Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,040 --> 00:00:05,280
Polish Television presents
2
00:00:08,160 --> 00:00:10,280
FOUR TANK-MEN AND A DOG
3
00:00:11,080 --> 00:00:12,320
JOY AND BITTERNESS
4
00:00:18,240 --> 00:00:21,880
Based on a novel by
5
00:00:48,680 --> 00:00:51,280
Photography
6
00:01:14,440 --> 00:01:16,600
Production manager
7
00:01:22,080 --> 00:01:25,280
Directed by
8
00:01:58,480 --> 00:02:00,520
You're doing
pretty good,
9
00:02:00,840 --> 00:02:04,280
if you keep it up I'll let
you stay in the kitchen,
10
00:02:04,880 --> 00:02:07,640
I'll take
care of you.
11
00:02:07,960 --> 00:02:10,000
You're with us corporal and
you don't know anything.
12
00:02:10,320 --> 00:02:12,480
We already have a crew... and
we don't need better meat.
13
00:02:16,000 --> 00:02:18,120
Stop splattering, you'll
make the ground muddy.
14
00:02:20,480 --> 00:02:22,680
- You tramp!
- Lie down Szarik.
15
00:02:24,280 --> 00:02:26,840
Don't touch me, we're
not that good friends.
16
00:02:27,160 --> 00:02:30,640
A dog and you two,
it's a zoo not a kitchen.
17
00:02:49,600 --> 00:02:51,560
She's heavy...
18
00:02:53,400 --> 00:02:55,200
You've been
gone a while.
19
00:02:55,520 --> 00:02:57,360
We've finished
our training too.
20
00:02:57,680 --> 00:02:59,560
...I'm a...
21
00:03:02,000 --> 00:03:04,800
You lack experience.
I got assigned to the headquarters.
22
00:03:05,120 --> 00:03:07,320
The headquarters broadcast
for the whole brigade,
23
00:03:07,640 --> 00:03:10,560
all the crews and to the
commanding headquarters.
24
00:03:10,880 --> 00:03:12,280
You didn't write.
25
00:03:12,720 --> 00:03:13,720
I didn't have time.
26
00:03:14,040 --> 00:03:15,560
Every Saturday and Sunday
I went out dancing...
27
00:03:17,680 --> 00:03:19,480
I was very popular...
28
00:03:19,800 --> 00:03:22,080
Private Kos...
bring some water.
29
00:03:27,880 --> 00:03:29,880
Here.
30
00:03:32,880 --> 00:03:36,200
Let the boy talk.
We can manage without him.
31
00:03:40,680 --> 00:03:43,200
Why are you sighing
like that?
32
00:03:43,520 --> 00:03:45,480
I like your bars.
33
00:03:46,480 --> 00:03:47,920
I have only one.
34
00:03:48,240 --> 00:03:50,440
When we go to the
front I'll have two.
35
00:03:52,600 --> 00:03:55,440
At the headquarters they say we
will take the offensive soon.
36
00:03:55,760 --> 00:03:57,280
They always say that.
37
00:04:02,280 --> 00:04:06,120
Our crew is
like one palm,
38
00:04:06,440 --> 00:04:08,600
both to us
and the enemy.
39
00:04:10,640 --> 00:04:12,080
That's our sign.
40
00:04:15,080 --> 00:04:16,280
Take a seat.
41
00:04:26,160 --> 00:04:28,200
You've changed...
42
00:04:28,520 --> 00:04:31,000
Remember when I gave you
my gloves on the train?
43
00:04:31,320 --> 00:04:33,200
Are you reproaching
me about a present?
44
00:04:33,520 --> 00:04:34,640
Me?
45
00:04:37,080 --> 00:04:39,080
I wanted to talk...
46
00:04:41,280 --> 00:04:43,440
Take them, I
don't need them.
47
00:04:43,760 --> 00:04:45,720
It's summer, warm...
48
00:04:46,040 --> 00:04:48,320
What are you saying Lidka?
I'm not reproaching you,
49
00:04:48,640 --> 00:04:51,560
don't be silly. You'd better
help me peal the potatoes.
50
00:05:03,880 --> 00:05:07,000
Some platoon leader,
you have to introduce me.
51
00:05:07,480 --> 00:05:10,280
Here dog.
52
00:05:21,680 --> 00:05:25,240
What's with your dog?
You give it to him.
53
00:05:30,640 --> 00:05:33,400
Beast. He could
bite your leg off.
54
00:05:36,960 --> 00:05:40,640
Don't mess with me and
I'll take care of you both.
55
00:05:40,960 --> 00:05:43,440
You and the dog.
56
00:05:43,760 --> 00:05:45,560
What's her name?
57
00:05:57,160 --> 00:05:59,720
What's the matter?
Don't you like the cook?
58
00:06:00,040 --> 00:06:01,240
The cook and everything.
59
00:06:01,560 --> 00:06:03,760
That's how it
is in the army.
60
00:06:04,240 --> 00:06:08,480
You're on your own, but it'll
be different on the front.
61
00:06:09,080 --> 00:06:12,160
Everybody's on the
front, the Americans...
62
00:06:15,560 --> 00:06:19,760
The Americans, English, French.
Rokosowski got to Bug already.
63
00:06:20,080 --> 00:06:21,800
And we just sit
here doing nothing.
64
00:06:25,920 --> 00:06:28,720
Jelen, chop
some wood.
65
00:06:29,040 --> 00:06:30,200
Yes sir.
66
00:06:37,720 --> 00:06:39,600
What are you
staring at?
67
00:06:40,600 --> 00:06:45,440
You're not a dog, you
have a mind of your own.
68
00:06:52,480 --> 00:06:54,920
Have some.
69
00:06:55,680 --> 00:06:58,400
No? Fine.
70
00:06:59,400 --> 00:07:01,840
These cans are for everybody
to go with the potatoes.
71
00:07:02,160 --> 00:07:05,240
Where a hundred people eat
a few might eat their fill.
72
00:07:05,560 --> 00:07:06,920
- What's her name?
- Leave it.
73
00:07:07,240 --> 00:07:09,240
Don't be so smart, kid.
74
00:07:09,560 --> 00:07:11,560
You were giving meat
and bones to the dog.
75
00:07:11,880 --> 00:07:13,000
- You were.
- Me?
76
00:07:13,320 --> 00:07:15,160
- Stop it.
- You punk!
77
00:07:15,480 --> 00:07:17,280
Did you call corporal?
78
00:07:19,280 --> 00:07:21,360
I'll show you.
79
00:07:30,080 --> 00:07:33,480
Corporal Kucharek reports
himself in the kitchen.
80
00:07:38,720 --> 00:07:40,560
Who pushed the cook
into the pot?
81
00:07:40,880 --> 00:07:43,040
What are you doing
with that axe?
82
00:07:45,040 --> 00:07:47,240
Private Jelen reports that the
cook fell into the potatoes
83
00:07:47,560 --> 00:07:50,960
he fell in by himself because
he was stealing back fat.
84
00:07:51,280 --> 00:07:53,120
- What back fat?
- Bacon.
85
00:07:53,440 --> 00:07:55,760
Back fat, that is bacon.
86
00:07:56,080 --> 00:07:58,880
Instead of putting it in
the pot he ate it himself.
87
00:08:12,680 --> 00:08:13,880
What's your story?
88
00:08:15,120 --> 00:08:18,320
The kid was taking
meat for the dog.
89
00:08:21,520 --> 00:08:23,640
I'm asking who
ate the bacon?
90
00:08:25,080 --> 00:08:26,880
Guard!
91
00:08:31,080 --> 00:08:33,440
Tell the commanding officer to
give him ten days detention.
92
00:08:33,760 --> 00:08:34,520
Yes sir.
93
00:08:39,800 --> 00:08:44,080
About turn.
Forward march.
94
00:08:45,840 --> 00:08:48,120
Where's the
guilty one?
95
00:08:48,680 --> 00:08:51,280
Szarik come here.
96
00:08:52,440 --> 00:08:54,680
I'd put him together
with the cook
97
00:08:55,000 --> 00:08:58,360
but I'm afraid it might
be bad for the cook.
98
00:08:58,680 --> 00:09:00,960
The cook gave the dog a bone,
but he doesn't take anything...
99
00:09:01,280 --> 00:09:03,120
from strangers
so I had to feed it to him.
100
00:09:03,440 --> 00:09:04,920
You're from
Olgierd's crew?
101
00:09:06,640 --> 00:09:09,400
Szarik... Ball...
102
00:09:09,720 --> 00:09:12,360
He doesn't look
much like a ball.
103
00:09:12,680 --> 00:09:15,360
I see you're a
smart dog Szarik.
104
00:09:15,680 --> 00:09:17,480
You can tell a stranger
from a friend.
105
00:09:17,800 --> 00:09:22,120
We'll enroll him as
a member of the army.
106
00:09:22,440 --> 00:09:23,520
He can get his share
of food then.
107
00:09:23,840 --> 00:09:25,240
- Thank you colonel.
- Get to work.
108
00:09:26,080 --> 00:09:27,920
We'll manage,
colonel.
109
00:09:32,320 --> 00:09:33,720
Colonel, sir!
110
00:09:34,040 --> 00:09:35,760
- From army headquarters?
- Yes sir.
111
00:09:55,360 --> 00:09:58,920
Are they ringing for dinner?
It's not ready yet.
112
00:10:00,680 --> 00:10:02,680
Alert!
113
00:10:03,400 --> 00:10:05,400
Battle alert.
114
00:10:05,720 --> 00:10:07,520
We're going
to the front.
115
00:11:00,600 --> 00:11:03,120
Oka to Hardbeam three,
where are you?
116
00:11:04,280 --> 00:11:08,440
Hardbeam three here.
Where am I?
117
00:11:09,120 --> 00:11:10,880
Hardbeam three you
look stupid.
118
00:11:16,280 --> 00:11:17,800
Dumb joke.
119
00:11:22,200 --> 00:11:24,640
Ajoke.
120
00:11:43,280 --> 00:11:44,880
Tigers.
121
00:11:45,200 --> 00:11:46,560
T-6.
122
00:11:46,880 --> 00:11:49,200
They got a lot of them.
123
00:12:25,280 --> 00:12:26,320
When we get to Poland
124
00:12:26,640 --> 00:12:28,880
they'll ask me: Where
were you born solider?
125
00:12:29,200 --> 00:12:30,200
What will I tell them?
126
00:12:30,520 --> 00:12:33,400
There's no time to explain
where from and how.
127
00:12:36,760 --> 00:12:37,840
You know what, Jelen?
128
00:12:38,160 --> 00:12:40,640
Give me some good place
in your country.
129
00:12:43,440 --> 00:12:46,240
Where do we have
such dark people?
130
00:12:47,280 --> 00:12:52,840
Silesia... no,
maybe in Sandomierz...
131
00:12:55,720 --> 00:12:58,120
- We'll call you Grzes.
- Grzes!?
132
00:12:58,440 --> 00:13:02,760
Your father was a chimney
sweep from Sandomierz.
133
00:13:03,080 --> 00:13:05,440
A chimney sweep?
From Sandomierz.
134
00:13:08,360 --> 00:13:10,720
What's a chimney sweep?
135
00:13:11,280 --> 00:13:16,320
At your age
you don't know?
136
00:13:16,640 --> 00:13:19,920
A chimney sweep is
a person who...
137
00:13:20,680 --> 00:13:24,920
Cleans the barrel
from the oven.
138
00:13:28,440 --> 00:13:30,360
Hey guys, Moscow!
139
00:13:31,280 --> 00:13:34,760
First Polish Army...
140
00:13:35,080 --> 00:13:37,280
Chelm is freed.
141
00:13:40,880 --> 00:13:44,400
Are you ready?
Give me these headphones.
142
00:13:48,280 --> 00:13:50,480
Louder!
143
00:13:52,320 --> 00:13:55,240
... entered the territory...
144
00:13:55,560 --> 00:14:01,280
Chelm and Lublin were
freed today, July 22
145
00:14:02,040 --> 00:14:06,440
at 2100 hours Moscow
sends greetings...
146
00:14:10,280 --> 00:14:15,080
Go to sleep. Tomorrow the
artillery is going to battle.
147
00:14:15,680 --> 00:14:16,800
What about us?
148
00:14:22,000 --> 00:14:24,240
Lt'll be our
turn soon.
149
00:14:30,080 --> 00:14:32,440
Szarik! You
recognized me!
150
00:14:32,760 --> 00:14:34,640
Where are you from?
151
00:14:34,960 --> 00:14:36,720
Gdansk.
152
00:14:37,280 --> 00:14:39,560
I'm from Ustronie. Where
the Vistula starts.
153
00:14:39,880 --> 00:14:43,320
My father works at the steel
mill and my mother's at home.
154
00:14:43,640 --> 00:14:45,600
The mill?
155
00:14:48,080 --> 00:14:50,480
He's doing his worst cause
it's for the Germans.
156
00:14:52,000 --> 00:14:53,960
And your parents?
157
00:14:56,080 --> 00:15:00,560
My mother died when the
Germans burned down our house,
158
00:15:00,880 --> 00:15:04,200
I ran away, I was
looking for my father
159
00:15:04,520 --> 00:15:06,880
I got all the way
to the Pacific.
160
00:15:09,120 --> 00:15:10,840
Did he fight
in the war?
161
00:15:11,680 --> 00:15:13,920
Near our home,
at Westerplatte.
162
00:15:18,880 --> 00:15:23,320
Did you eat yet?
Get as much rest as you can.
163
00:15:25,280 --> 00:15:26,840
- Bring me some too.
- Alright.
164
00:15:28,200 --> 00:15:29,280
Yes sir.
165
00:15:36,680 --> 00:15:37,840
Hurry up.
166
00:15:40,280 --> 00:15:41,720
They let you go?
167
00:15:42,760 --> 00:15:44,720
How come?
168
00:15:45,040 --> 00:15:46,960
None of your business.
169
00:15:47,680 --> 00:15:49,400
I'm your friend.
170
00:15:51,760 --> 00:15:54,120
I went to
the colonel,
171
00:15:54,680 --> 00:15:58,640
I promised not to stay
behind the tanks.
172
00:15:58,960 --> 00:16:01,000
Are you telling
the truth?
173
00:16:01,320 --> 00:16:03,320
I didn't promise
you anything.
174
00:16:06,480 --> 00:16:08,200
That's for the dog.
175
00:16:22,880 --> 00:16:24,640
That's for
the lieutenant.
176
00:16:34,680 --> 00:16:36,680
Your dog already
got his share.
177
00:16:37,000 --> 00:16:38,760
It's for the colonel.
178
00:16:47,280 --> 00:16:51,120
Battle or no battle,
I wouldn't let him off.
179
00:16:51,440 --> 00:16:53,320
You have to believe...
180
00:16:53,640 --> 00:16:55,760
many things happen
to people in life.
181
00:16:56,080 --> 00:17:00,200
What if they hadn't believed
I wasn't on the German side...
182
00:17:41,000 --> 00:17:43,720
Careful Grigorij, there
are mines on the left.
183
00:17:52,480 --> 00:17:53,760
Everybody out.
184
00:18:00,800 --> 00:18:04,280
Get out.
Damn it.
185
00:18:04,880 --> 00:18:08,000
Gustlik, watch out
for the mines.
186
00:18:12,680 --> 00:18:14,280
Damn.
187
00:18:15,960 --> 00:18:18,520
Stop staring, Janek.
This is not a drill.
188
00:18:18,840 --> 00:18:20,920
Get the gun
from the tank.
189
00:18:21,240 --> 00:18:22,880
You drove off the
road, Grigorij.
190
00:18:23,200 --> 00:18:25,600
I was relieved that the planes
missed us and my hand slipped.
191
00:18:25,920 --> 00:18:28,160
You're lucky it wasn't
an anti-tank mine,
192
00:18:28,480 --> 00:18:30,760
just a little bug.
Go start the engine.
193
00:18:34,280 --> 00:18:36,080
Come on Gustlik,
together.
194
00:18:40,760 --> 00:18:45,320
The technicians just passed us,
we're way behind our brigade.
195
00:19:18,280 --> 00:19:20,280
You nazi.
196
00:19:36,280 --> 00:19:38,640
Olgierd, Gustlik!
Look!
197
00:19:42,080 --> 00:19:43,520
I got him.
198
00:19:47,680 --> 00:19:49,400
Olgierd, I
shot him down.
199
00:19:49,720 --> 00:19:51,040
Pull a little harder.
200
00:20:06,600 --> 00:20:09,920
Don't write I was a cook,
write I was a tank man.
201
00:20:10,680 --> 00:20:15,360
Corporal Kucharek
shot down a plane...
202
00:20:17,880 --> 00:20:19,520
Olgierd!
203
00:21:01,280 --> 00:21:03,240
He kept his word.
204
00:21:03,560 --> 00:21:05,000
Who?
205
00:21:05,320 --> 00:21:06,960
The cook.
206
00:21:09,280 --> 00:21:11,320
We have to inform
the colonel.
207
00:21:11,640 --> 00:21:14,560
Maybe he had
a wife, kids.
208
00:21:15,280 --> 00:21:17,880
He died like
a tank man.
209
00:21:33,760 --> 00:21:35,960
Is this Bug?
210
00:21:42,560 --> 00:21:45,040
I think it is.
211
00:21:45,480 --> 00:21:47,360
Did you hear that?
212
00:21:48,280 --> 00:21:50,840
All this is going
so slowly.
213
00:22:10,480 --> 00:22:12,200
Let us through Miss.
214
00:22:12,520 --> 00:22:13,640
I can't.
215
00:22:13,960 --> 00:22:15,440
Our brigade is on the
other side already.
216
00:22:15,760 --> 00:22:17,000
I said I can't.
217
00:22:18,280 --> 00:22:21,960
We're Polish.
We're going home to mother.
218
00:22:22,280 --> 00:22:24,120
You'll go when
it's your turn.
219
00:22:24,440 --> 00:22:25,720
Who has the right
of way?
220
00:22:27,800 --> 00:22:30,920
You're very nice,
but I can't let a tank through.
221
00:22:34,160 --> 00:22:36,200
You got scared
of a girl?
222
00:22:36,520 --> 00:22:40,120
Why didn't you go when
I was talking to her?
223
00:22:40,440 --> 00:22:41,720
Some hero.
224
00:22:44,400 --> 00:22:46,920
Now we'll have wait
till evening.
225
00:22:52,280 --> 00:22:54,600
Guys, I have
an idea.
226
00:23:05,480 --> 00:23:07,840
- Where, here?
- No, there, at her feet.
227
00:23:10,360 --> 00:23:11,760
Fetch.
228
00:23:12,080 --> 00:23:13,400
Szarik, fetch.
229
00:23:21,680 --> 00:23:24,520
Attention, attention!
The Ruffalo Circus!
230
00:23:26,840 --> 00:23:30,800
Again Szarik.
Good dog.
231
00:23:34,040 --> 00:23:38,720
Hardbeam? Oka here,
where are you?
232
00:23:39,040 --> 00:23:41,880
Oka, Hardbeam
three here.
233
00:23:42,200 --> 00:23:46,280
The river's flowing, we're
standing, the dog's jumping.
234
00:23:46,600 --> 00:23:49,720
What? Who's jumping?
Hardbeam. Report. What's going on?
235
00:23:50,040 --> 00:23:51,600
The dog's jumping.
Don't bother me.
236
00:23:53,280 --> 00:23:56,000
Good dog.
237
00:24:08,080 --> 00:24:12,480
Have you eaten?
Yes?
238
00:24:13,760 --> 00:24:16,160
Faster.
239
00:24:17,520 --> 00:24:19,640
Again.
240
00:24:19,960 --> 00:24:22,320
Look honey.
241
00:24:22,640 --> 00:24:24,640
What a cute dog.
242
00:24:26,800 --> 00:24:29,760
Who's cuter?
243
00:24:33,800 --> 00:24:35,880
Some teeth.
244
00:24:36,600 --> 00:24:38,160
Who am I talking to?
Move on.
245
00:24:38,480 --> 00:24:40,520
- Don't block the road.
- Take it easy. Look.
246
00:24:42,280 --> 00:24:46,320
Well, look.
Damn it.
247
00:24:52,680 --> 00:24:54,720
Szarik.
I haven't eaten anything either.
248
00:24:55,280 --> 00:24:59,120
- What have you got?
- Nothing.
249
00:24:59,440 --> 00:25:01,160
Nothing?
You have some bacon?
250
00:25:01,480 --> 00:25:02,920
- No.
- No?
251
00:25:03,240 --> 00:25:04,520
- No.
- Maybe some sausage?
252
00:25:04,840 --> 00:25:07,560
- No.
- Let's see.
253
00:25:09,280 --> 00:25:12,000
Oh, an egg.
254
00:25:13,080 --> 00:25:17,400
Attention. Last trick.
Breakfast.
255
00:25:22,320 --> 00:25:25,240
The show's over,
you can go.
256
00:25:25,560 --> 00:25:28,160
Don't stand there.
Move it.
257
00:25:30,080 --> 00:25:33,080
He takes it and gives
it to me. Come here.
258
00:25:40,880 --> 00:25:42,280
I'll show you.
259
00:25:43,760 --> 00:25:46,280
I'll take you
to court.
260
00:25:47,280 --> 00:25:49,920
Saboteur.
Get lost.
261
00:26:05,280 --> 00:26:07,720
I'll get you.
262
00:26:58,680 --> 00:27:00,160
Welcome.
263
00:27:04,280 --> 00:27:06,720
Thank you madam.
264
00:27:07,040 --> 00:27:08,800
Have you seen
my son?
265
00:27:14,600 --> 00:27:19,280
Hey old man, you got a
beard like a hedge hog.
266
00:27:21,960 --> 00:27:26,440
Calm down, Marylka,
I kiss only old men.
267
00:27:26,760 --> 00:27:29,360
Take these flowers.
268
00:27:33,800 --> 00:27:35,520
Have I missed anybody?
269
00:27:35,840 --> 00:27:39,120
- Where are you boys from?
- I'm from Ustronie.
270
00:27:39,440 --> 00:27:42,720
I know that area. And
where's this dark guy from?
271
00:27:43,280 --> 00:27:47,680
He's from Sandomierz, his
father was a chimney sweep.
272
00:27:49,080 --> 00:27:51,080
Why doesn't he
say anything?
273
00:27:54,680 --> 00:27:57,200
I... I'll...
274
00:27:57,520 --> 00:28:00,000
He's so moved
he can't speak.
275
00:28:04,880 --> 00:28:06,600
Long live!
276
00:28:08,280 --> 00:28:11,880
They brought a Polish dog,
it barks just like ours.
277
00:28:12,480 --> 00:28:15,800
Julka, bring some
food for the dog.
278
00:28:17,760 --> 00:28:21,600
- Listen, in 1939...
- Oh, son, in 1939...
279
00:28:21,920 --> 00:28:25,240
Have any of you heard
of lieutenant Kos?
280
00:28:25,560 --> 00:28:28,480
- Where did he fight, corporal?
- Westerplatte.
281
00:28:28,800 --> 00:28:31,880
Everybody died there,
over 7000 men.
282
00:28:32,680 --> 00:28:38,560
- Less then 5000 were there.
- Depends on how you count.
283
00:29:28,480 --> 00:29:30,680
Come to our house.
It's close by.
284
00:29:32,480 --> 00:29:36,280
Near the school, by the river.
There are roses in the garden.
285
00:29:36,600 --> 00:29:38,440
We have to move on.
286
00:29:38,760 --> 00:29:40,520
Maybe you'll be
stopping close by.
287
00:29:40,840 --> 00:29:42,040
Maybe.
288
00:29:42,360 --> 00:29:44,600
Thank you, but we don't know
where we'll be stopping.
289
00:29:44,920 --> 00:29:47,720
But you'll come to town
tomorrow at four, alright?
290
00:29:48,040 --> 00:29:48,880
Alright.
291
00:29:49,200 --> 00:29:52,040
See you at five,
promise?
292
00:29:53,280 --> 00:29:55,960
Promise.
293
00:30:31,200 --> 00:30:33,800
- Hurry up guys.
- There's time.
294
00:30:36,280 --> 00:30:38,200
It's not polite to
keep people waiting.
295
00:30:38,880 --> 00:30:40,920
One lady is
not people.
296
00:30:41,240 --> 00:30:44,640
Maybe we should stay, what if
I won't know what to say...
297
00:30:46,280 --> 00:30:53,640
Then you talked so well she
kissed you. You promised.
298
00:30:53,960 --> 00:30:55,920
Where are you going?
299
00:30:56,240 --> 00:30:57,880
We're supposed to be
at the factory at four.
300
00:30:58,200 --> 00:31:01,960
Not four but five and not at
the factory but at the school.
301
00:31:02,480 --> 00:31:07,120
A kiss, a promise...
I have to go.
302
00:31:11,600 --> 00:31:14,680
I'm going for supplies,
I can give you a lift.
303
00:31:16,280 --> 00:31:17,720
Let's go guys.
304
00:31:25,280 --> 00:31:31,040
Wait for me!
Don't go without me.
305
00:31:35,720 --> 00:31:40,240
Around the rustling forrest.
Is this true or a dream?
306
00:31:41,280 --> 00:31:47,680
What does this familiar
sight remind you of?
307
00:31:57,080 --> 00:32:03,280
Vistula's yellow sand,
and straw roofs.
308
00:32:04,080 --> 00:32:10,720
Oka flows wide as the Vistula
Deep as the Vistula.
309
00:32:18,360 --> 00:32:20,800
Welcome, boys.
Hurrah, hurrah!
310
00:32:43,280 --> 00:32:47,120
Cheers! Cheers!
311
00:32:56,280 --> 00:32:59,920
Just no trouble, there's not
enough vodka for everyone.
312
00:33:02,080 --> 00:33:04,400
Citizens...
313
00:33:12,680 --> 00:33:16,440
Long live the friendship
between Poland and Russia!
314
00:33:28,480 --> 00:33:31,120
Please sit down.
Help yourselves.
315
00:33:39,280 --> 00:33:41,360
Cheers.
Pass it on.
316
00:33:46,280 --> 00:33:52,920
Citizens, a toast to
our dear soldiers.
317
00:33:57,640 --> 00:34:05,080
When the people rose to fight
the rich were in the capital.
318
00:34:05,680 --> 00:34:13,480
The people cried: Victory or
death, the rich talked of rent.
319
00:34:13,960 --> 00:34:18,040
Bless you rich lords
320
00:34:18,520 --> 00:34:22,760
for our slavery
and chains...
321
00:34:23,160 --> 00:34:27,280
Bless you princess
and prelates
322
00:34:27,760 --> 00:34:33,120
for a country stained by the
blood of fellow countrymen.
323
00:34:38,080 --> 00:34:42,440
Poland hasn't died yet,
while we're still alive...
324
00:34:43,080 --> 00:34:48,120
What foreign powers took away,
we shall by sword regain...
325
00:35:02,080 --> 00:35:04,080
You think this is
the right place?
326
00:35:04,400 --> 00:35:06,840
- The roses are here.
- So they are.
327
00:35:07,560 --> 00:35:10,440
What are you afraid of?
Out of my way.
328
00:35:27,680 --> 00:35:29,120
You go.
329
00:35:32,280 --> 00:35:34,160
There's no one there.
330
00:35:47,080 --> 00:35:49,600
You've already met
the dark one.
331
00:35:49,920 --> 00:35:51,880
Come in.
332
00:36:09,880 --> 00:36:11,720
Please sit at
the table.
333
00:36:19,880 --> 00:36:22,640
You can sit here
lieutenant...
334
00:36:25,560 --> 00:36:27,640
...Jarosz.
335
00:36:27,960 --> 00:36:31,520
Were you born
in Siberia?
336
00:36:32,160 --> 00:36:35,400
My father was born
there and I...
337
00:36:41,280 --> 00:36:46,960
Of course, what a
striking resemblance.
338
00:36:47,280 --> 00:36:50,320
Look... gentlemen.
339
00:36:51,080 --> 00:36:57,920
Maybe he's your grandfather,
Olgierd Jarosz, leader...
340
00:37:12,280 --> 00:37:17,400
Yes. My name's
also Olgierd.
341
00:37:21,800 --> 00:37:23,760
What a wonderful
reunion.
342
00:37:27,280 --> 00:37:29,600
Sit down gentlemen.
343
00:37:31,440 --> 00:37:34,400
I even managed to
get a chicken.
344
00:37:34,720 --> 00:37:39,200
Would anybody like some egg?
Help yourselves.
345
00:37:42,880 --> 00:37:45,160
- And you?
- And Janek too.
346
00:37:45,480 --> 00:37:48,680
Has everyone
been served?
347
00:37:52,280 --> 00:37:54,600
Lieutenant, please.
348
00:37:58,080 --> 00:38:01,320
Let's drink to our...
349
00:38:01,640 --> 00:38:03,520
Not so officially.
350
00:38:05,080 --> 00:38:07,640
To your health
gentlemen.
351
00:38:13,280 --> 00:38:19,000
After five years the
white eagles are back...
352
00:38:28,520 --> 00:38:32,480
The last time I saw Polish
soldiers was in 1939...
353
00:38:32,800 --> 00:38:35,880
The high school I taught at
was turned into a hospital.
354
00:38:36,200 --> 00:38:40,480
It was Queen Jadwiga's high
school, I became a nurse.
355
00:38:43,880 --> 00:38:47,280
Wounded from all around were
brought to our hospital.
356
00:38:48,760 --> 00:38:52,000
They were mainly young
boys, like you...
357
00:38:52,320 --> 00:38:57,280
We'd bring civilian clothes to
the soldiers that got better.
358
00:38:57,880 --> 00:39:02,520
I remember one old man
even brought his frock...
359
00:39:04,720 --> 00:39:11,120
We did it so the Germans
wouldn't take them prisoner.
360
00:39:11,440 --> 00:39:17,360
Cause they took everyone, even
the sick, the old the young...
361
00:39:17,680 --> 00:39:19,400
They'd take them
to war camps...
362
00:39:19,720 --> 00:39:22,040
We'd take addresses to
let their families know,
363
00:39:22,360 --> 00:39:26,880
nobody knew anything about
their relatives' fate.
364
00:39:27,200 --> 00:39:30,120
It's good all
that is over.
365
00:39:30,440 --> 00:39:33,120
Now it's just
a memory...
366
00:39:44,960 --> 00:39:46,280
Listen...
367
00:39:48,280 --> 00:39:54,280
I have somewhere
a tankjacket.
368
00:39:55,200 --> 00:39:57,280
I don't need it,
you can have it.
369
00:40:03,880 --> 00:40:05,560
I'm sure you
could use it...
370
00:40:07,480 --> 00:40:09,720
Just the thing
for a mechanic.
371
00:40:10,040 --> 00:40:14,200
Many Polish soldiers eluded
imprisonment thanks to us...
372
00:40:14,520 --> 00:40:18,240
But there are many graves from
those times in our cemetery.
373
00:40:19,080 --> 00:40:24,840
I'm sorry for saying such sad
things, it's such a nice day...
374
00:40:30,280 --> 00:40:36,080
The white roses
are blooming.
375
00:40:36,680 --> 00:40:42,760
Come back from the
battle field, Johnny.
376
00:40:43,680 --> 00:40:49,920
Come back to our house,
like you did before.
377
00:40:50,240 --> 00:40:56,480
In return I'll give you the
most beautiful rose blossom.
378
00:41:11,240 --> 00:41:15,480
How can you treat him like
this, he's part of the crew.
379
00:41:17,920 --> 00:41:19,880
All hands to
battle stations.
380
00:41:27,880 --> 00:41:30,400
At Stalingrad it was
also hard sometimes...
381
00:41:35,920 --> 00:41:38,680
Szarik, shake hands,
good dog.
382
00:41:42,680 --> 00:41:44,080
I...
383
00:41:51,200 --> 00:41:55,720
Few words, little vodka
but a lot of heart.
384
00:42:16,840 --> 00:42:19,800
Guys, let's go to
the cemetery.
385
00:42:20,280 --> 00:42:23,120
Hey, your father's
alive.
386
00:42:36,800 --> 00:42:39,720
Did you think you'd
find your grandfather?
387
00:42:45,280 --> 00:42:47,000
Well, what did you
have to drink?
388
00:42:47,680 --> 00:42:53,720
Cherry vodka, Soir de Paris...
what is it?
389
00:42:54,160 --> 00:42:55,560
Let's go guys.
390
00:43:04,880 --> 00:43:06,720
Good bye.
391
00:43:31,280 --> 00:43:32,680
Stay.
392
00:43:40,200 --> 00:43:42,560
Some young guy...
393
00:45:04,240 --> 00:45:06,480
What is it Hans?
394
00:45:06,800 --> 00:45:09,120
Are you def?
395
00:45:10,280 --> 00:45:15,160
Nothing. The cook
brought the stew.
396
00:45:20,080 --> 00:45:22,480
- Damn it.
- Let's go help.
397
00:45:22,800 --> 00:45:24,160
It's nothing.
398
00:45:42,160 --> 00:45:44,640
This stew is good.
399
00:45:52,760 --> 00:45:54,360
But what?
400
00:45:59,040 --> 00:46:02,400
Damn. Not a moment of
peace and quiet.
401
00:46:02,720 --> 00:46:05,440
What are those idiots
doing up there?
402
00:46:09,280 --> 00:46:11,840
Willi!
403
00:46:34,880 --> 00:46:36,040
Do it.
404
00:46:36,360 --> 00:46:39,520
So they're in a
mood forjokes?
405
00:46:39,840 --> 00:46:41,040
Throw the cover.
406
00:46:43,280 --> 00:46:45,360
You'll lie.
407
00:46:52,320 --> 00:46:54,720
Thank you.
408
00:47:01,600 --> 00:47:04,280
Is this your
lastjoke?
409
00:47:04,600 --> 00:47:06,480
Yes, now let's
split.
410
00:47:16,920 --> 00:47:18,920
Willi, Willi,
be quiet.
411
00:47:31,280 --> 00:47:32,440
Not here...
412
00:47:44,720 --> 00:47:49,400
Listen Janek, back home in
Georgia we had this story.
413
00:47:53,320 --> 00:47:55,800
There was this boy
and this girl.
414
00:47:56,120 --> 00:47:59,360
They loved each other,
he gave her a ring.
415
00:47:59,680 --> 00:48:03,440
They were walking in high
mountains, rocks on the left
416
00:48:03,760 --> 00:48:10,680
a chasm on the right, a narrow
path, she leaned on the rock
417
00:48:11,680 --> 00:48:13,840
her ring slipped off...
418
00:48:14,160 --> 00:48:15,840
and fell down the cliff.
419
00:48:16,160 --> 00:48:20,160
He saw her sadness and he went
to the bottom of the canyon.
420
00:48:20,480 --> 00:48:25,080
A stream flowed there. He
searched for many years...
421
00:48:36,560 --> 00:48:38,600
The canyon was big
and the ring small.
422
00:48:38,920 --> 00:48:42,640
Finally he found the ring and
took it home to the girl.
423
00:48:42,960 --> 00:48:45,360
She was waiting for him,
but she was old and gray.
424
00:48:45,680 --> 00:48:49,120
What good is this ring for
when life passed us by.
425
00:48:49,440 --> 00:48:52,160
That's what she said putting
the ring on her finger.
426
00:48:52,480 --> 00:48:55,880
But when she put it on
they both got younger.
427
00:48:56,200 --> 00:49:02,760
He looked at her, her red lips,
hair black as a raven's wing.
428
00:49:03,080 --> 00:49:05,160
Who searches patiently
not only finds
429
00:49:05,480 --> 00:49:09,560
but time also awards him
by giving extra hours.
430
00:49:12,160 --> 00:49:14,480
Guys, where is Gustlik?
431
00:49:22,800 --> 00:49:24,720
What are you
doing here?
432
00:49:25,040 --> 00:49:28,840
It's closing time, no
time to look around now.
433
00:49:38,280 --> 00:49:40,720
Get the traitor.
He's a traitor.
434
00:49:49,600 --> 00:49:51,080
There.
435
00:50:13,280 --> 00:50:17,000
You son of a gun, you're
together with the Germans?
436
00:50:34,680 --> 00:50:37,480
- What are you doing?
- He smells like a kraut.
437
00:50:38,280 --> 00:50:42,880
Traitor, they beat and killed
people and he's with them.
438
00:50:47,280 --> 00:50:49,840
Corporal Kos,
corporal Jelen...
439
00:50:53,240 --> 00:50:57,320
You want to be like them?
Let's go.
440
00:51:15,960 --> 00:51:21,280
You want to be prejudiced like
them? Hatred is contagious.
441
00:51:22,760 --> 00:51:24,480
Maybe it's them that killed
my mother and father?
442
00:51:28,480 --> 00:51:31,000
Maybe they killed
my father too.
31708
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.