Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,358 --> 00:00:57,358
Subtitles by explosiveskull
www.OpenSubtitles.org
2
00:01:08,000 --> 00:01:10,208
[Gentle piano]
3
00:02:14,083 --> 00:02:15,417
[Thud]
4
00:02:15,500 --> 00:02:16,917
Madame?
5
00:02:17,000 --> 00:02:18,125
Madame Curie!
6
00:02:20,083 --> 00:02:21,125
Get an ambulance car!
7
00:02:23,083 --> 00:02:25,083
Madame, what happened?
8
00:02:26,208 --> 00:02:28,958
[Piano tempo increases]
9
00:02:32,958 --> 00:02:34,542
Hurry. She's very weak.
10
00:02:34,708 --> 00:02:37,208
- This is Madame Curie?
- Yes.
11
00:02:38,417 --> 00:02:40,958
[Male news vendor]
Get your morning paper!
12
00:02:43,000 --> 00:02:44,000
[Sighs]
13
00:02:58,083 --> 00:02:59,833
[Marie] Oh!
14
00:03:14,083 --> 00:03:15,000
Duclaux?
15
00:03:15,167 --> 00:03:16,708
Yes.
16
00:03:17,750 --> 00:03:19,792
Are you interested
in microbiology?
17
00:03:20,750 --> 00:03:22,167
I'm interested in all science
18
00:03:22,250 --> 00:03:23,708
that confronts
prevailing attitudes.
19
00:03:24,833 --> 00:03:26,208
I'm Pierre Curie.
20
00:03:27,167 --> 00:03:28,792
Hello, Monsieur Curie.
21
00:03:30,167 --> 00:03:32,000
Goodbye.
22
00:03:53,833 --> 00:03:56,167
You're with company.
23
00:03:56,250 --> 00:03:57,167
I've intruded.
24
00:03:57,708 --> 00:03:58,625
You have.
25
00:04:00,250 --> 00:04:02,917
Now is your opportunity to tell
us why you may have intruded,
26
00:04:03,000 --> 00:04:05,250
Mademoiselle Sklodowska.
27
00:04:05,333 --> 00:04:06,583
Professor Lippmann,
28
00:04:06,750 --> 00:04:08,750
I want to protest
in the strongest possible terms.
29
00:04:08,917 --> 00:04:11,583
My equipment
was moved again last night.
30
00:04:12,625 --> 00:04:14,042
There's a simple reason
for that.
31
00:04:14,208 --> 00:04:16,083
More than simple. It is
a distinct lack of respect
32
00:04:16,250 --> 00:04:19,000
by those who share
your laboratory with me.
33
00:04:19,958 --> 00:04:20,875
Allow me to posit
34
00:04:21,041 --> 00:04:23,500
an opposing hypothesis,
Mademoiselle Sklodowska.
35
00:04:23,667 --> 00:04:26,292
It might be that your equipment
takes up too much space.
36
00:04:26,458 --> 00:04:27,583
If a scientist's equipment
cannot be kept
37
00:04:27,750 --> 00:04:29,458
in the precise positions
in which it was left...
38
00:04:29,625 --> 00:04:30,583
Then we are savages,
not scientists.
39
00:04:30,667 --> 00:04:31,583
I couldn't agree more.
40
00:04:31,750 --> 00:04:33,083
Then all I need
is your assurance...
41
00:04:33,167 --> 00:04:34,167
And it is for this reason
I must ask you
42
00:04:34,333 --> 00:04:35,917
please to leave my laboratory.
43
00:04:38,000 --> 00:04:39,417
Leave?
44
00:04:39,500 --> 00:04:41,833
We cannot keep you
in the manner you require.
45
00:04:43,042 --> 00:04:45,375
But I have nowhere else to go.
46
00:04:45,458 --> 00:04:47,208
Then you'll have to set up
a laboratory of your own,
47
00:04:47,292 --> 00:04:49,125
Mademoiselle Sklodowska.
48
00:04:51,250 --> 00:04:53,417
I lack the funds.
49
00:04:53,500 --> 00:04:57,083
Then your lack of foresight
in presenting me, constantly,
50
00:04:57,167 --> 00:04:59,833
with demands is something
that will teach all of us
51
00:04:59,917 --> 00:05:02,000
a valuable lesson.
52
00:05:06,667 --> 00:05:07,917
[Door opens]
53
00:05:08,000 --> 00:05:09,667
[Scoffs]
54
00:05:09,750 --> 00:05:11,250
[Door closes]
55
00:05:16,042 --> 00:05:18,917
- Maybe it's because I'm Polish.
- Of course not.
56
00:05:19,083 --> 00:05:20,625
Or it's because I'm not a man.
57
00:05:20,792 --> 00:05:23,125
Well, yes, it might be that.
But, Marya...
58
00:05:23,292 --> 00:05:25,250
We are in Paris.
I have taken the name Marie.
59
00:05:26,625 --> 00:05:29,083
- Your child is crying.
- Yes, I am aware of that.
60
00:05:29,250 --> 00:05:32,458
So, shouldn't you assume some
sort of motherly disposition?
61
00:05:32,625 --> 00:05:35,042
- [Lana] Sorry, madame.
- Thank you.
62
00:05:35,958 --> 00:05:38,125
[Lana] There. Shh, shh.
63
00:05:38,875 --> 00:05:39,917
Thank you, Lana.
64
00:05:41,083 --> 00:05:43,500
What if you were to visit him?
Apologise?
65
00:05:43,583 --> 00:05:46,292
I came all the way from Poland
to study science.
66
00:05:47,458 --> 00:05:49,500
I can't apologise.
Science is lost to me!
67
00:05:49,667 --> 00:05:50,917
I'm going to have
to become a teacher!
68
00:05:51,000 --> 00:05:54,167
Oh, you are impossibly dramatic.
69
00:05:55,708 --> 00:05:57,875
Your child is dramatic.
70
00:06:02,125 --> 00:06:03,458
Marya...
71
00:06:04,917 --> 00:06:06,667
- Apologise.
- No! Never.
72
00:06:07,417 --> 00:06:09,917
I will find my own way.
73
00:06:10,625 --> 00:06:13,333
["The Swan" piano and cello
duet by Camille Saint-Saëns]
74
00:06:34,292 --> 00:06:35,625
No.
75
00:06:42,000 --> 00:06:43,333
No.
76
00:07:08,833 --> 00:07:10,583
Most amazing.
77
00:07:14,917 --> 00:07:18,583
Please don't suppose anything
by me standing beside you.
78
00:07:18,667 --> 00:07:21,875
It's the woman from the street
with the Duclaux. Hello.
79
00:07:21,958 --> 00:07:22,875
I stand beside you
80
00:07:22,958 --> 00:07:24,542
merely because you look
as awkward as I feel.
81
00:07:24,625 --> 00:07:26,458
- And I made the...
- Do I seem awkward?
82
00:07:26,542 --> 00:07:27,417
...I think, correct assumption
83
00:07:27,708 --> 00:07:29,125
that we will look less awkward
standing together...
84
00:07:29,208 --> 00:07:30,125
I don't feel awkward.
85
00:07:30,208 --> 00:07:32,458
...than we might
standing apart.
86
00:07:34,333 --> 00:07:36,375
Well, that's a theory
I can support.
87
00:07:36,542 --> 00:07:38,333
I'm Pierre Curie.
88
00:07:38,417 --> 00:07:39,333
You do like your name,
don't you?
89
00:07:39,500 --> 00:07:41,042
That's the second time
you've told me it.
90
00:07:42,500 --> 00:07:43,750
You're Marya Sklodowska.
91
00:07:43,917 --> 00:07:45,708
I don't believe
I gave you my name.
92
00:07:47,667 --> 00:07:50,917
She's wonderful, isn't she?
The dancer.
93
00:07:51,000 --> 00:07:54,375
Her name is Loie Fuller should
you wish to see her again.
94
00:07:54,542 --> 00:07:59,208
Do you make it your business
to know everybody's names?
95
00:07:59,292 --> 00:08:01,625
She calls it, this dance,
her fire dance.
96
00:08:01,708 --> 00:08:02,625
Why?
97
00:08:02,792 --> 00:08:04,125
I believe it's because
she's interested
98
00:08:04,208 --> 00:08:05,542
in the way flames move.
99
00:08:11,583 --> 00:08:13,000
You're right, you didn't
tell me your name,
100
00:08:13,083 --> 00:08:14,667
but I do know it
for three reasons.
101
00:08:15,917 --> 00:08:19,167
One: you're one
of only 23 female scientists
102
00:08:19,250 --> 00:08:20,750
within the department.
103
00:08:20,833 --> 00:08:22,250
A prime number.
104
00:08:23,792 --> 00:08:26,500
Two: I've heard about your
run-ins with Professor Lippmann.
105
00:08:26,667 --> 00:08:27,833
[He laughs]
106
00:08:28,000 --> 00:08:29,500
They've gained you some infamy.
107
00:08:32,292 --> 00:08:34,707
And three: I read your paper
108
00:08:34,792 --> 00:08:37,542
on the magnetic properties
of steel.
109
00:08:37,707 --> 00:08:40,125
It contained
some exceptional science.
110
00:08:43,832 --> 00:08:45,500
Thank you.
111
00:08:47,542 --> 00:08:48,958
And as you've been so kind,
112
00:08:49,125 --> 00:08:50,833
I will admit that I have also
read your paper
113
00:08:50,917 --> 00:08:52,250
- on crystallisation.
- Oh?
114
00:08:52,417 --> 00:08:54,292
Which I enjoyed. Very much.
115
00:08:54,458 --> 00:08:56,292
[Pierre] Hm.
116
00:08:56,375 --> 00:08:57,958
Thank you.
117
00:09:00,000 --> 00:09:02,000
I also heard what Lippmann did,
evicting you from your lab.
118
00:09:02,083 --> 00:09:03,000
I am sorry.
119
00:09:03,167 --> 00:09:05,750
I don't need pity,
Monsieur Curie.
120
00:09:05,833 --> 00:09:07,167
But if I could be
of any assistance...
121
00:09:07,250 --> 00:09:08,667
I will be fine.
122
00:09:31,167 --> 00:09:32,458
Oh!
123
00:09:39,958 --> 00:09:41,625
Just to be clear,
I refuse to be grateful
124
00:09:41,708 --> 00:09:43,458
for a scientist offering
another scientist a room.
125
00:09:43,542 --> 00:09:45,208
I'm more than capable
and my work...
126
00:09:45,292 --> 00:09:47,375
Your ingratitude
is entirely correct.
127
00:09:47,458 --> 00:09:48,875
And also I feel
it's worth pointing out
128
00:09:48,958 --> 00:09:51,125
that I will not
be your mistress.
129
00:09:51,208 --> 00:09:53,125
The thought
hadn't occurred to me.
130
00:09:53,208 --> 00:09:54,958
And I won't tolerate meddling.
131
00:09:55,042 --> 00:09:56,333
I will not be told
how my experiments
132
00:09:56,542 --> 00:09:59,167
- will be optimised better...
- Well, I enjoy sharing science,
133
00:09:59,250 --> 00:10:00,417
and I think that
by working together...
134
00:10:00,500 --> 00:10:01,833
I will not tolerate it.
135
00:10:03,042 --> 00:10:05,042
Well, you'll have to learn
to tolerate it.
136
00:10:05,125 --> 00:10:06,625
I like collaboration.
137
00:10:06,708 --> 00:10:08,375
I will take an interest
in your work
138
00:10:08,458 --> 00:10:11,833
and I'll be interested if
you take an interest in mine.
139
00:10:12,000 --> 00:10:14,250
Mademoiselle Sklodowska?
140
00:10:14,333 --> 00:10:16,417
Before you turn your back
on the only room
141
00:10:16,500 --> 00:10:20,292
anyone is offering you, will
you at least see where I work?
142
00:10:23,292 --> 00:10:25,458
[Chatter]
143
00:10:27,333 --> 00:10:28,583
Basic.
144
00:10:30,500 --> 00:10:33,417
Marcel, Andre,
Maurice and Paul,
145
00:10:33,500 --> 00:10:37,250
may I introduce
Mademoiselle Marie Sklodowska.
146
00:10:37,333 --> 00:10:39,208
Such a pleasure to meet you,
Mademoiselle Sklodowska.
147
00:10:39,375 --> 00:10:40,917
- We've heard so much about you.
- You have?
148
00:10:41,833 --> 00:10:43,875
The Académie probably dislike me
149
00:10:43,958 --> 00:10:45,542
almost as much
as they dislike you.
150
00:10:45,625 --> 00:10:47,042
I've been passed over
151
00:10:47,208 --> 00:10:50,000
for every major advancement,
professorship, funding.
152
00:10:51,417 --> 00:10:54,000
Why? Well, I'm not entirely
sure. Maybe I bore them,
153
00:10:54,167 --> 00:10:56,333
maybe I scare them, but they
do me no great favour, either.
154
00:10:57,458 --> 00:10:59,250
But you're a scientist
of some renown.
155
00:11:00,375 --> 00:11:02,875
Well, and I'm asking you
to share my renowned,
156
00:11:02,958 --> 00:11:05,583
yet basic, space with me.
157
00:11:05,750 --> 00:11:07,833
Why are you asking?
158
00:11:09,792 --> 00:11:11,458
I have an instinct about you.
159
00:11:13,542 --> 00:11:16,000
An instinct is not a
particularly scientific reason.
160
00:11:16,167 --> 00:11:18,417
No, but it's still a reason.
161
00:11:22,458 --> 00:11:23,875
Yes.
162
00:11:25,333 --> 00:11:27,667
Yes, this will suit
my needs entirely.
163
00:11:30,250 --> 00:11:31,667
Good.
164
00:11:32,542 --> 00:11:33,958
Good.
165
00:12:10,708 --> 00:12:12,375
You've been frowning
at that all week.
166
00:12:12,458 --> 00:12:13,542
I'm observing.
167
00:12:14,333 --> 00:12:15,417
What are you looking for?
168
00:12:15,500 --> 00:12:17,917
I find it easier to observe
when I'm not talking.
169
00:12:23,583 --> 00:12:24,583
I measure uranium,
170
00:12:24,833 --> 00:12:29,125
and I discover less radiations
than I do in its ore.
171
00:12:29,750 --> 00:12:32,333
The ore is more powerful
than the element?
172
00:12:32,417 --> 00:12:34,500
Exactly.
And I can't quite work...
173
00:12:34,583 --> 00:12:36,083
There must be some anomaly
in the results.
174
00:12:36,250 --> 00:12:39,625
I've run the same test six
times. I get identical results.
175
00:12:41,208 --> 00:12:45,083
My instinct is that
there is another element
176
00:12:45,167 --> 00:12:47,000
that's skewing the results.
177
00:12:47,167 --> 00:12:48,958
You think you've found
an undiscovered element?
178
00:12:49,125 --> 00:12:52,792
- If you're laughing at me...
- No, I'm not laughing at you.
179
00:12:52,958 --> 00:12:54,667
That's exciting.
180
00:12:57,958 --> 00:12:59,875
Your measuring equipment
is useless.
181
00:12:59,958 --> 00:13:01,542
It's worked perfectly fine
for me so far.
182
00:13:01,625 --> 00:13:02,500
If we're to get
the figures you need,
183
00:13:02,875 --> 00:13:05,250
we need something that's
capable of extreme precision.
184
00:13:05,333 --> 00:13:06,917
There is no "we".
185
00:13:07,000 --> 00:13:08,583
You need something
that's capable of measuring
186
00:13:08,667 --> 00:13:11,083
- microscopic aspects of energy.
- No, please. No, no...
187
00:13:11,167 --> 00:13:14,000
Yes. And I have an idea.
Follow me.
188
00:13:37,625 --> 00:13:38,625
Monsieur Curie.
189
00:13:43,125 --> 00:13:44,708
I'm sorry,
I know it's some distance.
190
00:13:44,792 --> 00:13:46,458
The length of our journey
doesn't agitate me,
191
00:13:46,542 --> 00:13:49,500
Monsieur Curie.
The destination does.
192
00:13:50,792 --> 00:13:52,792
This is one of the finest
hospitals in Paris.
193
00:13:52,875 --> 00:13:53,792
There's a piece of equipment...
194
00:13:53,875 --> 00:13:56,375
I choose not to go
into hospitals.
195
00:13:57,708 --> 00:13:59,708
But you're a scientist!
196
00:14:17,083 --> 00:14:20,917
[Marie's mother]
'Marya, are you frightened?'
197
00:14:24,042 --> 00:14:25,292
Of what?
198
00:14:26,875 --> 00:14:28,875
Of my illness?
199
00:14:30,750 --> 00:14:32,167
No.
200
00:14:32,750 --> 00:14:33,875
Good.
201
00:14:35,250 --> 00:14:37,292
Because there's no reason
to be frightened.
202
00:14:41,542 --> 00:14:43,375
Will you die?
203
00:14:45,208 --> 00:14:47,125
Not if you cure me.
204
00:14:47,750 --> 00:14:49,167
How can I cure you?
205
00:14:49,708 --> 00:14:50,958
You can kiss me.
206
00:14:52,208 --> 00:14:55,583
If you kiss me again,
I promise I won't die.
207
00:14:55,667 --> 00:14:57,083
But Bronia says...
208
00:14:57,250 --> 00:14:59,333
Your sister doesn't
know everything.
209
00:14:59,417 --> 00:15:01,417
Hmm? Kiss me.
210
00:15:04,000 --> 00:15:05,875
[Gasps]
211
00:15:07,417 --> 00:15:08,750
Did you feel that?
212
00:15:09,917 --> 00:15:11,208
No.
213
00:15:12,792 --> 00:15:17,667
That was the sound of the world
turning in a new direction.
214
00:15:20,000 --> 00:15:23,583
The Marya Sklodowska
direction.
215
00:15:23,667 --> 00:15:25,833
I can't feel it.
216
00:15:26,792 --> 00:15:28,542
Kiss me again.
217
00:15:33,958 --> 00:15:34,875
Now...
218
00:15:35,792 --> 00:15:37,292
...can you feel it?
219
00:15:38,958 --> 00:15:41,958
Yes. Yes...
220
00:15:42,875 --> 00:15:44,208
...I think I did.
221
00:15:44,875 --> 00:15:46,625
You cured me.
222
00:15:56,292 --> 00:15:58,333
[Marie's mother coughs]
223
00:15:58,500 --> 00:16:01,000
[Horse hooves]
224
00:16:14,417 --> 00:16:15,792
[Door opens]
225
00:16:15,875 --> 00:16:17,542
[Wheels squeak]
226
00:16:18,708 --> 00:16:20,458
Sorry, that took longer
than I thought.
227
00:16:20,625 --> 00:16:21,542
Are you feeling better?
228
00:16:21,625 --> 00:16:23,875
I've decided, my experiments
can cope perfectly well
229
00:16:23,958 --> 00:16:25,500
without your equipment.
230
00:16:26,625 --> 00:16:28,375
When we were
working with crystals,
231
00:16:28,458 --> 00:16:32,542
we needed to be able to measure
microscopic amounts of charge.
232
00:16:32,708 --> 00:16:34,250
And nothing worked
233
00:16:34,417 --> 00:16:36,167
until I built this.
234
00:16:39,917 --> 00:16:42,083
It's a quadrant electrometer.
235
00:16:42,167 --> 00:16:44,917
It's capable of measuring,
precisely,
236
00:16:45,000 --> 00:16:48,000
the tiny amounts of electrical
charge in a material.
237
00:16:48,083 --> 00:16:50,208
It measures
electrical potential?
238
00:16:51,208 --> 00:16:53,417
Your equipment
isn't good enough.
239
00:16:53,500 --> 00:16:54,542
Mine is.
240
00:16:54,708 --> 00:16:58,792
Your science is brilliant,
but so is mine.
241
00:16:59,292 --> 00:17:01,208
You're proposing
a partnership?
242
00:17:03,542 --> 00:17:06,083
That's exactly what I'm doing.
243
00:17:06,250 --> 00:17:07,500
[Laughter]
244
00:17:07,583 --> 00:17:10,583
Well, basically, it's just
a question of dissolving.
245
00:17:10,666 --> 00:17:13,000
My husband is looking at me
disapprovingly again.
246
00:17:13,083 --> 00:17:14,250
I'm doing nothing of the sort.
247
00:17:14,333 --> 00:17:16,083
You think I'm asking
stupid questions
248
00:17:16,166 --> 00:17:17,750
to your eminent friends.
249
00:17:17,833 --> 00:17:20,416
Your questions aren't stupid.
Really.
250
00:17:20,500 --> 00:17:22,750
My mother told me,
never marry a brilliant man.
251
00:17:22,833 --> 00:17:24,500
You'll disappoint them
and they'll disappoint you.
252
00:17:25,458 --> 00:17:26,791
And why will I disappoint you?
253
00:17:26,875 --> 00:17:28,541
By failing to avoid
making her feel inadequate,
254
00:17:28,625 --> 00:17:30,000
I would suspect.
255
00:17:30,875 --> 00:17:32,833
This woman can stay.
256
00:17:34,375 --> 00:17:37,208
No, I'll clear.
You're asking questions.
257
00:17:39,958 --> 00:17:42,000
- So, you...
- Thank you.
258
00:17:42,083 --> 00:17:47,083
...you take the ore...
and you dissolve into it...
259
00:17:47,167 --> 00:17:49,250
[Pierre] Well, we take
the pitchblende,
260
00:17:49,333 --> 00:17:50,833
which is a special ore
261
00:17:51,000 --> 00:17:53,333
that comes all the way
from a mine in Bohemia,
262
00:17:53,417 --> 00:17:55,167
and then we use
a scientific process
263
00:17:55,250 --> 00:17:58,250
to remove the elements
we know we can remove
264
00:17:58,333 --> 00:18:00,292
and look at what's left.
265
00:18:00,458 --> 00:18:02,542
And what scientific processes
might you use?
266
00:18:02,625 --> 00:18:04,792
These are very good questions.
267
00:18:04,958 --> 00:18:08,667
We crush it,
which is extremely hard work.
268
00:18:08,833 --> 00:18:13,167
Then we boil it, which results
in the removal of substance.
269
00:18:13,333 --> 00:18:16,708
We add acidic and
alkaline solutions to it...
270
00:18:17,875 --> 00:18:20,417
...until only that
which is pure remains.
271
00:18:20,583 --> 00:18:22,667
[Paul] And there's a lot
of substance to remove.
272
00:18:22,750 --> 00:18:24,875
- And it will be worth it.
- It's very exciting.
273
00:18:25,042 --> 00:18:27,458
And why are you looking
at uranium in the first place?
274
00:18:27,542 --> 00:18:28,458
Becquerel.
275
00:18:28,542 --> 00:18:30,042
[Paul] A more than competent
scientist.
276
00:18:30,125 --> 00:18:31,750
Becquerel discovered,
accidentally,
277
00:18:31,917 --> 00:18:34,875
that uranium salts, wrapped in
a black cloth, left in a drawer,
278
00:18:35,042 --> 00:18:37,375
left an impression
on a photographic plate.
279
00:18:37,458 --> 00:18:39,125
And he thought
that the uranium
280
00:18:39,208 --> 00:18:40,708
was having an unusual
chemical reaction
281
00:18:40,792 --> 00:18:41,708
with something
in the atmosphere.
282
00:18:41,792 --> 00:18:43,875
I say it's the element itself.
283
00:18:52,375 --> 00:18:54,583
- A very radical thought.
- I still don't understand.
284
00:18:54,750 --> 00:18:57,250
Imagine a grape. How do you
turn a grape into wine?
285
00:18:57,417 --> 00:18:59,208
- You crush it and ferment it.
- [Marie] Yes.
286
00:18:59,292 --> 00:19:01,958
So, imagine a grape crushes
itself, ferments itself,
287
00:19:02,125 --> 00:19:03,958
changes its very being.
288
00:19:04,125 --> 00:19:07,708
And what if I told you that as
the grape turns itself into wine
289
00:19:07,875 --> 00:19:09,833
it releases a powerful
surge of energy,
290
00:19:10,000 --> 00:19:12,083
power that can make
things happen.
291
00:19:14,333 --> 00:19:16,333
You'd be excited, am I right?
292
00:19:16,417 --> 00:19:19,917
- I think so. Yes, I would.
- So, science is changing
293
00:19:20,000 --> 00:19:22,000
and the very people
who are running science
294
00:19:22,083 --> 00:19:24,167
are the people who believed
the world was flat.
295
00:19:24,250 --> 00:19:25,917
And I'm going
to prove them wrong.
296
00:19:26,000 --> 00:19:27,792
Just as Newton did.
297
00:19:28,583 --> 00:19:30,000
- We are.
- Thank you.
298
00:19:38,417 --> 00:19:41,000
I see the way
you look at me, Pierre.
299
00:19:41,750 --> 00:19:44,083
How do I look at you?
300
00:19:44,167 --> 00:19:46,500
Like a fermenting grape?
301
00:19:46,583 --> 00:19:49,917
- I enjoyed that analogy.
- It was a good analogy.
302
00:19:54,708 --> 00:19:56,458
But you're right.
303
00:19:57,500 --> 00:19:59,917
I do look at you
in a certain way.
304
00:20:00,875 --> 00:20:02,792
And sometimes
305
00:20:02,875 --> 00:20:06,458
I have the feeling you look
at me the same way back.
306
00:20:06,542 --> 00:20:09,792
When my mother died,
I couldn't speak for a week.
307
00:20:09,875 --> 00:20:11,792
And people thought it was grief.
It wasn't.
308
00:20:11,875 --> 00:20:14,125
It was that I simply
couldn't comprehend
309
00:20:14,208 --> 00:20:16,833
why something so important
had been taken from me.
310
00:20:17,000 --> 00:20:18,917
I have been selfish
my entire life, Pierre,
311
00:20:19,000 --> 00:20:20,333
and if you hope
to change that...
312
00:20:20,417 --> 00:20:25,500
You're not selfish,
you're just... self-absorbed,
313
00:20:25,583 --> 00:20:27,333
and you don't like anyone
to take what's yours.
314
00:20:27,417 --> 00:20:31,167
I will never be the woman
or the wife you want me to be.
315
00:20:31,250 --> 00:20:34,000
- [Laughs]
- You laugh at me?
316
00:20:34,792 --> 00:20:36,708
I have been presumptuous.
317
00:20:36,792 --> 00:20:39,125
I know, we hardly
know each other.
318
00:20:39,208 --> 00:20:41,167
I'm laughing because
319
00:20:41,250 --> 00:20:44,750
you've denied me the chance
to propose to you.
320
00:20:46,375 --> 00:20:49,125
- Oh yes, I have, haven't I?
- Mm-hmm.
321
00:20:49,208 --> 00:20:50,708
[Laughs]
322
00:20:50,792 --> 00:20:52,208
Well, as a matter
of scientific interest,
323
00:20:52,292 --> 00:20:54,958
was proposing
even your intention?
324
00:20:55,042 --> 00:20:56,708
Well, as a matter
of scientific interest,
325
00:20:56,792 --> 00:21:00,792
the thought wasn't fully formed
in my head yet.
326
00:21:00,875 --> 00:21:03,625
As you say,
we hardly know each other.
327
00:21:04,917 --> 00:21:07,750
But yes, I suspect it was.
328
00:21:15,167 --> 00:21:17,167
Marie Sklodowska...
329
00:21:19,125 --> 00:21:23,875
...you are better than any woman
I could have hoped for...
330
00:21:25,083 --> 00:21:28,083
...and I'll never
consider you my woman.
331
00:21:29,958 --> 00:21:32,917
And I would like
to share my life with you.
332
00:22:01,333 --> 00:22:02,458
Thank you very much.
333
00:22:02,625 --> 00:22:04,042
This way, please.
334
00:22:05,167 --> 00:22:06,667
Don't move.
335
00:22:24,042 --> 00:22:25,042
[Giggling]
336
00:22:27,500 --> 00:22:29,333
[Marie shrieks]
337
00:22:30,208 --> 00:22:32,208
[Both gasp]
338
00:22:32,292 --> 00:22:34,042
[Marie laughs]
339
00:22:53,583 --> 00:22:56,083
Remind me whenever I forget
that we should leave Paris
340
00:22:56,167 --> 00:22:58,333
as often as humanly possible.
341
00:22:59,667 --> 00:23:02,417
We should experience
all the world has to offer.
342
00:23:03,333 --> 00:23:05,833
Remind me to retrain you
343
00:23:05,917 --> 00:23:09,583
out of that glorious need
to overstate everything.
344
00:23:14,167 --> 00:23:16,583
I thought I was finished
with women.
345
00:23:19,125 --> 00:23:20,083
What?
346
00:23:20,292 --> 00:23:23,958
From what you've told me,
you barely started with women.
347
00:23:26,583 --> 00:23:32,333
I mean, I thought I just wanted
to concentrate on science.
348
00:23:32,417 --> 00:23:36,083
You do love these portentous
phrases, don't you?
349
00:23:38,792 --> 00:23:41,375
But you turned me round.
350
00:23:41,458 --> 00:23:43,875
I think you drugged me
into compliance.
351
00:23:43,958 --> 00:23:46,458
[Laughs] I did no such thing.
352
00:23:47,667 --> 00:23:50,000
You're just extraordinary.
353
00:23:53,375 --> 00:23:54,542
This is entirely ridiculous.
354
00:23:54,708 --> 00:23:56,625
I'm carrying you
over the threshold.
355
00:23:56,792 --> 00:23:58,292
You're blindfolding me
over the threshold
356
00:23:58,375 --> 00:24:00,625
which requires far less effort
on your part than mine.
357
00:24:00,708 --> 00:24:02,958
[Laughs] The Académie has,
in honour of our wedding...
358
00:24:03,042 --> 00:24:04,292
[Marie] And because
they're excited by our work.
359
00:24:04,458 --> 00:24:06,292
[Pierre] ...decided to
furnish us with new lodgings
360
00:24:06,375 --> 00:24:07,917
in which to deal with -
big step -
361
00:24:08,083 --> 00:24:09,750
the pitchblende
at our disposal.
362
00:24:09,833 --> 00:24:11,583
Then why do I need
to be blindfolded?
363
00:24:11,667 --> 00:24:13,417
[Pierre] More exciting.
364
00:24:18,125 --> 00:24:19,625
Ready?
365
00:24:23,208 --> 00:24:24,292
Hello, Paul.
366
00:24:24,875 --> 00:24:27,125
- Welcome to Versailles.
- [Laughs] This is...
367
00:24:27,208 --> 00:24:28,958
It's not quite
what we wished for, but...
368
00:24:29,042 --> 00:24:32,292
- It's a lean-to.
- Wait till you see inside.
369
00:24:32,375 --> 00:24:34,250
[Both laugh]
370
00:24:34,833 --> 00:24:36,500
This is...
371
00:24:36,583 --> 00:24:38,333
[Both laugh]
372
00:24:38,417 --> 00:24:40,000
Isn't it?
373
00:24:40,167 --> 00:24:41,083
Come in.
374
00:24:41,167 --> 00:24:43,167
[Laughing continues]
375
00:24:43,333 --> 00:24:47,333
- They've outdone themselves.
- They have, haven't they?
376
00:24:47,417 --> 00:24:48,417
Hello?
377
00:24:48,500 --> 00:24:51,083
I have an order
for Marie Sklodowska?
378
00:24:51,167 --> 00:24:55,167
It's Marie Curie now,
but this is the right place.
379
00:24:55,250 --> 00:24:56,500
I'll put it in the yard,
shall I?
380
00:24:56,583 --> 00:24:58,250
Thanks.
381
00:24:58,333 --> 00:25:00,500
Is it the pitchblende?
382
00:25:02,292 --> 00:25:03,667
[Grunts]
383
00:25:05,792 --> 00:25:07,458
[Grunting]
384
00:25:08,792 --> 00:25:10,292
[Laughs]
385
00:25:14,292 --> 00:25:15,292
[Grunting]
386
00:25:23,875 --> 00:25:26,542
[Clanking]
387
00:25:31,333 --> 00:25:32,708
[Intense music]
388
00:25:42,208 --> 00:25:44,083
[Panting]
389
00:25:53,000 --> 00:25:54,375
[Ticking]
390
00:26:02,167 --> 00:26:03,833
- Careful.
- I am careful.
391
00:26:03,917 --> 00:26:05,917
[Ticking]
392
00:26:08,042 --> 00:26:09,125
Again.
393
00:26:52,000 --> 00:26:53,875
[Coughs]
394
00:26:57,500 --> 00:26:59,125
[Coughing]
395
00:27:00,667 --> 00:27:03,667
[Laboured breathing]
396
00:27:05,083 --> 00:27:07,167
[Laboured breathing continues]
397
00:27:13,292 --> 00:27:14,542
Irène?
398
00:27:14,708 --> 00:27:16,458
Irène.
399
00:27:21,125 --> 00:27:22,333
- The distil?
- Just finishing.
400
00:27:27,833 --> 00:27:29,625
[Indistinct discussions]
401
00:27:31,833 --> 00:27:32,750
Yes.
402
00:27:35,667 --> 00:27:37,167
[Pierre] Here.
403
00:27:47,417 --> 00:27:49,833
[Door opens]
404
00:27:57,708 --> 00:27:59,708
Shh, Paul.
405
00:28:04,375 --> 00:28:05,875
That's radium.
406
00:28:07,542 --> 00:28:09,042
Radium?
407
00:28:09,125 --> 00:28:11,875
A pinprick of radium.
408
00:28:11,958 --> 00:28:14,958
Gathered from four tonnes
of pitchblende.
409
00:28:15,958 --> 00:28:17,958
There's more to find, but...
410
00:28:21,083 --> 00:28:24,333
Isn't it the most beautiful
thing you've ever seen?
411
00:28:24,417 --> 00:28:26,083
And you're sure?
You're sure of it?
412
00:28:26,167 --> 00:28:27,667
I'm certain.
413
00:28:29,125 --> 00:28:31,042
[Paul] Yes.
414
00:28:31,125 --> 00:28:33,708
It's the most beautiful thing
I've ever seen.
415
00:28:35,042 --> 00:28:38,250
Well, I guess everything
changes now, doesn't it?
416
00:28:41,250 --> 00:28:42,750
Yes.
417
00:28:43,500 --> 00:28:44,792
[Laughs]
418
00:28:49,333 --> 00:28:50,750
Shh!
419
00:28:50,833 --> 00:28:52,375
[Laughs]
420
00:28:56,958 --> 00:28:59,958
We thought we would find
a new element.
421
00:29:01,542 --> 00:29:02,542
We were wrong.
422
00:29:04,042 --> 00:29:06,167
It's taken four years,
423
00:29:06,333 --> 00:29:09,542
four tonnes of pitchblende,
424
00:29:09,708 --> 00:29:13,208
40 tonnes
of corrosive chemicals
425
00:29:13,375 --> 00:29:15,958
and 400 tonnes of water.
426
00:29:18,667 --> 00:29:23,125
We are here to present to you
two new elements:
427
00:29:23,292 --> 00:29:26,667
polonium and radium.
428
00:29:28,375 --> 00:29:30,958
We all thought that atoms
were finite and stable.
429
00:29:31,042 --> 00:29:33,458
Well, it turns out
some of them are not,
430
00:29:33,542 --> 00:29:38,042
and in their instability...
they emit rays.
431
00:29:39,250 --> 00:29:43,792
I have called this...
"radioactivity".
432
00:29:45,208 --> 00:29:48,917
We are here to tell you
that you have fundamentally
433
00:29:49,000 --> 00:29:52,458
misunderstood the atom.
434
00:29:52,625 --> 00:29:54,542
[Man] Extraordinary.
435
00:29:56,167 --> 00:29:58,083
[Clapping]
436
00:29:58,250 --> 00:29:59,958
[Photographer] Keep still.
437
00:30:00,125 --> 00:30:02,042
[Clapping continues]
438
00:30:02,208 --> 00:30:04,542
[Man 1] Well done. Fantastic.
439
00:30:04,625 --> 00:30:07,292
[Man 2] Bravo! Sublime!
440
00:30:10,750 --> 00:30:13,250
[Woman] Bravo, Madame Curie!
441
00:30:18,042 --> 00:30:19,208
[Man 3] Bravo!
442
00:30:37,500 --> 00:30:39,500
Lady or a man?
443
00:30:39,583 --> 00:30:40,833
A lady, obviously.
444
00:30:40,917 --> 00:30:42,500
She's side-saddle, of course.
445
00:30:42,583 --> 00:30:44,000
- Hello.
- Hello.
446
00:30:44,083 --> 00:30:45,333
- Have you ordered?
- No.
447
00:30:45,417 --> 00:30:46,417
- Champagne.
- Champagne?
448
00:30:46,500 --> 00:30:47,708
[Waiter] Of course, sir.
449
00:30:47,792 --> 00:30:48,708
- What?
- I've got it.
450
00:30:48,875 --> 00:30:50,292
- You've got it? What?
- I'm a Professor.
451
00:30:50,375 --> 00:30:52,208
- You are? Oh, Pierre!
- I am.
452
00:30:52,375 --> 00:30:54,875
Finally they realise
I have something to offer.
453
00:30:55,042 --> 00:30:56,958
- Be careful.
- Oh!
454
00:30:57,958 --> 00:30:59,375
Why?
455
00:31:00,792 --> 00:31:02,625
- No?
- Yes.
456
00:31:03,542 --> 00:31:05,125
[Exhales]
457
00:31:05,208 --> 00:31:07,958
I'm Professor Curie and
I'm going to have two children.
458
00:31:08,042 --> 00:31:09,792
Daddy!
459
00:31:09,875 --> 00:31:11,792
[Laughs]
460
00:31:11,875 --> 00:31:14,875
Congratulations,
Professor Curie.
461
00:31:15,833 --> 00:31:17,167
[Pierre kisses]
462
00:31:17,250 --> 00:31:18,750
[Irène giggles]
463
00:31:24,958 --> 00:31:26,375
Where are we going?
464
00:31:26,458 --> 00:31:28,208
I'm taking you somewhere
I think you're going to like.
465
00:31:28,375 --> 00:31:31,375
But I'm tired, I'm pregnant
and it's freezing.
466
00:31:32,500 --> 00:31:34,583
Loie Fuller has invited us
to a seance.
467
00:31:34,667 --> 00:31:38,000
Loie Fuller? Spiritualism?
Oh, you cannot be serious.
468
00:31:38,083 --> 00:31:39,833
[Pierre] It's a science
like any other.
469
00:31:39,917 --> 00:31:41,083
[Marie] Don't talk such rot.
470
00:31:41,167 --> 00:31:43,500
There's nothing to see
or analyse.
471
00:31:43,583 --> 00:31:45,167
[Pierre] You can't see
radioactivity.
472
00:31:45,250 --> 00:31:47,083
[Marie] Yeah, but that's
completely different.
473
00:31:52,375 --> 00:31:53,875
Good evening, Loie.
474
00:31:54,625 --> 00:31:56,167
We live in a world...
475
00:31:57,083 --> 00:32:00,000
...where invisible light
476
00:32:00,083 --> 00:32:01,833
can pass through flesh...
477
00:32:02,917 --> 00:32:06,125
...and expose the bones
beneath it.
478
00:32:06,208 --> 00:32:07,625
- Using X-gazes...
- [Marie laughs]
479
00:32:07,708 --> 00:32:10,542
- [Pierre shushes]
- ...I will call out
480
00:32:10,625 --> 00:32:16,375
the presence of Beethoven
as it becomes clear to me.
481
00:32:16,458 --> 00:32:19,708
X-gazes? As in uranium rays?
482
00:32:19,792 --> 00:32:20,750
Yes.
483
00:32:21,833 --> 00:32:23,000
[Snap of wooden slide door]
484
00:32:23,250 --> 00:32:29,500
In a little while, the portrait
of Beethoven will appear...
485
00:32:30,917 --> 00:32:33,000
...on this photographic plate.
486
00:32:33,167 --> 00:32:35,167
And now Beethoven is going
to come back from the dead.
487
00:32:35,250 --> 00:32:38,875
["Sonata Opus 27,
No.2 - Moonlight" by Beethoven]
488
00:32:40,333 --> 00:32:42,792
She's using our science
to further her work.
489
00:32:42,958 --> 00:32:45,542
All scientists work
on previous work.
490
00:32:45,625 --> 00:32:48,042
You call this science?
491
00:32:48,125 --> 00:32:50,875
This could change
science forever.
492
00:32:50,958 --> 00:32:55,000
Do you not understand we've
already changed science forever?
493
00:32:55,083 --> 00:32:56,083
[Pierre sighs]
494
00:33:13,083 --> 00:33:15,000
[Beethoven fades]
495
00:33:20,875 --> 00:33:23,458
[Coughing]
496
00:33:53,042 --> 00:33:55,375
Yeah, it's stronger
on the other.
497
00:33:57,333 --> 00:33:58,750
This is definitely
more refined.
498
00:34:00,917 --> 00:34:02,167
We've had another submission.
499
00:34:03,583 --> 00:34:06,750
- What did they want?
- Radioactive smelling salts.
500
00:34:06,833 --> 00:34:08,500
As a cure for baldness.
501
00:34:09,333 --> 00:34:10,667
What did you say?
502
00:34:10,833 --> 00:34:12,500
We don't own radium,
we don't have a patent
503
00:34:12,583 --> 00:34:15,417
and you are free to do
as you will with it.
504
00:34:15,500 --> 00:34:18,333
If we did have a patent,
we'd have a bigger laboratory.
505
00:34:18,417 --> 00:34:19,333
[Pierre] Mmm.
506
00:34:20,875 --> 00:34:23,042
I know, the possibilities
of science are more important...
507
00:34:23,125 --> 00:34:24,333
If we owned it,
then people wouldn't be able
508
00:34:24,417 --> 00:34:25,333
to enjoy the possibilities
of it.
509
00:34:25,500 --> 00:34:27,458
But it's trusting others
to see the possibilities
510
00:34:27,542 --> 00:34:28,458
that I'm not sure of.
511
00:34:28,625 --> 00:34:32,375
Oh, people can see
the possibilities, believe me.
512
00:34:34,708 --> 00:34:36,292
Radioactive matches.
513
00:34:37,208 --> 00:34:39,708
For your radioactive cigarettes.
514
00:34:39,792 --> 00:34:42,333
- [Marie laughs]
- Radioactive chocolate.
515
00:34:42,500 --> 00:34:45,000
Radioactive toothpaste.
516
00:34:45,167 --> 00:34:49,375
There's a letter in here about
radioactive beauty powder.
517
00:34:49,542 --> 00:34:50,792
Loie Fuller wants us to do
518
00:34:50,875 --> 00:34:52,583
a radioactive jacket
for her dance.
519
00:34:52,750 --> 00:34:55,333
Don't worry, I told her
we don't make jackets.
520
00:34:55,417 --> 00:34:56,917
[Laughs]
521
00:34:57,000 --> 00:34:59,250
Have you heard there's
a dance craze on Broadway
522
00:34:59,333 --> 00:35:00,708
based on our work?
523
00:35:00,875 --> 00:35:01,875
"The Piff Paff Pouf".
524
00:35:02,875 --> 00:35:04,375
- [Marie] What have we done?
- [Pierre chuckles]
525
00:35:06,167 --> 00:35:07,417
What's that?
526
00:35:10,000 --> 00:35:11,500
That's nothing.
527
00:35:14,250 --> 00:35:16,333
Henri Danlos,
the dermatologist,
528
00:35:16,417 --> 00:35:19,500
came to me the other day,
very excited.
529
00:35:19,583 --> 00:35:24,333
He put some radium chloride
on a tumour
530
00:35:24,417 --> 00:35:26,708
and it showed
some considerable shrinkage.
531
00:35:28,500 --> 00:35:30,333
Shrinkage?
532
00:35:31,958 --> 00:35:37,375
2,000 years, cancer,
the uncurable illness.
533
00:35:37,458 --> 00:35:38,542
Can you imagine?
534
00:35:40,333 --> 00:35:42,667
They're starting
a study group.
535
00:35:42,750 --> 00:35:44,958
He thinks our radium
could cure cancer?
536
00:35:45,875 --> 00:35:48,458
Danlos is just the start.
537
00:35:49,708 --> 00:35:53,792
I can feel our work
glowing out.
538
00:35:53,875 --> 00:35:56,667
I can feel it
changing the world.
539
00:35:58,875 --> 00:36:00,625
{\an8}[Indistinct chatter]
540
00:36:00,708 --> 00:36:03,458
{\an8}[Mr Warner] You see
how soft this is?
541
00:36:03,542 --> 00:36:05,875
{\an8}It's like... bendy.
542
00:36:05,958 --> 00:36:07,792
{\an8}Mr Warner? I'm Dr Jenkins.
543
00:36:09,833 --> 00:36:12,500
And you must be Peter.
544
00:36:13,875 --> 00:36:15,458
Hello.
545
00:36:15,542 --> 00:36:18,458
Do you know who this guy is?
This guy, he's the doctor.
546
00:36:18,542 --> 00:36:20,125
He's gonna make you
a lot better.
547
00:36:20,208 --> 00:36:22,375
And then, you know what?
We're all gonna go home.
548
00:36:22,458 --> 00:36:25,542
We're gonna use what's called
a linear accelerator.
549
00:36:25,625 --> 00:36:26,542
Linear what?
550
00:36:27,375 --> 00:36:29,625
It's at the forefront
of science, Mr Warner.
551
00:36:29,708 --> 00:36:31,625
But you have used one before?
552
00:36:31,792 --> 00:36:33,792
In this hospital, your son
will be the first to use it.
553
00:36:33,958 --> 00:36:37,125
Around the world, it's
the fifth machine of its kind.
554
00:36:37,208 --> 00:36:39,833
My child is not a monkey
for your research.
555
00:36:40,000 --> 00:36:42,792
Unless we find a way
to make Peter better,
556
00:36:42,875 --> 00:36:44,042
this cancer will grow
557
00:36:44,125 --> 00:36:47,000
and it will infiltrate
all his major organs.
558
00:36:47,167 --> 00:36:49,625
This machine will shrink
his tumour, I guarantee it.
559
00:36:49,792 --> 00:36:51,875
If it will shrink it enough,
I can't say.
560
00:36:51,958 --> 00:36:53,375
But it will
substantially improve
561
00:36:53,458 --> 00:36:55,083
your child's chances
to survive.
562
00:36:58,583 --> 00:37:00,500
[Mr Warner] I wanna see it.
563
00:37:00,583 --> 00:37:01,958
[Dr Jenkins] Of course you do.
564
00:37:06,250 --> 00:37:09,333
It's bigger than I expected.
565
00:37:09,417 --> 00:37:11,333
It's a machine with
an incredible amount of power
566
00:37:11,417 --> 00:37:14,167
inside it.
It needs to be big.
567
00:37:14,250 --> 00:37:16,667
Wait, he... he's gonna be
inside it?
568
00:37:16,750 --> 00:37:18,750
No. No.
569
00:37:19,583 --> 00:37:22,250
He'll be strapped in here.
570
00:37:22,333 --> 00:37:24,667
He'll be strapped.
571
00:37:24,750 --> 00:37:26,833
It's just so he doesn't move.
572
00:37:26,917 --> 00:37:31,667
We need to be very precise
as we use rays.
573
00:37:31,750 --> 00:37:33,375
Will he be in pain?
574
00:37:33,542 --> 00:37:38,250
Mr Warner, this machine
will improve your son's life.
575
00:37:38,333 --> 00:37:39,708
And it may even save it.
576
00:37:43,458 --> 00:37:44,458
Okay.
577
00:37:46,083 --> 00:37:47,917
Stay still, son.
578
00:37:59,958 --> 00:38:02,583
[Machine buzzing]
579
00:38:04,542 --> 00:38:06,875
[Clicking]
580
00:38:15,250 --> 00:38:16,667
Bad news? Is it bad news?
581
00:38:16,750 --> 00:38:19,333
No, it's not bad news.
It went well.
582
00:38:19,417 --> 00:38:22,417
It... worked?
You mean he's better?
583
00:38:22,500 --> 00:38:26,250
It's a long road, Mr Warner,
but we got off to a good start.
584
00:38:26,333 --> 00:38:28,583
- Would you like to see him?
- Yeah.
585
00:38:34,042 --> 00:38:35,625
[Marie] I swear, this is
the last time I come here.
586
00:38:35,792 --> 00:38:37,167
[Pierre] Just wait and see.
587
00:38:37,250 --> 00:38:39,083
[Door creaks]
588
00:38:46,708 --> 00:38:48,000
[Marie whispers] Pierre?
589
00:38:48,167 --> 00:38:50,417
Shh. She needs silence
for the ectoplasm to appear.
590
00:38:50,583 --> 00:38:52,083
- [Gasps]
- What?
591
00:38:52,167 --> 00:38:54,542
- Is the radium hurting you?
- No, I took it off.
592
00:38:54,708 --> 00:38:58,542
It did prove to heat the flesh.
Turned it grey, look.
593
00:38:59,500 --> 00:39:01,000
- There's a lesion.
- Pierre.
594
00:39:01,083 --> 00:39:02,917
It's fascinating.
595
00:39:05,958 --> 00:39:08,417
[Murmuring]
596
00:39:17,500 --> 00:39:19,167
[Marie] She's a complete fraud.
597
00:39:19,250 --> 00:39:22,042
And they have formed some sort
of mysterious friendship.
598
00:39:23,667 --> 00:39:25,333
He has promised to weigh her
599
00:39:25,417 --> 00:39:27,250
before, during and after
the sessions
600
00:39:27,333 --> 00:39:31,917
to see if there is a spirit
that's really... coming in.
601
00:39:32,000 --> 00:39:35,833
- I think you're jealous.
- I am not jealous. I'm...
602
00:39:36,000 --> 00:39:37,792
I'm outraged because I think
603
00:39:37,875 --> 00:39:40,958
he should take what we do
far more seriously.
604
00:39:42,083 --> 00:39:43,667
- Oh, heavens. Come.
- What?
605
00:39:43,750 --> 00:39:45,417
He'll recognise me.
606
00:39:48,208 --> 00:39:49,917
We're on the front
of the newspaper.
607
00:39:50,083 --> 00:39:51,292
He'll recognise me.
608
00:39:52,458 --> 00:39:54,208
People can't believe
that I'm the sister
609
00:39:54,292 --> 00:39:57,542
- of the famous Madame Curie.
- Fame is for idiots.
610
00:39:57,708 --> 00:40:00,833
And look, it seems to have given
Pierre some very strange ideas.
611
00:40:00,917 --> 00:40:04,167
Well, allow him to be strange.
612
00:40:04,250 --> 00:40:07,417
- Enjoy his enjoyment.
- But spiritualism?
613
00:40:07,500 --> 00:40:09,750
- Faith isn't such a bad thing.
- I have faith.
614
00:40:09,833 --> 00:40:12,458
I have faith in humanity,
I have faith in progress,
615
00:40:12,625 --> 00:40:13,750
but faith in an afterlife
616
00:40:13,833 --> 00:40:16,833
has no scientific foundation
whatsoever.
617
00:40:18,000 --> 00:40:20,333
You never think
that Mother might be...
618
00:40:21,292 --> 00:40:23,542
...somewhere better
than this?
619
00:40:23,625 --> 00:40:24,917
I do.
620
00:40:25,958 --> 00:40:28,292
In a hole in the ground,
in Poland.
621
00:40:28,375 --> 00:40:30,792
A place far superior to Paris.
622
00:40:30,875 --> 00:40:33,708
Marya, you are so cynical.
623
00:40:33,792 --> 00:40:36,042
No, my dear, just realistic.
624
00:40:39,750 --> 00:40:43,000
[coughing]
625
00:40:48,792 --> 00:40:50,500
[Pierre clears throat]
626
00:40:50,583 --> 00:40:52,333
Who are you writing to?
627
00:40:53,708 --> 00:40:55,625
They want to give me
the Legion of Honour
628
00:40:55,792 --> 00:40:58,708
- so I'm responding.
- What's your response?
629
00:40:58,875 --> 00:41:00,750
Well, I've asked them
to thank the minister
630
00:41:00,833 --> 00:41:03,292
but I do not feel the need
to be decorated at all.
631
00:41:03,458 --> 00:41:05,458
[Coughs]
632
00:41:05,542 --> 00:41:08,792
I do, however, have the greatest
need for a better laboratory.
633
00:41:08,875 --> 00:41:11,208
[Coughs]
634
00:41:11,292 --> 00:41:14,292
- You're coughing a lot.
- Am I?
635
00:41:15,167 --> 00:41:16,583
Marie...
636
00:41:22,542 --> 00:41:26,542
Don't take me to hospital.
I won't go to hospital.
637
00:41:26,625 --> 00:41:27,917
Well, wait here.
638
00:41:28,083 --> 00:41:29,375
- [Marie screams]
- [Doctor] Forceps, please.
639
00:41:29,458 --> 00:41:30,542
No!
640
00:41:30,708 --> 00:41:32,083
[Doctor] Now, I need you
to push.
641
00:41:32,167 --> 00:41:34,500
- I can't. I can't.
- [Nurse] Just breathe, madame.
642
00:41:34,583 --> 00:41:36,167
It's almost there.
643
00:41:36,250 --> 00:41:37,625
[Doctor] Baby needs to turn.
644
00:41:37,792 --> 00:41:38,833
Shh.
645
00:41:38,917 --> 00:41:42,000
- [Baby coos]
- I thought we'd lost her.
646
00:41:42,083 --> 00:41:43,917
The famous Marie Curie
needed help
647
00:41:44,000 --> 00:41:45,667
and everyone came running.
648
00:41:45,750 --> 00:41:48,000
She should have died.
649
00:41:48,083 --> 00:41:49,917
But they saved her.
650
00:41:50,958 --> 00:41:52,458
And you.
651
00:41:58,042 --> 00:41:59,875
[Baby fusses]
652
00:42:01,875 --> 00:42:03,292
Eve.
653
00:42:07,667 --> 00:42:08,708
Irène.
654
00:42:09,750 --> 00:42:11,667
What are you thinking about?
655
00:42:12,875 --> 00:42:14,625
I don't know.
656
00:42:17,417 --> 00:42:19,250
You're not thinking
about anything?
657
00:42:20,750 --> 00:42:21,750
I don't know.
658
00:42:22,750 --> 00:42:25,917
You must always
be thinking about something.
659
00:42:28,917 --> 00:42:30,292
What are you thinking about?
660
00:42:31,792 --> 00:42:34,625
Things you're too young
to understand.
661
00:42:45,875 --> 00:42:48,375
Our work has been nominated
for the Nobel Prize.
662
00:42:49,708 --> 00:42:52,292
For our discovery
of radioactivity.
663
00:42:55,292 --> 00:42:59,417
The commendation
only mentions my name.
664
00:42:59,500 --> 00:43:01,625
- And...
- And?
665
00:43:01,792 --> 00:43:05,500
And I told them if there's
a Nobel Prize to win,
666
00:43:05,667 --> 00:43:08,167
we win it together.
667
00:43:26,250 --> 00:43:27,833
Oh, Paul, I need a chair.
668
00:43:27,917 --> 00:43:29,750
[Coughs]
669
00:43:39,583 --> 00:43:41,417
What time is it?
670
00:43:44,208 --> 00:43:45,250
Ten after twelve.
671
00:43:45,958 --> 00:43:49,958
- What time is it in Sweden?
- Ten after twelve.
672
00:43:52,333 --> 00:43:55,583
Are you sure this is
where you want to be?
673
00:43:55,667 --> 00:43:57,417
It seems...
674
00:43:59,083 --> 00:44:01,667
It seems the right place.
675
00:44:14,333 --> 00:44:16,250
{\an8}Here the question can be raised
676
00:44:16,333 --> 00:44:18,333
whether mankind will benefit...
677
00:44:20,042 --> 00:44:22,208
Whether mankind benefits...
678
00:44:23,292 --> 00:44:27,750
[Coughing]
679
00:44:34,042 --> 00:44:35,458
Are you ready, Mr Curie?
680
00:44:41,792 --> 00:44:43,208
No.
681
00:44:47,958 --> 00:44:51,417
It can be thought that radium
may become very dangerous
682
00:44:51,500 --> 00:44:52,792
in criminal hands.
683
00:44:52,958 --> 00:44:55,792
This is Colonel Tibbets
on the Enola Gay.
684
00:44:55,875 --> 00:44:57,833
Do you receive, Washington?
Over.
685
00:44:58,000 --> 00:45:00,750
'Receiving you,
Colonel Tibbets. Over.'
686
00:45:00,917 --> 00:45:02,292
Washington,
Captain Robert Lewis
687
00:45:02,375 --> 00:45:05,000
has just informed me
Little Boy is now live.
688
00:45:05,167 --> 00:45:06,958
Permission to drop. Over.
689
00:45:07,125 --> 00:45:09,792
'Permission granted, Colonel.
Over.'
690
00:45:11,208 --> 00:45:13,875
Here the question
can be raised whether mankind
691
00:45:13,958 --> 00:45:17,125
benefits from knowing
the secrets of nature,
692
00:45:17,208 --> 00:45:20,042
whether it is ready
to profit from them
693
00:45:20,125 --> 00:45:22,708
or whether this knowledge
will not be harmful to it.
694
00:45:22,875 --> 00:45:24,333
On my mark.
695
00:45:25,458 --> 00:45:27,375
Three.
696
00:45:27,667 --> 00:45:28,625
Two.
697
00:45:30,667 --> 00:45:31,708
Mark.
698
00:45:36,625 --> 00:45:41,333
The example of the discoveries
of Nobel is characteristic
699
00:45:41,417 --> 00:45:43,833
as high-power explosives
have enabled man
700
00:45:43,917 --> 00:45:46,167
to perform wonderful work.
701
00:45:46,250 --> 00:45:49,083
They are also a terrible means
of destruction
702
00:45:49,167 --> 00:45:51,083
in the hands
of great criminals
703
00:45:51,167 --> 00:45:53,208
who would lead
the peoples towards war.
704
00:46:05,667 --> 00:46:09,042
I am one of those
who believe, with Nobel,
705
00:46:09,125 --> 00:46:12,542
that mankind will derive
more good than harm
706
00:46:12,625 --> 00:46:14,667
from these new discoveries.
707
00:46:57,417 --> 00:46:59,417
[Door opens]
708
00:47:01,792 --> 00:47:03,000
- You're back.
- I am.
709
00:47:04,250 --> 00:47:07,250
And was it everything
you hoped it would be?
710
00:47:07,958 --> 00:47:09,042
Yes.
711
00:47:10,500 --> 00:47:13,208
Did you get all the acclamation
you felt you deserved?
712
00:47:13,875 --> 00:47:16,542
My speech was entirely
about you and your work.
713
00:47:16,625 --> 00:47:18,000
But I'm just the wife,
isn't that right?
714
00:47:18,167 --> 00:47:19,542
When have I ever
treated you like that?
715
00:47:19,625 --> 00:47:21,167
I am the wife of Pierre Curie.
716
00:47:21,333 --> 00:47:23,542
You said you didn't care about
professional accomplishment,
717
00:47:23,625 --> 00:47:25,083
you only cared
about achievement.
718
00:47:25,250 --> 00:47:26,792
I was the one who fought...
719
00:47:26,875 --> 00:47:28,125
And I'm doing
what a wife should do,
720
00:47:28,208 --> 00:47:30,625
giving you children
and keeping your home.
721
00:47:30,708 --> 00:47:32,958
We should get out of Paris.
Paris pollutes us both.
722
00:47:33,042 --> 00:47:35,042
How dare you?
How dare take my brilliance?
723
00:47:35,125 --> 00:47:36,542
How dare you
take their applause?
724
00:47:36,625 --> 00:47:38,458
We should get out
and get some air.
725
00:47:38,542 --> 00:47:40,542
"I am one of those
who believe, with Nobel,
726
00:47:40,708 --> 00:47:42,625
- "that mankind derives..."
- No, I made it clear.
727
00:47:42,792 --> 00:47:43,958
"...more good than harm
from the new discoveries."
728
00:47:44,125 --> 00:47:46,792
I made it absolutely clear
that it was our work!
729
00:47:46,958 --> 00:47:48,833
You stole my brilliance
and you made it your own!
730
00:47:48,917 --> 00:47:50,667
You should never
have gone without me!
731
00:47:50,750 --> 00:47:54,083
You had just given birth.
You were too ill to travel.
732
00:47:54,250 --> 00:47:56,250
And you didn't even
want to go!
733
00:47:56,333 --> 00:47:58,458
What was I supposed to do?
734
00:47:58,542 --> 00:48:00,292
This is bigger
than both of us, Marie.
735
00:48:00,458 --> 00:48:03,583
And someone had to be there
to represent the achievement!
736
00:48:04,833 --> 00:48:06,583
You never did understand!
You were angry
737
00:48:06,667 --> 00:48:09,333
because they didn't want you
as one of their own!
738
00:48:10,292 --> 00:48:11,667
Oh, you fathom me so well.
739
00:48:11,833 --> 00:48:13,750
I was angry
because they were wrong.
740
00:48:13,833 --> 00:48:15,000
But I never wanted
any of this.
741
00:48:15,083 --> 00:48:16,250
I just wanted to do
good science.
742
00:48:16,417 --> 00:48:19,667
And didn't I make you
a better scientist?
743
00:48:19,750 --> 00:48:22,083
Are we not better scientists
together?
744
00:48:22,250 --> 00:48:23,625
Of course we are.
745
00:48:23,708 --> 00:48:25,625
Because you have one of
the finest minds I've ever met.
746
00:48:25,708 --> 00:48:27,625
It just so happens
that my mind is finer.
747
00:48:27,708 --> 00:48:29,125
Ha!
748
00:48:30,458 --> 00:48:32,375
Your main problem, Marie,
is your arrogance.
749
00:48:32,458 --> 00:48:33,417
My main problem is you...
750
00:48:34,667 --> 00:48:37,167
...and the fact
that I love you so utterly.
751
00:48:39,500 --> 00:48:41,333
[Door slams]
752
00:48:52,583 --> 00:48:55,083
[Agitated breathing]
753
00:48:55,167 --> 00:48:57,083
[Door opens]
754
00:48:57,167 --> 00:48:58,833
[Door closes]
755
00:48:58,917 --> 00:49:01,667
It's not that I don't understand
what there is between us.
756
00:49:01,750 --> 00:49:05,583
It's because I don't understand
what my life was without you.
757
00:49:08,500 --> 00:49:11,083
Even when I think
of myself as a boy...
758
00:49:12,250 --> 00:49:14,500
...somehow, you're there.
759
00:49:19,417 --> 00:49:21,833
[Coughs]
760
00:49:29,750 --> 00:49:32,917
I wish you'd have been
in Sweden with me.
761
00:49:35,042 --> 00:49:37,458
I wish we could have
been together.
762
00:49:51,417 --> 00:49:53,250
I'm sick, Marie.
763
00:49:55,292 --> 00:49:57,125
I'm sick.
764
00:49:59,458 --> 00:50:01,292
When I cough, there's blood.
765
00:50:04,875 --> 00:50:08,625
Let's get out of Paris,
and rest, and get better.
766
00:50:08,708 --> 00:50:11,708
- What about the lab?
- The lab can wait.
767
00:50:13,500 --> 00:50:15,667
- Let's save ourselves.
- There's too much to do.
768
00:50:15,750 --> 00:50:18,833
Please, Marie. Please.
769
00:50:45,833 --> 00:50:48,625
[Pierre's mother]
Pierre, don't go too far.
770
00:50:51,583 --> 00:50:53,167
[Marie's mother] Marya.
771
00:50:53,250 --> 00:50:56,000
Marya. Where are you?
772
00:51:52,292 --> 00:51:54,542
[Gasps]
773
00:52:12,375 --> 00:52:14,792
[Horse whinnies]
774
00:52:20,083 --> 00:52:22,417
[Car motor]
775
00:52:29,833 --> 00:52:31,792
[Coughs]
776
00:52:34,750 --> 00:52:37,000
[Continues coughing]
777
00:52:37,167 --> 00:52:38,125
[Driver] Watch out!
778
00:52:38,292 --> 00:52:39,500
[Glass breaks]
779
00:52:39,583 --> 00:52:41,542
[Pierre grunts]
780
00:52:41,625 --> 00:52:43,083
[Gasps]
781
00:52:45,500 --> 00:52:46,958
[Driver] Whoa!
782
00:52:47,125 --> 00:52:48,583
Whoa!
783
00:52:48,667 --> 00:52:49,708
[Horse whinnies]
784
00:53:03,500 --> 00:53:07,917
[Gentle piano]
785
00:53:38,833 --> 00:53:40,667
Hello, old friend.
786
00:53:49,667 --> 00:53:51,083
Hello.
787
00:54:08,125 --> 00:54:10,042
[Sobs]
788
00:54:10,125 --> 00:54:12,125
[Exhales heavily]
789
00:54:17,042 --> 00:54:19,625
[Sobs]
790
00:55:32,958 --> 00:55:35,917
[Eerie electrical current]
791
00:55:48,542 --> 00:55:50,292
[Thumping beat]
792
00:56:00,000 --> 00:56:01,708
[Frenetic beat]
793
00:56:10,875 --> 00:56:12,750
[Heavy footsteps]
794
00:56:14,333 --> 00:56:16,667
[Echoing footsteps]
795
00:56:41,500 --> 00:56:45,917
[Eerie plucked strings]
796
00:56:54,125 --> 00:56:56,083
[Silence]
797
00:56:58,542 --> 00:57:00,542
[Coughs]
798
00:57:08,375 --> 00:57:09,875
[Gasps]
799
00:58:06,333 --> 00:58:07,958
[Coughs]
800
00:58:11,250 --> 00:58:13,250
[Coughs]
801
00:58:21,333 --> 00:58:24,083
[Indistinct chatter]
802
00:58:25,458 --> 00:58:27,625
[Lippmann] Good. And we all
have copies of that?
803
00:58:30,917 --> 00:58:33,000
[Door opens]
804
00:58:36,500 --> 00:58:38,833
Welcome, Madame Curie.
805
00:58:38,917 --> 00:58:41,833
I do not know why I'm here.
806
00:58:41,917 --> 00:58:44,083
You're here because the panel
would like to consider you
807
00:58:44,167 --> 00:58:46,125
for Professor Curie's position
at the university.
808
00:58:49,833 --> 00:58:52,333
You wish to give me
Pierre's seat?
809
00:58:52,417 --> 00:58:54,458
We don't want
to give you anything.
810
00:58:55,625 --> 00:58:57,542
We're interviewing
a number of candidates
811
00:58:57,708 --> 00:58:59,167
and we thought due
consideration should be given
812
00:58:59,250 --> 00:59:00,917
to you taking the post.
813
00:59:01,833 --> 00:59:04,000
And if I don't want the post?
814
00:59:04,083 --> 00:59:06,500
Then that is one less
candidate for us to consider.
815
00:59:08,292 --> 00:59:11,708
I'd wish to be considered
on my own merits.
816
00:59:11,792 --> 00:59:13,708
If you wish to give it to me
out of pity, don't.
817
00:59:13,792 --> 00:59:16,958
If you wish to give it to me
to follow some agenda or other,
818
00:59:17,042 --> 00:59:18,083
don't.
819
00:59:21,583 --> 00:59:23,792
- Well, what say you...
- I have nothing else to say.
820
00:59:25,167 --> 00:59:29,250
It is not a job I want
but it is a job I will take.
821
00:59:29,333 --> 00:59:31,000
And if my science
doesn't speak for itself
822
00:59:31,083 --> 00:59:32,917
with regard to my quality
823
00:59:33,000 --> 00:59:36,375
then you have gravely
misunderstood my science.
824
00:59:37,292 --> 00:59:39,458
[Door closes]
825
00:59:41,292 --> 00:59:43,708
I apologise, gentlemen.
826
00:59:45,125 --> 00:59:47,208
Characteristic behaviour,
I'm afraid.
827
00:59:51,042 --> 00:59:52,875
[Splash]
828
00:59:56,833 --> 00:59:58,292
It's an achievement, Marie.
829
00:59:58,458 --> 01:00:00,667
First female professor
at the Sorbonne.
830
01:00:00,833 --> 01:00:04,208
A promotion well overdue
for France's, the world's,
831
01:00:04,292 --> 01:00:06,458
first female
Nobel Prize winner.
832
01:00:06,542 --> 01:00:09,708
Nobel Prize. Do you remember,
I wasn't even nominated?
833
01:00:09,792 --> 01:00:11,375
It was Pierre
who fought for me,
834
01:00:11,458 --> 01:00:14,292
who fought for our work
to be recognised.
835
01:00:14,375 --> 01:00:16,083
Without him
I never would have won.
836
01:00:16,250 --> 01:00:19,458
He was everything to me,
and now he's gone,
837
01:00:19,625 --> 01:00:21,417
and I'm...
838
01:00:24,333 --> 01:00:25,708
...I am lost.
839
01:00:25,875 --> 01:00:28,917
- This will pass, Marie.
- No, it won't.
840
01:00:29,083 --> 01:00:31,750
- You're being very strong.
- I'm bored of strong.
841
01:00:33,000 --> 01:00:35,333
I don't want to be strong.
I want to be weak.
842
01:00:35,875 --> 01:00:37,083
Well, Pierre
wouldn't want that.
843
01:00:37,250 --> 01:00:39,625
You think
you can talk for him?
844
01:00:45,167 --> 01:00:46,625
I miss him, too.
845
01:00:50,250 --> 01:00:52,875
[Overlapping chatter]
846
01:00:55,542 --> 01:00:57,083
[Hushed] Right, here she comes.
847
01:00:58,375 --> 01:01:00,292
[Applause]
848
01:01:03,125 --> 01:01:04,625
[Woman] Bravo.
849
01:01:20,708 --> 01:01:22,417
I want to tell you
about radium.
850
01:01:24,333 --> 01:01:29,208
A most peculiar
and remarkable element,
851
01:01:29,375 --> 01:01:32,917
because it does not behave
as it should.
852
01:01:34,792 --> 01:01:37,833
{\an8}[Man] Ladies and gentlemen, will
you take your seats, please?
853
01:01:41,417 --> 01:01:44,875
[Man] It's very important
that you put your goggles on.
854
01:02:01,375 --> 01:02:04,208
[Ominous music]
855
01:02:22,458 --> 01:02:24,500
[Soldier] We call this place
the Doom Town.
856
01:02:24,667 --> 01:02:27,000
It seems an extraordinary
amount of work.
857
01:03:03,833 --> 01:03:07,000
The dummies are dressed
by JC Penney.
858
01:03:07,167 --> 01:03:09,917
Better dressed than me,
the boys and I joke.
859
01:03:12,000 --> 01:03:14,833
Do things need
to be this precise?
860
01:03:26,667 --> 01:03:29,292
[Phones ringing, bustle]
861
01:03:38,000 --> 01:03:40,333
[Soldier] Pretty cool, huh?
862
01:03:46,583 --> 01:03:48,167
Oh, no, no...
863
01:03:48,250 --> 01:03:50,583
Oh, sorry, everyone.
864
01:03:50,667 --> 01:03:53,083
- It's no problem.
- I do apologise.
865
01:03:56,250 --> 01:03:57,500
Glasses.
866
01:04:19,000 --> 01:04:20,833
[Dust against glass]
867
01:05:21,417 --> 01:05:25,250
There are those that say that
my radium is making them sick.
868
01:05:28,292 --> 01:05:30,042
Are you sick?
869
01:05:30,125 --> 01:05:31,708
No.
870
01:05:32,625 --> 01:05:34,125
You?
871
01:05:34,208 --> 01:05:35,792
Yes.
872
01:05:35,875 --> 01:05:37,083
Anaemia.
873
01:05:38,250 --> 01:05:41,250
But there's no proof.
There's no proof.
874
01:05:42,208 --> 01:05:44,208
There are those that say
875
01:05:44,292 --> 01:05:46,292
that it might be the thing
that weakened my Pierre,
876
01:05:46,375 --> 01:05:48,417
that made him unable
to roll out of the way.
877
01:05:48,583 --> 01:05:51,208
Pierre's skull was crushed.
878
01:05:51,292 --> 01:05:55,042
He wasn't... radium
wouldn't have caused that.
879
01:05:56,792 --> 01:06:00,458
I can't do anything
without him.
880
01:06:00,542 --> 01:06:02,625
- He'd want you to.
- I know.
881
01:06:02,708 --> 01:06:06,958
He'd expect it of you.
I expect it of you, too.
882
01:06:07,042 --> 01:06:11,208
You are the best woman
I've ever met.
883
01:06:11,292 --> 01:06:13,292
The best person.
884
01:06:16,292 --> 01:06:18,292
I know what
you have lost, Marie.
885
01:06:19,458 --> 01:06:20,792
Pierre once said to me
886
01:06:20,875 --> 01:06:23,875
that he couldn't imagine
life without me.
887
01:06:26,625 --> 01:06:29,292
And I never said
anything back.
888
01:06:30,500 --> 01:06:32,333
And I should have.
889
01:06:44,125 --> 01:06:48,542
[Gentle piano]
890
01:07:23,042 --> 01:07:24,875
[Door opens]
891
01:07:29,917 --> 01:07:31,917
Do you need feeding?
892
01:07:32,542 --> 01:07:33,667
No.
893
01:07:34,458 --> 01:07:36,042
Well, run along then.
894
01:07:58,250 --> 01:07:59,625
The Polish woman...
895
01:07:59,708 --> 01:08:01,875
Extraordinary how she fancies
she is appearing...
896
01:08:04,208 --> 01:08:07,000
[Ladies muttering]
897
01:08:10,250 --> 01:08:14,750
Radioactivity is the spontaneous
emission of radiation
898
01:08:14,833 --> 01:08:17,832
or particles
from the decay of nuclei,
899
01:08:17,917 --> 01:08:19,417
which, due to a particular arrangement
900
01:08:19,500 --> 01:08:22,625
of their internal structure,
are far more unstable.
901
01:08:28,500 --> 01:08:31,625
It refers to particles
which are emitted from nuclei
902
01:08:31,707 --> 01:08:34,750
as a result
of nuclear instability.
903
01:08:35,707 --> 01:08:37,542
That's all. Thank you.
904
01:08:53,667 --> 01:08:56,167
- It's not as bad as it sounds.
- Do we know who's involved?
905
01:08:56,250 --> 01:08:58,167
- There are two.
- Two?
906
01:08:58,250 --> 01:09:01,250
Marcel Demalander
and Maurice Demenitroux.
907
01:09:01,332 --> 01:09:02,917
They were preparing thorium X.
908
01:09:03,000 --> 01:09:06,750
- Thorium X, for who?
- Some factory outside Paris.
909
01:09:06,832 --> 01:09:08,417
Maurice had been ill
for quite some time.
910
01:09:08,500 --> 01:09:10,582
- With what?
- Leukaemia.
911
01:09:10,667 --> 01:09:11,750
And Marcel?
912
01:09:11,832 --> 01:09:14,667
He has anaemia.
Severe anaemia.
913
01:09:15,582 --> 01:09:17,000
And there is a direct link?
914
01:09:17,082 --> 01:09:18,500
Well, of course
there's a direct link.
915
01:09:18,582 --> 01:09:20,750
These are radiation-led
complications.
916
01:09:20,832 --> 01:09:24,832
These cases are appearing with
greater and greater regularity.
917
01:09:24,917 --> 01:09:26,667
We were never unaware.
918
01:09:26,750 --> 01:09:29,167
Well, now we need
to be more aware.
919
01:09:29,250 --> 01:09:30,542
[Horse hooves]
920
01:09:40,250 --> 01:09:43,417
Lost your husband
so thought you'd take mine?
921
01:09:43,500 --> 01:09:45,542
The great Marie Curie.
922
01:09:46,167 --> 01:09:48,167
Reduced to a thief.
923
01:09:49,457 --> 01:09:50,875
Oh!
924
01:09:53,792 --> 01:09:54,708
No.
925
01:09:55,917 --> 01:09:57,542
You're not Marie Curie.
926
01:09:58,542 --> 01:10:01,625
You don't even
deserve that name.
927
01:10:01,708 --> 01:10:06,458
Your name is Marya Sklodowska
and you are Polish.
928
01:10:07,417 --> 01:10:10,250
A dirty Pole.
929
01:10:10,333 --> 01:10:13,458
The dirty Pole
that invented a poison
930
01:10:13,625 --> 01:10:16,750
[Distant] that the world
thought marvellous!
931
01:10:17,625 --> 01:10:20,458
But I know what you are!
932
01:10:24,125 --> 01:10:25,917
[Sobs]
933
01:10:41,167 --> 01:10:43,125
I heard her.
934
01:10:43,292 --> 01:10:44,292
And yet you stayed inside?
935
01:10:45,500 --> 01:10:49,583
You wanted me to join you out
there, and add wood to the fire?
936
01:10:49,667 --> 01:10:53,792
The logical thing was to stay
inside, so I stayed inside.
937
01:11:02,667 --> 01:11:04,708
I'm sorry she said
those things.
938
01:11:05,125 --> 01:11:06,500
Don't be.
939
01:11:08,042 --> 01:11:10,958
- Marie?
- What?
940
01:11:12,458 --> 01:11:14,625
What do we do now?
941
01:11:19,167 --> 01:11:23,167
[Bronia] Four pages in this
piece of nationalist rubbish.
942
01:11:23,250 --> 01:11:25,958
[Marie] His wife hired
a private detective.
943
01:11:26,125 --> 01:11:28,417
They stole our letters.
944
01:11:28,500 --> 01:11:30,625
She gave them to the papers and
encouraged them to print them.
945
01:11:30,708 --> 01:11:32,542
It was little bits
of advice I gave him,
946
01:11:32,625 --> 01:11:34,625
mainly on denying her pleasure.
947
01:11:35,375 --> 01:11:36,792
The papers seem outraged
948
01:11:36,875 --> 01:11:39,417
by the idea that women might
have pleasure in their lives.
949
01:11:39,500 --> 01:11:41,375
But these intimate pleasures...
950
01:11:43,042 --> 01:11:45,708
- You're talking here of...
- Of sex, yes.
951
01:11:45,792 --> 01:11:47,208
[Woman] Did she really
just say that?
952
01:11:47,292 --> 01:11:49,750
I've shocked you.
953
01:11:49,833 --> 01:11:51,458
- Marie...
- And everyone else.
954
01:11:51,625 --> 01:11:53,833
You haven't shocked me.
955
01:11:53,917 --> 01:11:55,833
You just shouldn't be writing
about these things.
956
01:11:55,917 --> 01:11:58,667
They're... intimate.
957
01:12:00,333 --> 01:12:02,500
They're not to be written of.
958
01:12:03,792 --> 01:12:07,375
- People are looking.
- They've always looked.
959
01:12:09,625 --> 01:12:12,125
Not like this.
Not with hate.
960
01:12:17,125 --> 01:12:20,625
[Woman] She shows no remorse.
961
01:12:20,708 --> 01:12:22,708
Typical Pole.
962
01:12:26,042 --> 01:12:29,625
[Man 1] Get out of France,
you filthy immigrant!
963
01:12:29,708 --> 01:12:31,792
[Woman] Polish scum!
964
01:12:31,875 --> 01:12:34,542
Go back to your own country!
965
01:12:34,625 --> 01:12:36,208
[Man 2] Dirty Pole!
966
01:12:36,292 --> 01:12:38,875
[Commotion]
967
01:12:44,583 --> 01:12:47,000
[Man 3] Jews are all the same!
968
01:12:57,292 --> 01:12:59,458
Marie, may I have a word?
969
01:12:59,542 --> 01:13:02,042
- Can't it wait?
- No.
970
01:13:09,708 --> 01:13:10,625
[She coughs]
971
01:13:10,875 --> 01:13:13,417
She's told me if I go home
this can all be over.
972
01:13:14,750 --> 01:13:17,000
I'm thoroughly convinced
this will never be over.
973
01:13:19,667 --> 01:13:22,333
I don't want her
to hurt you anymore.
974
01:13:29,083 --> 01:13:31,500
I think the damage to me
is probably permanent
975
01:13:31,583 --> 01:13:33,167
whatever you
persuade her to do.
976
01:13:35,208 --> 01:13:38,458
Marie, you said
you would never love me.
977
01:13:41,042 --> 01:13:42,792
- Pierre wouldn't want me...
- I would say it's a mistake
978
01:13:42,875 --> 01:13:45,625
to cite his name in this
conversation, wouldn't you?
979
01:13:45,708 --> 01:13:48,042
You're not abandoning me.
I'm not a lost dog.
980
01:13:48,125 --> 01:13:51,042
You're just leaving me
to find my own way.
981
01:13:51,125 --> 01:13:53,042
- Now go, be valiant.
- Marie...
982
01:13:53,125 --> 01:13:55,167
Just don't ask me to pity you
as you do so.
983
01:14:33,917 --> 01:14:35,750
They've closed it.
984
01:14:36,375 --> 01:14:37,875
She died...
985
01:14:39,292 --> 01:14:41,042
...so they closed it.
986
01:14:50,583 --> 01:14:53,667
I never thought this place,
I never thought...
987
01:14:54,542 --> 01:14:57,208
...what she did had any merit.
988
01:14:57,292 --> 01:14:59,125
You're a scientist.
989
01:14:59,958 --> 01:15:02,125
She was an artist
990
01:15:02,208 --> 01:15:05,125
or... a something.
991
01:15:05,208 --> 01:15:08,042
I don't know
quite what she was.
992
01:15:08,125 --> 01:15:09,542
She died?
993
01:15:11,500 --> 01:15:12,958
Loie, will you help me?
994
01:15:14,375 --> 01:15:18,375
I didn't understand this place
and you did, and I...
995
01:15:19,542 --> 01:15:22,542
Can you do what she did?
996
01:15:22,625 --> 01:15:25,083
I'd like you to make
my husband appear.
997
01:15:25,250 --> 01:15:27,583
I don't think
even she promised that.
998
01:15:28,667 --> 01:15:30,625
Please will you make
my husband appear?
999
01:15:33,708 --> 01:15:36,125
Please will you make
my husband appear?
1000
01:15:36,208 --> 01:15:38,042
Please will you make
my husband appear?
1001
01:15:38,208 --> 01:15:39,958
Please will you
make my husband appear?
1002
01:15:40,042 --> 01:15:41,958
Please will you make
my husband appear?
1003
01:15:42,042 --> 01:15:44,042
[Sobbing] Please will you make
my husband appear?
1004
01:15:44,125 --> 01:15:46,125
Please will you make
my husband appear?
1005
01:15:46,292 --> 01:15:49,042
Please will you make
my hus... hus...
1006
01:15:49,208 --> 01:15:51,583
[Sirens]
1007
01:15:51,667 --> 01:15:54,417
Please can you... make...
my... husband appear?
1008
01:15:54,500 --> 01:15:58,708
Please can you make
my husband appear?
1009
01:15:58,875 --> 01:16:02,958
[Marie continues, distant]
1010
01:16:03,125 --> 01:16:04,958
[Chaotic radio communications]
1011
01:16:17,583 --> 01:16:21,083
{\an8}[Alarm]
1012
01:16:39,083 --> 01:16:41,250
- Come on!
- Come on, come on.
1013
01:16:41,417 --> 01:16:43,500
Get him out! Go, go, go!
1014
01:16:44,625 --> 01:16:46,167
Straight ahead.
1015
01:16:48,667 --> 01:16:51,167
[Multiple alarms]
1016
01:16:57,125 --> 01:16:59,542
[Retches]
1017
01:17:34,833 --> 01:17:37,250
So, he's leaving you?
1018
01:17:39,500 --> 01:17:42,083
He was... not strong enough.
1019
01:17:42,250 --> 01:17:43,625
[Scoffs]
1020
01:17:43,708 --> 01:17:47,833
He's certainly not strong
enough for the press.
1021
01:17:47,917 --> 01:17:49,333
These so-called nationalists
1022
01:17:49,417 --> 01:17:51,083
calling you a dirty Pole,
dirty Jew.
1023
01:17:51,250 --> 01:17:52,708
I've tried to tell them
I'm a dirty Catholic,
1024
01:17:52,792 --> 01:17:55,000
and a dirty lapsed Catholic
at that, but...
1025
01:17:57,708 --> 01:17:59,125
...they won't listen.
1026
01:17:59,208 --> 01:18:01,042
[Sighs]
1027
01:18:03,417 --> 01:18:04,917
Marya...
1028
01:18:06,583 --> 01:18:08,833
...I'm going home.
1029
01:18:08,917 --> 01:18:10,667
To Poland.
1030
01:18:11,833 --> 01:18:13,833
- Will you come with me?
- I belong here.
1031
01:18:13,917 --> 01:18:16,083
Well, they don't think so.
1032
01:18:16,167 --> 01:18:17,917
France is Irène and Eve's home.
1033
01:18:18,000 --> 01:18:21,083
Irène and Eve
would love Poland.
1034
01:18:21,167 --> 01:18:23,250
My work is here.
1035
01:18:23,333 --> 01:18:25,167
Poland has changed.
1036
01:18:25,250 --> 01:18:28,000
You would be venerated,
celebrated.
1037
01:18:28,083 --> 01:18:30,083
Pierre is buried here.
1038
01:18:32,417 --> 01:18:37,667
They stand outside your house
screaming for you to leave.
1039
01:18:41,875 --> 01:18:42,792
[Laughs]
1040
01:18:42,875 --> 01:18:44,625
When have other people's
opinions ever affected
1041
01:18:44,708 --> 01:18:46,250
anything I've done?
1042
01:18:47,292 --> 01:18:49,292
- Go home!
- France for the French!
1043
01:18:49,375 --> 01:18:50,792
[Woman] Polish scum!
1044
01:18:50,875 --> 01:18:51,792
[Yelling]
1045
01:18:51,958 --> 01:18:54,667
[Distant yelling]
1046
01:18:58,833 --> 01:19:00,333
[Sighs]
1047
01:19:05,042 --> 01:19:06,042
[Distant] Rotten Pole!
1048
01:19:06,125 --> 01:19:07,500
[Glass breaking]
1049
01:19:07,667 --> 01:19:08,958
Dirty Jew!
1050
01:19:09,042 --> 01:19:11,583
[Yelling]
1051
01:19:56,083 --> 01:19:58,083
Your growth is slowing, Eve.
1052
01:19:58,167 --> 01:19:59,333
Is it?
1053
01:19:59,500 --> 01:20:03,208
And Irène is growing
faster than ever.
1054
01:20:03,292 --> 01:20:07,042
Well, I've big teeth.
1055
01:20:07,125 --> 01:20:08,083
So you do.
1056
01:20:08,250 --> 01:20:10,042
[Knock]
1057
01:20:12,708 --> 01:20:14,292
[Marie coughs]
1058
01:20:14,458 --> 01:20:17,167
- [Man] Telegram, madame.
- Thank you.
1059
01:20:17,250 --> 01:20:19,083
[Coughs]
1060
01:20:24,417 --> 01:20:25,292
Interesting?
1061
01:20:26,792 --> 01:20:30,042
The Royal Swedish Academy
of Science has seen fit to...
1062
01:20:30,208 --> 01:20:34,042
I have been awarded
the Nobel Prize again.
1063
01:20:34,125 --> 01:20:35,792
This time for chemistry.
1064
01:20:35,875 --> 01:20:38,958
- For what?
- For my extraction
1065
01:20:39,042 --> 01:20:41,542
of the elements
of radium and polonium.
1066
01:20:41,625 --> 01:20:44,042
- Congratulations, Mother.
- Congratulations, Mother.
1067
01:20:44,125 --> 01:20:45,875
And they have suggested
that I do not come
1068
01:20:45,958 --> 01:20:48,625
to avoid unnecessary
controversy.
1069
01:20:50,625 --> 01:20:52,042
Well...
1070
01:20:56,625 --> 01:20:59,208
Here, let me measure
your head, Eve.
1071
01:21:00,625 --> 01:21:02,375
Come here, sweetie.
1072
01:21:19,875 --> 01:21:22,042
[Train whistle blows]
1073
01:21:24,708 --> 01:21:25,708
[Clears throat]
1074
01:21:29,875 --> 01:21:33,083
We were so pleased you were able
to make it to Sweden, Mrs Curie.
1075
01:21:33,875 --> 01:21:36,708
- Were you?
- Oh, yes.
1076
01:21:36,792 --> 01:21:38,958
The Women's Movement
in Stockholm
1077
01:21:39,042 --> 01:21:41,625
supported you with great
strength and conviction.
1078
01:21:44,083 --> 01:21:45,458
Have you all that you need?
1079
01:21:56,958 --> 01:22:00,958
Yes, I have...
everything I need.
1080
01:22:05,708 --> 01:22:08,500
- They don't like you here.
- Nonsense.
1081
01:22:08,667 --> 01:22:10,250
They're merely
having a hard time
1082
01:22:10,333 --> 01:22:14,000
separating my scientific life
from my personal life.
1083
01:22:15,458 --> 01:22:18,042
Why don't they
like your personal life?
1084
01:22:20,500 --> 01:22:23,833
What will you talk of,
in your speech?
1085
01:22:23,917 --> 01:22:26,750
- Personal things?
- No.
1086
01:22:28,583 --> 01:22:31,375
The chemistry
of the imponderable.
1087
01:22:47,000 --> 01:22:49,542
[One person clapping]
1088
01:22:57,833 --> 01:22:59,750
- [Woman 1] Bravo!
- [Woman 2] Bravo.
1089
01:22:59,833 --> 01:23:01,708
[Woman 3] Bravo, Madame Curie.
1090
01:23:01,875 --> 01:23:03,583
[Man] Bravo.
1091
01:23:03,750 --> 01:23:05,958
[Various] Bravo.
1092
01:23:09,333 --> 01:23:10,917
Bravo!
1093
01:23:34,250 --> 01:23:36,500
Some 15 years ago
1094
01:23:36,583 --> 01:23:41,500
the radiation of uranium was
discovered by Henri Becquerel
1095
01:23:41,583 --> 01:23:44,750
and two years later
the study of this phenomenon
1096
01:23:44,833 --> 01:23:50,250
was extended to other
substances, first by me
1097
01:23:50,333 --> 01:23:53,167
and then by Pierre Curie...
1098
01:23:59,917 --> 01:24:01,042
...and myself.
1099
01:24:05,000 --> 01:24:08,875
'This study rapidly led us
to the discovery of new elements
1100
01:24:08,958 --> 01:24:10,125
'the radiation of which,
1101
01:24:10,208 --> 01:24:13,208
'while being analogous
to that of uranium,
1102
01:24:13,292 --> 01:24:15,875
'was far more intense.
1103
01:24:20,167 --> 01:24:21,917
'Thanks to this discovery
1104
01:24:22,000 --> 01:24:25,917
'of new, very powerfully
radioactive substances
1105
01:24:26,000 --> 01:24:28,500
'the study of radioactivity
1106
01:24:28,583 --> 01:24:31,250
'progresses
with marvellous rapidity.'
1107
01:24:45,000 --> 01:24:46,750
Irène, where are you taking me?
1108
01:24:46,833 --> 01:24:49,208
[Irène] Wait and see, Mama.
1109
01:24:52,375 --> 01:24:53,542
Stop here, driver.
1110
01:25:00,250 --> 01:25:01,917
- Irène, I won't...
- I know.
1111
01:25:02,000 --> 01:25:03,833
- Then why am I here?
- Because you need to see it.
1112
01:25:07,500 --> 01:25:09,417
You think the war
is something separate to you?
1113
01:25:09,500 --> 01:25:10,833
Of course it is.
1114
01:25:10,917 --> 01:25:13,083
You think you can't help?
1115
01:25:13,167 --> 01:25:15,500
Irène, I'm ill. I'm female.
1116
01:25:15,583 --> 01:25:17,583
I can't see myself
being much use to anyone.
1117
01:25:17,667 --> 01:25:18,833
But give me a gun
and I'll try.
1118
01:25:18,917 --> 01:25:20,833
This country is at war.
1119
01:25:20,917 --> 01:25:22,500
And the medical services
are a disaster.
1120
01:25:22,583 --> 01:25:25,000
I won't go inside
your hospital.
1121
01:25:26,375 --> 01:25:27,958
I know, Mother.
1122
01:25:29,417 --> 01:25:32,500
So I'm bringing it
outside to you.
1123
01:25:53,667 --> 01:25:55,250
- This is Franck.
- Hello, Franck.
1124
01:25:56,583 --> 01:25:58,917
He's had both his legs
amputated.
1125
01:26:00,000 --> 01:26:02,125
This is Pascal.
1126
01:26:02,917 --> 01:26:04,500
Hello, Pascal.
1127
01:26:04,583 --> 01:26:07,333
He's had both his arms
amputated.
1128
01:26:07,417 --> 01:26:09,000
- [Marie] Irène...
- And this is Gabriel.
1129
01:26:09,500 --> 01:26:11,208
Irène!
1130
01:26:15,542 --> 01:26:18,125
I don't want to look at them
like exhibits in a museum.
1131
01:26:18,208 --> 01:26:19,958
They are chopping
these boys up.
1132
01:26:20,042 --> 01:26:21,625
They don't have the facilities
to do otherwise.
1133
01:26:21,708 --> 01:26:25,625
It's tragic. What do you
want me to do about it?
1134
01:26:25,708 --> 01:26:28,458
You're Marie Curie.
1135
01:26:28,542 --> 01:26:31,125
It's time to make
this war your war.
1136
01:26:32,000 --> 01:26:33,417
Please.
1137
01:26:41,333 --> 01:26:43,750
As Senior Science Minister
in the Government,
1138
01:26:43,833 --> 01:26:46,250
- I must tell you...
- Young boys are dying.
1139
01:26:46,333 --> 01:26:47,750
As Senior Scientist Minister...
1140
01:26:47,833 --> 01:26:49,167
Science. Science Minister.
1141
01:26:49,250 --> 01:26:51,833
My apologies,
Senior Science Minister.
1142
01:26:51,917 --> 01:26:54,500
I see your sense of superiority
has stayed with you.
1143
01:26:54,583 --> 01:26:56,958
Professor Lippmann,
you have never liked me.
1144
01:26:57,042 --> 01:26:58,875
It's not a question
of liking or disliking.
1145
01:26:59,042 --> 01:27:00,500
Quite. It's a question
of respect,
1146
01:27:00,583 --> 01:27:01,625
and you have respected me now.
1147
01:27:01,917 --> 01:27:05,167
With a mobile radiography unit,
we can be X-raying troops
1148
01:27:05,250 --> 01:27:07,167
before deciding
whether they need amputation.
1149
01:27:07,250 --> 01:27:08,208
Surely you can see...
1150
01:27:08,500 --> 01:27:10,583
Madame Curie, all I can see
is an impractical measure
1151
01:27:10,667 --> 01:27:13,000
proposed by a woman I know
to be eminently practical.
1152
01:27:13,083 --> 01:27:15,417
I need funds,
I need access,
1153
01:27:15,500 --> 01:27:17,500
I need the ability
to go out on the battlefields.
1154
01:27:17,583 --> 01:27:18,958
You must grant it me.
1155
01:27:19,125 --> 01:27:20,583
And why, pray,
must I do that?
1156
01:27:20,750 --> 01:27:23,875
Partly because it is right.
Partly because I am needed.
1157
01:27:24,042 --> 01:27:27,083
But mostly, mostly
because I am sick and tired.
1158
01:27:27,167 --> 01:27:30,583
I cough blood most nights
and this is my last fight.
1159
01:27:30,667 --> 01:27:32,583
And I will win it.
1160
01:27:33,792 --> 01:27:36,042
We're both tired,
Madame Curie.
1161
01:27:52,292 --> 01:27:53,625
Mother, if you could look at him
1162
01:27:53,708 --> 01:27:55,125
like he hasn't done you
a personal affront,
1163
01:27:55,208 --> 01:27:56,958
- I'd greatly appreciate it.
- I don't mind.
1164
01:27:57,042 --> 01:27:58,875
Course you do.
1165
01:27:58,958 --> 01:28:02,292
You just won't say
because you're mild-mannered.
1166
01:28:02,375 --> 01:28:06,042
But Mother isn't so fierce as
she can't adjust her behaviour.
1167
01:28:06,208 --> 01:28:08,292
- You have a PhD?
- This isn't a job interview.
1168
01:28:08,458 --> 01:28:10,917
- Do you have a PhD?
- Shut up, Eve!
1169
01:28:11,000 --> 01:28:13,167
I do. I do have a PhD.
1170
01:28:13,250 --> 01:28:14,792
- And your thesis was on?
- Mother!
1171
01:28:14,958 --> 01:28:16,833
Mr Joliot, do you have
interesting observations
1172
01:28:16,917 --> 01:28:19,583
to make about the weather,
about... the political system,
1173
01:28:19,667 --> 01:28:21,875
about the transport system?
1174
01:28:22,042 --> 01:28:23,583
No.
1175
01:28:23,667 --> 01:28:24,917
Do you love science?
1176
01:28:25,000 --> 01:28:26,917
[Laughs]
1177
01:28:27,000 --> 01:28:28,167
Of course I love science.
1178
01:28:29,333 --> 01:28:31,625
I love your daughter
and I love science.
1179
01:28:31,792 --> 01:28:33,250
- [Marie coughs]
- He loves your daughter.
1180
01:28:34,542 --> 01:28:36,292
Let us take your love
for my daughter as read
1181
01:28:36,375 --> 01:28:37,292
and talk of science.
1182
01:28:37,458 --> 01:28:38,750
[Marie coughs]
1183
01:28:38,833 --> 01:28:40,333
I would love to.
1184
01:28:40,417 --> 01:28:41,750
You are impossible.
1185
01:28:41,833 --> 01:28:45,083
So, tell me what you have been
working on, Mr Joliot.
1186
01:28:45,167 --> 01:28:47,750
I've been working
with Irène, actually.
1187
01:28:47,833 --> 01:28:49,750
We've been working
in the belief
1188
01:28:49,833 --> 01:28:53,917
that maybe radioactivity can
be taken a few steps further.
1189
01:28:54,000 --> 01:28:55,458
Can it now?
1190
01:28:56,375 --> 01:28:57,875
Carry on.
1191
01:28:57,958 --> 01:29:00,042
In those atoms
where radioactivity
1192
01:29:00,125 --> 01:29:04,208
doesn't naturally occur,
maybe it can be induced.
1193
01:29:04,292 --> 01:29:05,792
What have you been
working with?
1194
01:29:05,875 --> 01:29:08,333
Lighter elements,
boron and aluminium.
1195
01:29:08,500 --> 01:29:10,708
We're bombarding them
with alpha particles
1196
01:29:10,792 --> 01:29:13,208
and getting a reading
after we stopped.
1197
01:29:13,292 --> 01:29:14,667
If we can show the reaction...
1198
01:29:14,833 --> 01:29:16,375
Then you have shown
the possibility
1199
01:29:16,458 --> 01:29:18,125
of artificial radiation.
1200
01:29:22,125 --> 01:29:23,667
This is exciting work.
1201
01:29:24,458 --> 01:29:26,042
I think so, too.
1202
01:29:28,292 --> 01:29:29,542
I think we like him.
1203
01:29:39,208 --> 01:29:41,792
[Coughs]
1204
01:30:40,875 --> 01:30:42,625
I will get those ambulances.
1205
01:30:42,792 --> 01:30:46,833
And I will outfit them
and I will get them ready
1206
01:30:46,917 --> 01:30:48,792
but I won't work on them.
1207
01:30:49,792 --> 01:30:52,833
And I don't
want you to either.
1208
01:30:52,917 --> 01:30:53,833
But, Mother...
1209
01:30:53,917 --> 01:30:56,917
No, death is not good
for a young person to see.
1210
01:30:58,833 --> 01:31:01,333
And I don't think you should be
involved with Frédéric's work.
1211
01:31:02,958 --> 01:31:06,833
As exciting as it seems,
radiation is not safe. And...
1212
01:31:08,042 --> 01:31:09,792
In fact, I want you
to stay away from him.
1213
01:31:09,875 --> 01:31:11,292
But you've spent
your entire life...
1214
01:31:11,375 --> 01:31:13,125
Surrounded by death
and radiation.
1215
01:31:13,208 --> 01:31:14,958
Yes. And...
1216
01:31:16,958 --> 01:31:18,833
...they've brought me
very little happiness.
1217
01:31:21,292 --> 01:31:23,125
I want better for you.
1218
01:31:32,292 --> 01:31:33,208
[Door opens]
1219
01:31:33,292 --> 01:31:35,042
Night-night.
1220
01:31:35,125 --> 01:31:36,375
[Door closes]
1221
01:31:44,417 --> 01:31:46,250
Madame Curie.
1222
01:31:47,583 --> 01:31:49,167
Mademoiselle Curie.
1223
01:31:50,750 --> 01:31:54,917
What an honour it is for you
to grace me with your presence.
1224
01:31:55,000 --> 01:31:56,417
Hm.
1225
01:32:05,000 --> 01:32:08,333
Your exploits are a credit
to France, madame.
1226
01:32:10,917 --> 01:32:12,625
We are here to ask for funds.
1227
01:32:12,792 --> 01:32:16,917
Ah, yes. Professor Lippmann has
explained to me your situation.
1228
01:32:17,000 --> 01:32:21,667
I'm afraid your request
for funds cannot be granted.
1229
01:32:29,958 --> 01:32:31,708
Consider these as part payment.
1230
01:32:33,583 --> 01:32:35,833
Melt them down,
use them for the war effort.
1231
01:32:35,917 --> 01:32:37,667
These are your Nobel Prizes,
madame.
1232
01:32:37,750 --> 01:32:40,000
And they're made of pure gold.
1233
01:32:40,083 --> 01:32:41,625
Which is a start,
don't you think?
1234
01:32:43,625 --> 01:32:46,542
Madame Curie, these prizes
are the pride of France,
1235
01:32:46,625 --> 01:32:48,042
- I will not...
- These prizes are the result
1236
01:32:48,125 --> 01:32:50,792
of pain and they seem
to have caused pain.
1237
01:32:50,875 --> 01:32:52,792
And I would rather they be used
for something useful,
1238
01:32:52,875 --> 01:32:56,083
like curing others from pain.
1239
01:32:57,542 --> 01:32:58,792
Well, I think this is...
1240
01:32:59,042 --> 01:33:02,458
Boys are having their legs sawn
off because of sprained ankles.
1241
01:33:02,542 --> 01:33:06,292
My X-ray machines, properly
installed, can save lives.
1242
01:33:06,375 --> 01:33:08,875
We will also use radon radiation
to cauterise wounds.
1243
01:33:08,958 --> 01:33:12,292
It is quick, efficient
and can stop blood loss.
1244
01:33:12,375 --> 01:33:13,292
[Lippmann] But radon...
1245
01:33:13,375 --> 01:33:17,167
Our proposals will give you
more men on your battlefields.
1246
01:33:17,333 --> 01:33:18,917
But radon is a gas,
Madame Curie.
1247
01:33:19,083 --> 01:33:20,292
I am perfectly aware of that.
1248
01:33:20,375 --> 01:33:24,125
And that's why we will
use bulbs. Radon bulbs.
1249
01:33:25,625 --> 01:33:27,875
The Minister of War
has made his position clear.
1250
01:33:27,958 --> 01:33:31,458
[Marie] Then let me make
mine clear.
1251
01:33:31,542 --> 01:33:33,458
I will go to the press.
1252
01:33:33,542 --> 01:33:36,458
I will offer them
my Nobel Prize metal.
1253
01:33:36,542 --> 01:33:38,250
I will give them
the same ultimatum.
1254
01:33:38,417 --> 01:33:39,375
The press?
1255
01:33:39,625 --> 01:33:41,958
I know perfectly well
what the press is capable of.
1256
01:33:42,042 --> 01:33:46,042
And I believe that I have learnt
how to use it to my advantage.
1257
01:33:46,125 --> 01:33:50,667
Now, will you please give me my
X-ray machines and ambulances?
1258
01:34:02,708 --> 01:34:06,458
You're quite a competent driver.
Who taught you?
1259
01:34:06,542 --> 01:34:08,208
I learned.
1260
01:34:10,333 --> 01:34:12,375
I wasn't much of a mother,
was I?
1261
01:34:13,750 --> 01:34:16,375
What does that have to do
with anything right now?
1262
01:34:16,542 --> 01:34:18,917
I'm very proud of you.
1263
01:34:19,792 --> 01:34:21,083
Thank you.
1264
01:34:21,250 --> 01:34:23,708
I'm very proud of you, too.
1265
01:34:23,875 --> 01:34:25,917
It must have been
so difficult,
1266
01:34:26,083 --> 01:34:28,958
being a woman
and doing all that you did.
1267
01:34:29,042 --> 01:34:30,958
Believe me, my love,
I suffered much more
1268
01:34:31,042 --> 01:34:33,292
from lack of resources
and funds
1269
01:34:33,375 --> 01:34:34,750
than I ever did
from being a woman.
1270
01:34:35,917 --> 01:34:37,583
Now, are you still working
with Frédéric
1271
01:34:37,667 --> 01:34:40,583
on his artificial
radiation theory?
1272
01:34:40,667 --> 01:34:42,917
It's not his theory.
1273
01:34:43,000 --> 01:34:45,000
It's ours.
1274
01:34:45,083 --> 01:34:48,750
And of course I'm still
working with Frédéric.
1275
01:34:48,833 --> 01:34:51,833
Now, can we concentrate
on the matter in hand?
1276
01:34:51,917 --> 01:34:53,292
Absolutely.
1277
01:34:57,042 --> 01:34:58,208
Mama.
1278
01:34:58,292 --> 01:35:00,792
Help me with this.
It's very heavy.
1279
01:35:02,083 --> 01:35:03,792
[Both grunt]
1280
01:35:03,958 --> 01:35:07,125
Now, if you check the bulb.
And be careful, it's delicate.
1281
01:35:07,208 --> 01:35:08,167
[Irène] Of course.
1282
01:35:10,500 --> 01:35:12,750
[Distant] Get the water!
1283
01:35:12,833 --> 01:35:13,750
There's been a fire.
1284
01:35:13,917 --> 01:35:15,625
We need everyone.
Quickly now.
1285
01:35:15,792 --> 01:35:18,000
We're just outfitting
this ambulance.
1286
01:35:18,083 --> 01:35:19,250
You don't understand.
1287
01:35:19,333 --> 01:35:21,208
We need everyone.
Get in the van. Help.
1288
01:35:22,083 --> 01:35:24,917
Mother, the time has come.
1289
01:35:36,917 --> 01:35:38,375
[Groaning]
1290
01:35:38,458 --> 01:35:40,292
[Distant] Morphine here!
1291
01:35:44,167 --> 01:35:45,417
A red ribbon for him?
1292
01:35:45,583 --> 01:35:48,167
We have to make rational
decisions about who we can save.
1293
01:35:48,250 --> 01:35:49,833
They say they can't save him.
1294
01:35:49,917 --> 01:35:52,583
- What do you think?
- What?
1295
01:35:52,667 --> 01:35:54,000
Irène, you're only 18 years old
1296
01:35:54,167 --> 01:35:57,167
but you're the most capable
doctor here. What do you think?
1297
01:36:00,208 --> 01:36:02,667
I think we should
take him to hospital.
1298
01:36:40,375 --> 01:36:41,458
[Bustle]
1299
01:36:41,625 --> 01:36:43,125
[Cries]
1300
01:36:59,875 --> 01:37:01,292
[Bustle fades]
1301
01:37:01,375 --> 01:37:04,292
[Mournful string music]
1302
01:37:23,292 --> 01:37:27,458
[Marie's mother]
'Marya, are you frightened?'
1303
01:39:36,583 --> 01:39:39,083
[Coughs weakly]
1304
01:39:40,542 --> 01:39:42,792
[Silence]
1305
01:39:53,417 --> 01:39:54,917
[Pierre] Water?
1306
01:39:56,042 --> 01:39:57,875
Sorry?
1307
01:40:00,750 --> 01:40:02,833
Would you like some water?
1308
01:40:05,417 --> 01:40:07,917
I hate hospitals.
1309
01:40:08,000 --> 01:40:10,583
I know.
1310
01:40:10,667 --> 01:40:13,208
I had to say goodbye
to my mother in a hospital.
1311
01:40:15,667 --> 01:40:17,083
I know.
1312
01:40:19,000 --> 01:40:21,000
So I found a way
of making people better
1313
01:40:21,083 --> 01:40:22,417
from outside a hospital.
1314
01:40:24,125 --> 01:40:25,958
You did.
1315
01:40:26,875 --> 01:40:28,625
I did, didn't I?
1316
01:40:29,708 --> 01:40:31,292
Didn't I?
1317
01:40:33,667 --> 01:40:35,958
I think we should
leave here, don't you?
1318
01:40:36,792 --> 01:40:39,542
No, there's too much to do.
1319
01:40:47,708 --> 01:40:50,208
Well, let's start
by leaving the hospital.
1320
01:40:56,042 --> 01:40:58,792
[Marie] I used to have
such beautiful hands.
1321
01:40:58,875 --> 01:41:01,542
[Pierre] The radiation
has crippled your bones.
1322
01:41:03,625 --> 01:41:07,292
The things that make us weak are
the things that make us strong.
1323
01:41:07,375 --> 01:41:10,542
- I didn't make you weak.
- Of course you did.
1324
01:41:10,625 --> 01:41:11,542
But I couldn't have...
1325
01:41:11,625 --> 01:41:13,708
Well, we couldn't have done
what we did without each other.
1326
01:41:13,792 --> 01:41:16,042
No, you did the extraordinary.
1327
01:41:16,125 --> 01:41:17,625
You changed the world.
1328
01:41:17,792 --> 01:41:20,000
[Marie] In the right way?
1329
01:41:20,083 --> 01:41:21,167
[Pierre] I'd rather be someone
1330
01:41:21,250 --> 01:41:22,667
that hopes the world
is full of light
1331
01:41:22,750 --> 01:41:24,625
than fears for the darkness
out there, wouldn't you?
1332
01:41:24,792 --> 01:41:25,667
But I...
1333
01:41:25,750 --> 01:41:27,750
You threw a stone
in the water.
1334
01:41:27,833 --> 01:41:30,250
The ripples,
you can't control.
1335
01:41:31,792 --> 01:41:34,167
There are things
to be scared of, but...
1336
01:41:35,583 --> 01:41:38,667
...there's so much to celebrate.
1337
01:41:38,750 --> 01:41:40,750
I hope you're right.
1338
01:41:43,792 --> 01:41:45,792
I hope you're right.
1339
01:43:03,706 --> 01:43:08,706
Subtitles by explosiveskull
www.OpenSubtitles.org
96073
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.