All language subtitles for Gabriels.Inferno.2020.1080p.WEBRip.x264-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,635 --> 00:01:34,835 Miss Mitchell? 2 00:01:44,155 --> 00:01:47,495 I expect an answer to my question, Miss Mitchell. 3 00:01:47,565 --> 00:01:49,835 If you'd care to join us. 4 00:01:53,135 --> 00:01:56,115 Is English your first language? 5 00:01:59,885 --> 00:02:02,795 Since Miss Mitchell seems to be carrying on 6 00:02:02,855 --> 00:02:06,035 a parallel seminar in a different language, 7 00:02:06,095 --> 00:02:10,505 perhaps someone else would be kind enough to answer my question? 8 00:02:11,975 --> 00:02:16,585 Dante looks into the face of God and says... 9 00:02:16,655 --> 00:02:20,625 All'alta fantasia qui manco possa. 10 00:02:20,695 --> 00:02:22,965 Correct, Miss Peterson. 11 00:02:31,315 --> 00:02:34,585 All'alta... 12 00:02:34,655 --> 00:02:36,825 fantasia... 13 00:02:36,895 --> 00:02:41,535 qui... manco... possa. 14 00:02:48,045 --> 00:02:51,285 After the Tuscan Guelphs defeated the Ghibellines 15 00:02:51,355 --> 00:02:55,635 in 1289 at the Battle of Campaldino and Vicopisano... 16 00:02:55,695 --> 00:02:57,865 Something funny, Miss Mitchell? 17 00:03:00,445 --> 00:03:02,915 It was my fault, Professor Emerson. 18 00:03:02,975 --> 00:03:05,485 I was asking what page we were on. 19 00:03:05,545 --> 00:03:10,295 Hardly an appropriate question from a doctoral student, Paul. 20 00:03:10,355 --> 00:03:12,795 We began with the first canto. 21 00:03:12,865 --> 00:03:16,435 I trust you can find it without her help. 22 00:03:18,545 --> 00:03:21,515 And Miss Mitchell? 23 00:03:21,585 --> 00:03:24,925 See me in my office after class. 24 00:03:41,625 --> 00:03:44,765 Sorry about that. 25 00:03:44,825 --> 00:03:47,705 I'm, uh, Paul Norris. 26 00:03:47,765 --> 00:03:50,075 I'm Julia Mitchell. 27 00:03:50,135 --> 00:03:51,745 I'm sorry the Professor was such a prick. 28 00:03:51,775 --> 00:03:53,885 I don't know what's eating him. 29 00:03:55,215 --> 00:03:56,615 You're new? 30 00:03:56,685 --> 00:03:59,085 I just arrived from Saint Joseph's University. 31 00:03:59,155 --> 00:04:01,465 And you're here for your Master's? 32 00:04:01,525 --> 00:04:03,365 Yes. It probably doesn't seem like it. 33 00:04:03,435 --> 00:04:06,675 I'm supposed to be studying to be a Dante specialist 34 00:04:08,475 --> 00:04:10,215 So you're here for Emerson? 35 00:04:10,275 --> 00:04:12,815 He's, uh, difficult to work with. 36 00:04:12,885 --> 00:04:15,425 I'm writing my dissertation with him. 37 00:04:15,485 --> 00:04:17,425 And there's also Christa Peterson. 38 00:04:17,495 --> 00:04:18,495 Christa? 39 00:04:18,565 --> 00:04:20,035 She's his other PhD student, 40 00:04:20,095 --> 00:04:22,605 but her goal is to be the future Mrs. Emerson. 41 00:04:22,675 --> 00:04:25,945 She just started the program and she's already baking him cookies. 42 00:04:26,015 --> 00:04:29,165 She doesn't seem to be aware of the University's strict non-fraternization policy. 43 00:04:29,185 --> 00:04:33,025 Anyway, you better go. Emerson hates waiting. 44 00:04:33,865 --> 00:04:36,695 It's down here, take a left. 45 00:04:36,765 --> 00:04:39,475 It's the corner office. 46 00:04:39,535 --> 00:04:41,275 Good Luck. 47 00:04:56,575 --> 00:04:58,745 I'm sorry I didn't call you back. 48 00:04:58,805 --> 00:05:01,115 I was in my seminar. 49 00:05:02,445 --> 00:05:04,585 It's the first lecture of the year, asshole, 50 00:05:04,655 --> 00:05:08,125 and the last time I talked to her, she said she was fine. 51 00:05:10,435 --> 00:05:12,635 Of course I wanted to be there. 52 00:05:12,705 --> 00:05:15,705 I loved her, too. 53 00:05:15,775 --> 00:05:17,485 I don't know what time because I don't know 54 00:05:17,545 --> 00:05:20,985 what kind of flight I can get, but I'll be there. 55 00:05:21,055 --> 00:05:23,225 Just... 56 00:05:23,295 --> 00:05:25,025 Just tell them I'm sorry. 57 00:05:25,095 --> 00:05:28,165 I'm so sorry. 58 00:05:48,205 --> 00:05:52,145 "I'm Sorry. Julia Mitchell." 59 00:06:16,835 --> 00:06:18,535 Hey, Dad. 60 00:06:18,605 --> 00:06:21,645 Those Canadians treating you right? 61 00:06:21,705 --> 00:06:24,715 Yes, they're all pretty nice. 62 00:06:27,625 --> 00:06:29,285 Is everything okay? 63 00:06:30,665 --> 00:06:32,395 Grace Clark died earlier today. 64 00:06:34,265 --> 00:06:35,805 Did you hear what I said? 65 00:06:35,875 --> 00:06:39,745 Um... 66 00:06:39,815 --> 00:06:41,945 yes, I heard. 67 00:06:42,015 --> 00:06:43,225 I knew you'd take the news hard. 68 00:06:43,255 --> 00:06:45,485 She was like a mother to you, 69 00:06:45,555 --> 00:06:49,765 and you and her daughter Rachel were such good friend's in high school. 70 00:06:49,835 --> 00:06:51,705 Have you heard from her? 71 00:06:53,305 --> 00:06:57,685 Um... no, I haven't. 72 00:06:57,745 --> 00:07:01,155 I'm not even sure when they found out Grace was sick again. 73 00:07:01,225 --> 00:07:03,495 I was over to their house earlier. 74 00:07:03,555 --> 00:07:05,365 Gabriel wasn't there. 75 00:07:05,425 --> 00:07:09,235 Which has caused... quite a problem. 76 00:07:09,305 --> 00:07:11,405 Son of a bitch. 77 00:07:11,475 --> 00:07:12,945 Are you sending flowers? 78 00:07:13,015 --> 00:07:14,845 I guess, I'm not good at that sort of thing, 79 00:07:14,915 --> 00:07:16,755 but I could ask Deb if she would help. 80 00:07:16,815 --> 00:07:21,325 Ask her to send something from me. 81 00:07:21,395 --> 00:07:25,005 Grace loved gardenias. 82 00:07:25,065 --> 00:07:27,175 Get Deb to sign the card. 83 00:07:27,245 --> 00:07:30,145 Will do. Do you need any money? 84 00:07:30,215 --> 00:07:31,285 I'm fine. 85 00:07:31,345 --> 00:07:35,225 I'm sorry about Harvard. Maybe next year. 86 00:07:35,285 --> 00:07:37,565 Maybe. 87 00:07:37,625 --> 00:07:40,265 Talk to you later, Dad. 88 00:08:00,875 --> 00:08:03,075 "Dear Rachel... 89 00:08:03,145 --> 00:08:08,925 I'm so sorry to hear about Grace. I'm... 90 00:08:41,085 --> 00:08:42,895 Frightened Rabbit. 91 00:08:42,955 --> 00:08:44,895 Paul, hi. 92 00:08:44,965 --> 00:08:46,395 How was your meeting with Emerson? 93 00:08:46,465 --> 00:08:48,335 I didn't go. 94 00:08:48,405 --> 00:08:50,845 That's... 95 00:08:50,905 --> 00:08:52,675 not good. 96 00:08:52,745 --> 00:08:54,415 His office door was closed. 97 00:08:54,485 --> 00:08:57,185 I think he was on the phone. I left a note. 98 00:08:57,255 --> 00:08:59,155 Let's hope that's what was going on. 99 00:08:59,225 --> 00:09:01,865 Otherwise, I'd say you just took your life into your own hands. 100 00:09:03,435 --> 00:09:06,175 Let me know if there's any fallout, and I'll see what I can do. 101 00:09:23,375 --> 00:09:25,045 Oh, my God. 102 00:09:26,145 --> 00:09:29,415 Excuse me Miss Mitchell, can you come here for a minute? 103 00:09:29,485 --> 00:09:31,285 Yes, Mrs. Jenkins. 104 00:09:31,355 --> 00:09:34,895 Have you had some sort of problem with Professor Emerson? 105 00:09:34,965 --> 00:09:37,705 Um, I don't think so. 106 00:09:37,765 --> 00:09:40,035 I received two urgent e-mails 107 00:09:40,105 --> 00:09:42,805 asking me to set up an appointment to see him when he returns. 108 00:09:42,875 --> 00:09:45,345 Professors normally prefer to schedule their own appointments, 109 00:09:45,415 --> 00:09:47,485 but he insisted I schedule it 110 00:09:47,555 --> 00:09:50,125 and have it documented in your file. 111 00:09:50,195 --> 00:09:51,695 He said it was serious. 112 00:09:51,765 --> 00:09:54,605 Can you meet him at 4pm tomorrow in his office? 113 00:11:45,025 --> 00:11:47,525 Hey, Julia. 114 00:11:47,595 --> 00:11:50,065 Wanna go for coffee some time? 115 00:11:52,065 --> 00:11:53,935 Um, yes, sure. 116 00:11:54,005 --> 00:11:56,415 It'd be easier if I had your number. 117 00:12:01,255 --> 00:12:04,025 Now, Miss Mitchell. 118 00:12:05,665 --> 00:12:07,505 Give him hell, Rabbit. 119 00:12:19,225 --> 00:12:21,195 Please be seated, Miss Mitchell. 120 00:12:32,115 --> 00:12:33,755 Move the chair. 121 00:12:33,815 --> 00:12:36,755 I won't crane my neck in order to see you. 122 00:12:50,215 --> 00:12:53,055 Are you a comedian, Miss Mitchell? 123 00:12:55,695 --> 00:12:59,905 I expect an answer when I ask a question, Miss Mitchell. 124 00:12:59,975 --> 00:13:02,345 Surely, you've learned your lesson by now? 125 00:13:05,345 --> 00:13:08,055 Perhaps you're not too bright. 126 00:13:12,225 --> 00:13:14,965 I beg your pardon, Dr. Emerson? 127 00:13:15,035 --> 00:13:18,075 It's Professor Emerson. 128 00:13:18,145 --> 00:13:22,415 Even chiropractors and podiatrists refer to themselves as doctors. 129 00:13:22,485 --> 00:13:26,595 Would you stop fussing with that ridiculous abomination of a bag 130 00:13:26,655 --> 00:13:30,065 and sit in a chair like a human being? 131 00:13:32,335 --> 00:13:35,305 I'm sure you thought this was funny. 132 00:13:40,085 --> 00:13:42,225 I can explain... 133 00:13:42,285 --> 00:13:44,125 I'm not interested in your excuses. 134 00:13:44,195 --> 00:13:46,765 I asked you to come to the last appointment. 135 00:13:46,835 --> 00:13:48,535 You didn't, did you? 136 00:13:48,605 --> 00:13:51,905 You were on the phone and the door was closed... 137 00:13:51,975 --> 00:13:53,445 It wasn't closed. 138 00:13:53,515 --> 00:13:56,455 I suppose this was meant to be funny too? 139 00:14:00,925 --> 00:14:04,335 It's not what you think. I wanted to say I was sorry, 140 00:14:04,405 --> 00:14:05,475 and it was for your family, who I... 141 00:14:05,505 --> 00:14:07,375 Leave my family out of it! 142 00:14:16,655 --> 00:14:20,335 I see that you came here on scholarship to study Dante. 143 00:14:20,395 --> 00:14:23,275 I'm the only professor in this department 144 00:14:23,335 --> 00:14:25,345 who is supervising theses in that field, 145 00:14:25,405 --> 00:14:27,145 and since this... 146 00:14:27,215 --> 00:14:29,645 is not going to work, 147 00:14:29,715 --> 00:14:31,425 you'll have to change your topic. 148 00:14:31,485 --> 00:14:34,495 Find another supervisor or transfer departments, 149 00:14:34,565 --> 00:14:36,265 or better yet, university. 150 00:14:36,335 --> 00:14:39,735 I'll inform the director of my decision, effective immediately. 151 00:14:40,975 --> 00:14:43,215 Now if you'll excuse me. 152 00:14:46,415 --> 00:14:48,085 That is all, Miss Mitchell. 153 00:16:37,005 --> 00:16:39,245 You'll catch pneumonia and die. 154 00:16:40,445 --> 00:16:42,015 Get in. 155 00:16:47,595 --> 00:16:49,995 Thank you very much. 156 00:16:50,065 --> 00:16:52,065 Where do you live? 157 00:16:52,135 --> 00:16:54,505 45 Madison. It's just up... 158 00:16:54,575 --> 00:16:56,615 I know where Madison is. 159 00:17:45,445 --> 00:17:47,545 Wait. 160 00:18:21,785 --> 00:18:22,915 Thank you. 161 00:18:22,985 --> 00:18:25,955 I'll walk you in. One can't be too careful. 162 00:18:53,445 --> 00:18:55,645 Would you like a tea? 163 00:19:07,275 --> 00:19:09,875 May I take your coat, Professor? 164 00:19:11,315 --> 00:19:12,985 Where would you put it? 165 00:19:14,685 --> 00:19:16,485 That was rude. Uh... 166 00:19:17,965 --> 00:19:19,725 Forgive me. 167 00:19:40,975 --> 00:19:43,715 Would you like English Breakfast or Lady Grey? 168 00:19:43,775 --> 00:19:46,415 English breakfast. 169 00:20:00,045 --> 00:20:03,785 You should change into some dry clothes. 170 00:21:12,355 --> 00:21:14,325 Why do you live here? 171 00:21:15,195 --> 00:21:17,935 It's a quiet street in a nice neighborhood. 172 00:21:17,995 --> 00:21:20,405 I needed to be able to walk to school. 173 00:21:20,475 --> 00:21:24,375 This was one of the nicer apartments I looked at. 174 00:21:24,445 --> 00:21:27,715 Why didn't you move into the graduate student residence? 175 00:21:27,785 --> 00:21:30,795 I was expecting to go to a different university, 176 00:21:30,855 --> 00:21:33,665 but that didn't work out. 177 00:21:36,665 --> 00:21:39,245 Where were you going to go? 178 00:21:44,355 --> 00:21:45,355 Miss Mitchell? 179 00:21:45,425 --> 00:21:47,325 Harvard. 180 00:21:47,395 --> 00:21:49,895 Harvard? 181 00:21:49,965 --> 00:21:52,205 What the hell are you doing here then? 182 00:21:55,345 --> 00:21:58,245 My father couldn't afford the parental contribution. 183 00:21:58,315 --> 00:22:01,015 The fellowship they offered wasn't enough, 184 00:22:01,085 --> 00:22:04,355 and the living expenses in Cambridge was than Toronto. 185 00:22:04,425 --> 00:22:08,235 I have thousands of dollars in student loans. 186 00:22:08,305 --> 00:22:13,775 I decided not to add to them. That's why I'm here. 187 00:22:16,545 --> 00:22:20,955 That wasn't in the file Mrs. Jenkins gave me. 188 00:22:21,025 --> 00:22:23,735 You should have said something. 189 00:22:31,715 --> 00:22:34,925 This is a terrible place to live. 190 00:22:34,985 --> 00:22:37,325 There isn't even a proper kitchen. 191 00:22:37,395 --> 00:22:38,895 What do you eat here? 192 00:22:38,965 --> 00:22:42,535 I cook soup and couscous on the hot plate. 193 00:22:42,605 --> 00:22:43,805 Couscous is very nutritious. 194 00:22:43,875 --> 00:22:45,805 You can't live off of that. 195 00:22:45,875 --> 00:22:48,315 A dog eats better. 196 00:22:52,455 --> 00:22:54,825 Forgive me. Um... 197 00:22:56,095 --> 00:22:58,265 I don't know what's gotten into me. 198 00:23:03,445 --> 00:23:05,945 You just lost your mom. 199 00:23:16,235 --> 00:23:18,645 I can't be here. 200 00:23:18,705 --> 00:23:20,375 I need to go. 201 00:23:40,285 --> 00:23:43,325 When was the last time you had steak? 202 00:23:43,385 --> 00:23:46,695 Uh, it's been a while. 203 00:23:46,765 --> 00:23:48,235 I'm starving, 204 00:23:48,305 --> 00:23:50,035 and you're joining me for dinner. 205 00:23:50,105 --> 00:23:54,885 Are you sure Professor? I thought this... 206 00:23:54,945 --> 00:23:56,815 wasn't going to work. 207 00:23:56,885 --> 00:23:59,885 Never mind that now. Um... 208 00:23:59,955 --> 00:24:01,625 Except... 209 00:24:02,525 --> 00:24:04,335 I could change. 210 00:24:05,965 --> 00:24:07,935 But I have one condition. 211 00:24:09,675 --> 00:24:11,415 Let's hear it. 212 00:24:11,475 --> 00:24:14,055 Tell me why, 213 00:24:14,115 --> 00:24:16,955 after everything you've said to me, 214 00:24:17,025 --> 00:24:19,165 should I join you? 215 00:24:25,505 --> 00:24:27,915 Because Emerson is an ass. 216 00:24:31,015 --> 00:24:33,995 But at least now he knows it. 217 00:24:36,695 --> 00:24:39,135 I'll change. 218 00:26:39,805 --> 00:26:41,475 Vanilla. 219 00:26:44,085 --> 00:26:45,755 What? 220 00:26:48,295 --> 00:26:50,065 Nothing. 221 00:26:56,845 --> 00:26:58,515 May I? 222 00:27:29,145 --> 00:27:31,615 Thank you. 223 00:27:47,545 --> 00:27:51,255 Ah, Professore Emerson. Cosi bello vederti. 224 00:27:51,315 --> 00:27:53,955 Antonio. E 'bello vederti anche tu. Stai guardando bene. 225 00:27:54,025 --> 00:27:56,925 Grazie, grazie. And who is this lovely lady? 226 00:27:56,995 --> 00:28:00,405 Antonio, this is Julianne Mitchell. 227 00:28:00,465 --> 00:28:01,475 Julia. 228 00:28:01,505 --> 00:28:03,475 Semplicemente sensazionale. 229 00:28:03,545 --> 00:28:06,145 I tuoi occhi sono come piccole nocciole 230 00:28:06,215 --> 00:28:08,625 al cioccolato. Bellissima. 231 00:28:08,685 --> 00:28:10,485 Grazie. Sei troppo gentile. 232 00:28:10,555 --> 00:28:13,865 Questo ristorante è incantevole. 233 00:28:17,675 --> 00:28:19,975 Please, this way. 234 00:28:28,995 --> 00:28:32,305 Signorina. 235 00:28:32,365 --> 00:28:35,445 And I have a beautiful bottle of wine 236 00:28:35,505 --> 00:28:37,745 from my family's vineyard in Tuscany. 237 00:28:37,815 --> 00:28:39,025 Please don't go to any trouble. 238 00:28:39,045 --> 00:28:41,555 No trouble. E 'fatto. 239 00:28:43,555 --> 00:28:47,365 How did you come by your Tuscan accent? 240 00:28:47,435 --> 00:28:50,035 I spent my junior year in Florence. 241 00:28:50,105 --> 00:28:52,405 Impressive for only a year abroad. 242 00:28:52,475 --> 00:28:56,415 I started studying Italian when I was seventeen. 243 00:29:05,665 --> 00:29:07,535 I could order for you. 244 00:29:08,545 --> 00:29:11,015 Thank you, Professor Emerson. 245 00:29:12,145 --> 00:29:15,185 Best not to call me "Professor" in public. 246 00:29:16,025 --> 00:29:18,595 Mr. Emerson will suffice. 247 00:29:23,005 --> 00:29:25,045 Signorina. 248 00:29:58,435 --> 00:30:00,005 Perfezione. 249 00:30:10,195 --> 00:30:13,835 Are we ready to order? 250 00:30:13,905 --> 00:30:18,145 Two of your finest and largest filet mignons. Medium rare. 251 00:30:18,215 --> 00:30:19,345 No, that's too much. 252 00:30:19,415 --> 00:30:21,255 You can take home the leftovers. 253 00:30:21,315 --> 00:30:24,195 I'm sure your couscous won't mind. 254 00:30:26,625 --> 00:30:29,435 And then I will bring a beautiful tiramisu, 255 00:30:29,505 --> 00:30:32,945 and an affogato with vanilla bean gelato. Complimenti. 256 00:30:33,005 --> 00:30:36,145 Grazie. Sei troppo gentile. 257 00:30:45,605 --> 00:30:48,605 Why did you start studying Italian? 258 00:30:54,045 --> 00:30:57,795 It's a simple question, is it not? 259 00:30:58,765 --> 00:31:00,795 Um... 260 00:31:00,865 --> 00:31:04,935 I became interested in Italian literature. 261 00:31:05,005 --> 00:31:07,515 In Dante and Beatrice. 262 00:31:07,575 --> 00:31:11,615 That's an unusual interest for a teenager. 263 00:31:15,695 --> 00:31:19,565 I had a friend who introduced me to them. 264 00:31:28,555 --> 00:31:30,655 Antonio is taken with you. 265 00:31:30,715 --> 00:31:33,665 He's never offered me an affogato on the house. 266 00:31:33,725 --> 00:31:36,405 I like him. 267 00:31:36,465 --> 00:31:38,605 He's kind. 268 00:31:38,675 --> 00:31:41,975 You blossom under kindness, don't you? 269 00:31:42,045 --> 00:31:43,715 Like a rose. 270 00:32:57,865 --> 00:32:59,535 The fuck? 271 00:33:01,275 --> 00:33:04,675 Julia Mitchell? Is that you? 272 00:33:04,745 --> 00:33:06,515 Rachel? 273 00:33:12,495 --> 00:33:14,435 I can't believe it's you. 274 00:33:14,495 --> 00:33:16,735 You, too. Rachel, I'm so sorry. 275 00:33:16,805 --> 00:33:19,505 I'm sorry for everything. About your mom and... 276 00:33:19,575 --> 00:33:21,045 everything. 277 00:33:21,115 --> 00:33:22,515 I got your email, 278 00:33:22,585 --> 00:33:25,785 and the gardenias you sent were so beautiful. 279 00:33:25,855 --> 00:33:28,825 You remembered they were her favorite. 280 00:33:28,895 --> 00:33:29,925 How's your dad? 281 00:33:29,995 --> 00:33:33,405 He's... so lost. 282 00:33:33,465 --> 00:33:35,475 We all are. That's why I'm here. 283 00:33:35,545 --> 00:33:37,515 Why didn't you tell me you were here? 284 00:33:37,575 --> 00:33:39,785 I wasn't sure I'd be staying. 285 00:33:39,845 --> 00:33:42,825 The first couple of weeks have been really, um, rough. 286 00:33:43,785 --> 00:33:45,495 Rachel, we need to go. 287 00:33:45,565 --> 00:33:49,565 I'm making a home cooked meal, and you're coming over. 288 00:33:49,635 --> 00:33:52,275 I'm sure Miss Mitchell has other plans. 289 00:33:52,345 --> 00:33:57,485 Miss Mitchell? Julia's been my best friend since high school. 290 00:33:58,855 --> 00:33:59,755 What? 291 00:33:59,825 --> 00:34:02,895 I forgot you two never met. 292 00:34:02,965 --> 00:34:05,935 Regardless, your attitude is a little bit much. 293 00:34:06,005 --> 00:34:09,175 Do you wanna do me a favor and remove the pole from your keister? 294 00:34:09,245 --> 00:34:11,575 Why don't we meet for lunch instead? I'm sure The Pro... 295 00:34:11,645 --> 00:34:14,915 Your brother wants you all to himself. 296 00:34:14,985 --> 00:34:17,325 He's Gabriel. 297 00:34:17,385 --> 00:34:20,425 What is going on between you two? 298 00:34:20,495 --> 00:34:22,705 Rachel, she's my student. There are rules. 299 00:34:22,765 --> 00:34:25,875 She's my friend. I say screw the rules. 300 00:34:29,715 --> 00:34:32,485 Can someone please tell me what's going on? 301 00:34:34,255 --> 00:34:38,865 Gabriel Owen Emerson, were you an ass to Julia? 302 00:34:38,935 --> 00:34:41,475 You two will just have to kiss and make up. 303 00:34:41,535 --> 00:34:43,645 I'm only here for a week, 304 00:34:43,705 --> 00:34:47,015 and I expect to spend lots of time with both of you. 305 00:34:52,795 --> 00:34:55,935 I... cannot believe I just ran into you. 306 00:34:56,735 --> 00:34:59,405 So I tried it, and I applied it to my head, 307 00:34:59,475 --> 00:35:00,975 and, of course, it did work. 308 00:35:01,045 --> 00:35:03,685 So, a week later, it grows back this big. 309 00:35:03,745 --> 00:35:06,525 So, my first day of seventh grade, I had a cowlick. 310 00:35:06,585 --> 00:35:09,125 Which was the best idea I'd ever had. 311 00:35:09,195 --> 00:35:10,995 Welcome. 312 00:35:16,245 --> 00:35:20,885 Gabriel, want to give Julia the grand tour while I start dinner? 313 00:35:40,025 --> 00:35:42,725 I'd like to show you something. 314 00:36:13,085 --> 00:36:15,425 Your study is so... 315 00:36:16,995 --> 00:36:18,735 beautiful. 316 00:36:25,885 --> 00:36:28,755 That's my favorite chair. 317 00:36:34,295 --> 00:36:36,435 Put these on. 318 00:37:10,265 --> 00:37:12,775 This is one of my most precious possessions. 319 00:37:12,845 --> 00:37:15,745 A shrunken head of a former grad student? 320 00:38:01,005 --> 00:38:05,585 Is that Botticelli's original Dante and Beatrice 321 00:38:05,645 --> 00:38:07,545 and the fixed stars of Paradise? 322 00:38:07,615 --> 00:38:09,455 Sadly, no. 323 00:38:09,525 --> 00:38:13,525 That would be beyond the reach of my small fortune. 324 00:38:13,595 --> 00:38:15,935 The originals date from the 15th century. 325 00:38:16,005 --> 00:38:19,505 These reproductions are from the 16th century. 326 00:38:19,575 --> 00:38:22,045 I didn't know copies existed. 327 00:38:22,115 --> 00:38:24,825 They were probably done by a former student of Botticelli's. 328 00:38:25,785 --> 00:38:29,495 Botticelli prepared one hundred illustrations, 329 00:38:29,565 --> 00:38:32,435 but only ninety-two of them survived. 330 00:38:32,495 --> 00:38:35,905 I have the full complement. 331 00:38:37,405 --> 00:38:39,715 I went to see the originals when they were on loan 332 00:38:39,785 --> 00:38:42,555 to the Uffizi Gallery in Florence. 333 00:38:44,655 --> 00:38:48,465 Where did you get these? 334 00:38:48,535 --> 00:38:50,965 Why aren't they in a museum? 335 00:38:51,035 --> 00:38:53,675 They aren't in a museum because I refuse to give them up. 336 00:38:54,875 --> 00:38:57,185 And no one knows I have them 337 00:38:57,245 --> 00:39:00,385 but my lawyer, my insurance agent, 338 00:39:00,455 --> 00:39:03,195 and now you. 339 00:39:08,535 --> 00:39:12,245 Gabriel, stop boring Julia with your antique crap, 340 00:39:12,315 --> 00:39:14,245 and get her a drink. 341 00:39:37,265 --> 00:39:39,805 Hey, what is going on between you two? 342 00:39:39,865 --> 00:39:41,935 Why is he acting so weird? 343 00:39:42,005 --> 00:39:44,545 And why didn't you tell him who you are? 344 00:39:44,605 --> 00:39:46,615 I thought he'd remember me. 345 00:39:48,285 --> 00:39:49,155 He doesn't. 346 00:39:49,225 --> 00:39:52,925 So... 347 00:39:52,995 --> 00:39:54,595 what are we having with the wine? 348 00:39:54,665 --> 00:39:56,335 Couscous. 349 00:40:03,745 --> 00:40:05,085 I'm so sorry. 350 00:40:05,155 --> 00:40:06,985 Stop. Stop! 351 00:40:07,055 --> 00:40:09,765 Stop, woman! Stop! For God sakes. 352 00:40:09,825 --> 00:40:11,195 Stop! 353 00:40:11,265 --> 00:40:13,405 You'll shred yourself to ribbons. 354 00:40:14,775 --> 00:40:16,445 This way. 355 00:40:27,865 --> 00:40:30,165 Hold out your hands. 356 00:40:32,575 --> 00:40:35,075 You don't listen, do you? 357 00:40:35,945 --> 00:40:38,355 You don't do what you're told. 358 00:40:38,415 --> 00:40:40,925 This is going to sting. 359 00:40:42,155 --> 00:40:42,995 There. 360 00:40:45,935 --> 00:40:48,375 I'm so sorry. 361 00:40:48,435 --> 00:40:50,875 Accidents happen. 362 00:42:01,545 --> 00:42:03,225 Is she all right? 363 00:42:03,285 --> 00:42:06,225 Yes, but she hates couscous. 364 00:42:06,295 --> 00:42:09,805 All right, then I'll make Rice Pilaf instead. 365 00:42:12,575 --> 00:42:15,015 There's something you need to know about Julia. 366 00:42:15,075 --> 00:42:17,545 I shouldn't know anything about her. 367 00:42:17,615 --> 00:42:19,425 She's my student. 368 00:42:19,485 --> 00:42:22,455 Her friendship with you already presents a conflict of interest. 369 00:42:22,525 --> 00:42:24,995 She's been broken, you jackass. 370 00:42:25,065 --> 00:42:26,545 That's why I haven't seen her in a year. 371 00:42:26,565 --> 00:42:28,405 She's finally crawled out of her shell, 372 00:42:28,475 --> 00:42:30,175 and you're forcing her back in there 373 00:42:30,245 --> 00:42:32,075 with your arrogance and condescension. 374 00:42:32,145 --> 00:42:36,455 So just cut it with the Mr. Darcy, Mr. Rochester, 375 00:42:36,525 --> 00:42:40,565 stuck-uppity bullshit. Treat her like the treasure that she is. 376 00:42:40,625 --> 00:42:43,165 Fine. 377 00:42:46,645 --> 00:42:48,175 Ugh, it's Aaron. 378 00:42:48,245 --> 00:42:49,945 I've been trying to get 'em all day. 379 00:42:50,015 --> 00:42:54,785 Hi. I'm good. You are not gonna believe who I ran into. 380 00:43:44,485 --> 00:43:48,095 Did you know Rachel got engaged this summer? 381 00:43:48,165 --> 00:43:51,265 That's wonderful. Aaron's great. 382 00:43:51,335 --> 00:43:54,205 She ended the engagement last week. 383 00:43:54,275 --> 00:43:56,815 They're still together, but... 384 00:43:56,885 --> 00:44:00,655 she doesn't feel like planning a wedding now that Grace is gone. 385 00:44:00,715 --> 00:44:05,465 That's why she's here. To get away from it all. 386 00:44:14,615 --> 00:44:17,285 I know the feeling. 387 00:44:30,015 --> 00:44:33,485 Were you ever going to tell me who you are? 388 00:44:35,295 --> 00:44:39,135 You let me make an ass out of myself. 389 00:44:39,195 --> 00:44:41,665 I would have treated you better, if I'd known. 390 00:44:42,875 --> 00:44:45,515 Really? Would you? 391 00:44:45,575 --> 00:44:49,485 And found some other grad student to rip apart? 392 00:44:49,555 --> 00:44:52,725 If that's the case, I'm glad your anger was directed at me 393 00:44:52,795 --> 00:44:54,465 and not anyone else. 394 00:44:55,935 --> 00:45:00,005 This doesn't change anything. 395 00:45:00,075 --> 00:45:03,585 I am glad you're Rachel's friend, but... 396 00:45:03,645 --> 00:45:05,455 you're still my student, 397 00:45:05,515 --> 00:45:07,485 which means that we need to be professional, 398 00:45:07,555 --> 00:45:11,395 and you will be careful how you speak to me now and in the future. 399 00:45:13,735 --> 00:45:17,975 Yes, Professor Emerson. 400 00:45:23,625 --> 00:45:25,795 I have a bad temper, 401 00:45:25,855 --> 00:45:28,165 I can be destructive. 402 00:45:28,235 --> 00:45:34,075 It would be inadvisable for me to lose my temper around someone like you. 403 00:45:40,825 --> 00:45:45,665 Wrath is one of the seven deadly sins. 404 00:45:47,605 --> 00:45:49,135 I have all seven. 405 00:45:49,205 --> 00:45:52,645 Somehow, I doubt that. 406 00:45:58,855 --> 00:46:03,965 You're only a magnet for mishap, 407 00:46:04,035 --> 00:46:06,445 while I'm a magnet for sin. 408 00:46:06,505 --> 00:46:09,915 Sin isn't attracted to a human being. 409 00:46:09,985 --> 00:46:13,025 It's the other way around. 410 00:46:13,085 --> 00:46:15,855 Not in my experience. 411 00:46:15,925 --> 00:46:19,765 Sin seems to find me even when I'm not looking for it. 412 00:46:22,435 --> 00:46:26,385 I'm not very good at resisting temptation. 413 00:47:20,455 --> 00:47:23,465 Hey, Rach! I'm here. 414 00:47:28,375 --> 00:47:30,405 What happened? 415 00:47:31,275 --> 00:47:32,715 Gabriel is what happened. 416 00:47:32,775 --> 00:47:33,945 Is he hurt? 417 00:47:34,015 --> 00:47:35,515 Oh, he's fine. 418 00:47:35,585 --> 00:47:38,125 He's been here less than 24 hours, 419 00:47:38,185 --> 00:47:41,595 and he's shoved my parents, made my mom cry, 420 00:47:41,665 --> 00:47:44,665 and sent Scott to the emergency room. 421 00:47:44,735 --> 00:47:46,475 It'll be okay. 422 00:47:46,545 --> 00:47:48,445 It's not okay, Aaron. 423 00:47:48,515 --> 00:47:50,385 Gabriel shoved Scott into a table. 424 00:47:50,445 --> 00:47:53,085 Scott's not just gonna forgive that. 425 00:47:53,155 --> 00:47:56,055 My mom's in her room, hysterical. 426 00:47:56,125 --> 00:47:58,125 I can't even be here another second. 427 00:47:58,195 --> 00:48:00,635 I'll check on your mom. 428 00:48:01,865 --> 00:48:04,175 My family is so broken. 429 00:48:07,715 --> 00:48:09,455 Rachel. 430 00:48:59,685 --> 00:49:03,155 You're a bit late for the show. 431 00:49:03,795 --> 00:49:06,205 You're hurt. 432 00:49:07,905 --> 00:49:09,635 You're cold. 433 00:49:15,915 --> 00:49:17,825 Thank you. 434 00:49:17,885 --> 00:49:20,365 Beer? 435 00:49:39,565 --> 00:49:42,205 Ever have a beer before? 436 00:49:48,815 --> 00:49:51,485 Then I'm glad I'm your first. 437 00:49:57,465 --> 00:50:00,645 What are you doing here? 438 00:50:00,705 --> 00:50:04,015 I was invited to dinner. 439 00:50:05,045 --> 00:50:07,585 I guess I ruined that. 440 00:50:12,335 --> 00:50:14,465 Will you tell me what happened? 441 00:50:14,535 --> 00:50:18,045 Will you tell me why you haven't run away yet? 442 00:50:41,625 --> 00:50:44,025 You smell like vanilla. 443 00:50:44,095 --> 00:50:47,405 It's my shampoo. 444 00:51:00,925 --> 00:51:04,635 It wasn't supposed to be like this. 445 00:51:09,415 --> 00:51:12,015 I didn't mean... 446 00:51:17,225 --> 00:51:19,835 The prodigal son returns... 447 00:51:20,335 --> 00:51:23,035 More like demon. 448 00:51:23,105 --> 00:51:25,575 The demon Gabriel. 449 00:51:27,885 --> 00:51:30,825 You're all the Clark's talk about. 450 00:51:43,815 --> 00:51:46,425 Maybe Grace invited you over because she knew 451 00:51:46,485 --> 00:51:52,125 I needed an angel to watch over me. 452 00:52:17,085 --> 00:52:19,855 The sun is setting. 453 00:52:21,955 --> 00:52:24,095 Would you like to go for a walk? 454 00:52:49,115 --> 00:52:52,085 Have you ever held a boy's hand? 455 00:52:57,895 --> 00:53:01,065 Then I'm glad I'm your first. 456 00:53:05,675 --> 00:53:08,585 You're very quiet. 457 00:53:08,655 --> 00:53:11,525 Talk to me. I promise I won't bite. 458 00:53:11,585 --> 00:53:14,065 Why did you come home? 459 00:53:14,125 --> 00:53:15,965 I lost something. 460 00:53:16,035 --> 00:53:19,275 And you're trying to find it here? 461 00:53:19,335 --> 00:53:22,205 What I lost is lost forever. 462 00:53:24,385 --> 00:53:27,185 I came home for money. I was... 463 00:53:28,325 --> 00:53:32,765 I was fucked up even before I destroyed everything and everyone. 464 00:53:32,835 --> 00:53:35,235 Before you ever arrived. 465 00:53:49,465 --> 00:53:51,135 This is it. 466 00:53:54,545 --> 00:53:56,985 This is paradise. 467 00:54:19,355 --> 00:54:22,795 You'll catch pneumonia and die. 468 00:54:26,575 --> 00:54:34,585 You're Beatrice. 469 00:54:36,325 --> 00:54:38,795 Who's Beatrice? 470 00:54:38,865 --> 00:54:41,305 Dante's Beatrice. 471 00:54:43,705 --> 00:54:46,945 Dante was a poet. 472 00:54:48,715 --> 00:54:53,225 And Beatrice was his muse. 473 00:54:53,295 --> 00:54:58,875 He met her when she was young... 474 00:54:58,935 --> 00:55:01,775 and loved her from afar his whole life. 475 00:55:01,845 --> 00:55:04,615 She was his guide through Paradise. 476 00:55:06,515 --> 00:55:09,795 I'm writing a book about them. 477 00:55:10,965 --> 00:55:14,565 There's a famous painting by Henry Holiday. 478 00:55:14,635 --> 00:55:17,675 You look like his Beatrice. 479 00:55:31,735 --> 00:55:34,775 Your family loves you. 480 00:55:34,845 --> 00:55:37,585 You should make up with them. 481 00:55:40,015 --> 00:55:43,225 They aren't my family. 482 00:55:43,295 --> 00:55:46,635 Not really. 483 00:55:46,705 --> 00:55:49,605 And it's too late anyway. 484 00:55:52,045 --> 00:55:54,115 You haven't had dinner. 485 00:56:10,985 --> 00:56:15,055 For you, Beatrice. 486 00:57:00,185 --> 00:57:02,185 Have you ever looked up at the stars 487 00:57:02,245 --> 00:57:04,855 with a boy lying next to you? 488 00:57:34,045 --> 00:57:38,955 You're beautiful, Beatrice. 489 00:57:39,025 --> 00:57:42,065 My brown-eyed angel. 490 00:57:45,165 --> 00:57:48,405 I think you're beautiful, too. 491 00:58:01,105 --> 00:58:04,175 Have you ever been kissed? 492 00:58:18,205 --> 00:58:21,075 Then I'm glad I'm your first. 493 00:58:43,555 --> 00:58:46,525 Open your eyes. 494 00:59:02,485 --> 00:59:05,425 Gabriel? 495 00:59:05,495 --> 00:59:08,805 What are you thinking? 496 00:59:10,845 --> 00:59:13,915 About how I waited for you for so long, 497 00:59:13,985 --> 00:59:16,385 and you never came. 498 00:59:20,425 --> 00:59:23,965 It's okay because you're here now. 499 00:59:27,845 --> 00:59:31,745 Apparuit iam beatitudo vestra. 500 00:59:32,385 --> 00:59:36,325 That's pretty. What does it mean? 501 00:59:39,135 --> 00:59:42,335 Now your blessedness appears. 502 00:59:42,405 --> 00:59:46,445 But it should be "Now my blessedness appears." 503 00:59:46,515 --> 00:59:49,315 Now that you're here. 504 00:59:53,295 --> 00:59:54,695 For the rest of my life, 505 00:59:54,765 --> 00:59:57,865 I'll dream of hearing your voice breathe my name. 506 01:00:11,295 --> 01:00:14,205 Do you have to leave? 507 01:00:14,265 --> 01:00:15,735 Yes, 508 01:00:15,805 --> 01:00:18,445 but not tonight. 509 01:00:19,845 --> 01:00:22,215 Will you come back? 510 01:00:23,415 --> 01:00:27,225 I'll be thrown out of Paradise tomorrow, Beatrice. 511 01:00:29,195 --> 01:00:32,635 Our only hope is that you find me one day. 512 01:00:39,655 --> 01:00:42,655 Look for me in Hell. 513 01:01:15,055 --> 01:01:18,065 What's this for? 514 01:01:18,125 --> 01:01:20,765 Aren't you going shopping with Julianne? 515 01:01:20,835 --> 01:01:23,305 It's Julia. And no. 516 01:01:23,375 --> 01:01:25,645 She's working on a project with a guy named Paul, 517 01:01:25,705 --> 01:01:27,885 and then he's taking her to dinner. 518 01:01:27,945 --> 01:01:29,415 Angel fucker. 519 01:01:29,485 --> 01:01:31,385 What? 520 01:01:31,455 --> 01:01:33,025 Take it. 521 01:01:33,095 --> 01:01:35,665 Buy something nice for your friend. 522 01:01:35,725 --> 01:01:37,705 Gabriel, I know you have money to waste, 523 01:01:37,765 --> 01:01:40,275 but jeepers, this is a bit much. 524 01:01:40,335 --> 01:01:43,545 She carries a loathsome excuse for a bookbag. 525 01:01:43,615 --> 01:01:46,685 Spend the money on buying her a decent briefcase, 526 01:01:46,755 --> 01:01:50,495 because if I see that bag one more time, I'm going to burn it. 527 01:01:50,565 --> 01:01:53,095 Okay, I'll buy her a briefcase. 528 01:01:53,165 --> 01:01:55,865 I'd rather buy her shoes. 529 01:01:55,935 --> 01:01:57,545 - Shoes? - Yeah. 530 01:01:57,605 --> 01:02:00,115 She likes pretty things. She just can't afford them. 531 01:02:02,185 --> 01:02:03,555 She's pretty cute, huh? 532 01:02:03,615 --> 01:02:05,425 Spend the money on whatever you like, 533 01:02:05,485 --> 01:02:07,565 but you must replace the book bag. 534 01:02:07,625 --> 01:02:09,335 I have an account at Holt Renfrew. 535 01:02:09,395 --> 01:02:13,975 Oh. I'll buy her something fabulous. 536 01:02:14,045 --> 01:02:16,015 Should I add lingerie to the list? 537 01:02:16,075 --> 01:02:18,885 How old are we? 538 01:02:18,945 --> 01:02:20,115 Do you like her, like her? 539 01:02:20,185 --> 01:02:22,855 She's my student. 540 01:02:22,925 --> 01:02:25,495 Should I tell her that the briefcase and shoes are from you? 541 01:02:25,565 --> 01:02:29,175 Are you crazy? I could get fired for that. 542 01:02:29,235 --> 01:02:30,745 Someone will jump to the wrong conclusion, 543 01:02:30,775 --> 01:02:32,285 and I'll be hauled in before the judicial committee! 544 01:02:32,305 --> 01:02:34,315 Why are you wound so tight? 545 01:02:34,385 --> 01:02:36,415 Are you having girl troubles? 546 01:02:36,485 --> 01:02:40,155 And, by the way, what are with those photos in your bedroom... 547 01:02:40,225 --> 01:02:42,935 I am not having this conversation. 548 01:02:42,995 --> 01:02:45,065 Don't bark at me. 549 01:02:45,805 --> 01:02:47,375 I'm sorry, okay? 550 01:02:47,445 --> 01:02:50,345 Just... just don't tell her it's from me. 551 01:02:50,415 --> 01:02:53,185 She wouldn't accept them if she knew. 552 01:02:53,255 --> 01:02:55,185 She... she hates me. 553 01:02:55,255 --> 01:02:57,695 Julia is not the type of girl to hate anybody. 554 01:02:57,765 --> 01:03:00,765 She's far too forgiving for that. 555 01:03:00,835 --> 01:03:03,705 But you're probably right. She probably wouldn't accept charity. 556 01:03:03,775 --> 01:03:06,515 Tell her it's for a backlog of Christmas presents. 557 01:03:10,925 --> 01:03:13,755 Or tell her it's from Grace. 558 01:03:34,765 --> 01:03:36,285 I'll show you the Dante collection, 559 01:03:36,305 --> 01:03:37,815 then my study carrel which is next to it. 560 01:03:37,845 --> 01:03:41,515 Well, not mine. Emerson shares his with me. 561 01:03:45,155 --> 01:03:47,765 Here it is. 562 01:03:53,605 --> 01:03:56,045 Pretty impressive, right? 563 01:04:00,215 --> 01:04:02,585 The carrel's just down here. 564 01:04:25,805 --> 01:04:29,105 Can I ask you a personal question? 565 01:04:29,945 --> 01:04:32,285 Why didn't you go to Harvard? 566 01:04:32,345 --> 01:04:34,355 I overheard Emerson asking Greg Matthews, 567 01:04:34,425 --> 01:04:37,105 the chair of Romance Languages and Literatures at Harvard, about you. 568 01:04:37,125 --> 01:04:39,665 He was wondering why they didn't have enough funding 569 01:04:39,735 --> 01:04:41,675 for their grad students. He sounded pretty pissed. 570 01:04:41,705 --> 01:04:45,375 He was checking up on me? Of course. 571 01:04:45,445 --> 01:04:47,185 Well, from what I could hear, 572 01:04:47,245 --> 01:04:49,555 Matthews said to send you back for your PhD. 573 01:04:49,615 --> 01:04:52,525 Said you were highly ranked in their admissions pool. 574 01:04:52,585 --> 01:04:55,495 So, if it isn't too personal, 575 01:04:55,565 --> 01:04:57,535 why didn't you go to Harvard? 576 01:04:58,935 --> 01:05:01,445 I couldn't afford it. 577 01:05:01,505 --> 01:05:05,615 I didn't want to come here. I had no other choice. 578 01:05:05,685 --> 01:05:08,585 I was hoping to finish my MA quickly 579 01:05:08,655 --> 01:05:10,355 and go to Harvard next year. 580 01:05:10,425 --> 01:05:12,225 If I win a larger fellowship. 581 01:05:12,295 --> 01:05:14,565 I can relate. 582 01:05:17,675 --> 01:05:19,945 You should use this carrel for studying. 583 01:05:20,015 --> 01:05:22,215 Emerson is rarely here. I'll give you my extra key. 584 01:05:22,285 --> 01:05:24,585 Emerson hates me. He won't like this. 585 01:05:24,655 --> 01:05:29,335 I insist. Please, Rabbit. 586 01:05:38,145 --> 01:05:40,355 Thank you. 587 01:05:50,335 --> 01:05:52,545 Do you like Mozart's Requiem? 588 01:05:52,605 --> 01:05:55,715 Not really. Emerson ruined it for me. 589 01:05:55,785 --> 01:05:59,425 He was playing one track from the damn thing over and over again 590 01:05:59,495 --> 01:06:01,625 while I was cataloging part of his personal library. 591 01:06:01,695 --> 01:06:05,035 Lacrimosa, Lacrimosa, Lacri-frickin-mosa. 592 01:06:05,105 --> 01:06:07,505 I couldn't take it anymore. It's so damned depressing. 593 01:06:07,575 --> 01:06:10,245 I love Mozart's Requiem, 594 01:06:10,315 --> 01:06:13,915 and Lacrimosa is my favorite part. 595 01:06:16,525 --> 01:06:19,595 Uh, I've got tickets to a German film on Saturday. 596 01:06:19,665 --> 01:06:21,335 Wanna go? 597 01:06:21,405 --> 01:06:24,505 Sure. Is it subtitled? 598 01:06:24,575 --> 01:06:28,685 Good, because I only know how to swear in German. 599 01:07:39,495 --> 01:07:40,965 Hello. 600 01:07:41,025 --> 01:07:44,465 Hey, Julia. Got any plans tonight? 601 01:07:47,345 --> 01:07:48,575 Julia? 602 01:07:48,645 --> 01:07:51,485 Hi. Yes. Um, tonight? No plans. 603 01:07:51,545 --> 01:07:53,485 Good, I want to go to a club. 604 01:07:53,555 --> 01:07:55,785 You know I hate those places. 605 01:07:55,855 --> 01:07:57,995 I can't dance, and it's too loud. 606 01:07:58,065 --> 01:07:59,695 It's so funny that you say that. 607 01:07:59,765 --> 01:08:02,665 Gabriel said almost the exact same thing. 608 01:08:02,735 --> 01:08:04,675 Gabriel would come with us? 609 01:08:04,745 --> 01:08:07,075 He isn't happy about it, but he didn't say no. 610 01:08:07,145 --> 01:08:09,885 I have nothing to wear. 611 01:08:09,955 --> 01:08:13,255 Hmm, I happen to know a certain delivery was made today. 612 01:08:13,325 --> 01:08:14,565 That was you!? 613 01:08:14,625 --> 01:08:16,165 Do you like everything? 614 01:08:16,225 --> 01:08:18,805 It's too much. I can't accept it. 615 01:08:18,865 --> 01:08:19,905 The shoes are... 616 01:08:19,975 --> 01:08:21,775 Julia, please. 617 01:08:21,845 --> 01:08:25,185 I'm so happy that we're friends again. 618 01:08:25,245 --> 01:08:27,185 Apart from running into you, 619 01:08:27,255 --> 01:08:29,195 and getting a chance to get close to Gabriel again, 620 01:08:29,225 --> 01:08:31,865 nothing good has happened to me since my mom got sick. 621 01:08:31,925 --> 01:08:36,805 Please, just think of it as a belated birthday present, 622 01:08:36,875 --> 01:08:39,045 and early Christmas gift from me and my mom. 623 01:08:40,515 --> 01:08:43,455 Thank you, Rachel. 624 01:08:43,515 --> 01:08:46,025 Ok, so we're gonna pick you up at 9. Be ready. Bye! 625 01:08:47,825 --> 01:08:49,765 Gabriel, Julia is gonna come! 626 01:09:25,265 --> 01:09:27,505 - Ethan. - Mr. Emerson. 627 01:09:27,575 --> 01:09:30,545 This is my sister Rachel and her friend, Julianne. 628 01:09:55,125 --> 01:10:01,305 Julia looks so beautiful, right, Gabriel? 629 01:10:01,375 --> 01:10:03,145 Really, really gorgeous. 630 01:10:03,205 --> 01:10:04,375 Please, Rachel, 631 01:10:04,445 --> 01:10:07,115 What? Isn't she beautiful? 632 01:10:07,185 --> 01:10:09,855 You both look fine. 633 01:10:19,175 --> 01:10:21,315 So, how was your date with Paul? 634 01:10:21,385 --> 01:10:24,055 It was really nice. 635 01:10:24,115 --> 01:10:25,385 Are you gonna see him again? 636 01:10:25,455 --> 01:10:27,525 Yes. Tomorrow he's taking me 637 01:10:27,595 --> 01:10:29,635 to a double-feature at the Film Festival, 638 01:10:29,695 --> 01:10:32,035 and then afterward, to Chinatown. 639 01:10:32,105 --> 01:10:33,735 Is he cute? 640 01:10:33,805 --> 01:10:37,275 He's handsome and kind. 641 01:10:37,345 --> 01:10:39,245 He treats me like a princess. 642 01:10:39,315 --> 01:10:40,555 Angel fucker. 643 01:10:40,615 --> 01:10:42,655 Alicia! 644 01:10:42,715 --> 01:10:45,025 What will it be ladies? 645 01:10:45,095 --> 01:10:48,235 We'll have two Cosmos. You'll love them. 646 01:10:48,305 --> 01:10:50,935 A double shot of Laphroaig 25-year-old, neat, please. 647 01:10:51,005 --> 01:10:53,175 And a small glass of spring water, non-sparkling. 648 01:10:53,245 --> 01:10:56,685 Only you could make a drink pretentious. 649 01:10:56,755 --> 01:10:59,525 It's single malt whiskey. 650 01:10:59,585 --> 01:11:01,965 I'll let you try it when it arrives. 651 01:11:03,065 --> 01:11:04,735 We're gonna dance. 652 01:11:48,155 --> 01:11:50,225 I can't dance in these shoes. 653 01:11:50,295 --> 01:11:51,895 Just move your body. 654 01:11:51,965 --> 01:11:55,765 You look great, by the way. My brother is an idiot. 655 01:12:21,885 --> 01:12:24,125 She's with me. 656 01:12:31,945 --> 01:12:34,985 I was fine. And he was nice. 657 01:12:35,045 --> 01:12:36,815 He put his hands on you. 658 01:12:36,885 --> 01:12:40,855 We were dancing. I tripped. 659 01:12:42,365 --> 01:12:45,065 I didn't hear you asking me to dance. 660 01:12:46,405 --> 01:12:49,775 That would rather defeat the purpose of watching, 661 01:12:49,845 --> 01:12:52,045 don't you think? 662 01:12:59,625 --> 01:13:01,305 I promised you a taste. 663 01:13:06,345 --> 01:13:07,715 No. 664 01:13:07,785 --> 01:13:09,915 I insist. 665 01:13:13,625 --> 01:13:16,065 Let me feed you. 666 01:13:20,375 --> 01:13:22,745 I can feed myself. 667 01:13:22,805 --> 01:13:25,685 Of course you can, but why should you... 668 01:13:25,745 --> 01:13:28,125 when I'm here to do it for you? 669 01:13:36,465 --> 01:13:37,475 That's awful! 670 01:13:37,535 --> 01:13:40,345 It tastes like a campfire. 671 01:13:40,415 --> 01:13:42,085 That's the peat. 672 01:13:42,145 --> 01:13:45,025 It's an acquired taste. 673 01:13:46,525 --> 01:13:48,465 You might decide it's a taste you want to acquire, 674 01:13:48,495 --> 01:13:50,235 once you've tried it a few times. 675 01:13:50,295 --> 01:13:51,635 I doubt it. 676 01:13:51,705 --> 01:13:54,435 And by the way, I'm a big girl. I can look after myself, 677 01:13:54,505 --> 01:13:57,745 so unless I ask for your help, please leave me be. 678 01:13:57,815 --> 01:14:02,285 Nonsense. Your naiveté is hard to hide. 679 01:14:03,625 --> 01:14:05,795 What's that supposed to mean? 680 01:14:05,865 --> 01:14:08,935 Do I need to spell it out for you? 681 01:14:11,505 --> 01:14:13,945 You blush like a teenager. 682 01:14:14,915 --> 01:14:17,955 And I can sense your innocence. 683 01:14:19,625 --> 01:14:23,865 It's more than obvious you're still a virgin, so... 684 01:14:26,435 --> 01:14:30,715 stop pretending to be anything else. 685 01:14:30,775 --> 01:14:33,785 Especially in a place like this. 686 01:14:34,885 --> 01:14:38,465 You... 687 01:14:38,525 --> 01:14:41,235 You... 688 01:14:41,305 --> 01:14:42,965 Stronzo! 689 01:14:44,435 --> 01:14:46,345 Stronzo? 690 01:14:59,735 --> 01:15:01,245 - Whoa! - Sorry. 691 01:15:01,305 --> 01:15:02,445 No problem. 692 01:15:02,505 --> 01:15:03,715 Ladies bathroom? 693 01:15:03,775 --> 01:15:05,885 Oh, it's on the other side. Damn it. 694 01:15:05,945 --> 01:15:08,585 Nah, I'm sorry, I'm having, um... 695 01:15:08,655 --> 01:15:11,795 text trouble. Julianne, right? 696 01:15:11,865 --> 01:15:14,495 Um, it's Julia, actually. 697 01:15:14,565 --> 01:15:16,305 You don't happen to speak Italian, do you? 698 01:15:16,365 --> 01:15:18,445 I saw you came with Mr. Emerson, so I kinda figured... 699 01:15:18,475 --> 01:15:21,315 - Yes. - Would you help me text something to my girlfriend? 700 01:15:21,385 --> 01:15:23,515 She's Italian. I'd love to impress her. 701 01:15:23,585 --> 01:15:26,825 Gabriel's Italian is much better than mine. You should ask him. 702 01:15:26,895 --> 01:15:30,335 Are you kidding? I don't want him anywhere near my woman. 703 01:15:31,805 --> 01:15:33,535 So would you? 704 01:15:46,295 --> 01:15:47,565 Ethan. 705 01:15:47,635 --> 01:15:49,975 Mr. Emerson. 706 01:15:52,675 --> 01:15:54,575 Julia. 707 01:16:13,615 --> 01:16:16,155 Why did you give him your number? 708 01:16:16,225 --> 01:16:19,925 He lives with a woman. And now he's calling you Julia? 709 01:16:19,995 --> 01:16:22,835 That's my name, Professor. 710 01:16:22,905 --> 01:16:25,775 And I didn't give him my number. 711 01:16:25,845 --> 01:16:28,915 I was helping him. 712 01:16:32,625 --> 01:16:33,995 Dance with me. 713 01:16:34,055 --> 01:16:35,665 Not a chance in hell. 714 01:16:35,725 --> 01:16:37,335 Don't be so difficult. 715 01:16:37,395 --> 01:16:40,905 I'm just getting started being difficult with you, Professor. 716 01:16:40,975 --> 01:16:44,475 Watch it. 717 01:16:44,545 --> 01:16:47,485 Why don't you just stick a knife in my heart 718 01:16:47,555 --> 01:16:50,925 and get it over with? 719 01:16:50,995 --> 01:16:53,625 Haven't you hurt me enough? 720 01:16:57,735 --> 01:17:00,715 Julianne. 721 01:17:00,775 --> 01:17:03,215 Am I so evil? 722 01:17:06,355 --> 01:17:09,265 I have no wish to hurt you. 723 01:17:13,935 --> 01:17:19,915 Will you do me the honor of dancing with me? 724 01:17:22,055 --> 01:17:26,095 I've been a giant stronzo tonight. 725 01:17:27,595 --> 01:17:30,935 Mi dispiace. 726 01:17:31,005 --> 01:17:33,305 One dance. 727 01:18:46,625 --> 01:18:51,035 I don't think this is very professional, 728 01:18:51,095 --> 01:18:52,765 us dancing. 729 01:18:53,975 --> 01:18:59,015 I'm not being professional at all with you tonight. 730 01:19:00,785 --> 01:19:03,825 I only wanted to dance with the prettiest girl in the club. 731 01:19:03,895 --> 01:19:06,525 Don't make fun of me. 732 01:19:10,935 --> 01:19:13,505 I'm not. 733 01:19:23,095 --> 01:19:25,535 Your face is familiar. 734 01:19:29,505 --> 01:19:32,685 Are you sure Rachel didn't introduce us? 735 01:19:40,535 --> 01:19:43,735 But you do remind me of Beatrice, 736 01:19:43,805 --> 01:19:47,945 from Holiday's painting. 737 01:19:48,015 --> 01:19:50,285 Isn't it funny that you own it? 738 01:19:52,055 --> 01:19:54,495 Gabriel. 739 01:19:58,535 --> 01:20:01,805 Your dress is lovely. 740 01:20:02,845 --> 01:20:06,185 And those shoes are... 741 01:20:06,245 --> 01:20:09,325 exquisite. 742 01:20:09,385 --> 01:20:12,765 Rachel and Grace are very generous. 743 01:20:12,825 --> 01:20:15,135 Unlike me. 744 01:20:15,205 --> 01:20:17,975 I never said that. 745 01:20:18,035 --> 01:20:21,315 I was hungry and you fed me. 746 01:20:21,375 --> 01:20:24,415 That was generous. 747 01:20:24,485 --> 01:20:28,055 Promise me you'll tell me if you're starving. 748 01:20:28,125 --> 01:20:31,435 I won't let you starve. 749 01:20:31,495 --> 01:20:34,705 I promise, but I'm okay. 750 01:20:34,775 --> 01:20:38,515 I've had my fill of steak and... 751 01:20:38,585 --> 01:20:40,115 apples. 752 01:20:40,185 --> 01:20:41,315 I'll speak to the department 753 01:20:41,385 --> 01:20:44,495 about increasing your fellowship. 754 01:20:44,555 --> 01:20:48,135 Really, I'm fine, Professor. Thank you. 755 01:20:52,445 --> 01:20:56,745 It's all right. You can say it. 756 01:20:58,285 --> 01:21:02,525 I was... 757 01:21:02,595 --> 01:21:05,305 if you ever need someone to talk to... 758 01:21:05,365 --> 01:21:09,045 About Grace, I mean. 759 01:21:09,105 --> 01:21:11,075 Not that it would be very professional, 760 01:21:11,145 --> 01:21:13,115 but I'll be around. 761 01:21:13,185 --> 01:21:15,825 Um. Yeah, that's all. 762 01:21:19,725 --> 01:21:25,175 Julianne, that's a very kind offer. 763 01:21:25,245 --> 01:21:29,385 Thank you. 764 01:21:29,445 --> 01:21:31,555 I don't like to talk about certain things, 765 01:21:31,615 --> 01:21:35,565 but... I'll keep that in mind. 766 01:21:54,795 --> 01:21:58,645 I've never danced like this before. 767 01:22:01,175 --> 01:22:04,755 Then I'm glad I'm your first. 768 01:22:09,095 --> 01:22:11,495 What's wrong? 769 01:22:31,235 --> 01:22:33,975 You have to stop buying me things. 770 01:22:34,045 --> 01:22:35,745 I may have picked it out, 771 01:22:35,815 --> 01:22:39,985 but Gabriel's actually the one who bought it. 772 01:22:40,055 --> 01:22:41,725 What? Why? 773 01:22:41,795 --> 01:22:43,965 Just open it. 774 01:22:54,455 --> 01:22:55,985 It's Italian. 775 01:22:56,055 --> 01:22:58,925 We both know you and Gabriel have a thing. 776 01:22:58,995 --> 01:23:00,435 For Italy. 777 01:23:00,495 --> 01:23:02,805 I was not supposed to tell you it was from him. 778 01:23:02,865 --> 01:23:06,205 He would kill me if he found out that I told you. 779 01:23:06,275 --> 01:23:07,575 I don't need his charity. 780 01:23:07,645 --> 01:23:11,825 It's not charity. He hates your knapsack. 781 01:23:11,885 --> 01:23:13,555 I have a lifetime guarantee. 782 01:23:13,625 --> 01:23:14,745 I can just go get a new one. 783 01:23:14,795 --> 01:23:16,595 This is way too expensive. 784 01:23:16,665 --> 01:23:18,765 It's not like he's gonna miss the money. 785 01:23:18,835 --> 01:23:21,405 Professors don't make that much. 786 01:23:21,475 --> 01:23:26,185 Julia. Gabriel's, like, super rich. 787 01:23:26,245 --> 01:23:27,915 What? 788 01:23:30,695 --> 01:23:34,535 So, you know my parents adopted Gabriel when he was nine? 789 01:23:34,595 --> 01:23:37,775 My mother found him wandering a hospital in Sunbury. 790 01:23:37,835 --> 01:23:42,285 His mother had just died. Pneumonia, I think. 791 01:23:42,345 --> 01:23:44,885 He was poor and starving. 792 01:23:44,955 --> 01:23:49,325 My parents adopted him after his family rejected him. 793 01:23:50,895 --> 01:23:55,545 I'm so sorry, Rachel. I didn't know. 794 01:23:55,605 --> 01:23:59,445 So, a few years ago, his biological father died, 795 01:23:59,515 --> 01:24:02,885 and for some reason left him a huge inheritance. 796 01:24:02,955 --> 01:24:04,995 I think he's trying to stick it to his old man 797 01:24:05,055 --> 01:24:08,405 and spend the money faster than it accumulates interest. 798 01:24:14,105 --> 01:24:19,925 Gabriel pretends to be whole, but deep down he hates himself. 799 01:24:19,985 --> 01:24:21,825 I did tell him to be nicer to you, 800 01:24:21,895 --> 01:24:24,295 so I think his behavior will improve. 801 01:24:24,365 --> 01:24:26,765 He ignores me, mostly. 802 01:24:26,835 --> 01:24:31,015 Uh, don't you notice how he stares at you? 803 01:24:32,185 --> 01:24:34,015 He does? 804 01:24:35,355 --> 01:24:37,655 Gabriel has been on the outs for so long. 805 01:24:37,725 --> 01:24:40,225 He's finally letting me back into his life. 806 01:24:40,295 --> 01:24:42,765 If you refuse this bag he's gonna know that I told you. 807 01:24:42,835 --> 01:24:44,705 Please... 808 01:24:45,875 --> 01:24:48,485 Okay. I'll take the bag. For you. 809 01:24:48,545 --> 01:24:50,115 Good. If you want, 810 01:24:50,185 --> 01:24:52,955 you can pretend it's another birthday present from me. 811 01:24:54,525 --> 01:24:56,925 I don't really celebrate my birthday anymore. 812 01:25:00,775 --> 01:25:03,845 Have you heard from him? 813 01:25:03,905 --> 01:25:06,915 Not since I changed my number. 814 01:25:09,085 --> 01:25:11,995 I could run him over with my car for what he did to you. 815 01:25:19,905 --> 01:25:22,045 I wish Gabriel had taken a page from your book 816 01:25:22,115 --> 01:25:25,525 and learned a thing or two about how to deal with heartbreak. 817 01:25:27,655 --> 01:25:29,565 Can you watch over him for me? 818 01:25:29,625 --> 01:25:32,535 If you see him start to act strangely, 819 01:25:32,605 --> 01:25:34,605 or if he gets in trouble, call me? 820 01:25:34,675 --> 01:25:38,685 With our mom gone, I just... I worry about him. 821 01:25:39,985 --> 01:25:41,685 Sure. 822 01:25:41,755 --> 01:25:45,395 I am so glad that you're around. 823 01:25:45,465 --> 01:25:47,965 You can be his guardian angel. 824 01:25:49,705 --> 01:25:52,675 So, Paul seems nice. 825 01:26:04,865 --> 01:26:07,405 What does the "V" stand for? 826 01:26:13,915 --> 01:26:17,085 You, uh, promise not to tell anyone? 827 01:26:17,155 --> 01:26:18,155 Of course! 828 01:26:18,225 --> 01:26:20,425 It's Virgil. 829 01:26:20,495 --> 01:26:22,205 Virgil? 830 01:26:22,265 --> 01:26:25,205 You're studying to become a Dante specialist, 831 01:26:25,275 --> 01:26:26,905 and your middle name is Virgil? 832 01:26:26,975 --> 01:26:29,785 Don't laugh. It's a family name. 833 01:26:29,845 --> 01:26:33,755 After my great-grandfather, a dairy farmer from Essex, Vermont, 834 01:26:33,825 --> 01:26:36,765 who I can guarantee you never read Dante. 835 01:26:36,825 --> 01:26:39,635 I think it's a beautiful name. 836 01:26:56,435 --> 01:26:58,945 Little Rabbit. 837 01:27:01,575 --> 01:27:03,445 Isn't this cozy? 838 01:27:03,515 --> 01:27:05,255 Slumming with M.A. students, Paul? 839 01:27:05,315 --> 01:27:08,195 Two coffees, Christa? Pulling an all-nighter? 840 01:27:08,255 --> 01:27:10,295 Oh, you have no idea. 841 01:27:10,365 --> 01:27:12,835 One for me and one for Gabriel. 842 01:27:12,905 --> 01:27:16,045 Oh, Professor Emerson to you. 843 01:27:16,105 --> 01:27:18,275 You've never called him Gabriel to his face. 844 01:27:18,345 --> 01:27:20,315 I dare you to do it the next time you see him. 845 01:27:20,385 --> 01:27:22,225 You dare me? Funny. 846 01:27:22,285 --> 01:27:25,865 After our meeting, we'll probably head over to Lobby for drinks. 847 01:27:25,925 --> 01:27:29,035 He likes to go there after work to, you know, unwind. 848 01:27:29,105 --> 01:27:30,305 You're not his type. 849 01:27:30,365 --> 01:27:31,705 Excuse me? 850 01:27:31,775 --> 01:27:34,245 I said, don't believe the hype. 851 01:27:34,305 --> 01:27:36,015 As if they'd let you in. 852 01:27:36,085 --> 01:27:37,345 That's enough Christa. 853 01:27:37,415 --> 01:27:38,655 I just meant you have to pass 854 01:27:38,715 --> 01:27:40,855 some kind of standard I.Q. test first. 855 01:27:40,925 --> 01:27:43,925 And from what Gabriel says, you're not very bright. 856 01:27:43,995 --> 01:27:48,205 Oh, really? And what else does Gabriel say? 857 01:27:51,345 --> 01:27:54,185 Paul. Miss Mitchell, 858 01:27:54,245 --> 01:27:58,155 you're looking smart, as always. 859 01:28:03,035 --> 01:28:04,705 Miss Peterson. 860 01:28:14,555 --> 01:28:15,895 Now, where were we? 861 01:28:15,965 --> 01:28:18,535 I'm sorry. I should never have kissed you. 862 01:28:18,605 --> 01:28:22,005 It's okay. I've wanted to kiss you 863 01:28:22,075 --> 01:28:24,915 since the first day I saw you, but... 864 01:28:26,015 --> 01:28:30,285 Julia, the kiss doesn't have to change anything. 865 01:28:30,355 --> 01:28:34,265 Just think of it as a moment between friends. 866 01:28:34,325 --> 01:28:36,105 Would that make it better? 867 01:28:37,165 --> 01:28:40,775 You've been nothing but nice to me. 868 01:28:40,845 --> 01:28:44,485 I'm nice to you because I want to be. 869 01:28:44,555 --> 01:28:49,595 Don't feel obligated to do anything you don't want to do. 870 01:28:49,665 --> 01:28:51,235 I'll be your friend no matter what. 871 01:28:51,295 --> 01:28:54,235 And if one day, you want more... 872 01:28:54,305 --> 01:28:56,505 I'm not ready. 873 01:28:58,175 --> 01:29:02,385 I know. 874 01:29:02,455 --> 01:29:05,155 Looks like Emerson's giving Christa hell. 875 01:29:07,835 --> 01:29:11,005 You should have given her hell for how she talked to you. 876 01:29:11,075 --> 01:29:14,575 I try not to lower myself to her level. 877 01:29:14,645 --> 01:29:20,085 I like to think goodness can expose evil for what it really is. 878 01:29:20,155 --> 01:29:24,935 Not that I think I'm good. I don't think I'm good. 879 01:29:24,995 --> 01:29:28,105 I'm not making any sense. 880 01:29:28,175 --> 01:29:30,205 Of course, you're making sense. 881 01:29:30,275 --> 01:29:33,345 We talked about this in my Aquinas seminar. 882 01:29:33,415 --> 01:29:34,825 Evil is its own punishment. 883 01:29:38,495 --> 01:29:40,295 Refill? 884 01:30:08,085 --> 01:30:10,325 "Dear, Miss Mitchell, 885 01:30:10,385 --> 01:30:12,695 "Congratulations, you are the recipient 886 01:30:12,765 --> 01:30:14,895 "of the M. P. Emerson Bursary 887 01:30:14,965 --> 01:30:18,135 in the amount of $5000 per semester." 888 01:31:51,455 --> 01:31:54,125 Shh, Julianne. Julianne, it's just me. 889 01:31:54,195 --> 01:31:55,805 What are you doing in my carrel? 890 01:31:55,865 --> 01:31:57,975 Oh, my God. I'm so sorry. 891 01:31:58,035 --> 01:32:01,075 I borrowed Paul's key. I'm so sorry. 892 01:32:01,145 --> 01:32:03,615 I'll get out of your way. I'm sorry. 893 01:32:03,685 --> 01:32:06,285 Julianne, it's all right. 894 01:32:06,355 --> 01:32:09,965 You're welcome to be here. Julianne? 895 01:32:12,235 --> 01:32:14,135 Julianne? 896 01:32:14,935 --> 01:32:16,445 Are you ok? 897 01:32:16,505 --> 01:32:18,245 What happened? 898 01:32:18,315 --> 01:32:21,455 I think you grew light-headed when you stood up too quickly. 899 01:32:21,515 --> 01:32:23,785 It's warm in here. 900 01:32:33,175 --> 01:32:35,915 I don't mind you using the carrel. 901 01:32:35,985 --> 01:32:38,755 I'm glad Paul offered it. 902 01:32:38,825 --> 01:32:40,825 Is he here? 903 01:32:40,885 --> 01:32:42,965 He's at Princeton presenting a paper. 904 01:32:43,025 --> 01:32:45,595 Ah, yes, that's right. 905 01:32:47,465 --> 01:32:49,745 That's a fine briefcase you have. 906 01:32:49,805 --> 01:32:52,245 Thank you. 907 01:32:53,315 --> 01:32:55,655 There appears to be something alive in it. 908 01:32:55,715 --> 01:32:57,785 May I? 909 01:33:02,235 --> 01:33:07,445 Oh, this is, um... nice. 910 01:33:10,415 --> 01:33:13,525 R? Who is R? 911 01:33:13,585 --> 01:33:15,655 It's a nickname. 912 01:33:15,725 --> 01:33:17,395 Why not B? 913 01:33:20,105 --> 01:33:22,375 Beautiful. 914 01:33:28,185 --> 01:33:29,925 Have you had dinner? 915 01:33:29,985 --> 01:33:31,295 No. 916 01:33:31,355 --> 01:33:32,825 Join me? 917 01:33:32,895 --> 01:33:34,565 Are you sure? 918 01:33:34,625 --> 01:33:37,735 I am not the kind of person who makes idle invitations. 919 01:33:37,805 --> 01:33:40,805 If I invite you to dinner, then I'm sure. 920 01:33:40,875 --> 01:33:44,415 Now, are you coming or not? 921 01:33:47,485 --> 01:33:50,925 You can talk about your thesis proposal. 922 01:33:52,735 --> 01:33:55,175 Thank you, Professor. 923 01:34:09,135 --> 01:34:12,545 Their Caesar salads are quite good, 924 01:34:12,605 --> 01:34:15,915 as is their Neapolitan pizza. But they're quite large. 925 01:34:15,985 --> 01:34:18,925 Are you the type to share? 926 01:34:18,985 --> 01:34:21,125 I mean, would you share with me? 927 01:34:21,195 --> 01:34:22,495 Or order whatever you like. 928 01:34:22,565 --> 01:34:25,935 Perhaps you don't like pizza and salad. 929 01:34:26,005 --> 01:34:28,475 I'd like to share with you. Thank you. 930 01:34:38,255 --> 01:34:40,625 Are you cold? 931 01:34:57,825 --> 01:34:59,905 Thank you. 932 01:35:06,445 --> 01:35:08,115 Better? 933 01:35:09,025 --> 01:35:11,055 Better. 934 01:35:12,195 --> 01:35:16,265 So, let's hear it. 935 01:35:16,335 --> 01:35:18,875 I see the wheels turning in that little mind of yours, 936 01:35:18,935 --> 01:35:21,445 so out with it. 937 01:35:25,785 --> 01:35:28,295 I can't accept these. 938 01:35:31,595 --> 01:35:34,975 What makes you think they're from me? 939 01:35:37,705 --> 01:35:42,255 You can accept them. And you will. 940 01:35:43,585 --> 01:35:46,525 I don't think this is very professional, Professor Emerson. 941 01:35:46,595 --> 01:35:48,735 It looks like you're trying to buy me. 942 01:35:48,795 --> 01:35:51,005 Buy you? 943 01:35:54,405 --> 01:35:56,415 If I wanted you at all, 944 01:35:56,485 --> 01:35:58,985 I certainly wouldn't have to buy you. 945 01:35:59,055 --> 01:36:01,695 Watch it. 946 01:36:08,105 --> 01:36:11,375 I meant... 947 01:36:11,445 --> 01:36:12,945 you are not the type of woman 948 01:36:13,015 --> 01:36:16,455 who could be bought, are you? 949 01:36:20,325 --> 01:36:23,805 Why do you do that? Provoke me? 950 01:36:23,865 --> 01:36:26,675 I don't. I'm not... 951 01:36:26,745 --> 01:36:29,145 You are my professor. 952 01:36:29,215 --> 01:36:32,315 And your best friend's older brother. 953 01:36:32,385 --> 01:36:36,625 Can't we just be Julianne and Gabriel 954 01:36:36,695 --> 01:36:40,105 for an evening? 955 01:36:40,165 --> 01:36:42,405 It might not seem obvious to you, 956 01:36:42,475 --> 01:36:44,805 but I'm trying to be human here. 957 01:36:44,875 --> 01:36:46,785 You are? 958 01:37:01,105 --> 01:37:04,285 You wish to be professional, 959 01:37:04,345 --> 01:37:07,285 then act like it. 960 01:37:07,355 --> 01:37:11,025 Accept the bursary, like a normal grad student, 961 01:37:11,095 --> 01:37:13,435 and be profoundly grateful. 962 01:37:13,505 --> 01:37:16,275 I don't want to play Héloise to your Abelard. 963 01:37:16,345 --> 01:37:20,115 I would never seduce a student. 964 01:37:26,365 --> 01:37:28,565 Then thank you. 965 01:37:30,935 --> 01:37:35,115 Never be ashamed to accept a gift when there are no strings attached. 966 01:37:37,885 --> 01:37:40,755 Grace used to say that. 967 01:37:53,315 --> 01:37:55,885 Paulina, what is it? 968 01:37:57,225 --> 01:37:59,125 Excuse me. 969 01:38:23,505 --> 01:38:26,315 I'm sorry. I gotta go. I... 970 01:38:39,645 --> 01:38:42,785 The waiter will pack up your meal. 971 01:38:45,485 --> 01:38:48,225 Good night, Julianne. 972 01:38:49,025 --> 01:38:52,535 I'll see you on Wednesday. 973 01:38:54,205 --> 01:38:57,105 If I'm still here. 974 01:39:33,985 --> 01:39:35,655 Julia! 975 01:39:36,455 --> 01:39:38,255 - Hey, Ethan. - Hey. 976 01:39:38,325 --> 01:39:40,165 First of all, thanks for helping me with my girlfriend the other day. 977 01:39:40,195 --> 01:39:41,465 I scored major points. 978 01:39:41,535 --> 01:39:42,735 Glad I could help. 979 01:39:42,805 --> 01:39:44,235 I could use your help again, though. 980 01:39:44,305 --> 01:39:45,535 Sure. Give me your cell. 981 01:39:45,605 --> 01:39:48,045 - No, actually, it's Mr. Emerson. - What? 982 01:39:48,105 --> 01:39:50,315 Ok, so he's inside, super drunk. 983 01:39:50,385 --> 01:39:52,085 He does not do well with getting cut off. 984 01:39:52,155 --> 01:39:53,625 I need to get him into a cab, 985 01:39:53,685 --> 01:39:55,895 so maybe you can come inside, persuade him to leave? 986 01:39:55,955 --> 01:39:57,625 I'll try. 987 01:40:09,425 --> 01:40:11,625 He's with one of his students. 988 01:40:11,695 --> 01:40:14,265 Yeah, not sure what I can do about that. 989 01:40:39,145 --> 01:40:41,185 Are you kidding me? 990 01:40:41,245 --> 01:40:44,355 Don't they teach you how to carry a tray in waitress school? 991 01:40:47,595 --> 01:40:49,705 Professor. 992 01:40:51,365 --> 01:40:53,905 Miss Mitchell. 993 01:40:53,975 --> 01:40:58,215 To what do I owe this unexpected delight? 994 01:40:58,285 --> 01:41:01,085 Can you help me get a cab? I need to go home. 995 01:41:01,155 --> 01:41:03,065 Of course. Anything for you. 996 01:41:03,125 --> 01:41:06,095 And I do mean anything. 997 01:41:06,165 --> 01:41:08,135 But first, a drink. 998 01:41:08,205 --> 01:41:09,475 I already have one! 999 01:41:09,545 --> 01:41:12,015 Does it pair well with couscous? 1000 01:41:12,075 --> 01:41:17,255 I'm sorry. I shouldn't make fun of your poverty. 1001 01:41:17,325 --> 01:41:19,295 It's past your bedtime. 1002 01:41:19,365 --> 01:41:21,095 You shouldn't be in a place like this. 1003 01:41:21,165 --> 01:41:22,865 Time to get me home then. 1004 01:41:35,155 --> 01:41:36,825 Okay. 1005 01:41:39,505 --> 01:41:41,165 After you. 1006 01:41:41,235 --> 01:41:42,905 On second thought, I can walk. 1007 01:41:42,975 --> 01:41:45,075 Then I have time for another drink. 1008 01:41:45,145 --> 01:41:47,685 No! Let's go. 1009 01:42:17,705 --> 01:42:20,915 You picked me up, you naughty little kitty. 1010 01:42:20,985 --> 01:42:23,755 I didn't pick you up, I'm dropping you off. 1011 01:42:23,825 --> 01:42:26,395 And if you keep this up, I will drop you. 1012 01:42:30,335 --> 01:42:33,075 Good night, Professor. 1013 01:42:37,615 --> 01:42:40,755 I've lost my keys. 1014 01:42:46,465 --> 01:42:49,445 But I've found my glasses. 1015 01:43:17,195 --> 01:43:18,865 I feel sick. 1016 01:43:25,875 --> 01:43:30,125 Come on, Professor. Let's get you to bed. 1017 01:43:31,255 --> 01:43:33,525 What's so funny? 1018 01:43:33,595 --> 01:43:35,565 You, Miss Mitchell. 1019 01:43:35,635 --> 01:43:37,905 You're taking me to bed, 1020 01:43:37,965 --> 01:43:40,775 but you haven't even kissed me yet. 1021 01:43:40,845 --> 01:43:45,015 Don't you think we should canoodle first? 1022 01:43:45,085 --> 01:43:47,855 I haven't even had a chance to pet you, 1023 01:43:47,925 --> 01:43:50,665 you naughty little kitty. 1024 01:43:50,725 --> 01:43:53,935 And you're a virgin, aren't you? 1025 01:43:54,005 --> 01:43:56,505 You've never canoodled a day in your life. 1026 01:43:56,575 --> 01:44:00,185 I'm taking you to your bedroom so you can sleep it off. 1027 01:44:00,245 --> 01:44:02,355 - Now come on. - Then kiss me good night, 1028 01:44:02,415 --> 01:44:06,525 and I'll go to bed like a good little boy. 1029 01:44:06,595 --> 01:44:09,705 Please don't hurt me. 1030 01:44:11,535 --> 01:44:13,845 Never. 1031 01:44:51,585 --> 01:44:54,055 Beautiful Julianne. 1032 01:45:02,205 --> 01:45:04,845 Sweet like candy. 1033 01:45:36,575 --> 01:45:38,475 I'm sorry, Julianne. 1034 01:45:38,545 --> 01:45:40,415 I'm sorry I was a bad boy. 1035 01:45:40,485 --> 01:45:43,285 It's all right. Come on. 1036 01:46:02,225 --> 01:46:03,895 Mmm-mm. 1037 01:46:22,495 --> 01:46:24,165 Mmm-mm. 1038 01:46:30,345 --> 01:46:33,085 Are you gonna be all right for a minute? 1039 01:48:10,385 --> 01:48:15,225 Gabriel, you've thrown up all over yourself. 1040 01:48:15,285 --> 01:48:18,095 Do you want to stay like this or... 1041 01:48:28,915 --> 01:48:31,785 Let me. 1042 01:51:06,635 --> 01:51:11,275 Julianne... 1043 01:51:11,345 --> 01:51:13,145 Please don't leave me. 1044 01:51:15,185 --> 01:51:19,125 I'm not going leave you. 1045 01:51:19,195 --> 01:51:21,665 Sleep now. 1046 01:51:59,675 --> 01:52:04,015 Ti amo, Dante. 1047 01:52:04,085 --> 01:52:08,355 Eccomi Beatrice. 1048 01:52:18,875 --> 01:52:20,215 Hello. 1049 01:52:20,285 --> 01:52:22,085 Who the hell is this? 1050 01:52:22,155 --> 01:52:23,385 Who's this? 1051 01:52:23,455 --> 01:52:26,355 It's Paulina. Put Gabriel on. 1052 01:52:26,425 --> 01:52:30,105 He's, um, indisposed at the moment. 1053 01:52:30,165 --> 01:52:32,975 Indisposed? Listen you little slut, 1054 01:52:33,035 --> 01:52:36,345 roll him over and put the phone in his hand, I'm calling from... 1055 01:52:36,415 --> 01:52:37,745 Please call back tomorrow. 1056 01:52:57,655 --> 01:52:59,355 Beatrice. 1057 01:53:03,295 --> 01:53:06,135 You found me. 1058 01:53:07,275 --> 01:53:10,085 You remember? 1059 01:53:15,255 --> 01:53:19,235 I thought you had forgotten me. 1060 01:53:20,505 --> 01:53:23,545 Never. 1061 01:53:40,075 --> 01:53:43,545 I missed you so much. 1062 01:53:46,215 --> 01:53:48,685 I should have waited. 1063 01:53:51,725 --> 01:53:53,865 I love you. 1064 01:53:56,975 --> 01:54:00,785 I love you so much, it hurts. 1065 01:56:06,935 --> 01:56:09,535 "I'd given up hope, until you looked 1066 01:56:09,605 --> 01:56:12,715 "into my eyes last night and finally saw me. 1067 01:56:12,775 --> 01:56:19,325 "Apparuit iam beatitudo vestra. 1068 01:56:19,395 --> 01:56:21,725 Your Beatrice." 1069 01:57:08,355 --> 01:57:09,955 What the hell are you doing? 1070 01:57:17,345 --> 01:57:20,245 I asked you a question! 1071 01:57:20,315 --> 01:57:21,925 What the fuck are you doing in my clothes? 1072 01:57:21,945 --> 01:57:25,625 Don't you remember last night? 1073 01:57:25,685 --> 01:57:26,895 No, thankfully I don't! 1074 01:57:26,955 --> 01:57:28,895 And get the fuck up off that floor! 1075 01:57:31,865 --> 01:57:36,845 Don't you dare speak to me like that, you lousy drunk. 1076 01:57:36,915 --> 01:57:40,325 Who the fuck do you think you are? 1077 01:57:40,385 --> 01:57:42,055 I should have let Gollum have you! 1078 01:57:42,125 --> 01:57:45,195 I should have let you fuck her brains out 1079 01:57:45,265 --> 01:57:47,635 in front of everyone on top of the bar at Lobby. 1080 01:57:47,705 --> 01:57:50,175 What are... What are you talking about? 1081 01:57:50,235 --> 01:57:52,975 Hau ab! Verpiss dich! 1082 01:57:54,445 --> 01:57:55,625 How did you learn to swear in German? 1083 01:57:55,645 --> 01:57:57,585 Bite me, Gabriel! 1084 01:58:05,205 --> 01:58:06,605 What are you doing? 1085 01:58:06,675 --> 01:58:08,045 What does it look like I'm doing? 1086 01:58:08,105 --> 01:58:10,015 I'm getting the hell out of here before I take 1087 01:58:10,075 --> 01:58:13,655 one of your stupid bow ties and strangle you with it! 1088 01:58:42,345 --> 01:58:44,185 Who's Gollum? 1089 01:58:44,245 --> 01:58:46,115 Christa-fucking-Peterson! 1090 01:58:48,285 --> 01:58:49,755 I saved you from fucking her! 1091 01:58:49,825 --> 01:58:51,425 Did you and I have sex? 1092 01:58:51,495 --> 01:58:53,065 In your dreams. 1093 01:58:53,135 --> 01:58:54,665 That's not an answer. 1094 01:58:54,735 --> 01:58:56,685 Of course you would have to be drunk to want to fuck me. 1095 01:58:56,705 --> 01:58:58,405 Who said anything about fucking? 1096 01:58:58,475 --> 01:59:02,315 Whatever happened, consider yourself lucky you don't remember. 1097 01:59:02,385 --> 01:59:04,025 Julianne, just please... 1098 01:59:04,085 --> 01:59:06,455 tell me... tell me I wasn't rough with you. 1099 01:59:06,525 --> 01:59:09,195 You didn't hurt me. 1100 01:59:09,265 --> 01:59:12,035 You wanted someone to put you to bed and keep you company. 1101 01:59:12,105 --> 01:59:15,745 You were actually more of a gentleman last night 1102 01:59:15,805 --> 01:59:17,145 than you have been this morning. 1103 01:59:17,215 --> 01:59:19,145 I think I like you better when you're drunk. 1104 01:59:19,215 --> 01:59:22,695 Julianne, I think very highly of you. 1105 01:59:22,755 --> 01:59:25,765 You're beautiful, you're innocent and sweet. 1106 01:59:25,825 --> 01:59:28,905 But what happened last night can't happen again. 1107 01:59:32,675 --> 01:59:36,015 I apologize for kissing you. 1108 01:59:37,485 --> 01:59:39,225 Oh, that? 1109 01:59:39,285 --> 01:59:41,995 I'd forgotten all about it. It was nothing. 1110 01:59:43,035 --> 01:59:45,905 I'm just glad I didn't hurt you. 1111 01:59:49,945 --> 01:59:51,615 You hurt me. 1112 01:59:52,415 --> 01:59:54,655 You hurt me. 1113 01:59:59,695 --> 02:00:02,505 Why did you sign the note the way you did? 1114 02:00:02,565 --> 02:00:05,105 You begged me to come after you. 1115 02:00:05,175 --> 02:00:08,785 To look for you in Hell. 1116 02:00:08,845 --> 02:00:11,155 Well, that's exactly where I found you, 1117 02:00:11,225 --> 02:00:13,755 and you can stay there for all I care. 1118 02:00:15,095 --> 02:00:16,935 Beatrice? 1119 02:00:16,995 --> 02:00:20,435 You were my first kiss. 1120 02:00:20,505 --> 02:00:24,285 I fell asleep in your arms in your precious orchard. 1121 02:00:24,345 --> 02:00:26,285 Beatrice, wait! Wait! 1122 02:00:26,355 --> 02:00:28,685 Wait! Beatrice! 1123 02:00:29,625 --> 02:00:32,195 I'm not your Beatrice anymore. 74911

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.