All language subtitles for Czterej.Pancerni.I.Pies.02.PL.DVDRiP.x264.AAC-Teterus

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,040 --> 00:00:05,280 Polish Television presents 2 00:00:08,160 --> 00:00:10,280 FOUR TANK-MEN AND A DOG 3 00:00:11,080 --> 00:00:12,320 JOY AND BITTERNESS 4 00:00:18,240 --> 00:00:21,880 Based on a novel by 5 00:00:48,680 --> 00:00:51,280 Photography 6 00:01:14,440 --> 00:01:16,600 Production manager 7 00:01:22,080 --> 00:01:25,280 Directed by 8 00:01:58,480 --> 00:02:00,520 You're doing pretty good, 9 00:02:00,840 --> 00:02:04,280 if you keep it up I'll let you stay in the kitchen, 10 00:02:04,880 --> 00:02:07,640 I'll take care of you. 11 00:02:07,960 --> 00:02:10,000 You're with us corporal and you don't know anything. 12 00:02:10,320 --> 00:02:12,480 We already have a crew... and we don't need better meat. 13 00:02:16,000 --> 00:02:18,120 Stop splattering, you'll make the ground muddy. 14 00:02:20,480 --> 00:02:22,680 - You tramp! - Lie down Szarik. 15 00:02:24,280 --> 00:02:26,840 Don't touch me, we're not that good friends. 16 00:02:27,160 --> 00:02:30,640 A dog and you two, it's a zoo not a kitchen. 17 00:02:49,600 --> 00:02:51,560 She's heavy... 18 00:02:53,400 --> 00:02:55,200 You've been gone a while. 19 00:02:55,520 --> 00:02:57,360 We've finished our training too. 20 00:02:57,680 --> 00:02:59,560 ...I'm a... 21 00:03:02,000 --> 00:03:04,800 You lack experience. I got assigned to the headquarters. 22 00:03:05,120 --> 00:03:07,320 The headquarters broadcast for the whole brigade, 23 00:03:07,640 --> 00:03:10,560 all the crews and to the commanding headquarters. 24 00:03:10,880 --> 00:03:12,280 You didn't write. 25 00:03:12,720 --> 00:03:13,720 I didn't have time. 26 00:03:14,040 --> 00:03:15,560 Every Saturday and Sunday I went out dancing... 27 00:03:17,680 --> 00:03:19,480 I was very popular... 28 00:03:19,800 --> 00:03:22,080 Private Kos... bring some water. 29 00:03:27,880 --> 00:03:29,880 Here. 30 00:03:32,880 --> 00:03:36,200 Let the boy talk. We can manage without him. 31 00:03:40,680 --> 00:03:43,200 Why are you sighing like that? 32 00:03:43,520 --> 00:03:45,480 I like your bars. 33 00:03:46,480 --> 00:03:47,920 I have only one. 34 00:03:48,240 --> 00:03:50,440 When we go to the front I'll have two. 35 00:03:52,600 --> 00:03:55,440 At the headquarters they say we will take the offensive soon. 36 00:03:55,760 --> 00:03:57,280 They always say that. 37 00:04:02,280 --> 00:04:06,120 Our crew is like one palm, 38 00:04:06,440 --> 00:04:08,600 both to us and the enemy. 39 00:04:10,640 --> 00:04:12,080 That's our sign. 40 00:04:15,080 --> 00:04:16,280 Take a seat. 41 00:04:26,160 --> 00:04:28,200 You've changed... 42 00:04:28,520 --> 00:04:31,000 Remember when I gave you my gloves on the train? 43 00:04:31,320 --> 00:04:33,200 Are you reproaching me about a present? 44 00:04:33,520 --> 00:04:34,640 Me? 45 00:04:37,080 --> 00:04:39,080 I wanted to talk... 46 00:04:41,280 --> 00:04:43,440 Take them, I don't need them. 47 00:04:43,760 --> 00:04:45,720 It's summer, warm... 48 00:04:46,040 --> 00:04:48,320 What are you saying Lidka? I'm not reproaching you, 49 00:04:48,640 --> 00:04:51,560 don't be silly. You'd better help me peal the potatoes. 50 00:05:03,880 --> 00:05:07,000 Some platoon leader, you have to introduce me. 51 00:05:07,480 --> 00:05:10,280 Here dog. 52 00:05:21,680 --> 00:05:25,240 What's with your dog? You give it to him. 53 00:05:30,640 --> 00:05:33,400 Beast. He could bite your leg off. 54 00:05:36,960 --> 00:05:40,640 Don't mess with me and I'll take care of you both. 55 00:05:40,960 --> 00:05:43,440 You and the dog. 56 00:05:43,760 --> 00:05:45,560 What's her name? 57 00:05:57,160 --> 00:05:59,720 What's the matter? Don't you like the cook? 58 00:06:00,040 --> 00:06:01,240 The cook and everything. 59 00:06:01,560 --> 00:06:03,760 That's how it is in the army. 60 00:06:04,240 --> 00:06:08,480 You're on your own, but it'll be different on the front. 61 00:06:09,080 --> 00:06:12,160 Everybody's on the front, the Americans... 62 00:06:15,560 --> 00:06:19,760 The Americans, English, French. Rokosowski got to Bug already. 63 00:06:20,080 --> 00:06:21,800 And we just sit here doing nothing. 64 00:06:25,920 --> 00:06:28,720 Jelen, chop some wood. 65 00:06:29,040 --> 00:06:30,200 Yes sir. 66 00:06:37,720 --> 00:06:39,600 What are you staring at? 67 00:06:40,600 --> 00:06:45,440 You're not a dog, you have a mind of your own. 68 00:06:52,480 --> 00:06:54,920 Have some. 69 00:06:55,680 --> 00:06:58,400 No? Fine. 70 00:06:59,400 --> 00:07:01,840 These cans are for everybody to go with the potatoes. 71 00:07:02,160 --> 00:07:05,240 Where a hundred people eat a few might eat their fill. 72 00:07:05,560 --> 00:07:06,920 - What's her name? - Leave it. 73 00:07:07,240 --> 00:07:09,240 Don't be so smart, kid. 74 00:07:09,560 --> 00:07:11,560 You were giving meat and bones to the dog. 75 00:07:11,880 --> 00:07:13,000 - You were. - Me? 76 00:07:13,320 --> 00:07:15,160 - Stop it. - You punk! 77 00:07:15,480 --> 00:07:17,280 Did you call corporal? 78 00:07:19,280 --> 00:07:21,360 I'll show you. 79 00:07:30,080 --> 00:07:33,480 Corporal Kucharek reports himself in the kitchen. 80 00:07:38,720 --> 00:07:40,560 Who pushed the cook into the pot? 81 00:07:40,880 --> 00:07:43,040 What are you doing with that axe? 82 00:07:45,040 --> 00:07:47,240 Private Jelen reports that the cook fell into the potatoes 83 00:07:47,560 --> 00:07:50,960 he fell in by himself because he was stealing back fat. 84 00:07:51,280 --> 00:07:53,120 - What back fat? - Bacon. 85 00:07:53,440 --> 00:07:55,760 Back fat, that is bacon. 86 00:07:56,080 --> 00:07:58,880 Instead of putting it in the pot he ate it himself. 87 00:08:12,680 --> 00:08:13,880 What's your story? 88 00:08:15,120 --> 00:08:18,320 The kid was taking meat for the dog. 89 00:08:21,520 --> 00:08:23,640 I'm asking who ate the bacon? 90 00:08:25,080 --> 00:08:26,880 Guard! 91 00:08:31,080 --> 00:08:33,440 Tell the commanding officer to give him ten days detention. 92 00:08:33,760 --> 00:08:34,520 Yes sir. 93 00:08:39,800 --> 00:08:44,080 About turn. Forward march. 94 00:08:45,840 --> 00:08:48,120 Where's the guilty one? 95 00:08:48,680 --> 00:08:51,280 Szarik come here. 96 00:08:52,440 --> 00:08:54,680 I'd put him together with the cook 97 00:08:55,000 --> 00:08:58,360 but I'm afraid it might be bad for the cook. 98 00:08:58,680 --> 00:09:00,960 The cook gave the dog a bone, but he doesn't take anything... 99 00:09:01,280 --> 00:09:03,120 from strangers so I had to feed it to him. 100 00:09:03,440 --> 00:09:04,920 You're from Olgierd's crew? 101 00:09:06,640 --> 00:09:09,400 Szarik... Ball... 102 00:09:09,720 --> 00:09:12,360 He doesn't look much like a ball. 103 00:09:12,680 --> 00:09:15,360 I see you're a smart dog Szarik. 104 00:09:15,680 --> 00:09:17,480 You can tell a stranger from a friend. 105 00:09:17,800 --> 00:09:22,120 We'll enroll him as a member of the army. 106 00:09:22,440 --> 00:09:23,520 He can get his share of food then. 107 00:09:23,840 --> 00:09:25,240 - Thank you colonel. - Get to work. 108 00:09:26,080 --> 00:09:27,920 We'll manage, colonel. 109 00:09:32,320 --> 00:09:33,720 Colonel, sir! 110 00:09:34,040 --> 00:09:35,760 - From army headquarters? - Yes sir. 111 00:09:55,360 --> 00:09:58,920 Are they ringing for dinner? It's not ready yet. 112 00:10:00,680 --> 00:10:02,680 Alert! 113 00:10:03,400 --> 00:10:05,400 Battle alert. 114 00:10:05,720 --> 00:10:07,520 We're going to the front. 115 00:11:00,600 --> 00:11:03,120 Oka to Hardbeam three, where are you? 116 00:11:04,280 --> 00:11:08,440 Hardbeam three here. Where am I? 117 00:11:09,120 --> 00:11:10,880 Hardbeam three you look stupid. 118 00:11:16,280 --> 00:11:17,800 Dumb joke. 119 00:11:22,200 --> 00:11:24,640 Ajoke. 120 00:11:43,280 --> 00:11:44,880 Tigers. 121 00:11:45,200 --> 00:11:46,560 T-6. 122 00:11:46,880 --> 00:11:49,200 They got a lot of them. 123 00:12:25,280 --> 00:12:26,320 When we get to Poland 124 00:12:26,640 --> 00:12:28,880 they'll ask me: Where were you born solider? 125 00:12:29,200 --> 00:12:30,200 What will I tell them? 126 00:12:30,520 --> 00:12:33,400 There's no time to explain where from and how. 127 00:12:36,760 --> 00:12:37,840 You know what, Jelen? 128 00:12:38,160 --> 00:12:40,640 Give me some good place in your country. 129 00:12:43,440 --> 00:12:46,240 Where do we have such dark people? 130 00:12:47,280 --> 00:12:52,840 Silesia... no, maybe in Sandomierz... 131 00:12:55,720 --> 00:12:58,120 - We'll call you Grzes. - Grzes!? 132 00:12:58,440 --> 00:13:02,760 Your father was a chimney sweep from Sandomierz. 133 00:13:03,080 --> 00:13:05,440 A chimney sweep? From Sandomierz. 134 00:13:08,360 --> 00:13:10,720 What's a chimney sweep? 135 00:13:11,280 --> 00:13:16,320 At your age you don't know? 136 00:13:16,640 --> 00:13:19,920 A chimney sweep is a person who... 137 00:13:20,680 --> 00:13:24,920 Cleans the barrel from the oven. 138 00:13:28,440 --> 00:13:30,360 Hey guys, Moscow! 139 00:13:31,280 --> 00:13:34,760 First Polish Army... 140 00:13:35,080 --> 00:13:37,280 Chelm is freed. 141 00:13:40,880 --> 00:13:44,400 Are you ready? Give me these headphones. 142 00:13:48,280 --> 00:13:50,480 Louder! 143 00:13:52,320 --> 00:13:55,240 ... entered the territory... 144 00:13:55,560 --> 00:14:01,280 Chelm and Lublin were freed today, July 22 145 00:14:02,040 --> 00:14:06,440 at 2100 hours Moscow sends greetings... 146 00:14:10,280 --> 00:14:15,080 Go to sleep. Tomorrow the artillery is going to battle. 147 00:14:15,680 --> 00:14:16,800 What about us? 148 00:14:22,000 --> 00:14:24,240 Lt'll be our turn soon. 149 00:14:30,080 --> 00:14:32,440 Szarik! You recognized me! 150 00:14:32,760 --> 00:14:34,640 Where are you from? 151 00:14:34,960 --> 00:14:36,720 Gdansk. 152 00:14:37,280 --> 00:14:39,560 I'm from Ustronie. Where the Vistula starts. 153 00:14:39,880 --> 00:14:43,320 My father works at the steel mill and my mother's at home. 154 00:14:43,640 --> 00:14:45,600 The mill? 155 00:14:48,080 --> 00:14:50,480 He's doing his worst cause it's for the Germans. 156 00:14:52,000 --> 00:14:53,960 And your parents? 157 00:14:56,080 --> 00:15:00,560 My mother died when the Germans burned down our house, 158 00:15:00,880 --> 00:15:04,200 I ran away, I was looking for my father 159 00:15:04,520 --> 00:15:06,880 I got all the way to the Pacific. 160 00:15:09,120 --> 00:15:10,840 Did he fight in the war? 161 00:15:11,680 --> 00:15:13,920 Near our home, at Westerplatte. 162 00:15:18,880 --> 00:15:23,320 Did you eat yet? Get as much rest as you can. 163 00:15:25,280 --> 00:15:26,840 - Bring me some too. - Alright. 164 00:15:28,200 --> 00:15:29,280 Yes sir. 165 00:15:36,680 --> 00:15:37,840 Hurry up. 166 00:15:40,280 --> 00:15:41,720 They let you go? 167 00:15:42,760 --> 00:15:44,720 How come? 168 00:15:45,040 --> 00:15:46,960 None of your business. 169 00:15:47,680 --> 00:15:49,400 I'm your friend. 170 00:15:51,760 --> 00:15:54,120 I went to the colonel, 171 00:15:54,680 --> 00:15:58,640 I promised not to stay behind the tanks. 172 00:15:58,960 --> 00:16:01,000 Are you telling the truth? 173 00:16:01,320 --> 00:16:03,320 I didn't promise you anything. 174 00:16:06,480 --> 00:16:08,200 That's for the dog. 175 00:16:22,880 --> 00:16:24,640 That's for the lieutenant. 176 00:16:34,680 --> 00:16:36,680 Your dog already got his share. 177 00:16:37,000 --> 00:16:38,760 It's for the colonel. 178 00:16:47,280 --> 00:16:51,120 Battle or no battle, I wouldn't let him off. 179 00:16:51,440 --> 00:16:53,320 You have to believe... 180 00:16:53,640 --> 00:16:55,760 many things happen to people in life. 181 00:16:56,080 --> 00:17:00,200 What if they hadn't believed I wasn't on the German side... 182 00:17:41,000 --> 00:17:43,720 Careful Grigorij, there are mines on the left. 183 00:17:52,480 --> 00:17:53,760 Everybody out. 184 00:18:00,800 --> 00:18:04,280 Get out. Damn it. 185 00:18:04,880 --> 00:18:08,000 Gustlik, watch out for the mines. 186 00:18:12,680 --> 00:18:14,280 Damn. 187 00:18:15,960 --> 00:18:18,520 Stop staring, Janek. This is not a drill. 188 00:18:18,840 --> 00:18:20,920 Get the gun from the tank. 189 00:18:21,240 --> 00:18:22,880 You drove off the road, Grigorij. 190 00:18:23,200 --> 00:18:25,600 I was relieved that the planes missed us and my hand slipped. 191 00:18:25,920 --> 00:18:28,160 You're lucky it wasn't an anti-tank mine, 192 00:18:28,480 --> 00:18:30,760 just a little bug. Go start the engine. 193 00:18:34,280 --> 00:18:36,080 Come on Gustlik, together. 194 00:18:40,760 --> 00:18:45,320 The technicians just passed us, we're way behind our brigade. 195 00:19:18,280 --> 00:19:20,280 You nazi. 196 00:19:36,280 --> 00:19:38,640 Olgierd, Gustlik! Look! 197 00:19:42,080 --> 00:19:43,520 I got him. 198 00:19:47,680 --> 00:19:49,400 Olgierd, I shot him down. 199 00:19:49,720 --> 00:19:51,040 Pull a little harder. 200 00:20:06,600 --> 00:20:09,920 Don't write I was a cook, write I was a tank man. 201 00:20:10,680 --> 00:20:15,360 Corporal Kucharek shot down a plane... 202 00:20:17,880 --> 00:20:19,520 Olgierd! 203 00:21:01,280 --> 00:21:03,240 He kept his word. 204 00:21:03,560 --> 00:21:05,000 Who? 205 00:21:05,320 --> 00:21:06,960 The cook. 206 00:21:09,280 --> 00:21:11,320 We have to inform the colonel. 207 00:21:11,640 --> 00:21:14,560 Maybe he had a wife, kids. 208 00:21:15,280 --> 00:21:17,880 He died like a tank man. 209 00:21:33,760 --> 00:21:35,960 Is this Bug? 210 00:21:42,560 --> 00:21:45,040 I think it is. 211 00:21:45,480 --> 00:21:47,360 Did you hear that? 212 00:21:48,280 --> 00:21:50,840 All this is going so slowly. 213 00:22:10,480 --> 00:22:12,200 Let us through Miss. 214 00:22:12,520 --> 00:22:13,640 I can't. 215 00:22:13,960 --> 00:22:15,440 Our brigade is on the other side already. 216 00:22:15,760 --> 00:22:17,000 I said I can't. 217 00:22:18,280 --> 00:22:21,960 We're Polish. We're going home to mother. 218 00:22:22,280 --> 00:22:24,120 You'll go when it's your turn. 219 00:22:24,440 --> 00:22:25,720 Who has the right of way? 220 00:22:27,800 --> 00:22:30,920 You're very nice, but I can't let a tank through. 221 00:22:34,160 --> 00:22:36,200 You got scared of a girl? 222 00:22:36,520 --> 00:22:40,120 Why didn't you go when I was talking to her? 223 00:22:40,440 --> 00:22:41,720 Some hero. 224 00:22:44,400 --> 00:22:46,920 Now we'll have wait till evening. 225 00:22:52,280 --> 00:22:54,600 Guys, I have an idea. 226 00:23:05,480 --> 00:23:07,840 - Where, here? - No, there, at her feet. 227 00:23:10,360 --> 00:23:11,760 Fetch. 228 00:23:12,080 --> 00:23:13,400 Szarik, fetch. 229 00:23:21,680 --> 00:23:24,520 Attention, attention! The Ruffalo Circus! 230 00:23:26,840 --> 00:23:30,800 Again Szarik. Good dog. 231 00:23:34,040 --> 00:23:38,720 Hardbeam? Oka here, where are you? 232 00:23:39,040 --> 00:23:41,880 Oka, Hardbeam three here. 233 00:23:42,200 --> 00:23:46,280 The river's flowing, we're standing, the dog's jumping. 234 00:23:46,600 --> 00:23:49,720 What? Who's jumping? Hardbeam. Report. What's going on? 235 00:23:50,040 --> 00:23:51,600 The dog's jumping. Don't bother me. 236 00:23:53,280 --> 00:23:56,000 Good dog. 237 00:24:08,080 --> 00:24:12,480 Have you eaten? Yes? 238 00:24:13,760 --> 00:24:16,160 Faster. 239 00:24:17,520 --> 00:24:19,640 Again. 240 00:24:19,960 --> 00:24:22,320 Look honey. 241 00:24:22,640 --> 00:24:24,640 What a cute dog. 242 00:24:26,800 --> 00:24:29,760 Who's cuter? 243 00:24:33,800 --> 00:24:35,880 Some teeth. 244 00:24:36,600 --> 00:24:38,160 Who am I talking to? Move on. 245 00:24:38,480 --> 00:24:40,520 - Don't block the road. - Take it easy. Look. 246 00:24:42,280 --> 00:24:46,320 Well, look. Damn it. 247 00:24:52,680 --> 00:24:54,720 Szarik. I haven't eaten anything either. 248 00:24:55,280 --> 00:24:59,120 - What have you got? - Nothing. 249 00:24:59,440 --> 00:25:01,160 Nothing? You have some bacon? 250 00:25:01,480 --> 00:25:02,920 - No. - No? 251 00:25:03,240 --> 00:25:04,520 - No. - Maybe some sausage? 252 00:25:04,840 --> 00:25:07,560 - No. - Let's see. 253 00:25:09,280 --> 00:25:12,000 Oh, an egg. 254 00:25:13,080 --> 00:25:17,400 Attention. Last trick. Breakfast. 255 00:25:22,320 --> 00:25:25,240 The show's over, you can go. 256 00:25:25,560 --> 00:25:28,160 Don't stand there. Move it. 257 00:25:30,080 --> 00:25:33,080 He takes it and gives it to me. Come here. 258 00:25:40,880 --> 00:25:42,280 I'll show you. 259 00:25:43,760 --> 00:25:46,280 I'll take you to court. 260 00:25:47,280 --> 00:25:49,920 Saboteur. Get lost. 261 00:26:05,280 --> 00:26:07,720 I'll get you. 262 00:26:58,680 --> 00:27:00,160 Welcome. 263 00:27:04,280 --> 00:27:06,720 Thank you madam. 264 00:27:07,040 --> 00:27:08,800 Have you seen my son? 265 00:27:14,600 --> 00:27:19,280 Hey old man, you got a beard like a hedge hog. 266 00:27:21,960 --> 00:27:26,440 Calm down, Marylka, I kiss only old men. 267 00:27:26,760 --> 00:27:29,360 Take these flowers. 268 00:27:33,800 --> 00:27:35,520 Have I missed anybody? 269 00:27:35,840 --> 00:27:39,120 - Where are you boys from? - I'm from Ustronie. 270 00:27:39,440 --> 00:27:42,720 I know that area. And where's this dark guy from? 271 00:27:43,280 --> 00:27:47,680 He's from Sandomierz, his father was a chimney sweep. 272 00:27:49,080 --> 00:27:51,080 Why doesn't he say anything? 273 00:27:54,680 --> 00:27:57,200 I... I'll... 274 00:27:57,520 --> 00:28:00,000 He's so moved he can't speak. 275 00:28:04,880 --> 00:28:06,600 Long live! 276 00:28:08,280 --> 00:28:11,880 They brought a Polish dog, it barks just like ours. 277 00:28:12,480 --> 00:28:15,800 Julka, bring some food for the dog. 278 00:28:17,760 --> 00:28:21,600 - Listen, in 1939... - Oh, son, in 1939... 279 00:28:21,920 --> 00:28:25,240 Have any of you heard of lieutenant Kos? 280 00:28:25,560 --> 00:28:28,480 - Where did he fight, corporal? - Westerplatte. 281 00:28:28,800 --> 00:28:31,880 Everybody died there, over 7000 men. 282 00:28:32,680 --> 00:28:38,560 - Less then 5000 were there. - Depends on how you count. 283 00:29:28,480 --> 00:29:30,680 Come to our house. It's close by. 284 00:29:32,480 --> 00:29:36,280 Near the school, by the river. There are roses in the garden. 285 00:29:36,600 --> 00:29:38,440 We have to move on. 286 00:29:38,760 --> 00:29:40,520 Maybe you'll be stopping close by. 287 00:29:40,840 --> 00:29:42,040 Maybe. 288 00:29:42,360 --> 00:29:44,600 Thank you, but we don't know where we'll be stopping. 289 00:29:44,920 --> 00:29:47,720 But you'll come to town tomorrow at four, alright? 290 00:29:48,040 --> 00:29:48,880 Alright. 291 00:29:49,200 --> 00:29:52,040 See you at five, promise? 292 00:29:53,280 --> 00:29:55,960 Promise. 293 00:30:31,200 --> 00:30:33,800 - Hurry up guys. - There's time. 294 00:30:36,280 --> 00:30:38,200 It's not polite to keep people waiting. 295 00:30:38,880 --> 00:30:40,920 One lady is not people. 296 00:30:41,240 --> 00:30:44,640 Maybe we should stay, what if I won't know what to say... 297 00:30:46,280 --> 00:30:53,640 Then you talked so well she kissed you. You promised. 298 00:30:53,960 --> 00:30:55,920 Where are you going? 299 00:30:56,240 --> 00:30:57,880 We're supposed to be at the factory at four. 300 00:30:58,200 --> 00:31:01,960 Not four but five and not at the factory but at the school. 301 00:31:02,480 --> 00:31:07,120 A kiss, a promise... I have to go. 302 00:31:11,600 --> 00:31:14,680 I'm going for supplies, I can give you a lift. 303 00:31:16,280 --> 00:31:17,720 Let's go guys. 304 00:31:25,280 --> 00:31:31,040 Wait for me! Don't go without me. 305 00:31:35,720 --> 00:31:40,240 Around the rustling forrest. Is this true or a dream? 306 00:31:41,280 --> 00:31:47,680 What does this familiar sight remind you of? 307 00:31:57,080 --> 00:32:03,280 Vistula's yellow sand, and straw roofs. 308 00:32:04,080 --> 00:32:10,720 Oka flows wide as the Vistula Deep as the Vistula. 309 00:32:18,360 --> 00:32:20,800 Welcome, boys. Hurrah, hurrah! 310 00:32:43,280 --> 00:32:47,120 Cheers! Cheers! 311 00:32:56,280 --> 00:32:59,920 Just no trouble, there's not enough vodka for everyone. 312 00:33:02,080 --> 00:33:04,400 Citizens... 313 00:33:12,680 --> 00:33:16,440 Long live the friendship between Poland and Russia! 314 00:33:28,480 --> 00:33:31,120 Please sit down. Help yourselves. 315 00:33:39,280 --> 00:33:41,360 Cheers. Pass it on. 316 00:33:46,280 --> 00:33:52,920 Citizens, a toast to our dear soldiers. 317 00:33:57,640 --> 00:34:05,080 When the people rose to fight the rich were in the capital. 318 00:34:05,680 --> 00:34:13,480 The people cried: Victory or death, the rich talked of rent. 319 00:34:13,960 --> 00:34:18,040 Bless you rich lords 320 00:34:18,520 --> 00:34:22,760 for our slavery and chains... 321 00:34:23,160 --> 00:34:27,280 Bless you princess and prelates 322 00:34:27,760 --> 00:34:33,120 for a country stained by the blood of fellow countrymen. 323 00:34:38,080 --> 00:34:42,440 Poland hasn't died yet, while we're still alive... 324 00:34:43,080 --> 00:34:48,120 What foreign powers took away, we shall by sword regain... 325 00:35:02,080 --> 00:35:04,080 You think this is the right place? 326 00:35:04,400 --> 00:35:06,840 - The roses are here. - So they are. 327 00:35:07,560 --> 00:35:10,440 What are you afraid of? Out of my way. 328 00:35:27,680 --> 00:35:29,120 You go. 329 00:35:32,280 --> 00:35:34,160 There's no one there. 330 00:35:47,080 --> 00:35:49,600 You've already met the dark one. 331 00:35:49,920 --> 00:35:51,880 Come in. 332 00:36:09,880 --> 00:36:11,720 Please sit at the table. 333 00:36:19,880 --> 00:36:22,640 You can sit here lieutenant... 334 00:36:25,560 --> 00:36:27,640 ...Jarosz. 335 00:36:27,960 --> 00:36:31,520 Were you born in Siberia? 336 00:36:32,160 --> 00:36:35,400 My father was born there and I... 337 00:36:41,280 --> 00:36:46,960 Of course, what a striking resemblance. 338 00:36:47,280 --> 00:36:50,320 Look... gentlemen. 339 00:36:51,080 --> 00:36:57,920 Maybe he's your grandfather, Olgierd Jarosz, leader... 340 00:37:12,280 --> 00:37:17,400 Yes. My name's also Olgierd. 341 00:37:21,800 --> 00:37:23,760 What a wonderful reunion. 342 00:37:27,280 --> 00:37:29,600 Sit down gentlemen. 343 00:37:31,440 --> 00:37:34,400 I even managed to get a chicken. 344 00:37:34,720 --> 00:37:39,200 Would anybody like some egg? Help yourselves. 345 00:37:42,880 --> 00:37:45,160 - And you? - And Janek too. 346 00:37:45,480 --> 00:37:48,680 Has everyone been served? 347 00:37:52,280 --> 00:37:54,600 Lieutenant, please. 348 00:37:58,080 --> 00:38:01,320 Let's drink to our... 349 00:38:01,640 --> 00:38:03,520 Not so officially. 350 00:38:05,080 --> 00:38:07,640 To your health gentlemen. 351 00:38:13,280 --> 00:38:19,000 After five years the white eagles are back... 352 00:38:28,520 --> 00:38:32,480 The last time I saw Polish soldiers was in 1939... 353 00:38:32,800 --> 00:38:35,880 The high school I taught at was turned into a hospital. 354 00:38:36,200 --> 00:38:40,480 It was Queen Jadwiga's high school, I became a nurse. 355 00:38:43,880 --> 00:38:47,280 Wounded from all around were brought to our hospital. 356 00:38:48,760 --> 00:38:52,000 They were mainly young boys, like you... 357 00:38:52,320 --> 00:38:57,280 We'd bring civilian clothes to the soldiers that got better. 358 00:38:57,880 --> 00:39:02,520 I remember one old man even brought his frock... 359 00:39:04,720 --> 00:39:11,120 We did it so the Germans wouldn't take them prisoner. 360 00:39:11,440 --> 00:39:17,360 Cause they took everyone, even the sick, the old the young... 361 00:39:17,680 --> 00:39:19,400 They'd take them to war camps... 362 00:39:19,720 --> 00:39:22,040 We'd take addresses to let their families know, 363 00:39:22,360 --> 00:39:26,880 nobody knew anything about their relatives' fate. 364 00:39:27,200 --> 00:39:30,120 It's good all that is over. 365 00:39:30,440 --> 00:39:33,120 Now it's just a memory... 366 00:39:44,960 --> 00:39:46,280 Listen... 367 00:39:48,280 --> 00:39:54,280 I have somewhere a tankjacket. 368 00:39:55,200 --> 00:39:57,280 I don't need it, you can have it. 369 00:40:03,880 --> 00:40:05,560 I'm sure you could use it... 370 00:40:07,480 --> 00:40:09,720 Just the thing for a mechanic. 371 00:40:10,040 --> 00:40:14,200 Many Polish soldiers eluded imprisonment thanks to us... 372 00:40:14,520 --> 00:40:18,240 But there are many graves from those times in our cemetery. 373 00:40:19,080 --> 00:40:24,840 I'm sorry for saying such sad things, it's such a nice day... 374 00:40:30,280 --> 00:40:36,080 The white roses are blooming. 375 00:40:36,680 --> 00:40:42,760 Come back from the battle field, Johnny. 376 00:40:43,680 --> 00:40:49,920 Come back to our house, like you did before. 377 00:40:50,240 --> 00:40:56,480 In return I'll give you the most beautiful rose blossom. 378 00:41:11,240 --> 00:41:15,480 How can you treat him like this, he's part of the crew. 379 00:41:17,920 --> 00:41:19,880 All hands to battle stations. 380 00:41:27,880 --> 00:41:30,400 At Stalingrad it was also hard sometimes... 381 00:41:35,920 --> 00:41:38,680 Szarik, shake hands, good dog. 382 00:41:42,680 --> 00:41:44,080 I... 383 00:41:51,200 --> 00:41:55,720 Few words, little vodka but a lot of heart. 384 00:42:16,840 --> 00:42:19,800 Guys, let's go to the cemetery. 385 00:42:20,280 --> 00:42:23,120 Hey, your father's alive. 386 00:42:36,800 --> 00:42:39,720 Did you think you'd find your grandfather? 387 00:42:45,280 --> 00:42:47,000 Well, what did you have to drink? 388 00:42:47,680 --> 00:42:53,720 Cherry vodka, Soir de Paris... what is it? 389 00:42:54,160 --> 00:42:55,560 Let's go guys. 390 00:43:04,880 --> 00:43:06,720 Good bye. 391 00:43:31,280 --> 00:43:32,680 Stay. 392 00:43:40,200 --> 00:43:42,560 Some young guy... 393 00:45:04,240 --> 00:45:06,480 What is it Hans? 394 00:45:06,800 --> 00:45:09,120 Are you def? 395 00:45:10,280 --> 00:45:15,160 Nothing. The cook brought the stew. 396 00:45:20,080 --> 00:45:22,480 - Damn it. - Let's go help. 397 00:45:22,800 --> 00:45:24,160 It's nothing. 398 00:45:42,160 --> 00:45:44,640 This stew is good. 399 00:45:52,760 --> 00:45:54,360 But what? 400 00:45:59,040 --> 00:46:02,400 Damn. Not a moment of peace and quiet. 401 00:46:02,720 --> 00:46:05,440 What are those idiots doing up there? 402 00:46:09,280 --> 00:46:11,840 Willi! 403 00:46:34,880 --> 00:46:36,040 Do it. 404 00:46:36,360 --> 00:46:39,520 So they're in a mood forjokes? 405 00:46:39,840 --> 00:46:41,040 Throw the cover. 406 00:46:43,280 --> 00:46:45,360 You'll lie. 407 00:46:52,320 --> 00:46:54,720 Thank you. 408 00:47:01,600 --> 00:47:04,280 Is this your lastjoke? 409 00:47:04,600 --> 00:47:06,480 Yes, now let's split. 410 00:47:16,920 --> 00:47:18,920 Willi, Willi, be quiet. 411 00:47:31,280 --> 00:47:32,440 Not here... 412 00:47:44,720 --> 00:47:49,400 Listen Janek, back home in Georgia we had this story. 413 00:47:53,320 --> 00:47:55,800 There was this boy and this girl. 414 00:47:56,120 --> 00:47:59,360 They loved each other, he gave her a ring. 415 00:47:59,680 --> 00:48:03,440 They were walking in high mountains, rocks on the left 416 00:48:03,760 --> 00:48:10,680 a chasm on the right, a narrow path, she leaned on the rock 417 00:48:11,680 --> 00:48:13,840 her ring slipped off... 418 00:48:14,160 --> 00:48:15,840 and fell down the cliff. 419 00:48:16,160 --> 00:48:20,160 He saw her sadness and he went to the bottom of the canyon. 420 00:48:20,480 --> 00:48:25,080 A stream flowed there. He searched for many years... 421 00:48:36,560 --> 00:48:38,600 The canyon was big and the ring small. 422 00:48:38,920 --> 00:48:42,640 Finally he found the ring and took it home to the girl. 423 00:48:42,960 --> 00:48:45,360 She was waiting for him, but she was old and gray. 424 00:48:45,680 --> 00:48:49,120 What good is this ring for when life passed us by. 425 00:48:49,440 --> 00:48:52,160 That's what she said putting the ring on her finger. 426 00:48:52,480 --> 00:48:55,880 But when she put it on they both got younger. 427 00:48:56,200 --> 00:49:02,760 He looked at her, her red lips, hair black as a raven's wing. 428 00:49:03,080 --> 00:49:05,160 Who searches patiently not only finds 429 00:49:05,480 --> 00:49:09,560 but time also awards him by giving extra hours. 430 00:49:12,160 --> 00:49:14,480 Guys, where is Gustlik? 431 00:49:22,800 --> 00:49:24,720 What are you doing here? 432 00:49:25,040 --> 00:49:28,840 It's closing time, no time to look around now. 433 00:49:38,280 --> 00:49:40,720 Get the traitor. He's a traitor. 434 00:49:49,600 --> 00:49:51,080 There. 435 00:50:13,280 --> 00:50:17,000 You son of a gun, you're together with the Germans? 436 00:50:34,680 --> 00:50:37,480 - What are you doing? - He smells like a kraut. 437 00:50:38,280 --> 00:50:42,880 Traitor, they beat and killed people and he's with them. 438 00:50:47,280 --> 00:50:49,840 Corporal Kos, corporal Jelen... 439 00:50:53,240 --> 00:50:57,320 You want to be like them? Let's go. 440 00:51:15,960 --> 00:51:21,280 You want to be prejudiced like them? Hatred is contagious. 441 00:51:22,760 --> 00:51:24,480 Maybe it's them that killed my mother and father? 442 00:51:28,480 --> 00:51:31,000 Maybe they killed my father too. 31708

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.