,840 --> 00:16:11,750 Thanks. 171 00:16:22,280 --> 00:16:24,669 - You find it beautiful? - Beautiful? 172 00:16:24,880 --> 00:16:27,394 - I'm overwhelmed. - Me too. 173 00:16:28,720 --> 00:16:30,676 And not because of the jewelry. 174 00:16:31,440 --> 00:16:34,716 I didn't know that Micheline had such a gorgeous friend. 175 00:16:35,120 --> 00:16:39,716 - I'm married, Monsieur Allan. - Yes, to the famous George Beaufort. 176 00:16:40,200 --> 00:16:42,316 Famous... What's that good for? 177 00:16:44,080 --> 00:16:45,718 Marrying a pretty woman. 178 00:16:47,240 --> 00:16:48,275 Philippe? 179 00:16:49,720 --> 00:16:53,395 Come and look. I can't decide. What do you think? 180 00:16:53,640 --> 00:16:55,437 They're both tempting. 181 00:16:55,760 --> 00:17:00,151 - It's an important question. - This one has larger stones. 182 00:17:00,440 --> 00:17:02,158 It's very feminine. 183 00:17:02,480 --> 00:17:05,756 This one rather is more formal, that one is more luxurious. 184 00:17:06,840 --> 00:17:08,353 This one, then? 185 00:17:08,680 --> 00:17:10,750 - Try it on, Madame. - No, there's no point. 186 00:17:12,680 --> 00:17:13,874 Allow me. 187 00:17:21,800 --> 00:17:24,234 See? It was made for you. 188 00:17:25,600 --> 00:17:27,352 - How much? - 300,000 francs. 189 00:17:27,480 --> 00:17:30,313 - 300,000 francs? - New francs of course. 190 00:17:30,440 --> 00:17:32,396 That is... 30 million? 191 00:17:32,800 --> 00:17:35,109 - A great opportunity! - Ah, yes. 192 00:17:35,240 --> 00:17:36,958 May I look? 193 00:17:39,400 --> 00:17:40,992 It suits you perfectly. 194 00:17:42,160 --> 00:17:45,038 - You like it? - It doesn't matter if I do. 195 00:17:45,400 --> 00:17:48,836 George's next play would have to run more than 3,000 times. 196 00:17:48,960 --> 00:17:52,589 He's never gone over 100. I have to be happy with imaginary jewels. 197 00:17:52,880 --> 00:17:55,394 But his plays are performed world-wide. 198 00:17:55,520 --> 00:17:59,593 But in halls this big. He's a niche specialist. 199 00:17:59,720 --> 00:18:02,837 Are you tempted, dear? Poor George will be ruined! 200 00:18:03,000 --> 00:18:05,355 Just looking. I can dream, can't I? 201 00:18:05,560 --> 00:18:07,710 - May I? - Of course. 202 00:18:08,240 --> 00:18:09,593 Allow me... 203 00:18:12,960 --> 00:18:15,679 - Shall I write you a check? - There's no hurry. 204 00:18:15,800 --> 00:18:18,792 - A downpayment will be fine. - A unique piece. 205 00:18:19,000 --> 00:18:22,276 Princess Margaret was very taken with it on her last trip. 206 00:18:22,560 --> 00:18:24,596 But since her wedding... 207 00:18:31,400 --> 00:18:33,960 - Will you take Francoise home? - Of course. 208 00:18:34,080 --> 00:18:37,356 That's nice of you. After all this, I can't take another step. 209 00:18:42,680 --> 00:18:45,513 - Are you happy with your necklace? - It's not a necklace, it's a river! 210 00:18:45,640 --> 00:18:48,598 - Watch you don't drown in it. - I'll wear it on Friday. 211 00:18:48,720 --> 00:18:50,711 Philippe's giving a party, why don't you come? 212 00:18:50,840 --> 00:18:55,311 - I'd be delighted to meet your husband. - He hardly ever goes out... 213 00:18:55,440 --> 00:19:00,150 - And he's working on his new play. - If you come, he will too. 214 00:19:04,240 --> 00:19:06,037 - Not in bed yet? - Not yet. 215 00:19:06,160 --> 00:19:09,675 I had a fantastic idea, I had to write it down. 216 00:19:12,040 --> 00:19:17,319 Where the general is in the park and everyone turns into kangaroos... 217 00:19:17,480 --> 00:19:22,349 The curtain comes down, rises again and everything's gone. An empty stage, zero! 218 00:19:22,760 --> 00:19:27,550 - And the kangaroos gallop... - It's great, but won't it be expensive? 219 00:19:27,840 --> 00:19:30,070 And in that tiny little theater... 220 00:19:30,240 --> 00:19:32,549 ...a director calling for galloping kangaroos... 221 00:19:33,080 --> 00:19:37,198 - Come to bed. - When I get an idea, I have to work. 222 00:19:37,360 --> 00:19:40,193 I sit here and watch while you sleep. 223 00:19:40,400 --> 00:19:41,913 It inspires me. 224 00:19:43,160 --> 00:19:44,434 Alright then... 225 00:19:46,800 --> 00:19:49,951 We've been invited to Philippe Allan's on Friday. 226 00:19:50,480 --> 00:19:53,790 - Philippe who? - Philippe Allan, Micheline's husband. 227 00:19:55,320 --> 00:19:57,311 - There he is. - Finally! 228 00:19:57,400 --> 00:19:59,630 What's going on? The boss sent me over here. 229 00:19:59,760 --> 00:20:03,719 I asked for you. I need help to keep an eye on all these jewels. 230 00:20:03,840 --> 00:20:06,877 - What is it? An exhibition? - Yes, a travelling one. 231 00:20:06,960 --> 00:20:09,713 It's Monsieur Allan's annual jewelry ball. 232 00:20:09,880 --> 00:20:13,316 The finest jewels in Paris! Some even come from London or New York. 233 00:20:13,440 --> 00:20:15,749 With models who can't even speak French. 234 00:20:16,560 --> 00:20:18,630 - Who is this Allan? - A playboy. 235 00:20:18,880 --> 00:20:23,271 I'll be back in a minute. There's a garden door that's worrying me. 236 00:20:53,160 --> 00:20:56,038 Theater doesn't interest me. I never go. 237 00:20:56,480 --> 00:20:57,879 It's all junk. 238 00:20:58,280 --> 00:21:02,512 Look, you could never put an event like this on stage. 239 00:21:04,800 --> 00:21:08,270 Even if I could, the thought would never occur to me. 240 00:21:08,400 --> 00:21:11,278 A bunch of rocks? I prefer Shakespeare. 241 00:21:12,320 --> 00:21:13,992 A bunch of words? 242 00:21:14,840 --> 00:21:18,310 I don't go to the theater, but I do read. Excuse me. 243 00:21:20,200 --> 00:21:21,838 - Good evening. - Good evening. 244 00:21:22,840 --> 00:21:27,072 Marie-Helene! Those emeralds! Spring is here! 245 00:21:27,160 --> 00:21:30,277 An old spring, all full of dead wood! 246 00:21:30,400 --> 00:21:32,118 Another drink, my boy. 247 00:21:32,920 --> 00:21:34,478 Good evening. 248 00:21:43,440 --> 00:21:45,317 Come on, I'll show you a treasure. 249 00:21:45,680 --> 00:21:48,672 My dear, may we? I'd like my friend to see. 250 00:21:48,840 --> 00:21:51,593 - Of course. - How dazzling! Thank you very much. 251 00:21:51,720 --> 00:21:52,948 Not at all. 252 00:21:53,080 --> 00:21:56,834 You should have warned me! I shouldn't have come, I don't fit in. 253 00:22:03,720 --> 00:22:06,280 What's wrong? It's not working out with Philippe? 254 00:22:07,160 --> 00:22:08,798 Men are all the same. 255 00:22:08,960 --> 00:22:11,633 Here one day, forget us the next. 256 00:22:12,200 --> 00:22:13,758 You can't have everything. 257 00:22:14,320 --> 00:22:16,959 This... isn't bad, after all. 258 00:22:17,880 --> 00:22:21,316 And I have George. He loves me, and I love him. 259 00:22:21,640 --> 00:22:23,596 That's worth more than that diamond. 260 00:22:24,200 --> 00:22:26,031 Would you trade? 261 00:22:26,560 --> 00:22:27,595 With you? 262 00:22:30,280 --> 00:22:32,191 What are you talking about? 263 00:22:32,600 --> 00:22:33,999 We were talking about love. 264 00:22:34,160 --> 00:22:38,039 Quite right. Love is nothing but a topic of conversation. 265 00:22:38,280 --> 00:22:39,395 Care to dance? 266 00:23:17,200 --> 00:23:20,192 - Do you like it? - It's a beautiful piece. 267 00:23:20,880 --> 00:23:24,793 I like wood that's worked by human hands and grows old with them. 268 00:23:25,680 --> 00:23:27,716 It's a Cresson. Signed. 269 00:23:28,640 --> 00:23:30,312 Signed! 270 00:23:32,080 --> 00:23:35,311 The gentleman is absolutely covered with signatures. 271 00:23:35,400 --> 00:23:37,231 You don't like Philippe? 272 00:23:38,000 --> 00:23:41,390 I don't like well-heeled seducers. 273 00:23:42,040 --> 00:23:44,315 How would you seduce? 274 00:23:44,760 --> 00:23:48,230 I could show you. But I don't have much chance against him. 275 00:23:48,880 --> 00:23:52,509 This necklace is a perfect expression of love. 276 00:23:53,480 --> 00:23:55,550 - It's the end. - What? 277 00:23:56,280 --> 00:23:59,431 - The final farewell. - No! 278 00:23:59,760 --> 00:24:02,274 I'm tired of him. I'm leaving Monsieur Allan. 279 00:24:02,720 --> 00:24:07,032 You want to give up all this? That's genuine heroism. 280 00:24:07,320 --> 00:24:10,471 Only half. The apartment is in my name. 281 00:24:11,920 --> 00:24:13,512 And what will you do now? 282 00:24:13,680 --> 00:24:18,310 First, go without a man for a while. Let the skin heal over. 283 00:24:19,640 --> 00:24:21,551 Then, I'll look around. 284 00:24:24,080 --> 00:24:26,594 I probably haven't the slightest chance? 285 00:24:27,840 --> 00:24:31,833 - No. First of all, you're poor. - Let's not exaggerate. 286 00:24:32,080 --> 00:24:35,231 And you're a married man; in love and adored. 287 00:24:35,400 --> 00:24:38,039 Yes, of course. Does it bother you? 288 00:24:47,680 --> 00:24:50,877 - Your party is a complete success. - It could be. 289 00:24:51,240 --> 00:24:53,549 - It depends on you. - Me? 290 00:24:53,960 --> 00:24:56,952 Would you be kind enough to accompany me to my office? 291 00:24:57,240 --> 00:24:58,639 Just for a minute. 292 00:25:06,480 --> 00:25:08,311 But... You're crazy! 293 00:25:10,080 --> 00:25:13,231 I saw how much you liked this necklace the other day. 294 00:25:13,360 --> 00:25:16,875 You were like a child looking in a shop window at Christmas. 295 00:25:17,280 --> 00:25:19,919 Rather like how you're looking now. 296 00:25:20,280 --> 00:25:22,714 - But Monsieur Allan... - My name is Philippe. 297 00:25:22,880 --> 00:25:25,758 Philippe, I can't possibly accept this. 298 00:25:25,880 --> 00:25:29,031 Then don't accept it. Return it. 299 00:25:29,560 --> 00:25:32,313 But not this evening. Not now. 300 00:25:33,080 --> 00:25:34,229 Tomorrow. 301 00:25:35,040 --> 00:25:36,598 Give me this pleasure. 302 00:25:37,120 --> 00:25:41,352 And my husband? I can imagine how he'd look if he saw this and I said: 303 00:25:41,480 --> 00:25:43,675 "It's a present from Philippe." 304 00:25:43,840 --> 00:25:47,719 A man doesn't give a woman something this expensive... 305 00:25:48,200 --> 00:25:50,270 ...for no reason at all. 306 00:25:50,720 --> 00:25:52,438 You know what you'll do? 307 00:25:53,520 --> 00:25:56,956 Keep this necklace. Take it home with you and keep it. 308 00:25:57,160 --> 00:25:59,355 For one day. Secretly. 309 00:25:59,680 --> 00:26:01,557 Tomorrow, you'll bring it back. 310 00:26:06,880 --> 00:26:07,995 Tomorrow? 311 00:26:08,520 --> 00:26:09,475 What time? 312 00:26:11,480 --> 00:26:13,277 Let's say... Five o'clock? 313 00:26:14,240 --> 00:26:16,754 I'll try, but I can't promise. 314 00:26:17,160 --> 00:26:19,993 - I'm a faithful wife. - One more reason. 315 00:26:20,920 --> 00:26:24,117 - And Micheline is my best friend. - Well then... 316 00:26:24,280 --> 00:26:26,714 I really don't know what's keeping you. 317 00:26:37,200 --> 00:26:40,351 - What are you doing? - I'm thirsty. Go back to sleep. 318 00:27:28,040 --> 00:27:30,634 - Is Monsieur Allan here? - He's expecting you. 319 00:27:30,800 --> 00:27:32,518 Follow me, please. 320 00:27:34,200 --> 00:27:35,394 This way. 321 00:27:53,360 --> 00:27:56,636 - I've brought you... - Please, come in. 322 00:28:10,160 --> 00:28:12,116 I could have kept it. 323 00:28:12,360 --> 00:28:15,033 Why not? If it makes you happy... 324 00:28:15,200 --> 00:28:17,031 I'm bringing it back. 325 00:28:20,080 --> 00:28:22,640 - No regrets? - Yes. 326 00:29:25,920 --> 00:29:27,797 Can I help you, Madame? 327 00:29:29,040 --> 00:29:30,758 I'll take this one. 328 00:29:45,720 --> 00:29:47,199 Excuse me, Miss. 329 00:29:48,200 --> 00:29:49,872 - A necklace? - Yes, please. 330 00:29:50,000 --> 00:29:53,629 - Here's a very pretty one. - I'll take two dozen. 331 00:29:54,880 --> 00:29:57,917 - Would you like to select them? - No, just give me an assortment. 332 00:30:03,200 --> 00:30:05,760 Austerlitz railway station. Baggage check. 333 00:30:58,160 --> 00:30:59,593 What's wrong, darling? 334 00:30:59,720 --> 00:31:04,157 The cow made me wait 45 minutes, then sent me to the secretary. 335 00:31:04,280 --> 00:31:08,478 "The director asks if you would mind waiting a little." A little... 336 00:31:08,600 --> 00:31:10,989 And she runs a theater... Cow! 337 00:31:11,120 --> 00:31:14,476 She doesn't know what theater is. She'd make Racine wait! 338 00:31:15,560 --> 00:31:17,278 - What's this? - What? 339 00:31:18,440 --> 00:31:20,749 A baggage claim check. I found it in the taxi. 340 00:31:20,880 --> 00:31:23,952 - You think it's still good? - These are always good. 341 00:31:24,280 --> 00:31:26,350 I should have given it to the driver. 342 00:31:26,560 --> 00:31:30,678 The fool who lost it should have been more careful. 343 00:31:31,320 --> 00:31:33,197 Must have been a woman. 344 00:31:34,080 --> 00:31:36,913 A lady theater director! Should such a thing exist? 345 00:31:37,120 --> 00:31:39,839 I'll go pick up the whatsit. 346 00:31:39,960 --> 00:31:43,430 - Is it honest? - Who are the honest people? 347 00:31:43,640 --> 00:31:47,952 Billionaires, who don't like the theater, directors, with a knack for raising money. 348 00:31:48,080 --> 00:31:50,674 If it's gold bars, we're keeping them. 349 00:31:50,840 --> 00:31:53,832 What if it's a trunk with a dismembered woman in it? 350 00:31:54,520 --> 00:31:59,469 The age of tragedy is past. All they want today is musical comedy. 351 00:33:21,880 --> 00:33:23,598 Micheline, are you leaving? 352 00:33:23,760 --> 00:33:26,718 I had an appointment with Francoise, but she's not home. 353 00:33:26,840 --> 00:33:28,990 Don't go, she must be there. 354 00:33:29,240 --> 00:33:33,597 If the radio's on, she doesn't hear the bell. 355 00:33:38,280 --> 00:33:40,919 And it's the maid's day off. 356 00:33:50,000 --> 00:33:51,956 Let me take your coat. 357 00:34:02,960 --> 00:34:04,791 Do you think she'll answer? 358 00:34:06,960 --> 00:34:09,315 - It would surprise me. - Me too. 359 00:34:10,400 --> 00:34:13,995 She's taking her mother to the Montparnasse train station. 360 00:34:16,200 --> 00:34:18,316 So why did you ask me in? 361 00:34:18,920 --> 00:34:21,354 I have the impression you're bored. 362 00:34:21,720 --> 00:34:24,951 You need someone to pay attention to you. 363 00:34:26,200 --> 00:34:29,272 Pay attention to me? In the conjugal home? 364 00:34:29,680 --> 00:34:31,671 What if Francoise comes home? 365 00:34:32,000 --> 00:34:35,072 The train leaves at 7:40. We have lots of time. 366 00:34:36,000 --> 00:34:39,117 I'll be honest too; I didn't have an appointment. 367 00:34:40,240 --> 00:34:42,470 And I knew that she wasn't home. 368 00:34:43,520 --> 00:34:45,431 How did you know? 369 00:34:46,440 --> 00:34:49,830 Don't you find she's been going out more often recently? 370 00:34:50,280 --> 00:34:52,714 No more than usual. Why? 371 00:34:53,120 --> 00:34:54,951 Oh, no reason. 372 00:34:55,920 --> 00:34:59,071 Then you came... to see me? 373 00:34:59,560 --> 00:35:00,993 Yes. 374 00:35:02,360 --> 00:35:05,397 I wanted to see the playwright for myself, up close. 375 00:35:06,640 --> 00:35:10,110 Well, take a look. I hope you're short-sighted. 376 00:35:10,360 --> 00:35:13,193 I can see what counts well enough. Turn around. 377 00:35:14,200 --> 00:35:16,236 - Not very tall. - Thanks. 378 00:35:16,360 --> 00:35:18,715 - Not very handsome. - Thanks. 379 00:35:18,880 --> 00:35:21,155 - Not very young. - Thanks. 380 00:35:21,480 --> 00:35:22,754 Your hands... 381 00:35:23,040 --> 00:35:26,112 - Your fingers are too short. - I think so too. 382 00:35:26,760 --> 00:35:28,318 Your eyes... 383 00:35:30,400 --> 00:35:33,710 - They're your best feature. - And my genius. 384 00:35:35,160 --> 00:35:37,151 And me? 385 00:35:38,200 --> 00:35:41,909 - How do you find me? - You're the ideal woman. 386 00:35:42,320 --> 00:35:47,235 Kind-hearted, perceptive, selfless, loving, maternal. 387 00:35:47,480 --> 00:35:48,674 Thanks. 388 00:35:48,880 --> 00:35:53,874 And an incomparable display. Unfortunately, I have nothing to put there. 389 00:35:54,240 --> 00:35:56,037 Except my short fingers. 390 00:35:56,760 --> 00:35:59,957 But wait... I do have something. 391 00:36:00,320 --> 00:36:03,915 Yes, I do. Wait... I'll decorate you! 392 00:36:04,200 --> 00:36:07,272 I'll ornament you, cover you, wrap you... 393 00:36:07,400 --> 00:36:09,994 ...sink you, drown you in jewels! 394 00:36:10,160 --> 00:36:11,309 What is this? 395 00:36:12,800 --> 00:36:15,030 The genius's treasure! 396 00:36:15,400 --> 00:36:18,756 The fabulous fortune of the imagination. 397 00:36:18,920 --> 00:36:21,070 I'll make you the queen of Sheba... 398 00:36:21,200 --> 00:36:24,715 ...Cleopatra, the Madwoman of Chaillot! 399 00:36:24,960 --> 00:36:26,871 And there's more! 400 00:36:45,640 --> 00:36:47,232 This is it? 401 00:36:47,760 --> 00:36:50,320 What was inside? No, don't tell me. 402 00:36:50,560 --> 00:36:53,950 Nothing much. But I think you'll like it. 403 00:36:54,160 --> 00:36:56,799 - You saw never so much. - What? 404 00:37:01,160 --> 00:37:02,718 How pretty! 405 00:37:03,600 --> 00:37:05,192 Look how many! 406 00:37:06,840 --> 00:37:09,400 This must be a salesman's sample case. 407 00:37:25,560 --> 00:37:26,834 What is it? 408 00:37:28,400 --> 00:37:30,994 Darling, are you home? I waited for you. 409 00:37:31,200 --> 00:37:34,556 Sorry, I was in the bathroom. Why are you looking at me like that? 410 00:37:35,080 --> 00:37:36,798 Aren't you going to say hello? 411 00:37:39,800 --> 00:37:43,634 If I were vain, I'd call this idea diabolical. 412 00:37:44,160 --> 00:37:46,116 Of course, I thought of everything... 413 00:37:46,320 --> 00:37:49,869 Adultery, covetousness and two women instead of only one. 414 00:37:50,000 --> 00:37:53,072 It was easy. But I can do even more... 415 00:37:53,320 --> 00:37:55,959 A well planned murder for example. 416 00:37:56,080 --> 00:38:00,073 And in a place I'm not welcome. That's more challenging, right? 417 00:38:00,240 --> 00:38:02,435 So follow me into forbidden realms. 418 00:38:02,600 --> 00:38:05,160 Of course, I need bait here too. 419 00:38:05,560 --> 00:38:07,551 How about this one? 420 00:38:09,320 --> 00:38:12,676 I'm brewing up a tragedy... 421 00:38:25,200 --> 00:38:26,758 Yes, Inspector. 422 00:38:28,440 --> 00:38:30,317 Have they found the body? 423 00:38:31,520 --> 00:38:33,511 They dragged the canal. 424 00:38:34,280 --> 00:38:35,952 Yes, of course. Dead. 425 00:38:37,080 --> 00:38:38,957 They're sure it's her? 426 00:38:39,680 --> 00:38:41,272 Catherine Mayeux. 427 00:38:43,440 --> 00:38:44,873 Yes... I understand. 428 00:38:45,440 --> 00:38:47,271 Thank you, Inspector. 429 00:38:47,440 --> 00:38:48,998 Yes... Thanks. 430 00:39:57,400 --> 00:39:58,992 You must be brave. 431 00:40:01,640 --> 00:40:03,835 I was living here tranquilly. 432 00:40:04,480 --> 00:40:07,870 At the same time sin was destroying her. 433 00:40:09,720 --> 00:40:11,790 Maybe at the last moment she changed her mind. 434 00:40:13,320 --> 00:40:15,038 Maybe she didn't do it. 435 00:40:15,960 --> 00:40:17,075 She's dead. 436 00:40:30,480 --> 00:40:31,799 Despair... 437 00:40:32,720 --> 00:40:33,948 Suicide... 438 00:40:35,000 --> 00:40:37,070 Sins that God doesn't forgive. 439 00:40:38,040 --> 00:40:42,238 Do you think you can know what God forgives and doesn't forgive? 440 00:40:42,960 --> 00:40:44,518 I don't know, Father. 441 00:40:45,440 --> 00:40:46,555 I am afraid. 442 00:40:48,600 --> 00:40:50,556 Do you believe that she is damned? 443 00:41:07,400 --> 00:41:10,597 I ask permission to leave the seminary. 444 00:41:11,120 --> 00:41:14,908 Where will you go? Your sister now needs only your prayers. 445 00:41:15,240 --> 00:41:17,913 I was all she had, and I left her alone. 446 00:41:18,520 --> 00:41:23,036 A man led her into prostitution and drugs. 447 00:41:23,840 --> 00:41:27,389 He sank her in sin all the way to death, to hell. 448 00:41:27,720 --> 00:41:30,280 This man must die. I must see to it. 449 00:41:30,720 --> 00:41:32,551 Have you lost your mind? 450 00:41:35,680 --> 00:41:37,830 Let God and man do justice. 451 00:41:39,320 --> 00:41:40,833 Give the notebook to the police. 452 00:41:40,960 --> 00:41:44,509 It has enough evidence to put him behind bars. 453 00:41:44,840 --> 00:41:47,354 That is as much as your duty requires. 454 00:41:47,880 --> 00:41:50,189 But he'll get out and start again. 455 00:41:50,640 --> 00:41:54,155 She wasn't the first; and won't be the last. 456 00:41:55,840 --> 00:41:58,035 Let me go and do what I must. 457 00:41:58,640 --> 00:42:00,756 A spirit of vengeance drives you. 458 00:42:02,120 --> 00:42:04,793 And pride, seeing yourself as a dispenser of justice. 459 00:42:06,640 --> 00:42:10,235 Go to your room. Humble yourself in prayer. 460 00:42:11,960 --> 00:42:14,076 You don't know this man, Father. 461 00:42:15,160 --> 00:42:16,559 But I do. 462 00:42:18,440 --> 00:42:20,715 He was our neighbor when we were children. 463 00:42:21,560 --> 00:42:24,996 He used to come back to show off his new cars... 464 00:42:25,320 --> 00:42:28,153 ...and impress the street urchins. 465 00:42:29,320 --> 00:42:33,518 That's where she must have met him. I should have been there to warn her. 466 00:42:35,640 --> 00:42:37,437 All he can do is create evil. 467 00:42:37,960 --> 00:42:40,679 He's like a machine of evil. 468 00:42:41,720 --> 00:42:44,154 Like a tree that bears poisoned fruit. 469 00:42:45,480 --> 00:42:47,152 I don't judge him, Father. 470 00:42:48,440 --> 00:42:51,318 But I must fell the tree, destroy the machine. 471 00:42:53,040 --> 00:42:56,555 You are the most gentle and peaceful man I've ever met. 472 00:42:56,720 --> 00:43:01,077 You couldn't hurt any living creature. You couldn't bring yourself to do it. 473 00:43:01,240 --> 00:43:02,309 Father... 474 00:43:03,280 --> 00:43:08,035 If you don't give me permission to go, I'll be forced to leave without it. 475 00:43:08,120 --> 00:43:10,076 I do not authorize you to leave. 476 00:43:10,680 --> 00:43:15,276 If you go so far as to disobey, it'll end in bitterness and humiliation. 477 00:43:15,760 --> 00:43:17,990 And you will never be a priest. 478 00:43:22,480 --> 00:43:24,948 This man must die. And I must see to it. 479 00:43:26,400 --> 00:43:30,154 If your poor father had known how Catherine would end up... 480 00:43:30,200 --> 00:43:33,556 ...he'd have strangled her himself, and maybe for the best. 481 00:43:33,800 --> 00:43:34,676 Maybe. 482 00:43:34,920 --> 00:43:39,835 I warned her, though; I said Garigny is a bum. 483 00:43:40,080 --> 00:43:42,196 Don't repeat that, eh? 484 00:43:43,400 --> 00:43:46,119 He eats here every Saturday. 485 00:43:46,200 --> 00:43:49,476 He's a bum, but still. I told her so! 486 00:43:50,760 --> 00:43:54,309 But when a girl wants to open her legs, she closes her ears. 487 00:43:54,480 --> 00:43:57,472 - Monsieur Alexandre! - The priests didn't tell you that, eh? 488 00:43:57,600 --> 00:44:01,832 It's true, though. They call it love, the heart. 489 00:44:02,000 --> 00:44:04,150 It's nothing but their... ass. 490 00:44:06,440 --> 00:44:09,193 Women are crazy. Men too. 491 00:44:09,360 --> 00:44:12,079 Below the belt there's no intelligence... 492 00:44:13,160 --> 00:44:15,230 Good day, Inspector. 493 00:44:16,400 --> 00:44:19,119 - Good day. - Have a drink? 494 00:44:19,360 --> 00:44:20,793 - Hello, Denis. - Hello, Louis. 495 00:44:20,960 --> 00:44:24,475 - I heard you were back. What's up? - As you see. 496 00:44:24,560 --> 00:44:26,471 Get the Inspector a drink. 497 00:44:27,640 --> 00:44:30,632 - You're going hunting? - On Sunday. Partridges. 498 00:44:32,040 --> 00:44:33,029 A beer. 499 00:44:45,760 --> 00:44:46,829 You know... 500 00:44:48,600 --> 00:44:51,433 - I was very fond of Catherine. - I know. 501 00:44:52,360 --> 00:44:54,794 I thought she'd be safe with you here. 502 00:44:56,560 --> 00:44:58,551 She left a long time ago. 503 00:44:59,360 --> 00:45:01,715 - I didn't know. - Yes. 504 00:45:08,080 --> 00:45:10,958 If you know something you must tell the police. 505 00:45:19,360 --> 00:45:22,432 - What if she wrote me before her death? - Did she? 506 00:45:22,800 --> 00:45:27,669 If she told me about Garigny, prostitution, the drugs, girl-trade. 507 00:45:27,840 --> 00:45:31,150 - Addresses, proof... - You have to turn it over right away. 508 00:45:31,440 --> 00:45:33,510 I didn't say that I had anything. 509 00:45:33,720 --> 00:45:38,555 But if I did and handed it over, what would he get? 510 00:45:39,800 --> 00:45:43,429 If there's proof... Maybe five or ten years. 511 00:45:43,800 --> 00:45:46,633 - If! - You think that's what he deserves? 512 00:45:47,040 --> 00:45:50,237 The pig deserves to hang. But he's careful. 513 00:45:50,440 --> 00:45:53,989 He lets others do the dirty work. We can never pin it on him. 514 00:46:04,080 --> 00:46:07,550 - Where does he live? - You're not planning something stupid? 515 00:46:07,760 --> 00:46:11,355 - Where does he live? - A villa in Juan-les-Pins. 516 00:46:11,640 --> 00:46:15,394 A chateau in Deauville. But usually in the hotel "George V". 517 00:47:10,960 --> 00:47:12,791 Look out the back. 518 00:47:42,560 --> 00:47:46,314 Following people in the street? Where's your cassock? 519 00:47:46,440 --> 00:47:48,795 - I have to talk to you. - About what? 520 00:47:49,000 --> 00:47:50,911 - Catherine. - Oh, shit! 521 00:47:51,080 --> 00:47:54,595 Garigny, I know she killed herself because of you. 522 00:47:56,840 --> 00:47:59,752 Smart boy. You know things. 523 00:48:00,040 --> 00:48:03,237 Do I look like a man women kill themselves for? 524 00:48:03,320 --> 00:48:06,039 Not for you, but because of you. She wrote me. 525 00:48:06,400 --> 00:48:09,790 - What did she write? - That she wasn't the first. 526 00:48:10,040 --> 00:48:13,669 And there mustn't be any more. That's why I'm here. 527 00:48:14,960 --> 00:48:18,430 To stop you selling drugs. Killing people who get in your way. 528 00:48:19,080 --> 00:48:21,435 Prostituting young girls. 529 00:48:21,880 --> 00:48:25,509 It's worked so well, you never thought you'd have to stop. 530 00:48:26,000 --> 00:48:27,558 Why should I? 531 00:48:28,720 --> 00:48:31,234 Because Catherine is dead - that's all. 532 00:48:32,000 --> 00:48:35,515 Catherine was a little girl. 533 00:48:35,600 --> 00:48:39,149 You call that "a little girl"? What do you call the street? 534 00:48:39,320 --> 00:48:41,038 Kindergarten? 535 00:48:41,800 --> 00:48:44,712 You're a nice guy, but I have things to do. 536 00:48:45,480 --> 00:48:46,390 Ciao. 537 00:48:47,280 --> 00:48:50,955 By the way, Berenice in the 2nd, it's ten to one. 538 00:49:01,800 --> 00:49:02,710 Yes? 539 00:49:03,560 --> 00:49:07,712 Seven people for tomorrow night. Yes sir, what's the name? 540 00:49:10,120 --> 00:49:11,269 Yes, sir. 541 00:49:19,680 --> 00:49:22,353 Table for seven, tomorrow night. For Garigny. 542 00:49:24,920 --> 00:49:28,469 Tomorrow night, Albert will cover for you. You go to the movies. 543 00:49:28,680 --> 00:49:31,194 It's not necessary, Monsieur Alexandre. Don't worry. 544 00:49:31,680 --> 00:49:33,159 I wanted to ask... 545 00:49:33,760 --> 00:49:38,470 Could you lend me your gun on Sunday? I'm going hunting with some friends. 546 00:49:39,320 --> 00:49:43,757 What's this all about? You can't even hurt a flea. 547 00:49:46,560 --> 00:49:48,118 Is that why you came back? 548 00:49:48,240 --> 00:49:51,710 You think I'm a complete idiot, I'd help you with this? 549 00:49:59,520 --> 00:50:02,592 What's this? A parish bulletin? 550 00:50:04,760 --> 00:50:06,193 Why do you say that? 551 00:50:06,880 --> 00:50:08,916 Just a joke, right Denis? 552 00:50:09,240 --> 00:50:12,277 You shouldn't joke about religion. I'm a believer. 553 00:50:12,600 --> 00:50:16,229 We all are. We just all believe different things. 554 00:50:17,000 --> 00:50:18,479 Is it a hymn? 555 00:50:19,280 --> 00:50:22,590 The little girls who go to mass 556 00:50:22,920 --> 00:50:26,469 Put cushions under their knees 557 00:50:27,280 --> 00:50:30,670 They'd do better to put them under their ass... 558 00:50:43,920 --> 00:50:46,673 - Where'd you get this? - It's a page from Catherine's notebook. 559 00:50:46,920 --> 00:50:50,515 There are others. A list of your suppliers and customers. 560 00:50:50,840 --> 00:50:53,912 All your drug deals, your crimes - all the proof. 561 00:50:56,880 --> 00:50:58,279 - Hand it over. - It's not on me. 562 00:50:58,400 --> 00:51:01,756 - Hand it over! - You can cut me to bits, I don't have it. 563 00:51:04,840 --> 00:51:08,549 - Where is it? - Come to my place tomorrow. 564 00:51:08,880 --> 00:51:11,792 On the other side of the street, Number 18. 565 00:51:12,120 --> 00:51:14,475 First floor, second door on the left. 566 00:51:14,640 --> 00:51:16,949 I'll be alone. Come unarmed. 567 00:51:17,880 --> 00:51:19,916 A weapon? Are you joking? 568 00:51:21,160 --> 00:51:23,435 - Alright, I'll come. - I knew you would. 569 00:51:23,720 --> 00:51:25,790 - What time? - Three o'clock. 570 00:51:26,120 --> 00:51:28,554 - Alright. - I won't be there until 3:00. 571 00:51:29,120 --> 00:51:30,917 At 3:05 I'll be gone. 572 00:51:31,600 --> 00:51:33,795 But it's agreed: no weapons. 573 00:51:34,760 --> 00:51:37,194 - Are you that scared? - Yes. 574 00:51:38,400 --> 00:51:40,311 Let's set our watches. 575 00:51:47,360 --> 00:51:49,920 3:05 exactly. 576 00:51:51,680 --> 00:51:53,272 Here's the key to my room. 577 00:51:53,480 --> 00:51:55,198 Be quiet when you open the door. 578 00:51:55,760 --> 00:51:58,354 I'll hand him over to you with all the proof. 579 00:52:00,760 --> 00:52:04,469 Be careful. He's more dangerous than a basket of rattlesnakes. 580 00:52:04,720 --> 00:52:05,709 I know. 581 00:54:09,240 --> 00:54:11,117 Come on in, the door's open. 582 00:54:23,600 --> 00:54:25,113 Come in, I'm alone. 583 00:54:43,400 --> 00:54:45,152 - Well? - Wait. 584 00:54:55,080 --> 00:54:56,229 Reassured now? 585 00:54:57,240 --> 00:55:00,550 I could hear your teeth chattering as I came up the stairs. 586 00:55:07,840 --> 00:55:09,478 Well, I'm listening. 587 00:55:15,840 --> 00:55:19,549 The notebook isn't here. I've hidden it. Only I know where. 588 00:55:21,760 --> 00:55:23,432 I said I'm listening. 589 00:55:27,880 --> 00:55:29,029 How much? 590 00:55:29,640 --> 00:55:31,198 How much do you want? 591 00:55:32,600 --> 00:55:36,798 Let's cut the crap and talk seriously like men. 592 00:55:37,320 --> 00:55:39,709 If it isn't money you want then what is it? 593 00:55:40,240 --> 00:55:43,437 To look at you. You're a coward and a bastard. 594 00:55:46,080 --> 00:55:49,470 And you're the first priest I've ever punched in the face. 595 00:55:51,240 --> 00:55:53,196 I thought we agreed: no weapons. 596 00:55:54,280 --> 00:55:57,078 They trained you well, those priests. 597 00:55:57,600 --> 00:55:58,828 Don't move. 598 00:56:06,040 --> 00:56:09,316 You'll never hurt anyone else, Garigny. Never again. 599 00:56:13,080 --> 00:56:14,877 And what are you going to do? 600 00:56:15,160 --> 00:56:17,469 Get the notebook and take it to the police. 601 00:56:17,600 --> 00:56:20,717 No, you won't. I have ten million in the bank. 602 00:56:21,280 --> 00:56:27,037 Nice. Rolling in dough. You can have it if you're smart. 603 00:56:27,640 --> 00:56:29,471 There are seven names in the notebook. 604 00:56:29,840 --> 00:56:32,149 All dead because of you. 605 00:56:32,920 --> 00:56:35,195 No, you didn't kill them yourself. 606 00:56:36,160 --> 00:56:40,711 If you want to stop me from leaving, for once you have to show some courage. 607 00:56:46,200 --> 00:56:47,792 I'm going, Garigny. 608 00:56:48,640 --> 00:56:50,551 I'm going to the police station. 609 00:56:51,360 --> 00:56:53,032 Decide. 610 00:56:54,520 --> 00:56:55,157 Stop. 611 00:56:56,240 --> 00:57:00,074 I told you, there is only one way to stop me from going. 612 00:57:00,760 --> 00:57:03,399 Just one. You know what it is. 613 00:57:04,160 --> 00:57:06,799 Denis... listen to me. 614 00:57:07,280 --> 00:57:09,669 You can't do something this stupid. 615 00:57:09,960 --> 00:57:11,598 What's the point? 616 00:57:12,000 --> 00:57:16,073 Look, I'm sorry about your sister. There! 617 00:57:16,320 --> 00:57:20,108 Happy? How did I know she'd do something so stupid? 618 00:57:20,520 --> 00:57:22,909 But I didn't force her to take the stuff! 619 00:57:23,200 --> 00:57:26,237 I didn't make money off her, I swear. 620 00:57:27,000 --> 00:57:30,436 What do you blame me for? Just some stupid stuff! 621 00:57:31,200 --> 00:57:33,555 Have some guts. 622 00:57:34,680 --> 00:57:36,671 - Goodbye, Garigny. - Denis! 623 00:57:37,200 --> 00:57:40,875 Don't worry, I forgive you. Ego te absolvo a peccatos tui. 624 00:57:48,080 --> 00:57:50,878 - I thought he was a priest. - Tell me about it. 625 00:57:52,920 --> 00:57:55,309 If he's dead, you're done for. 626 00:58:06,920 --> 00:58:08,512 What have you done? 627 00:58:14,880 --> 00:58:16,393 This time it'll stick. 628 00:58:18,920 --> 00:58:21,559 - You've got him. - Yes, Denis. 629 00:58:24,240 --> 00:58:26,231 You have to pray for him. 630 00:58:30,240 --> 00:58:31,389 And for me. 631 00:58:34,520 --> 00:58:37,512 The dispenser of justice fell into my trap. 632 00:58:38,120 --> 00:58:40,509 His sacrifice is a suicide. 633 00:58:40,840 --> 00:58:44,071 As for the gangster, he's prepared him for me. 634 00:58:44,360 --> 00:58:47,079 Didn't he force him to kill? 635 00:58:47,640 --> 00:58:48,470 But I... 636 00:58:51,440 --> 00:58:54,398 What's happening? Why am I so cold? 637 00:58:56,960 --> 00:58:57,949 This shouldn't be! 638 00:58:58,120 --> 00:59:02,079 I'm on my own turf, among those who think they believe in nothing. 639 00:59:02,160 --> 00:59:04,720 And create other gods for themselves. 640 00:59:04,760 --> 00:59:06,751 They're mine and don't know it. 641 00:59:07,760 --> 00:59:09,034 Who's this? 642 00:59:09,920 --> 00:59:12,229 What? Oh, it can't be! 643 00:59:13,320 --> 00:59:15,151 What's he here for? 644 00:59:16,000 --> 00:59:18,070 Oh, good God... 645 00:59:19,200 --> 00:59:20,519 A swallow... 646 00:59:21,520 --> 00:59:22,714 The first... 647 01:00:36,080 --> 01:00:39,197 Clear off! Or I'll set the dogs on you! 648 01:00:39,880 --> 01:00:41,029 Clear off! 649 01:01:19,320 --> 01:01:21,356 My grandpa - he can't walk anymore. 650 01:01:21,760 --> 01:01:24,911 And my grandma is sick and stays in bed. 651 01:01:25,600 --> 01:01:29,559 There's my daddy and mommy, but they're with the sheep. 652 01:01:30,280 --> 01:01:31,872 - Marie! - Yes. 653 01:01:31,960 --> 01:01:34,713 Marie? That's a pretty name. 654 01:01:35,880 --> 01:01:38,599 It's the name of someone I loved a great deal. 655 01:01:38,920 --> 01:01:40,638 And you? Who are you? 656 01:01:41,200 --> 01:01:43,475 Me? I am God. 657 01:01:44,760 --> 01:01:45,829 Marie! 658 01:01:48,400 --> 01:01:50,550 You want to let me die, you little bitch? 659 01:01:52,840 --> 01:01:55,798 Grandma... God is here! 660 01:01:55,960 --> 01:01:58,394 What? Give me my syrup. 661 01:02:01,000 --> 01:02:02,911 He's here. He spoke to me. 662 01:02:03,520 --> 01:02:05,875 He looks like Father Gilbert's donkey. 663 01:02:09,360 --> 01:02:12,591 A donkey carried Mary, then our Son. 664 01:02:12,960 --> 01:02:15,520 I like looking like Father Gilbert's donkey. 665 01:02:15,760 --> 01:02:18,797 August, August! A hobo is here. 666 01:02:19,640 --> 01:02:23,110 Get out of here, or my husband will shoot you. 667 01:02:23,440 --> 01:02:26,830 After the cross, the gun. Always the same reaction. 668 01:02:27,400 --> 01:02:30,551 But it's so easy to believe when I tell you who I am. 669 01:02:30,960 --> 01:02:31,836 God? 670 01:02:33,480 --> 01:02:35,152 Like I told you! 671 01:02:39,520 --> 01:02:40,873 Come closer. 672 01:02:44,800 --> 01:02:47,360 - Bugger, I missed! - Careful, ma'am. 673 01:02:47,440 --> 01:02:49,954 - Careful yourself, you damned... - Grandma! 674 01:03:02,200 --> 01:03:03,235 God. 675 01:03:04,280 --> 01:03:06,032 Stay away from him. 676 01:03:06,920 --> 01:03:08,911 At your age everything seems possible. 677 01:03:09,160 --> 01:03:11,116 Until life catches you. 678 01:03:11,720 --> 01:03:15,349 You wait, it'll catch you quickly, and you'll know it too. 679 01:03:17,120 --> 01:03:19,475 I might die before nightfall. 680 01:03:19,720 --> 01:03:22,280 I've never known one moment of happiness. 681 01:03:23,000 --> 01:03:25,878 Not even a Sunday. Not one. 682 01:03:27,480 --> 01:03:31,519 The cows, the men, the pig, they're hungry on Sunday. 683 01:03:32,040 --> 01:03:33,996 They get dirty on Sundays. 684 01:03:35,040 --> 01:03:37,952 Shovelling ashes on Sundays. Aren't you ashamed? 685 01:03:38,880 --> 01:03:41,155 What have you come here for? 686 01:03:41,520 --> 01:03:46,435 I came down to earth, to try to show mankind the right path. 687 01:03:46,680 --> 01:03:51,071 And this is how you receive me: with dogs, guns and sticks. 688 01:03:52,120 --> 01:03:54,315 You think I should thank you? 689 01:03:55,960 --> 01:03:58,235 What did you do with my three boys? 690 01:04:00,040 --> 01:04:02,395 The first died in prison. 691 01:04:03,440 --> 01:04:06,000 The second was crushed to death. 692 01:04:07,360 --> 01:04:11,478 The third married a slut, who won't even give me a bite to eat. 693 01:04:12,520 --> 01:04:14,636 And it's the same everywhere. 694 01:04:15,600 --> 01:04:17,830 We don't get the newspaper, but we have the radio. 695 01:04:18,040 --> 01:04:19,632 We know what's going on. 696 01:04:19,760 --> 01:04:23,230 Everywhere burning, screaming, bleeding. Everywhere! 697 01:04:24,040 --> 01:04:26,600 You're not who you say you are. 698 01:04:27,680 --> 01:04:31,992 There is no God. If there was, he wouldn't dare to show himself. 699 01:04:37,120 --> 01:04:38,997 So you reproach me. 700 01:04:40,040 --> 01:04:42,349 You're brave, but you don't understand. 701 01:04:42,720 --> 01:04:46,315 You don't have to understand poverty to feel it. 702 01:04:47,120 --> 01:04:51,875 Your son kills a thousand ants when he drives his tractor over their hill. 703 01:04:52,000 --> 01:04:54,798 But the tractor must pass by, so man can eat. 704 01:04:55,000 --> 01:04:56,513 Of course! 705 01:04:56,840 --> 01:04:59,593 But the mother of the ants reproaches me. 706 01:04:59,960 --> 01:05:03,077 And the pike swallows twelve little fish. 707 01:05:03,360 --> 01:05:05,874 And the mother of the fish reproaches me. 708 01:05:06,240 --> 01:05:11,075 And in one afternoon the gazelle eats one million blades of grass. 709 01:05:11,680 --> 01:05:14,672 And the mother of the blades of grass reproaches me. 710 01:05:15,000 --> 01:05:16,274 And Marie... 711 01:05:17,040 --> 01:05:18,314 The other Marie... 712 01:05:19,240 --> 01:05:20,673 She said nothing. 713 01:05:21,680 --> 01:05:22,829 But she bled. 714 01:05:23,280 --> 01:05:26,158 - She would have been better off to... - Grandma! 715 01:05:29,640 --> 01:05:31,596 Why don't you change all this? 716 01:05:32,320 --> 01:05:36,199 All you have to do is say: "So be it", and everyone would be happy. 717 01:05:37,160 --> 01:05:39,799 Maybe you enjoy all this. 718 01:05:41,720 --> 01:05:45,508 - Or maybe you're just not very bright. - I can't tell you. 719 01:05:46,440 --> 01:05:50,069 Could you explain to the ant, why there is a tractor? 720 01:05:50,360 --> 01:05:52,999 How it works and what it's for? 721 01:05:53,720 --> 01:05:55,312 We're not ants. 722 01:05:55,760 --> 01:05:58,035 You're nothing at all on Earth. 723 01:06:00,520 --> 01:06:03,717 And the Earth is nothing at all in the universe. 724 01:06:04,040 --> 01:06:09,114 And the universe is like fly-speck on my pinky... 725 01:06:09,920 --> 01:06:12,150 What can you understand, creature? 726 01:06:13,400 --> 01:06:15,516 And yet I love you. 727 01:06:16,160 --> 01:06:16,956 Me? 728 01:06:19,200 --> 01:06:20,235 Man. 729 01:06:22,000 --> 01:06:24,036 I gave him the great secret. 730 01:06:25,400 --> 01:06:27,516 The one that will fix everything. 731 01:06:28,200 --> 01:06:31,237 He doesn't want to use it. Absolutely not. 732 01:06:31,680 --> 01:06:33,636 He does just the opposite. 733 01:06:34,200 --> 01:06:37,749 That's why I've come. To fix everything. I know everything. 734 01:06:38,320 --> 01:06:41,915 If you know everything, then do a miracle. 735 01:06:42,520 --> 01:06:45,193 You talk and talk. Talking is easy. 736 01:06:46,040 --> 01:06:49,476 "I'm God... humans are wrong." That's easy to say. 737 01:06:50,800 --> 01:06:53,519 Do a little miracle to show me. 738 01:06:55,960 --> 01:06:57,473 Race of unbelievers! 739 01:07:02,480 --> 01:07:05,233 Yes, I'll do a miracle. But not for you. 740 01:07:06,560 --> 01:07:10,394 For Marie. So she can see and testify to it. 741 01:07:15,680 --> 01:07:18,274 - I'll make you young again. - No! 742 01:07:20,200 --> 01:07:23,158 My God, if it really is you, no. 743 01:07:23,360 --> 01:07:25,715 I beg you, have mercy. 744 01:07:27,280 --> 01:07:30,875 One life is enough. 745 01:07:34,080 --> 01:07:36,150 Poor small, old creature. 746 01:07:37,720 --> 01:07:39,517 You cooked their soup. 747 01:07:39,720 --> 01:07:41,711 You washed their laundry. 748 01:07:42,280 --> 01:07:44,111 You bore their children. 749 01:07:45,160 --> 01:07:46,878 You are so tired. 750 01:07:49,280 --> 01:07:51,396 You'll soon have your reward. 751 01:07:52,000 --> 01:07:54,798 I would so much like to believe you. 752 01:07:55,440 --> 01:07:57,158 So much. 753 01:07:58,360 --> 01:08:01,796 What about the miracle? Are you going to do it? 754 01:08:05,920 --> 01:08:08,309 Grandpa! Make Grandpa walk again. 755 01:08:27,280 --> 01:08:29,475 Get up and walk. 756 01:08:31,160 --> 01:08:33,674 No, thank you. I'm fine the way I am. 757 01:08:34,200 --> 01:08:37,749 When I could walk, I had to work like a slave. At my age! 758 01:08:38,040 --> 01:08:40,952 Now, I can at least rest. 759 01:08:41,560 --> 01:08:44,028 There's no proper age to help those we love. 760 01:08:45,600 --> 01:08:47,556 Get up and walk. 761 01:08:49,160 --> 01:08:50,195 Never! 762 01:08:50,880 --> 01:08:54,156 For the third time, man: Get up and walk! 763 01:08:55,480 --> 01:08:58,358 But I can't. My poor legs. 764 01:09:01,800 --> 01:09:03,711 They're all the same. 765 01:09:04,320 --> 01:09:07,073 They reject the good I give them, and lament. 766 01:09:07,760 --> 01:09:08,909 You will walk. 767 01:09:34,400 --> 01:09:35,515 Who is this? 768 01:09:36,280 --> 01:09:37,554 It's God! 769 01:09:39,120 --> 01:09:40,348 Oh, my God! 770 01:09:43,080 --> 01:09:44,308 It's true! 771 01:10:00,160 --> 01:10:01,673 It's the end for me. 772 01:10:03,640 --> 01:10:06,359 My God, forgive me. 773 01:10:07,560 --> 01:10:12,588 Give me a little place in your paradise. 774 01:10:13,600 --> 01:10:17,229 You're almost there. Do you hear the music? 775 01:10:18,640 --> 01:10:19,629 Yes. 776 01:10:20,840 --> 01:10:24,276 Do you hear that sound? Like pigeons taking flight? 777 01:10:27,400 --> 01:10:28,230 Yes. 778 01:10:29,480 --> 01:10:32,711 Those are the angels, getting ready to receive you. 779 01:10:34,600 --> 01:10:38,639 The gates of Paradise are all in white. 780 01:10:40,920 --> 01:10:41,989 Go in. 781 01:10:44,240 --> 01:10:45,229 Come on... 782 01:10:46,880 --> 01:10:47,995 Go in! 783 01:10:51,560 --> 01:10:52,436 Yes. 784 01:11:00,560 --> 01:11:03,279 Now, you will never be tired again. 785 01:11:09,720 --> 01:11:13,952 In the name of Me, and of My Son and of the Holy Spirit. Amen. 786 01:11:18,080 --> 01:11:19,672 Visit us again. 787 01:11:20,040 --> 01:11:23,430 In my old field nothing grows anymore. 788 01:11:23,640 --> 01:11:25,437 Maybe you could do something? 789 01:11:25,760 --> 01:11:28,115 I'll come again and do what needs to be done. 790 01:11:28,240 --> 01:11:30,629 Thanks in advance. You're very kind. 791 01:11:34,840 --> 01:11:36,319 Goodbye to you all. 792 01:11:36,480 --> 01:11:37,833 - Thanks. - Goodbye. 793 01:11:37,960 --> 01:11:39,632 - Many thanks. - Thanks. 794 01:11:39,840 --> 01:11:43,071 Father brought that back from Africa. 795 01:11:43,280 --> 01:11:45,271 He served in the Foreign Legion. 796 01:11:45,480 --> 01:11:49,871 But don't worry; I'll chop it up and burn it. 797 01:11:50,120 --> 01:11:52,793 If you want. It doesn't bother me. 798 01:11:53,160 --> 01:11:55,435 Black god, yellow god, white god. 799 01:11:56,200 --> 01:11:57,519 It's always me. 800 01:12:01,760 --> 01:12:04,479 But after all... You never know. 801 01:12:26,280 --> 01:12:28,032 We must tell the priest. 802 01:12:28,280 --> 01:12:32,478 It'll be on the radio, in the paper. It's worth money. 803 01:13:02,080 --> 01:13:03,513 A swallow... 804 01:13:03,760 --> 01:13:05,398 The second... 805 01:13:16,960 --> 01:13:19,758 Hey, God, would you like a lift? 806 01:13:20,160 --> 01:13:22,674 Why, thank you, my children! 807 01:13:24,200 --> 01:13:24,720 PSYCHIATRIC CLINIC 808 01:13:24,720 --> 01:13:28,720 Oh, that explains it! An escaped lunatic! 809 01:13:28,920 --> 01:13:34,588 That would have been a surprise: a sensible, good-natured God! 810 01:13:34,920 --> 01:13:38,754 I tell the other one, if You were as good as this, I wouldn't exist. 811 01:13:39,000 --> 01:13:43,312 But here I am, malignant and powerful as the sea. 812 01:13:43,800 --> 01:13:48,635 He left me the best part: good wars, good hate, stupidity and lies. 813 01:13:48,800 --> 01:13:52,475 The lies, that crash against each other. 814 01:13:52,640 --> 01:13:55,950 In towns, lies are the most natural thing in the world. 815 01:13:56,160 --> 01:13:58,515 It's their daily bread. 816 01:13:58,760 --> 01:14:02,639 Take him. His life is based on a lie. 817 01:14:02,800 --> 01:14:04,995 He was told, "Honor thy father and thy mother." 818 01:14:05,160 --> 01:14:08,436 And he was caught like a doe in a snare. 819 01:14:10,520 --> 01:14:12,431 - Hello, Monsieur Mercier. - Hello. 820 01:14:16,600 --> 01:14:19,797 - What is it? - The usual: sparks are flying! 821 01:14:20,640 --> 01:14:23,029 - And dad? - He waits for the storm to pass. 822 01:14:23,240 --> 01:14:25,151 It goes on all night. 823 01:14:28,200 --> 01:14:30,555 - You're back for dinner? - Yes. 824 01:14:31,040 --> 01:14:32,712 Class was cancelled; the prof was sick. 825 01:14:32,800 --> 01:14:34,677 Very inappropriate. 826 01:14:36,800 --> 01:14:38,552 Sit down, since you're here. 827 01:14:43,840 --> 01:14:45,751 - This is all that's left. - Aren't you eating? 828 01:14:45,920 --> 01:14:47,876 - No, I'm not hungry. - What about dad? 829 01:14:48,000 --> 01:14:49,592 - He spoiled my appetite. - Where is he? 830 01:14:49,720 --> 01:14:51,358 How do I know? 831 01:14:53,960 --> 01:14:56,428 Never marry. Be like me. 832 01:14:57,320 --> 01:14:59,550 - Maria! - Don't wear yourself out. 833 01:14:59,760 --> 01:15:02,228 Maria's quit. Gone. 834 01:15:11,400 --> 01:15:15,029 - What did you say to Maria? - Of course, it's all my fault! 835 01:15:15,320 --> 01:15:17,550 Don't worry, you won't have me around much longer. 836 01:15:17,680 --> 01:15:19,955 You think I'm too old to do anything else. 837 01:15:20,120 --> 01:15:23,157 - Cooking for two fools. - Thanks. 838 01:15:23,280 --> 01:15:26,875 Not you, I mean your father and this stupid old boarder. 839 01:15:27,920 --> 01:15:30,753 If only your father were good for something. 840 01:15:30,960 --> 01:15:33,428 You'll see how you manage when I'm gone! 841 01:15:34,000 --> 01:15:35,956 What a stick in the mud! 842 01:15:36,880 --> 01:15:39,713 There's still time for me to have a decent life. 843 01:15:39,920 --> 01:15:44,311 You know you'll never leave. Why do you keep saying this nonsense? 844 01:15:44,920 --> 01:15:48,310 You're as selfish as your father. You have your bed and food... 845 01:15:48,560 --> 01:15:51,950 ...clean clothes, your car, friends... And who pays for it all? 846 01:15:52,120 --> 01:15:55,396 Who pays for your classes? Your pocket money? 847 01:15:55,600 --> 01:15:58,398 - Who's the maid of all work? Who? - Shit. 848 01:15:59,480 --> 01:16:02,517 Shit, shit, and more shit! 849 01:16:03,080 --> 01:16:04,957 Shit! I've had enough! 850 01:16:05,120 --> 01:16:08,078 If it kills you to pay, for my upkeep, just say so. 851 01:16:08,840 --> 01:16:13,152 I've got five years to go for my thesis. I can't live like this - I'm off! 852 01:16:13,720 --> 01:16:15,870 Am I going to be blamed for every mouthful I take? 853 01:16:16,000 --> 01:16:18,594 - She doesn't mean it. - Why does she say it then? 854 01:16:18,880 --> 01:16:20,233 You're both impossible. 855 01:16:20,360 --> 01:16:24,831 You never say a word; she never shuts up. 856 01:16:24,920 --> 01:16:26,353 Why would I want to come home? 857 01:16:26,560 --> 01:16:29,996 And you - yell back at her sometimes! 858 01:16:30,600 --> 01:16:33,433 - If she weren't my mother... - She's not your mother. 859 01:16:36,680 --> 01:16:39,717 - What? - She's not your mother. 860 01:16:42,200 --> 01:16:43,838 You're joking, right? 861 01:16:44,040 --> 01:16:46,600 Your mother was 16. I was 20. 862 01:16:47,280 --> 01:16:48,474 Did she die? 863 01:16:49,440 --> 01:16:50,429 She left. 864 01:16:52,000 --> 01:16:53,638 She didn't love you? 865 01:16:55,480 --> 01:16:56,708 What about me? 866 01:16:57,600 --> 01:16:58,874 Didn't she want me? 867 01:16:59,600 --> 01:17:01,556 I said your mother was unknown. 868 01:17:01,680 --> 01:17:06,310 When I married Germaine, she acknowledged you. 869 01:17:19,520 --> 01:17:23,513 - Why didn't you tell me? - She didn't want you to know. 870 01:17:25,520 --> 01:17:28,080 You don't talk much, but once you do... 871 01:17:33,200 --> 01:17:36,590 - What happened to my mother? - You know her. 872 01:17:36,800 --> 01:17:39,314 - I know her? - You've seen her on TV. 873 01:17:39,520 --> 01:17:41,988 She played "Celimene". 874 01:17:43,680 --> 01:17:45,113 Clarisse Ardant? 875 01:17:45,840 --> 01:17:48,274 She used to be Solange Bouchon. 876 01:17:56,200 --> 01:17:59,112 COMING SOON: CLARISSE ARDANT 877 01:18:00,360 --> 01:18:03,557 In "The Taming of the Shrew" 878 01:18:20,040 --> 01:18:22,634 For I am he was born to tame you, Kate. 879 01:18:22,760 --> 01:18:25,069 And bring you from a wild Kate 880 01:18:25,280 --> 01:18:28,909 to a Kate conformable as other household Kates. 881 01:18:29,960 --> 01:18:32,793 Here comes your father: never make denial. 882 01:18:33,440 --> 01:18:38,275 Now, Signor Petruchio, how speed you with my daughter? 883 01:18:38,360 --> 01:18:41,193 How but well, sir? How but well? 884 01:18:41,240 --> 01:18:43,276 It were impossible I should speed amiss. 885 01:18:43,400 --> 01:18:47,996 Why, how now, daughter Katharina! In your dumps? 886 01:18:48,440 --> 01:18:52,433 Call you me daughter? Now, I promise you. You have show'd a tender fatherly regard, 887 01:18:52,560 --> 01:18:56,189 to wish me wed to one half lunatic; A half-wit jabberer, a... 888 01:18:56,320 --> 01:18:59,437 "...a mad-cap ruffian and a swearing Jack." 889 01:18:59,560 --> 01:19:03,109 I know my lines. I won First Prize for this scene. 890 01:19:03,240 --> 01:19:06,391 - Yes, when you were 20. - What does the gasper say? 891 01:19:06,600 --> 01:19:10,388 I've had enough. It's six. We'll pick it up tomorrow. Bye. 892 01:19:11,000 --> 01:19:13,070 Tomorrow at two, kids. 893 01:19:21,240 --> 01:19:24,357 - Mademoiselle Clarisse Ardant? - Obviously. 894 01:19:24,440 --> 01:19:27,557 - I'd like to speak with you. - What about? 895 01:19:27,800 --> 01:19:29,552 About you and me. 896 01:19:29,920 --> 01:19:31,717 You and me? Really! 897 01:19:32,720 --> 01:19:33,869 Excuse me. 898 01:19:36,200 --> 01:19:39,476 - Well? - Isn't there some quieter place? 899 01:19:41,360 --> 01:19:43,999 This way. Just five minutes, though. 900 01:19:44,920 --> 01:19:46,319 Come on. 901 01:19:48,800 --> 01:19:50,677 They've brought back the dress. 902 01:19:50,800 --> 01:19:53,189 - Was it altered? - Yes, you should try it on. 903 01:19:53,360 --> 01:19:56,193 I will. You can leave now. 904 01:19:56,520 --> 01:19:59,956 - Do you want to try on the dress? - I can do it by myself. 905 01:20:00,040 --> 01:20:03,032 - See you tomorrow, Isabelle. - There's some mail for you. 906 01:20:03,520 --> 01:20:06,398 May I? Make yourself comfortable. 907 01:20:22,160 --> 01:20:23,434 Well, now. 908 01:20:26,000 --> 01:20:30,039 Tell me what you have to say. It's not hard to guess. 909 01:20:31,240 --> 01:20:34,596 I believe I know. But I'd prefer not to. 910 01:20:35,400 --> 01:20:37,960 Since you know I know, really, why say it? 911 01:20:39,000 --> 01:20:40,752 Why say it right away? 912 01:20:41,440 --> 01:20:44,876 Be patient. Once you've said it, there'll be nothing more to say. 913 01:20:45,040 --> 01:20:46,519 So why talk? 914 01:20:47,240 --> 01:20:50,869 Be a dear. It's a zipper, you just have to pull on it. 915 01:20:54,080 --> 01:20:56,116 Charming. You're charming. 916 01:20:57,240 --> 01:20:59,629 Of course, people have told you that. 917 01:21:02,240 --> 01:21:04,390 Which play did you see me in? 918 01:21:04,960 --> 01:21:07,315 Of course. I've been in so many. 919 01:21:09,600 --> 01:21:12,433 - How old are you? - 20 and a half. 920 01:21:13,760 --> 01:21:15,318 Wonderful! 921 01:21:15,960 --> 01:21:17,871 Would you help me? 922 01:21:20,400 --> 01:21:21,879 And don't blush. 923 01:21:25,120 --> 01:21:27,076 You're an absolute cherub. 924 01:21:28,760 --> 01:21:32,070 Whoever is this young man with these lovely hypocritical eyes? 925 01:21:32,200 --> 01:21:35,590 Now, lovely blue bird, sing your lovesong to Madame. 926 01:21:36,400 --> 01:21:38,675 Look at that guilty blush! 927 01:21:39,760 --> 01:21:42,149 How about a little peck on the cheek? 928 01:21:45,040 --> 01:21:46,519 You're my mother. 929 01:21:47,840 --> 01:21:48,909 What? 930 01:21:49,320 --> 01:21:52,437 I am Pierre Messager. Your son. 931 01:22:05,160 --> 01:22:08,835 Darling! Why didn't you say something before, silly? 932 01:22:08,960 --> 01:22:11,235 I tried, but you wouldn't let me get a word in. 933 01:22:11,440 --> 01:22:14,989 You only had to say "Mom" and it would have been clear. 934 01:22:17,480 --> 01:22:20,517 To meet you and have nothing to say! How dreadful! 935 01:22:22,160 --> 01:22:25,152 Come and hug your mom, who hasn't seen you in ages. 936 01:22:27,200 --> 01:22:31,751 You took me by surprise. I still thought you were little. 937 01:22:32,560 --> 01:22:34,232 I was, but it didn't last. 938 01:22:35,080 --> 01:22:37,071 - How old are you? - Twenty and a half. 939 01:22:37,360 --> 01:22:39,237 - Twenty! - And a half. 940 01:22:39,600 --> 01:22:42,273 You don't have to keep saying it! 941 01:22:44,800 --> 01:22:47,189 Apart from that, what brings you here? 942 01:22:47,520 --> 01:22:50,876 What are you doing, how are you? What are your plans? 943 01:22:51,040 --> 01:22:53,235 I want to know everything. 944 01:22:53,640 --> 01:22:57,679 You'll always be my baby. You don't know what motherhood is like. 945 01:22:59,040 --> 01:23:00,917 The dress looks good on me. 946 01:23:01,120 --> 01:23:04,032 A few small things still have to be altered. 947 01:23:12,640 --> 01:23:14,551 Why didn't you come earlier? 948 01:23:14,680 --> 01:23:17,592 I always thought my father's wife was my mother. 949 01:23:17,720 --> 01:23:20,234 - Who made you think that? - That's what he always said. 950 01:23:20,360 --> 01:23:21,952 - Who? - Dad. 951 01:23:22,080 --> 01:23:23,069 Oh, him... 952 01:23:25,000 --> 01:23:27,434 I'd be curious to see him again. You'll have to bring him. 953 01:23:27,560 --> 01:23:31,519 - He doesn't know I'm here. - But he knows that you know I'm your mother! 954 01:23:31,640 --> 01:23:34,950 - He told me. - How did you feel about that? 955 01:23:35,800 --> 01:23:38,314 Funny. It was a shock. 956 01:23:38,680 --> 01:23:41,638 - A nice one. - Like a blow to the head. 957 01:23:41,800 --> 01:23:44,712 - And the heart, I hope? - That too. 958 01:23:46,840 --> 01:23:49,957 - You're not disappointed? - No, of course not. 959 01:23:51,040 --> 01:23:52,632 I have to get used to it. 960 01:23:53,160 --> 01:23:56,038 - How did you imagine me? - I'd already seen you on TV. 961 01:23:56,400 --> 01:23:58,709 And you're not surprised that such a young woman... 962 01:23:58,840 --> 01:24:01,115 No. Actresses never look their age. 963 01:24:02,400 --> 01:24:05,915 - How old do you think I am? - The same age as my mother. 964 01:24:07,280 --> 01:24:10,795 Sixteen. I was 16 when I became a mother. 965 01:24:11,800 --> 01:24:15,429 And your father was a child too. Dear Gaston! 966 01:24:16,040 --> 01:24:18,315 Not Gaston. Marcel. 967 01:24:20,840 --> 01:24:21,989 Are you sure? 968 01:24:24,360 --> 01:24:26,954 I mix up everything, I'm so agitated. 969 01:24:28,080 --> 01:24:29,798 Oh please... 970 01:24:30,240 --> 01:24:33,676 All five of us absolutely must get together for dinner. 971 01:24:34,840 --> 01:24:37,559 You didn't answer me. What do you do? 972 01:24:37,680 --> 01:24:39,636 - I'm studying medicine. - Good for you! 973 01:24:39,720 --> 01:24:40,948 In Caen. 974 01:24:41,440 --> 01:24:43,829 - In Caen, in Normandy. - Caen? 975 01:24:44,160 --> 01:24:46,230 Why on earth in Caen? 976 01:24:46,520 --> 01:24:48,795 There's a very good school there. 977 01:24:48,920 --> 01:24:52,879 That was your father's idea. He wanted to go there, so stupid! 978 01:24:53,040 --> 01:24:55,679 - He lives nearby. - Poor guy. 979 01:24:56,680 --> 01:24:58,796 You're as beautiful as an angel. 980 01:24:59,000 --> 01:25:01,070 You obviously take after me! 981 01:25:02,040 --> 01:25:04,110 Turn around, you little monster. 982 01:25:04,240 --> 01:25:07,755 - But I look upon you with respect. - Don't talk nonsense. 983 01:25:07,920 --> 01:25:09,990 I know what you think of me. 984 01:25:11,880 --> 01:25:13,393 It's perfectly natural. 985 01:25:13,640 --> 01:25:15,392 I'm not like other mothers. 986 01:25:16,000 --> 01:25:18,275 I had you too young: 16! 987 01:25:19,360 --> 01:25:23,194 Just a girl. At that age, you don't know what you're doing. 988 01:25:24,480 --> 01:25:28,996 And your stepmother? Is she nice to you? 989 01:25:29,400 --> 01:25:32,915 Nice? It's not a word that suits her. 990 01:25:33,160 --> 01:25:37,073 Well, you can only have one mother. 991 01:25:37,280 --> 01:25:41,193 One can have a son, ten daughters, but only one mother. 992 01:25:41,360 --> 01:25:44,796 Are you happy, at least? 993 01:25:45,680 --> 01:25:47,079 Don't ask. 994 01:25:47,600 --> 01:25:50,239 If it weren't for my father, I'd have left. 995 01:25:52,960 --> 01:25:55,349 Seriously? You only stay because of him? 996 01:25:55,640 --> 01:25:57,471 I'm all he has. 997 01:25:58,160 --> 01:26:00,196 Darling! 998 01:26:01,520 --> 01:26:03,556 Darling, he doesn't deserve you. 999 01:26:03,760 --> 01:26:07,548 Don't bother about him, do what you want. You're completely free. 1000 01:26:07,960 --> 01:26:10,872 This Marcel, your father... 1001 01:26:11,320 --> 01:26:13,197 He's not your father. 1002 01:26:15,480 --> 01:26:16,959 Are you happy? 1003 01:26:19,440 --> 01:26:23,433 - What are you saying? - The truth, as always. 1004 01:26:24,640 --> 01:26:27,074 I was young and stupid. 1005 01:26:27,240 --> 01:26:31,074 You know, you go from man to man, looking for yourself... 1006 01:26:31,320 --> 01:26:33,788 And the men are there. They take advantage of it. 1007 01:26:34,280 --> 01:26:37,989 So I lied about the dates. 1008 01:26:40,320 --> 01:26:42,959 Why are you looking like that? What's wrong? 1009 01:26:44,080 --> 01:26:47,959 What's wrong? Orphaned twice in 48 hours... 1010 01:26:48,280 --> 01:26:52,910 Don't complain. You've found your real mother. Many can't say as much. 1011 01:26:55,800 --> 01:26:57,233 Who, then? 1012 01:26:58,200 --> 01:27:01,749 - Who is my father? - After all this time, who knows? 1013 01:27:02,040 --> 01:27:05,589 No more questions! God only knows what's happened to him. 1014 01:27:06,160 --> 01:27:08,116 Let's not talk about it anymore. 1015 01:27:08,600 --> 01:27:11,672 Now let's go; we'll have a cozy dinner together. 1016 01:27:12,000 --> 01:27:15,879 Wait a minute. No, tonight's impossible. 1017 01:27:16,040 --> 01:27:18,679 You came at a bad time. 1018 01:27:19,520 --> 01:27:21,158 Let's see... 1019 01:27:21,640 --> 01:27:24,950 No. Tomorrow costume fitting. Appointment with the dressmaker. 1020 01:27:25,000 --> 01:27:27,275 Friday dress rehearsal. 1021 01:27:28,680 --> 01:27:31,672 Saturday... Sunday... Dreadful. 1022 01:27:32,040 --> 01:27:34,713 Write to me. I'll leave you my address. 1023 01:27:35,040 --> 01:27:37,838 No, no. You write to me. 1024 01:27:38,600 --> 01:27:40,989 You will, won't you, dear? 1025 01:27:41,360 --> 01:27:45,797 - Madame, "dear" is too much for me to say. - You naughty thing! 1026 01:27:46,080 --> 01:27:48,992 The first time, say it with your eyes closed. 1027 01:27:49,200 --> 01:27:51,475 After that, it'll come much more naturally. 1028 01:27:51,800 --> 01:27:55,793 What are you doing? Oh, sorry. 1029 01:27:56,440 --> 01:27:59,637 - I should have had myself announced. - Oh, you're not in the way. 1030 01:27:59,880 --> 01:28:01,711 - Really? - Silly! 1031 01:28:02,000 --> 01:28:04,434 Well, tell him! Tell him who you are. 1032 01:28:11,200 --> 01:28:14,112 It's useless. He wouldn't believe it. 1033 01:28:17,200 --> 01:28:18,349 Darling! 1034 01:28:22,800 --> 01:28:24,233 Darling! 1035 01:28:45,960 --> 01:28:48,474 You can't carry on like that! 1036 01:28:49,240 --> 01:28:50,798 Mothers! 1037 01:28:51,560 --> 01:28:55,109 You mommies! Still attached by the umbilical cord! 1038 01:28:57,000 --> 01:28:59,719 I'm sure he's had an accident. 1039 01:29:00,920 --> 01:29:04,515 He's never gone 24 hours without calling. He's never slept away from home! 1040 01:29:04,600 --> 01:29:06,397 At his age, I... 1041 01:29:06,960 --> 01:29:10,396 - What did he say when he left? - He didn't even kiss me. 1042 01:29:13,640 --> 01:29:15,995 - You didn't tell him anything, did you? - About what? 1043 01:29:16,040 --> 01:29:18,349 About... you know. 1044 01:29:18,480 --> 01:29:19,833 Of course not. 1045 01:29:20,520 --> 01:29:25,230 He went up to your room. When he came down he left without a word. 1046 01:29:26,320 --> 01:29:30,279 When he comes back, he'll hear a thing or two. I'll give him a piece of my mind. 1047 01:29:30,440 --> 01:29:34,638 Why do you want him to come home, the dear flesh of your flesh? 1048 01:29:34,720 --> 01:29:36,915 He knows what to expect. 1049 01:29:41,360 --> 01:29:44,079 - Should I call the police? - I already did. 1050 01:29:46,320 --> 01:29:48,072 A hour ago. 1051 01:30:07,000 --> 01:30:08,399 - Where are you going? - To look for him. 1052 01:30:08,520 --> 01:30:10,750 Are you crazy? In the middle of the night? 1053 01:30:14,960 --> 01:30:17,997 Where were you? What did you do? Do you want to kill me? 1054 01:30:18,120 --> 01:30:21,112 Don't I have enough to do without worrying about you as well? 1055 01:30:21,240 --> 01:30:24,789 Where were you? Couldn't you have called? We were worried! 1056 01:30:26,640 --> 01:30:27,755 Mom. 1057 01:30:31,320 --> 01:30:32,275 What? 1058 01:30:33,360 --> 01:30:34,554 I'm hungry. 1059 01:30:36,040 --> 01:30:40,556 I cooked your favorite for you, and now it's all burned and cold. 1060 01:30:40,920 --> 01:30:42,911 This is no life for a cook. 1061 01:30:58,520 --> 01:30:59,396 Dad. 1062 01:31:01,440 --> 01:31:03,431 Aren't you going to eat something? 1063 01:31:11,440 --> 01:31:14,238 - You know how she is. - Yes, you too. 1064 01:31:14,440 --> 01:31:15,998 What do you mean, me too? 1065 01:31:31,520 --> 01:31:32,748 Sit down. 1066 01:31:33,240 --> 01:31:34,309 Sit down. 1067 01:31:44,480 --> 01:31:46,869 You could at least tell us where you were. 1068 01:31:47,280 --> 01:31:49,191 I was with a woman. 1069 01:31:49,960 --> 01:31:52,872 - With a woman? At your age! - Come on, Mom! 1070 01:31:53,360 --> 01:31:54,759 What woman? 1071 01:31:57,760 --> 01:31:59,751 A woman of no importance. 1072 01:32:01,920 --> 01:32:04,559 They eat and they eat. 1073 01:32:05,160 --> 01:32:07,435 And believe that everything works out. 1074 01:32:07,600 --> 01:32:10,592 But I'll see you again, with your pretty little face. 1075 01:32:11,080 --> 01:32:14,436 Because your generation is very promising. 1076 01:32:14,840 --> 01:32:16,671 I love the New Wave, 1077 01:32:16,840 --> 01:32:19,832 all these fellows, who think life is a trip. 1078 01:32:20,000 --> 01:32:22,195 And it's better to go first class. 1079 01:32:22,320 --> 01:32:24,550 Eyeing their neighbor's money. 1080 01:32:25,880 --> 01:32:29,316 Their neighbor's money: I invented that too. 1081 01:32:29,760 --> 01:32:33,309 I put it in reach. But thou shalt not steal. 1082 01:32:33,960 --> 01:32:35,871 Thou shalt not steal! 1083 01:32:37,880 --> 01:32:41,714 Think carefully before you answer, Mr. Marin. 1084 01:32:41,920 --> 01:32:45,913 It can be consequential, or even worse: important. 1085 01:32:46,320 --> 01:32:49,232 You were two hours late this morning. 1086 01:32:50,160 --> 01:32:51,070 Why? 1087 01:32:51,640 --> 01:32:54,518 - I didn't sleep last night. - Neither did I. 1088 01:32:54,760 --> 01:32:57,638 But I'm 55. It's my stomach. 1089 01:32:58,080 --> 01:32:59,479 I'm 28. It's Janine. 1090 01:32:59,600 --> 01:33:01,556 This isn't a joke, Mr. Marin. 1091 01:33:02,160 --> 01:33:04,515 This bank is no funhouse. 1092 01:33:05,600 --> 01:33:07,670 - It's serious business. - So's Janine. 1093 01:33:08,520 --> 01:33:11,034 - What? - I said Janine is serious business. 1094 01:33:11,320 --> 01:33:13,311 Lively, exuberant, blonde... 1095 01:33:13,720 --> 01:33:15,995 I don't know what you think of blondes, 1096 01:33:16,200 --> 01:33:18,794 but I personally have a weakness for them. 1097 01:33:19,000 --> 01:33:22,037 My mother was an albino. I believe it's Freudian. 1098 01:33:22,840 --> 01:33:25,877 - What do you think? - About blondes? 1099 01:33:26,080 --> 01:33:27,559 No, Freud. 1100 01:33:28,400 --> 01:33:30,391 I'm going to ask you a question. 1101 01:33:30,840 --> 01:33:34,913 - Are you making a fool of me? - Now that would be awkward! 1102 01:33:35,120 --> 01:33:38,590 And worse: inopportune. Right? 1103 01:33:40,600 --> 01:33:44,388 Mr. Marin, it's always a pleasure to chat with you. 1104 01:33:45,000 --> 01:33:48,310 A pleasure which from now on I will have to forego. 1105 01:33:48,480 --> 01:33:51,233 You will carry out your duties until the end of the week. 1106 01:33:51,520 --> 01:33:57,277 After that, the bank will have to dispense with your services. 1107 01:33:58,000 --> 01:34:00,434 The week will be over in 6 hours. 1108 01:34:00,720 --> 01:34:03,154 I should have listened to Janine and stayed in bed. 1109 01:34:03,360 --> 01:34:05,590 It would have spared us this distressing interview. 1110 01:34:05,880 --> 01:34:08,997 Out. Do you, hear, Mr. Marin? Out. 1111 01:34:09,120 --> 01:34:10,838 Get out! 1112 01:34:11,040 --> 01:34:13,554 Go back to your wicket! I don't want to hear from you again! 1113 01:34:13,800 --> 01:34:14,949 Never again! 1114 01:34:29,120 --> 01:34:31,839 - Can I help you? - Hand over the money. 1115 01:34:38,360 --> 01:34:41,716 - Really! - Look what I have here. 1116 01:34:41,960 --> 01:34:43,552 What do you say to that? 1117 01:34:46,040 --> 01:34:48,474 Beautiful weapon. What caliber? 1118 01:34:48,600 --> 01:34:51,398 Eleven mm. Made in Yugoslavia. 1119 01:34:51,520 --> 01:34:56,548 - It'll drop an elephant at 20 yards. - Not very useful in Yugoslavia. 1120 01:34:56,720 --> 01:34:59,518 It can also drop a Paris bank teller. 1121 01:35:00,000 --> 01:35:04,790 - Which will happen if you scream. - Why should I scream? 1122 01:35:05,960 --> 01:35:07,996 - How much would you like? - Everything! 1123 01:35:08,440 --> 01:35:11,716 Stupid question. Sorry! 1124 01:35:12,080 --> 01:35:13,593 Fast! 1125 01:35:24,000 --> 01:35:26,594 - This is no joke, you know! - Oh, I know. 1126 01:35:26,680 --> 01:35:29,240 - Something funny about me? - Don't be so sensitive. 1127 01:35:29,360 --> 01:35:30,839 It'll ruin your life. 1128 01:35:37,080 --> 01:35:37,990 Wait. 1129 01:35:38,600 --> 01:35:40,477 Some change for the Metro. 1130 01:35:41,080 --> 01:35:44,868 - If you scream before I get away... - Oh, don't start that again. 1131 01:35:45,080 --> 01:35:47,913 Off you go, then. Spend it wisely. 1132 01:35:48,280 --> 01:35:49,599 Buy French! 1133 01:36:11,880 --> 01:36:14,269 Help! Help! I've been robbed! 1134 01:36:18,920 --> 01:36:21,912 I'm not asking you what he said, but what he looked like. 1135 01:36:22,920 --> 01:36:26,435 A really tall guy... 1136 01:36:26,520 --> 01:36:28,875 ...with red eyes and a green beard. 1137 01:36:29,040 --> 01:36:31,190 - There's no such thing. - What? 1138 01:36:32,000 --> 01:36:35,151 No, I meant to say, with green eyes and red beard. 1139 01:36:35,560 --> 01:36:37,596 A redhead with green eyes. 1140 01:36:38,720 --> 01:36:40,950 He rolled his "r"s like they do in the south. 1141 01:36:41,000 --> 01:36:42,558 Aha! A Corsican! 1142 01:36:42,840 --> 01:36:47,197 - What do you have against Corsicans? - Nothing. But I don't trust them. 1143 01:36:47,360 --> 01:36:49,669 What did he carry the money in? 1144 01:36:52,040 --> 01:36:54,190 A sort of briefcase. 1145 01:36:55,120 --> 01:36:59,352 With a label: "Aerolineas Argentinas". 1146 01:37:00,120 --> 01:37:04,238 Concealing foreign assets, tax fraud... This could be big. 1147 01:37:05,000 --> 01:37:06,399 I begin to see. 1148 01:37:06,560 --> 01:37:08,676 He begins to see. What, I wonder? 1149 01:37:08,800 --> 01:37:11,872 He's an absolute moron. Whereas I am intelligent. 1150 01:37:12,040 --> 01:37:13,029 Yes, darling. 1151 01:37:13,400 --> 01:37:15,868 I'm sure I've seen him somewhere before. 1152 01:37:16,000 --> 01:37:18,912 - The Inspector? - No, the robber, the elephant-hunter. 1153 01:37:19,120 --> 01:37:21,918 I saw him very recently. But where? 1154 01:37:23,320 --> 01:37:26,392 - At the bowling alley maybe? - No. 1155 01:37:26,800 --> 01:37:29,109 - At the Club Saint-Hilaire. - No. 1156 01:37:29,680 --> 01:37:33,070 - Let's see... - Just eat, Janine, I can't think. 1157 01:37:33,600 --> 01:37:37,036 You should have gotten the fish. It's good for the brain. 1158 01:37:37,240 --> 01:37:39,151 Eat! You're getting thin. 1159 01:37:39,480 --> 01:37:43,109 I can see your ribs. I counted them last night: 24. 1160 01:37:44,040 --> 01:37:46,508 - You should be ashamed. - That's not what my boss thinks. 1161 01:37:46,600 --> 01:37:49,068 Monsieur Hyacinthe thinks I'm a Greek goddess. 1162 01:37:49,200 --> 01:37:52,397 That proves he has a good education, but bad eyesight. 1163 01:37:52,800 --> 01:37:56,349 - Where did I see the other guy? - What do you take me for? 1164 01:37:56,480 --> 01:37:59,472 I'm not talking about your Monsieur Hyacinthe, but about the bank robber. 1165 01:38:00,720 --> 01:38:04,030 It wasn't at the movies, not in the bus... 1166 01:38:04,240 --> 01:38:08,279 - Not on the street, not at school... - Stop it! You're getting on my nerves! 1167 01:38:11,240 --> 01:38:13,754 I know where I saw him. 1168 01:38:14,480 --> 01:38:17,756 At Fernand's wedding. He yelled at me because I laughed. 1169 01:38:33,120 --> 01:38:36,999 His name's Antoine Vaillant. Why do you ask? 1170 01:38:37,120 --> 01:38:40,510 At my cousin's wedding I forgot to tip him. 1171 01:38:40,680 --> 01:38:43,990 I'm afraid I can't wait, but if you could tell me his address... 1172 01:38:44,200 --> 01:38:48,830 The new one or the old one? The old one was Fresnes Prison, cell 3. 1173 01:38:49,240 --> 01:38:52,312 - It's too bad he got out. - Do they hire sextons out of prison? 1174 01:38:52,440 --> 01:38:55,637 Not usually. They do nothing and look decorative. 1175 01:38:55,880 --> 01:38:58,838 But Father's too soft, too socially-minded, as they say. 1176 01:38:58,960 --> 01:39:00,837 He calls it "reintegration". 1177 01:39:01,520 --> 01:39:04,432 You'll see, one day Antoine will take off with all the silver... 1178 01:39:04,560 --> 01:39:06,516 ...and the bones of St. Rigobert to boot! 1179 01:39:06,720 --> 01:39:08,472 Where does he live? 1180 01:39:09,200 --> 01:39:12,112 I would like to help him out financially. 1181 01:39:12,840 --> 01:39:15,718 He lives in an apartment the priest's sister used to have. 1182 01:39:15,760 --> 01:39:19,912 An apartment full of sacred treasures. Stolen treasures, if you ask me! 1183 01:39:21,800 --> 01:39:24,792 - Rue Sauvignon 6, third house on the left. - Does he have a telephone? 1184 01:39:24,960 --> 01:39:28,919 He's listed in the phone book under the name of Father's sister. 1185 01:39:29,480 --> 01:39:32,074 - And that would be? - The same name as Father. 1186 01:39:32,200 --> 01:39:33,599 What is his name? 1187 01:39:34,960 --> 01:39:36,996 Moreland. 1188 01:39:50,160 --> 01:39:51,752 I didn't do it! 1189 01:40:12,080 --> 01:40:14,196 Hello? Antoine Vaillant? 1190 01:40:14,440 --> 01:40:17,671 No... yes. Who's this? 1191 01:40:18,520 --> 01:40:22,195 The fakir, the fortune-teller, the prince of all clairvoyants! 1192 01:40:22,320 --> 01:40:24,675 If you're trying to sell me a horoscope... 1193 01:40:24,800 --> 01:40:27,917 I'm sure the gentleman prefers puzzles. Here's one: 1194 01:40:28,400 --> 01:40:31,392 Who talked about elephants on Friday at 10:15... 1195 01:40:31,520 --> 01:40:33,988 ...in an establishment with many branch offices? 1196 01:40:34,320 --> 01:40:35,878 I don't know. 1197 01:40:36,000 --> 01:40:38,798 Neither do the police, but that could change. 1198 01:40:40,040 --> 01:40:44,955 You sound like a gentleman, but you haven't introduced yourself. 1199 01:40:45,520 --> 01:40:47,476 Are you a blackmailer? 1200 01:40:48,040 --> 01:40:50,634 Occasionally, but not full-time. 1201 01:40:50,960 --> 01:40:55,875 - That's a pity; you're really very good! - You're too kind, sir! 1202 01:40:56,720 --> 01:40:58,950 But you could be even more so. 1203 01:40:59,360 --> 01:41:02,591 In 15 minutes be in the courtyard of the Louvre. 1204 01:41:03,120 --> 01:41:05,588 I warn you, I won't wait. 1205 01:41:06,440 --> 01:41:07,759 Hello? 1206 01:44:16,960 --> 01:44:18,871 Hello, Balzac 17-40? 1207 01:44:19,760 --> 01:44:21,671 Miss Janine Millot, please. 1208 01:44:22,960 --> 01:44:25,679 It's her cousin, on leave from the military. 1209 01:44:26,880 --> 01:44:29,110 Hi, baby. 1210 01:44:30,280 --> 01:44:33,795 Hurry up and meet me in 15 minutes at Mistrigris! 1211 01:44:34,320 --> 01:44:36,788 No, Mr. Hyacinthe, I'm not coming back. 1212 01:44:37,480 --> 01:44:40,438 Be a dear and send me my last paycheck. 1213 01:44:41,480 --> 01:44:43,755 I'm afraid I won't have time. 1214 01:44:44,000 --> 01:44:47,276 - He wants me to pick it up at the office. - No, no, there's no time. 1215 01:44:47,360 --> 01:44:49,316 No more drudgery, we're living the high life! 1216 01:44:49,360 --> 01:44:50,588 Quiet! 1217 01:44:51,600 --> 01:44:55,912 I'd rather just say goodbye. It'll be less painful. 1218 01:44:56,000 --> 01:44:57,877 Give it to me! 1219 01:44:58,600 --> 01:45:02,957 Hello, Monsieur Hyacinthe. The era of fatherly tenderness is over. 1220 01:45:03,200 --> 01:45:07,113 From now on, you must look after your libido on your own. Yes, that is Latin. 1221 01:45:07,320 --> 01:45:10,471 Go pack your bags. Meet me at the Gare de Lyon, 10.30. 1222 01:45:10,560 --> 01:45:13,028 - Will we have a sleeping car? - Whatever you want! 1223 01:45:13,120 --> 01:45:16,078 That's what money's for! You come, pay, get and they say thanks. 1224 01:45:17,080 --> 01:45:19,071 Oh, it's bad! 1225 01:45:19,320 --> 01:45:21,356 Don't worry, soon you'll be drinking espresso. 1226 01:45:21,640 --> 01:45:22,675 Go on! 1227 01:45:22,840 --> 01:45:25,308 - Two whites, how much? - 1 franc 30. 1228 01:45:52,640 --> 01:45:55,677 Finally! I've been waiting for you for half an hour. 1229 01:45:55,720 --> 01:45:57,870 - What is it? - Just a formality. 1230 01:45:58,000 --> 01:45:59,991 - We're making progress. - Can I just put this... 1231 01:46:00,120 --> 01:46:02,998 No, no, we'll be back in half an hour. Sorry to rush you... 1232 01:46:03,080 --> 01:46:05,640 But it's the first time an investigation of mine has made progress. 1233 01:46:05,840 --> 01:46:09,753 - It almost worries me. - You could be on the wrong track. 1234 01:46:09,880 --> 01:46:14,874 If we have a culprit, we must question him, get a confession and record it. 1235 01:46:15,000 --> 01:46:18,515 And I wanted to take a vacation. It's trout season. 1236 01:46:18,640 --> 01:46:22,599 No chance. The investigation's progressing so I'll have to postpone it. 1237 01:46:32,720 --> 01:46:35,154 Here, give me that. 1238 01:46:50,040 --> 01:46:51,871 - There! - Thanks. 1239 01:46:56,320 --> 01:46:59,153 We picked up a few guys, habitual criminals. 1240 01:46:59,400 --> 01:47:02,437 Look them over, and tell us if you spot anyone. 1241 01:47:59,280 --> 01:48:00,429 Is it him? 1242 01:48:02,840 --> 01:48:03,716 No. 1243 01:48:04,520 --> 01:48:08,115 - You don't recognize anyone? - Nobody. 1244 01:48:09,280 --> 01:48:11,748 You're sure? You're not just saying that to make me happy? 1245 01:48:11,880 --> 01:48:12,835 I'm sure. 1246 01:48:13,000 --> 01:48:16,390 I need you to sign something. So long boys, until next time! 1247 01:48:18,400 --> 01:48:20,072 Sign at the bottom. 1248 01:48:20,400 --> 01:48:21,549 Thanks. 1249 01:48:26,040 --> 01:48:27,598 You're letting them go? 1250 01:48:27,720 --> 01:48:29,756 We can't lock up innocent men. 1251 01:48:29,880 --> 01:48:32,553 - No kidding! - Oh, it happens, I know. 1252 01:48:32,680 --> 01:48:34,352 But we have to make reports. 1253 01:48:34,480 --> 01:48:37,392 And there are journalists, poking their noses everywhere. 1254 01:48:37,520 --> 01:48:40,159 During the Occupation we could deal with them. 1255 01:48:40,280 --> 01:48:44,193 Today, they can do whatever they want. Let me tell you something: 1256 01:48:44,480 --> 01:48:49,315 When we allow institutions to deteriorate, chaos results! 1257 01:49:12,120 --> 01:49:13,109 Taxi! 1258 01:49:19,200 --> 01:49:21,031 Faster, straight ahead! 1259 01:49:52,760 --> 01:49:54,478 What's going on here? 1260 01:49:55,280 --> 01:49:57,077 - Nothing, Officer. - Nothing. 1261 01:49:57,280 --> 01:49:59,430 What's in this suitcase? 1262 01:49:59,640 --> 01:50:03,189 - Dirty laundry and a toothbrush. - Why are you lying, Antoine? 1263 01:50:03,320 --> 01:50:05,834 It's the result of a terrible robbery. 1264 01:50:05,960 --> 01:50:09,157 At the bank. You must have read it in the papers. 1265 01:50:09,480 --> 01:50:12,233 You might have time for jokes, but I don't. 1266 01:50:12,440 --> 01:50:14,749 Beat it! And no more trouble! 1267 01:50:25,560 --> 01:50:27,278 Give back my money and I'll forget everything. 1268 01:50:27,400 --> 01:50:28,799 Your money? What do you mean? 1269 01:50:28,920 --> 01:50:31,514 - It's mine, I stole it! - Me too. 1270 01:50:34,480 --> 01:50:35,435 Come on! 1271 01:50:43,000 --> 01:50:46,629 We're both reasonable people. Let's share. 1272 01:50:47,160 --> 01:50:49,674 You're taking advantage of this situation... 1273 01:50:50,280 --> 01:50:53,192 - 50/50, OK? - Alright. 1274 01:50:53,680 --> 01:50:56,240 - You won't change your mind? - Word of honor. 1275 01:51:10,640 --> 01:51:13,837 - It can't be! - You hoodlum! 1276 01:51:14,040 --> 01:51:16,349 - Miserable hoodlum! - What? 1277 01:51:16,520 --> 01:51:18,431 You switched suitcases! 1278 01:51:19,000 --> 01:51:21,719 You won't get away with this, you bastard! 1279 01:52:34,480 --> 01:52:36,391 You turned up just at the right time. 1280 01:52:36,560 --> 01:52:41,156 Someone stole my sausage, my red wine and my applesauce! 1281 01:52:43,640 --> 01:52:46,200 It seems they've generously compensated you for it! 1282 01:52:46,360 --> 01:52:48,396 Pretty expensive applesauce! 1283 01:52:49,080 --> 01:52:52,868 I stopped for a lunch break, and what do I find? 1284 01:52:53,120 --> 01:52:55,111 You find a fortune. Poor fellow. 1285 01:52:56,200 --> 01:52:57,155 Get up. 1286 01:52:57,720 --> 01:53:00,996 I was just going to have my lunch. 1287 01:53:01,080 --> 01:53:04,993 - A sausage, red wine and applesauce. - We know, my boy. 1288 01:53:05,120 --> 01:53:07,509 - You come along with us to headquarters. - What for? 1289 01:53:07,640 --> 01:53:11,189 To report that your sausage and red wine are missing. 1290 01:53:11,320 --> 01:53:14,630 - And my applesauce too, right? - Of course! 1291 01:53:16,520 --> 01:53:18,795 I wouldn't want to be in his shoes! 1292 01:53:19,360 --> 01:53:24,229 Moral: ill-gotten gains never benefit the one who didn't steal it. 1293 01:53:26,920 --> 01:53:31,152 I hope you recognized me. I'm the one who made sure the two cases matched. 1294 01:53:31,240 --> 01:53:35,438 A little joke. The weeks drag on in eternity. 1295 01:53:36,160 --> 01:53:38,435 Fortunately, there are the Sundays. 1296 01:53:38,560 --> 01:53:42,678 The good Sundays, where you close shop and respect the Man Upstairs. 1297 01:53:43,480 --> 01:53:45,232 It's my favorite day. 1298 01:53:45,400 --> 01:53:46,469 Delphine! 1299 01:53:49,280 --> 01:53:51,430 - Delphine! - Yes, yes! 1300 01:53:52,320 --> 01:53:54,038 Every Sunday it's the same thing. 1301 01:53:54,120 --> 01:53:57,112 Work my fingers to the bone. 1302 01:53:58,600 --> 01:54:01,114 His lordship wants this, his lordship wants that. 1303 01:54:01,360 --> 01:54:03,316 - Delphine! - I'm coming! 1304 01:54:04,480 --> 01:54:06,072 These bachelors! 1305 01:54:08,440 --> 01:54:11,716 Delphine, some plum brandy. 1306 01:54:11,840 --> 01:54:15,310 Your lordship has already had 3 glasses of Meursault and 2 of Mouton-Rothschild. 1307 01:54:15,600 --> 01:54:17,989 My lordship would like some plum brandy! 1308 01:54:18,320 --> 01:54:22,518 His lordship would like some plum brandy, with two glasses! 1309 01:54:24,160 --> 01:54:25,991 Chambard, I'm listening. 1310 01:54:26,560 --> 01:54:27,959 What should I say? 1311 01:54:28,080 --> 01:54:30,469 You're here to recite the Ten Commandments! 1312 01:54:30,600 --> 01:54:33,876 - You said you'd learned them. - Yes, I've learned them. 1313 01:54:34,560 --> 01:54:37,996 - I just don't know if I remember them. - We'll see. Start! 1314 01:54:38,120 --> 01:54:39,917 Thank you, my good Delphine. 1315 01:54:40,440 --> 01:54:42,556 Thank you, sweetheart! 1316 01:54:42,920 --> 01:54:45,957 If God saw you, he wouldn't be proud. 1317 01:54:50,640 --> 01:54:55,111 Take it down, pass it around, 99 bottles of brandy on the wall! 1318 01:54:56,240 --> 01:54:58,595 Chambard, my friend, I'm going to get angry. 1319 01:54:59,160 --> 01:55:02,835 Aw, you're always bugging me. 1320 01:55:03,240 --> 01:55:05,879 The Ten Commandments! The Ten Commandments! 1321 01:55:06,520 --> 01:55:09,910 Can you say all of the Ten Commandments? 1322 01:55:10,440 --> 01:55:13,671 What? You're asking me? 1323 01:55:13,920 --> 01:55:16,070 Yes. You don't know them. 1324 01:55:17,040 --> 01:55:18,393 I don't know them? 1325 01:55:20,480 --> 01:55:23,756 "Thou shalt have no other gods before Me." 1326 01:55:24,800 --> 01:55:25,789 Next? 1327 01:55:29,000 --> 01:55:31,514 Just a minute, it'll come to me... 1328 01:55:32,720 --> 01:55:37,350 "Thou shalt not kill," and... I've gone blank. 1329 01:55:38,320 --> 01:55:42,518 - His lordship should have a little drink. - Good idea, Delphine. 1330 01:55:42,800 --> 01:55:45,792 There's nothing better, to help the digestion... 1331 01:55:45,880 --> 01:55:48,599 ...and to jog the empty memory. 1332 01:55:48,920 --> 01:55:50,831 Your health, Hector! 1333 01:55:56,640 --> 01:55:58,198 God Almighty! 1334 01:56:03,400 --> 01:56:08,633 You remember the old baroness... What was her name? 1335 01:56:08,840 --> 01:56:10,910 - The old baroness? - Yes. 1336 01:56:12,080 --> 01:56:15,038 - Oh, Madame de Brean-Jaspar! - Yes. You remember? 1337 01:56:15,600 --> 01:56:18,990 She came every year, to give out the First Prizes. 1338 01:56:19,280 --> 01:56:21,874 You remember the year it was so hot? 1339 01:56:22,040 --> 01:56:26,113 - That was the year you won the prize. - Oh yes? 1340 01:56:26,240 --> 01:56:30,279 Yes, she was a very formal and elegant lady. 1341 01:56:30,720 --> 01:56:32,790 "My dear children, 1342 01:56:33,240 --> 01:56:35,276 "on this festive day, 1343 01:56:35,400 --> 01:56:38,676 "which crowns the end of the school year..." 1344 01:56:38,760 --> 01:56:43,993 Yes, I remember! And then her foot slipped, and wham! 1345 01:56:44,320 --> 01:56:47,551 - She fell right off the stage! - All four limbs in the air. 1346 01:56:47,680 --> 01:56:51,559 - The skirt was up to here... - I rushed over to help her up. 1347 01:56:51,760 --> 01:56:54,593 - Up she gets and... - Her wig! 1348 01:56:55,760 --> 01:56:59,548 -...falls on the ground! - She was bald! 1349 01:57:00,600 --> 01:57:02,113 Yes, bald! 1350 01:57:03,000 --> 01:57:04,991 Bald as my knee! 1351 01:57:05,800 --> 01:57:07,552 Oh, God Almighty! 1352 01:57:09,280 --> 01:57:11,635 A snake! A snake! 1353 01:57:13,680 --> 01:57:16,672 Look at it! Enough to give you a heart attack! 1354 01:57:16,880 --> 01:57:19,110 The gas and match salesman! 1355 01:57:19,200 --> 01:57:22,636 - Hang on, I'll settle your hash! - Throw it in the fire! 1356 01:57:22,720 --> 01:57:25,598 The fire? That would be a treat for it. 1357 01:57:27,200 --> 01:57:32,149 No, what it needs is a nice icy dip. 1358 01:57:33,320 --> 01:57:35,072 I'll throw it down the well! 1359 01:57:37,360 --> 01:57:40,875 Help! Is there no God? 1360 01:57:42,920 --> 01:57:45,115 Farewell, you old rascal! 1361 01:57:45,520 --> 01:57:49,115 And don't forget my daughter-in-law. That slut! 1362 01:57:49,640 --> 01:57:53,428 Save a spot for her down on your barbecue! 1363 01:57:54,280 --> 01:57:56,316 The devil is dead. 1364 01:57:59,720 --> 01:58:01,278 God Almighty! 1365 01:58:01,840 --> 01:58:04,513 Don't worry, it was a false report, I'm still here. 1366 01:58:04,720 --> 01:58:06,551 I love you too much.106400

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.