All language subtitles for Bullar01

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,358 --> 00:00:57,358 Subtitles by explosiveskull www.OpenSubtitles.org 2 00:01:08,000 --> 00:01:10,208 [Gentle piano] 3 00:02:14,083 --> 00:02:15,417 [Thud] 4 00:02:15,500 --> 00:02:16,917 Madame? 5 00:02:17,000 --> 00:02:18,125 Madame Curie! 6 00:02:20,083 --> 00:02:21,125 Get an ambulance car! 7 00:02:23,083 --> 00:02:25,083 Madame, what happened? 8 00:02:26,208 --> 00:02:28,958 [Piano tempo increases] 9 00:02:32,958 --> 00:02:34,542 Hurry. She's very weak. 10 00:02:34,708 --> 00:02:37,208 - This is Madame Curie? - Yes. 11 00:02:38,417 --> 00:02:40,958 [Male news vendor] Get your morning paper! 12 00:02:43,000 --> 00:02:44,000 [Sighs] 13 00:02:58,083 --> 00:02:59,833 [Marie] Oh! 14 00:03:14,083 --> 00:03:15,000 Duclaux? 15 00:03:15,167 --> 00:03:16,708 Yes. 16 00:03:17,750 --> 00:03:19,792 Are you interested in microbiology? 17 00:03:20,750 --> 00:03:22,167 I'm interested in all science 18 00:03:22,250 --> 00:03:23,708 that confronts prevailing attitudes. 19 00:03:24,833 --> 00:03:26,208 I'm Pierre Curie. 20 00:03:27,167 --> 00:03:28,792 Hello, Monsieur Curie. 21 00:03:30,167 --> 00:03:32,000 Goodbye. 22 00:03:53,833 --> 00:03:56,167 You're with company. 23 00:03:56,250 --> 00:03:57,167 I've intruded. 24 00:03:57,708 --> 00:03:58,625 You have. 25 00:04:00,250 --> 00:04:02,917 Now is your opportunity to tell us why you may have intruded, 26 00:04:03,000 --> 00:04:05,250 Mademoiselle Sklodowska. 27 00:04:05,333 --> 00:04:06,583 Professor Lippmann, 28 00:04:06,750 --> 00:04:08,750 I want to protest in the strongest possible terms. 29 00:04:08,917 --> 00:04:11,583 My equipment was moved again last night. 30 00:04:12,625 --> 00:04:14,042 There's a simple reason for that. 31 00:04:14,208 --> 00:04:16,083 More than simple. It is a distinct lack of respect 32 00:04:16,250 --> 00:04:19,000 by those who share your laboratory with me. 33 00:04:19,958 --> 00:04:20,875 Allow me to posit 34 00:04:21,041 --> 00:04:23,500 an opposing hypothesis, Mademoiselle Sklodowska. 35 00:04:23,667 --> 00:04:26,292 It might be that your equipment takes up too much space. 36 00:04:26,458 --> 00:04:27,583 If a scientist's equipment cannot be kept 37 00:04:27,750 --> 00:04:29,458 in the precise positions in which it was left... 38 00:04:29,625 --> 00:04:30,583 Then we are savages, not scientists. 39 00:04:30,667 --> 00:04:31,583 I couldn't agree more. 40 00:04:31,750 --> 00:04:33,083 Then all I need is your assurance... 41 00:04:33,167 --> 00:04:34,167 And it is for this reason I must ask you 42 00:04:34,333 --> 00:04:35,917 please to leave my laboratory. 43 00:04:38,000 --> 00:04:39,417 Leave? 44 00:04:39,500 --> 00:04:41,833 We cannot keep you in the manner you require. 45 00:04:43,042 --> 00:04:45,375 But I have nowhere else to go. 46 00:04:45,458 --> 00:04:47,208 Then you'll have to set up a laboratory of your own, 47 00:04:47,292 --> 00:04:49,125 Mademoiselle Sklodowska. 48 00:04:51,250 --> 00:04:53,417 I lack the funds. 49 00:04:53,500 --> 00:04:57,083 Then your lack of foresight in presenting me, constantly, 50 00:04:57,167 --> 00:04:59,833 with demands is something that will teach all of us 51 00:04:59,917 --> 00:05:02,000 a valuable lesson. 52 00:05:06,667 --> 00:05:07,917 [Door opens] 53 00:05:08,000 --> 00:05:09,667 [Scoffs] 54 00:05:09,750 --> 00:05:11,250 [Door closes] 55 00:05:16,042 --> 00:05:18,917 - Maybe it's because I'm Polish. - Of course not. 56 00:05:19,083 --> 00:05:20,625 Or it's because I'm not a man. 57 00:05:20,792 --> 00:05:23,125 Well, yes, it might be that. But, Marya... 58 00:05:23,292 --> 00:05:25,250 We are in Paris. I have taken the name Marie. 59 00:05:26,625 --> 00:05:29,083 - Your child is crying. - Yes, I am aware of that. 60 00:05:29,250 --> 00:05:32,458 So, shouldn't you assume some sort of motherly disposition? 61 00:05:32,625 --> 00:05:35,042 - [Lana] Sorry, madame. - Thank you. 62 00:05:35,958 --> 00:05:38,125 [Lana] There. Shh, shh. 63 00:05:38,875 --> 00:05:39,917 Thank you, Lana. 64 00:05:41,083 --> 00:05:43,500 What if you were to visit him? Apologise? 65 00:05:43,583 --> 00:05:46,292 I came all the way from Poland to study science. 66 00:05:47,458 --> 00:05:49,500 I can't apologise. Science is lost to me! 67 00:05:49,667 --> 00:05:50,917 I'm going to have to become a teacher! 68 00:05:51,000 --> 00:05:54,167 Oh, you are impossibly dramatic. 69 00:05:55,708 --> 00:05:57,875 Your child is dramatic. 70 00:06:02,125 --> 00:06:03,458 Marya... 71 00:06:04,917 --> 00:06:06,667 - Apologise. - No! Never. 72 00:06:07,417 --> 00:06:09,917 I will find my own way. 73 00:06:10,625 --> 00:06:13,333 ["The Swan" piano and cello duet by Camille Saint-Saëns] 74 00:06:34,292 --> 00:06:35,625 No. 75 00:06:42,000 --> 00:06:43,333 No. 76 00:07:08,833 --> 00:07:10,583 Most amazing. 77 00:07:14,917 --> 00:07:18,583 Please don't suppose anything by me standing beside you. 78 00:07:18,667 --> 00:07:21,875 It's the woman from the street with the Duclaux. Hello. 79 00:07:21,958 --> 00:07:22,875 I stand beside you 80 00:07:22,958 --> 00:07:24,542 merely because you look as awkward as I feel. 81 00:07:24,625 --> 00:07:26,458 - And I made the... - Do I seem awkward? 82 00:07:26,542 --> 00:07:27,417 ...I think, correct assumption 83 00:07:27,708 --> 00:07:29,125 that we will look less awkward standing together... 84 00:07:29,208 --> 00:07:30,125 I don't feel awkward. 85 00:07:30,208 --> 00:07:32,458 ...than we might standing apart. 86 00:07:34,333 --> 00:07:36,375 Well, that's a theory I can support. 87 00:07:36,542 --> 00:07:38,333 I'm Pierre Curie. 88 00:07:38,417 --> 00:07:39,333 You do like your name, don't you? 89 00:07:39,500 --> 00:07:41,042 That's the second time you've told me it. 90 00:07:42,500 --> 00:07:43,750 You're Marya Sklodowska. 91 00:07:43,917 --> 00:07:45,708 I don't believe I gave you my name. 92 00:07:47,667 --> 00:07:50,917 She's wonderful, isn't she? The dancer. 93 00:07:51,000 --> 00:07:54,375 Her name is Loie Fuller should you wish to see her again. 94 00:07:54,542 --> 00:07:59,208 Do you make it your business to know everybody's names? 95 00:07:59,292 --> 00:08:01,625 She calls it, this dance, her fire dance. 96 00:08:01,708 --> 00:08:02,625 Why? 97 00:08:02,792 --> 00:08:04,125 I believe it's because she's interested 98 00:08:04,208 --> 00:08:05,542 in the way flames move. 99 00:08:11,583 --> 00:08:13,000 You're right, you didn't tell me your name, 100 00:08:13,083 --> 00:08:14,667 but I do know it for three reasons. 101 00:08:15,917 --> 00:08:19,167 One: you're one of only 23 female scientists 102 00:08:19,250 --> 00:08:20,750 within the department. 103 00:08:20,833 --> 00:08:22,250 A prime number. 104 00:08:23,792 --> 00:08:26,500 Two: I've heard about your run-ins with Professor Lippmann. 105 00:08:26,667 --> 00:08:27,833 [He laughs] 106 00:08:28,000 --> 00:08:29,500 They've gained you some infamy. 107 00:08:32,292 --> 00:08:34,707 And three: I read your paper 108 00:08:34,792 --> 00:08:37,542 on the magnetic properties of steel. 109 00:08:37,707 --> 00:08:40,125 It contained some exceptional science. 110 00:08:43,832 --> 00:08:45,500 Thank you. 111 00:08:47,542 --> 00:08:48,958 And as you've been so kind, 112 00:08:49,125 --> 00:08:50,833 I will admit that I have also read your paper 113 00:08:50,917 --> 00:08:52,250 - on crystallisation. - Oh? 114 00:08:52,417 --> 00:08:54,292 Which I enjoyed. Very much. 115 00:08:54,458 --> 00:08:56,292 [Pierre] Hm. 116 00:08:56,375 --> 00:08:57,958 Thank you. 117 00:09:00,000 --> 00:09:02,000 I also heard what Lippmann did, evicting you from your lab. 118 00:09:02,083 --> 00:09:03,000 I am sorry. 119 00:09:03,167 --> 00:09:05,750 I don't need pity, Monsieur Curie. 120 00:09:05,833 --> 00:09:07,167 But if I could be of any assistance... 121 00:09:07,250 --> 00:09:08,667 I will be fine. 122 00:09:31,167 --> 00:09:32,458 Oh! 123 00:09:39,958 --> 00:09:41,625 Just to be clear, I refuse to be grateful 124 00:09:41,708 --> 00:09:43,458 for a scientist offering another scientist a room. 125 00:09:43,542 --> 00:09:45,208 I'm more than capable and my work... 126 00:09:45,292 --> 00:09:47,375 Your ingratitude is entirely correct. 127 00:09:47,458 --> 00:09:48,875 And also I feel it's worth pointing out 128 00:09:48,958 --> 00:09:51,125 that I will not be your mistress. 129 00:09:51,208 --> 00:09:53,125 The thought hadn't occurred to me. 130 00:09:53,208 --> 00:09:54,958 And I won't tolerate meddling. 131 00:09:55,042 --> 00:09:56,333 I will not be told how my experiments 132 00:09:56,542 --> 00:09:59,167 - will be optimised better... - Well, I enjoy sharing science, 133 00:09:59,250 --> 00:10:00,417 and I think that by working together... 134 00:10:00,500 --> 00:10:01,833 I will not tolerate it. 135 00:10:03,042 --> 00:10:05,042 Well, you'll have to learn to tolerate it. 136 00:10:05,125 --> 00:10:06,625 I like collaboration. 137 00:10:06,708 --> 00:10:08,375 I will take an interest in your work 138 00:10:08,458 --> 00:10:11,833 and I'll be interested if you take an interest in mine. 139 00:10:12,000 --> 00:10:14,250 Mademoiselle Sklodowska? 140 00:10:14,333 --> 00:10:16,417 Before you turn your back on the only room 141 00:10:16,500 --> 00:10:20,292 anyone is offering you, will you at least see where I work? 142 00:10:23,292 --> 00:10:25,458 [Chatter] 143 00:10:27,333 --> 00:10:28,583 Basic. 144 00:10:30,500 --> 00:10:33,417 Marcel, Andre, Maurice and Paul, 145 00:10:33,500 --> 00:10:37,250 may I introduce Mademoiselle Marie Sklodowska. 146 00:10:37,333 --> 00:10:39,208 Such a pleasure to meet you, Mademoiselle Sklodowska. 147 00:10:39,375 --> 00:10:40,917 - We've heard so much about you. - You have? 148 00:10:41,833 --> 00:10:43,875 The Académie probably dislike me 149 00:10:43,958 --> 00:10:45,542 almost as much as they dislike you. 150 00:10:45,625 --> 00:10:47,042 I've been passed over 151 00:10:47,208 --> 00:10:50,000 for every major advancement, professorship, funding. 152 00:10:51,417 --> 00:10:54,000 Why? Well, I'm not entirely sure. Maybe I bore them, 153 00:10:54,167 --> 00:10:56,333 maybe I scare them, but they do me no great favour, either. 154 00:10:57,458 --> 00:10:59,250 But you're a scientist of some renown. 155 00:11:00,375 --> 00:11:02,875 Well, and I'm asking you to share my renowned, 156 00:11:02,958 --> 00:11:05,583 yet basic, space with me. 157 00:11:05,750 --> 00:11:07,833 Why are you asking? 158 00:11:09,792 --> 00:11:11,458 I have an instinct about you. 159 00:11:13,542 --> 00:11:16,000 An instinct is not a particularly scientific reason. 160 00:11:16,167 --> 00:11:18,417 No, but it's still a reason. 161 00:11:22,458 --> 00:11:23,875 Yes. 162 00:11:25,333 --> 00:11:27,667 Yes, this will suit my needs entirely. 163 00:11:30,250 --> 00:11:31,667 Good. 164 00:11:32,542 --> 00:11:33,958 Good. 165 00:12:10,708 --> 00:12:12,375 You've been frowning at that all week. 166 00:12:12,458 --> 00:12:13,542 I'm observing. 167 00:12:14,333 --> 00:12:15,417 What are you looking for? 168 00:12:15,500 --> 00:12:17,917 I find it easier to observe when I'm not talking. 169 00:12:23,583 --> 00:12:24,583 I measure uranium, 170 00:12:24,833 --> 00:12:29,125 and I discover less radiations than I do in its ore. 171 00:12:29,750 --> 00:12:32,333 The ore is more powerful than the element? 172 00:12:32,417 --> 00:12:34,500 Exactly. And I can't quite work... 173 00:12:34,583 --> 00:12:36,083 There must be some anomaly in the results. 174 00:12:36,250 --> 00:12:39,625 I've run the same test six times. I get identical results. 175 00:12:41,208 --> 00:12:45,083 My instinct is that there is another element 176 00:12:45,167 --> 00:12:47,000 that's skewing the results. 177 00:12:47,167 --> 00:12:48,958 You think you've found an undiscovered element? 178 00:12:49,125 --> 00:12:52,792 - If you're laughing at me... - No, I'm not laughing at you. 179 00:12:52,958 --> 00:12:54,667 That's exciting. 180 00:12:57,958 --> 00:12:59,875 Your measuring equipment is useless. 181 00:12:59,958 --> 00:13:01,542 It's worked perfectly fine for me so far. 182 00:13:01,625 --> 00:13:02,500 If we're to get the figures you need, 183 00:13:02,875 --> 00:13:05,250 we need something that's capable of extreme precision. 184 00:13:05,333 --> 00:13:06,917 There is no "we". 185 00:13:07,000 --> 00:13:08,583 You need something that's capable of measuring 186 00:13:08,667 --> 00:13:11,083 - microscopic aspects of energy. - No, please. No, no... 187 00:13:11,167 --> 00:13:14,000 Yes. And I have an idea. Follow me. 188 00:13:37,625 --> 00:13:38,625 Monsieur Curie. 189 00:13:43,125 --> 00:13:44,708 I'm sorry, I know it's some distance. 190 00:13:44,792 --> 00:13:46,458 The length of our journey doesn't agitate me, 191 00:13:46,542 --> 00:13:49,500 Monsieur Curie. The destination does. 192 00:13:50,792 --> 00:13:52,792 This is one of the finest hospitals in Paris. 193 00:13:52,875 --> 00:13:53,792 There's a piece of equipment... 194 00:13:53,875 --> 00:13:56,375 I choose not to go into hospitals. 195 00:13:57,708 --> 00:13:59,708 But you're a scientist! 196 00:14:17,083 --> 00:14:20,917 [Marie's mother] 'Marya, are you frightened?' 197 00:14:24,042 --> 00:14:25,292 Of what? 198 00:14:26,875 --> 00:14:28,875 Of my illness? 199 00:14:30,750 --> 00:14:32,167 No. 200 00:14:32,750 --> 00:14:33,875 Good. 201 00:14:35,250 --> 00:14:37,292 Because there's no reason to be frightened. 202 00:14:41,542 --> 00:14:43,375 Will you die? 203 00:14:45,208 --> 00:14:47,125 Not if you cure me. 204 00:14:47,750 --> 00:14:49,167 How can I cure you? 205 00:14:49,708 --> 00:14:50,958 You can kiss me. 206 00:14:52,208 --> 00:14:55,583 If you kiss me again, I promise I won't die. 207 00:14:55,667 --> 00:14:57,083 But Bronia says... 208 00:14:57,250 --> 00:14:59,333 Your sister doesn't know everything. 209 00:14:59,417 --> 00:15:01,417 Hmm? Kiss me. 210 00:15:04,000 --> 00:15:05,875 [Gasps] 211 00:15:07,417 --> 00:15:08,750 Did you feel that? 212 00:15:09,917 --> 00:15:11,208 No. 213 00:15:12,792 --> 00:15:17,667 That was the sound of the world turning in a new direction. 214 00:15:20,000 --> 00:15:23,583 The Marya Sklodowska direction. 215 00:15:23,667 --> 00:15:25,833 I can't feel it. 216 00:15:26,792 --> 00:15:28,542 Kiss me again. 217 00:15:33,958 --> 00:15:34,875 Now... 218 00:15:35,792 --> 00:15:37,292 ...can you feel it? 219 00:15:38,958 --> 00:15:41,958 Yes. Yes... 220 00:15:42,875 --> 00:15:44,208 ...I think I did. 221 00:15:44,875 --> 00:15:46,625 You cured me. 222 00:15:56,292 --> 00:15:58,333 [Marie's mother coughs] 223 00:15:58,500 --> 00:16:01,000 [Horse hooves] 224 00:16:14,417 --> 00:16:15,792 [Door opens] 225 00:16:15,875 --> 00:16:17,542 [Wheels squeak] 226 00:16:18,708 --> 00:16:20,458 Sorry, that took longer than I thought. 227 00:16:20,625 --> 00:16:21,542 Are you feeling better? 228 00:16:21,625 --> 00:16:23,875 I've decided, my experiments can cope perfectly well 229 00:16:23,958 --> 00:16:25,500 without your equipment. 230 00:16:26,625 --> 00:16:28,375 When we were working with crystals, 231 00:16:28,458 --> 00:16:32,542 we needed to be able to measure microscopic amounts of charge. 232 00:16:32,708 --> 00:16:34,250 And nothing worked 233 00:16:34,417 --> 00:16:36,167 until I built this. 234 00:16:39,917 --> 00:16:42,083 It's a quadrant electrometer. 235 00:16:42,167 --> 00:16:44,917 It's capable of measuring, precisely, 236 00:16:45,000 --> 00:16:48,000 the tiny amounts of electrical charge in a material. 237 00:16:48,083 --> 00:16:50,208 It measures electrical potential? 238 00:16:51,208 --> 00:16:53,417 Your equipment isn't good enough. 239 00:16:53,500 --> 00:16:54,542 Mine is. 240 00:16:54,708 --> 00:16:58,792 Your science is brilliant, but so is mine. 241 00:16:59,292 --> 00:17:01,208 You're proposing a partnership? 242 00:17:03,542 --> 00:17:06,083 That's exactly what I'm doing. 243 00:17:06,250 --> 00:17:07,500 [Laughter] 244 00:17:07,583 --> 00:17:10,583 Well, basically, it's just a question of dissolving. 245 00:17:10,666 --> 00:17:13,000 My husband is looking at me disapprovingly again. 246 00:17:13,083 --> 00:17:14,250 I'm doing nothing of the sort. 247 00:17:14,333 --> 00:17:16,083 You think I'm asking stupid questions 248 00:17:16,166 --> 00:17:17,750 to your eminent friends. 249 00:17:17,833 --> 00:17:20,416 Your questions aren't stupid. Really. 250 00:17:20,500 --> 00:17:22,750 My mother told me, never marry a brilliant man. 251 00:17:22,833 --> 00:17:24,500 You'll disappoint them and they'll disappoint you. 252 00:17:25,458 --> 00:17:26,791 And why will I disappoint you? 253 00:17:26,875 --> 00:17:28,541 By failing to avoid making her feel inadequate, 254 00:17:28,625 --> 00:17:30,000 I would suspect. 255 00:17:30,875 --> 00:17:32,833 This woman can stay. 256 00:17:34,375 --> 00:17:37,208 No, I'll clear. You're asking questions. 257 00:17:39,958 --> 00:17:42,000 - So, you... - Thank you. 258 00:17:42,083 --> 00:17:47,083 ...you take the ore... and you dissolve into it... 259 00:17:47,167 --> 00:17:49,250 [Pierre] Well, we take the pitchblende, 260 00:17:49,333 --> 00:17:50,833 which is a special ore 261 00:17:51,000 --> 00:17:53,333 that comes all the way from a mine in Bohemia, 262 00:17:53,417 --> 00:17:55,167 and then we use a scientific process 263 00:17:55,250 --> 00:17:58,250 to remove the elements we know we can remove 264 00:17:58,333 --> 00:18:00,292 and look at what's left. 265 00:18:00,458 --> 00:18:02,542 And what scientific processes might you use? 266 00:18:02,625 --> 00:18:04,792 These are very good questions. 267 00:18:04,958 --> 00:18:08,667 We crush it, which is extremely hard work. 268 00:18:08,833 --> 00:18:13,167 Then we boil it, which results in the removal of substance. 269 00:18:13,333 --> 00:18:16,708 We add acidic and alkaline solutions to it... 270 00:18:17,875 --> 00:18:20,417 ...until only that which is pure remains. 271 00:18:20,583 --> 00:18:22,667 [Paul] And there's a lot of substance to remove. 272 00:18:22,750 --> 00:18:24,875 - And it will be worth it. - It's very exciting. 273 00:18:25,042 --> 00:18:27,458 And why are you looking at uranium in the first place? 274 00:18:27,542 --> 00:18:28,458 Becquerel. 275 00:18:28,542 --> 00:18:30,042 [Paul] A more than competent scientist. 276 00:18:30,125 --> 00:18:31,750 Becquerel discovered, accidentally, 277 00:18:31,917 --> 00:18:34,875 that uranium salts, wrapped in a black cloth, left in a drawer, 278 00:18:35,042 --> 00:18:37,375 left an impression on a photographic plate. 279 00:18:37,458 --> 00:18:39,125 And he thought that the uranium 280 00:18:39,208 --> 00:18:40,708 was having an unusual chemical reaction 281 00:18:40,792 --> 00:18:41,708 with something in the atmosphere. 282 00:18:41,792 --> 00:18:43,875 I say it's the element itself. 283 00:18:52,375 --> 00:18:54,583 - A very radical thought. - I still don't understand. 284 00:18:54,750 --> 00:18:57,250 Imagine a grape. How do you turn a grape into wine? 285 00:18:57,417 --> 00:18:59,208 - You crush it and ferment it. - [Marie] Yes. 286 00:18:59,292 --> 00:19:01,958 So, imagine a grape crushes itself, ferments itself, 287 00:19:02,125 --> 00:19:03,958 changes its very being. 288 00:19:04,125 --> 00:19:07,708 And what if I told you that as the grape turns itself into wine 289 00:19:07,875 --> 00:19:09,833 it releases a powerful surge of energy, 290 00:19:10,000 --> 00:19:12,083 power that can make things happen. 291 00:19:14,333 --> 00:19:16,333 You'd be excited, am I right? 292 00:19:16,417 --> 00:19:19,917 - I think so. Yes, I would. - So, science is changing 293 00:19:20,000 --> 00:19:22,000 and the very people who are running science 294 00:19:22,083 --> 00:19:24,167 are the people who believed the world was flat. 295 00:19:24,250 --> 00:19:25,917 And I'm going to prove them wrong. 296 00:19:26,000 --> 00:19:27,792 Just as Newton did. 297 00:19:28,583 --> 00:19:30,000 - We are. - Thank you. 298 00:19:38,417 --> 00:19:41,000 I see the way you look at me, Pierre. 299 00:19:41,750 --> 00:19:44,083 How do I look at you? 300 00:19:44,167 --> 00:19:46,500 Like a fermenting grape? 301 00:19:46,583 --> 00:19:49,917 - I enjoyed that analogy. - It was a good analogy. 302 00:19:54,708 --> 00:19:56,458 But you're right. 303 00:19:57,500 --> 00:19:59,917 I do look at you in a certain way. 304 00:20:00,875 --> 00:20:02,792 And sometimes 305 00:20:02,875 --> 00:20:06,458 I have the feeling you look at me the same way back. 306 00:20:06,542 --> 00:20:09,792 When my mother died, I couldn't speak for a week. 307 00:20:09,875 --> 00:20:11,792 And people thought it was grief. It wasn't. 308 00:20:11,875 --> 00:20:14,125 It was that I simply couldn't comprehend 309 00:20:14,208 --> 00:20:16,833 why something so important had been taken from me. 310 00:20:17,000 --> 00:20:18,917 I have been selfish my entire life, Pierre, 311 00:20:19,000 --> 00:20:20,333 and if you hope to change that... 312 00:20:20,417 --> 00:20:25,500 You're not selfish, you're just... self-absorbed, 313 00:20:25,583 --> 00:20:27,333 and you don't like anyone to take what's yours. 314 00:20:27,417 --> 00:20:31,167 I will never be the woman or the wife you want me to be. 315 00:20:31,250 --> 00:20:34,000 - [Laughs] - You laugh at me? 316 00:20:34,792 --> 00:20:36,708 I have been presumptuous. 317 00:20:36,792 --> 00:20:39,125 I know, we hardly know each other. 318 00:20:39,208 --> 00:20:41,167 I'm laughing because 319 00:20:41,250 --> 00:20:44,750 you've denied me the chance to propose to you. 320 00:20:46,375 --> 00:20:49,125 - Oh yes, I have, haven't I? - Mm-hmm. 321 00:20:49,208 --> 00:20:50,708 [Laughs] 322 00:20:50,792 --> 00:20:52,208 Well, as a matter of scientific interest, 323 00:20:52,292 --> 00:20:54,958 was proposing even your intention? 324 00:20:55,042 --> 00:20:56,708 Well, as a matter of scientific interest, 325 00:20:56,792 --> 00:21:00,792 the thought wasn't fully formed in my head yet. 326 00:21:00,875 --> 00:21:03,625 As you say, we hardly know each other. 327 00:21:04,917 --> 00:21:07,750 But yes, I suspect it was. 328 00:21:15,167 --> 00:21:17,167 Marie Sklodowska... 329 00:21:19,125 --> 00:21:23,875 ...you are better than any woman I could have hoped for... 330 00:21:25,083 --> 00:21:28,083 ...and I'll never consider you my woman. 331 00:21:29,958 --> 00:21:32,917 And I would like to share my life with you. 332 00:22:01,333 --> 00:22:02,458 Thank you very much. 333 00:22:02,625 --> 00:22:04,042 This way, please. 334 00:22:05,167 --> 00:22:06,667 Don't move. 335 00:22:24,042 --> 00:22:25,042 [Giggling] 336 00:22:27,500 --> 00:22:29,333 [Marie shrieks] 337 00:22:30,208 --> 00:22:32,208 [Both gasp] 338 00:22:32,292 --> 00:22:34,042 [Marie laughs] 339 00:22:53,583 --> 00:22:56,083 Remind me whenever I forget that we should leave Paris 340 00:22:56,167 --> 00:22:58,333 as often as humanly possible. 341 00:22:59,667 --> 00:23:02,417 We should experience all the world has to offer. 342 00:23:03,333 --> 00:23:05,833 Remind me to retrain you 343 00:23:05,917 --> 00:23:09,583 out of that glorious need to overstate everything. 344 00:23:14,167 --> 00:23:16,583 I thought I was finished with women. 345 00:23:19,125 --> 00:23:20,083 What? 346 00:23:20,292 --> 00:23:23,958 From what you've told me, you barely started with women. 347 00:23:26,583 --> 00:23:32,333 I mean, I thought I just wanted to concentrate on science. 348 00:23:32,417 --> 00:23:36,083 You do love these portentous phrases, don't you? 349 00:23:38,792 --> 00:23:41,375 But you turned me round. 350 00:23:41,458 --> 00:23:43,875 I think you drugged me into compliance. 351 00:23:43,958 --> 00:23:46,458 [Laughs] I did no such thing. 352 00:23:47,667 --> 00:23:50,000 You're just extraordinary. 353 00:23:53,375 --> 00:23:54,542 This is entirely ridiculous. 354 00:23:54,708 --> 00:23:56,625 I'm carrying you over the threshold. 355 00:23:56,792 --> 00:23:58,292 You're blindfolding me over the threshold 356 00:23:58,375 --> 00:24:00,625 which requires far less effort on your part than mine. 357 00:24:00,708 --> 00:24:02,958 [Laughs] The Académie has, in honour of our wedding... 358 00:24:03,042 --> 00:24:04,292 [Marie] And because they're excited by our work. 359 00:24:04,458 --> 00:24:06,292 [Pierre] ...decided to furnish us with new lodgings 360 00:24:06,375 --> 00:24:07,917 in which to deal with - big step - 361 00:24:08,083 --> 00:24:09,750 the pitchblende at our disposal. 362 00:24:09,833 --> 00:24:11,583 Then why do I need to be blindfolded? 363 00:24:11,667 --> 00:24:13,417 [Pierre] More exciting. 364 00:24:18,125 --> 00:24:19,625 Ready? 365 00:24:23,208 --> 00:24:24,292 Hello, Paul. 366 00:24:24,875 --> 00:24:27,125 - Welcome to Versailles. - [Laughs] This is... 367 00:24:27,208 --> 00:24:28,958 It's not quite what we wished for, but... 368 00:24:29,042 --> 00:24:32,292 - It's a lean-to. - Wait till you see inside. 369 00:24:32,375 --> 00:24:34,250 [Both laugh] 370 00:24:34,833 --> 00:24:36,500 This is... 371 00:24:36,583 --> 00:24:38,333 [Both laugh] 372 00:24:38,417 --> 00:24:40,000 Isn't it? 373 00:24:40,167 --> 00:24:41,083 Come in. 374 00:24:41,167 --> 00:24:43,167 [Laughing continues] 375 00:24:43,333 --> 00:24:47,333 - They've outdone themselves. - They have, haven't they? 376 00:24:47,417 --> 00:24:48,417 Hello? 377 00:24:48,500 --> 00:24:51,083 I have an order for Marie Sklodowska? 378 00:24:51,167 --> 00:24:55,167 It's Marie Curie now, but this is the right place. 379 00:24:55,250 --> 00:24:56,500 I'll put it in the yard, shall I? 380 00:24:56,583 --> 00:24:58,250 Thanks. 381 00:24:58,333 --> 00:25:00,500 Is it the pitchblende? 382 00:25:02,292 --> 00:25:03,667 [Grunts] 383 00:25:05,792 --> 00:25:07,458 [Grunting] 384 00:25:08,792 --> 00:25:10,292 [Laughs] 385 00:25:14,292 --> 00:25:15,292 [Grunting] 386 00:25:23,875 --> 00:25:26,542 [Clanking] 387 00:25:31,333 --> 00:25:32,708 [Intense music] 388 00:25:42,208 --> 00:25:44,083 [Panting] 389 00:25:53,000 --> 00:25:54,375 [Ticking] 390 00:26:02,167 --> 00:26:03,833 - Careful. - I am careful. 391 00:26:03,917 --> 00:26:05,917 [Ticking] 392 00:26:08,042 --> 00:26:09,125 Again. 393 00:26:52,000 --> 00:26:53,875 [Coughs] 394 00:26:57,500 --> 00:26:59,125 [Coughing] 395 00:27:00,667 --> 00:27:03,667 [Laboured breathing] 396 00:27:05,083 --> 00:27:07,167 [Laboured breathing continues] 397 00:27:13,292 --> 00:27:14,542 Irène? 398 00:27:14,708 --> 00:27:16,458 Irène. 399 00:27:21,125 --> 00:27:22,333 - The distil? - Just finishing. 400 00:27:27,833 --> 00:27:29,625 [Indistinct discussions] 401 00:27:31,833 --> 00:27:32,750 Yes. 402 00:27:35,667 --> 00:27:37,167 [Pierre] Here. 403 00:27:47,417 --> 00:27:49,833 [Door opens] 404 00:27:57,708 --> 00:27:59,708 Shh, Paul. 405 00:28:04,375 --> 00:28:05,875 That's radium. 406 00:28:07,542 --> 00:28:09,042 Radium? 407 00:28:09,125 --> 00:28:11,875 A pinprick of radium. 408 00:28:11,958 --> 00:28:14,958 Gathered from four tonnes of pitchblende. 409 00:28:15,958 --> 00:28:17,958 There's more to find, but... 410 00:28:21,083 --> 00:28:24,333 Isn't it the most beautiful thing you've ever seen? 411 00:28:24,417 --> 00:28:26,083 And you're sure? You're sure of it? 412 00:28:26,167 --> 00:28:27,667 I'm certain. 413 00:28:29,125 --> 00:28:31,042 [Paul] Yes. 414 00:28:31,125 --> 00:28:33,708 It's the most beautiful thing I've ever seen. 415 00:28:35,042 --> 00:28:38,250 Well, I guess everything changes now, doesn't it? 416 00:28:41,250 --> 00:28:42,750 Yes. 417 00:28:43,500 --> 00:28:44,792 [Laughs] 418 00:28:49,333 --> 00:28:50,750 Shh! 419 00:28:50,833 --> 00:28:52,375 [Laughs] 420 00:28:56,958 --> 00:28:59,958 We thought we would find a new element. 421 00:29:01,542 --> 00:29:02,542 We were wrong. 422 00:29:04,042 --> 00:29:06,167 It's taken four years, 423 00:29:06,333 --> 00:29:09,542 four tonnes of pitchblende, 424 00:29:09,708 --> 00:29:13,208 40 tonnes of corrosive chemicals 425 00:29:13,375 --> 00:29:15,958 and 400 tonnes of water. 426 00:29:18,667 --> 00:29:23,125 We are here to present to you two new elements: 427 00:29:23,292 --> 00:29:26,667 polonium and radium. 428 00:29:28,375 --> 00:29:30,958 We all thought that atoms were finite and stable. 429 00:29:31,042 --> 00:29:33,458 Well, it turns out some of them are not, 430 00:29:33,542 --> 00:29:38,042 and in their instability... they emit rays. 431 00:29:39,250 --> 00:29:43,792 I have called this... "radioactivity". 432 00:29:45,208 --> 00:29:48,917 We are here to tell you that you have fundamentally 433 00:29:49,000 --> 00:29:52,458 misunderstood the atom. 434 00:29:52,625 --> 00:29:54,542 [Man] Extraordinary. 435 00:29:56,167 --> 00:29:58,083 [Clapping] 436 00:29:58,250 --> 00:29:59,958 [Photographer] Keep still. 437 00:30:00,125 --> 00:30:02,042 [Clapping continues] 438 00:30:02,208 --> 00:30:04,542 [Man 1] Well done. Fantastic. 439 00:30:04,625 --> 00:30:07,292 [Man 2] Bravo! Sublime! 440 00:30:10,750 --> 00:30:13,250 [Woman] Bravo, Madame Curie! 441 00:30:18,042 --> 00:30:19,208 [Man 3] Bravo! 442 00:30:37,500 --> 00:30:39,500 Lady or a man? 443 00:30:39,583 --> 00:30:40,833 A lady, obviously. 444 00:30:40,917 --> 00:30:42,500 She's side-saddle, of course. 445 00:30:42,583 --> 00:30:44,000 - Hello. - Hello. 446 00:30:44,083 --> 00:30:45,333 - Have you ordered? - No. 447 00:30:45,417 --> 00:30:46,417 - Champagne. - Champagne? 448 00:30:46,500 --> 00:30:47,708 [Waiter] Of course, sir. 449 00:30:47,792 --> 00:30:48,708 - What? - I've got it. 450 00:30:48,875 --> 00:30:50,292 - You've got it? What? - I'm a Professor. 451 00:30:50,375 --> 00:30:52,208 - You are? Oh, Pierre! - I am. 452 00:30:52,375 --> 00:30:54,875 Finally they realise I have something to offer. 453 00:30:55,042 --> 00:30:56,958 - Be careful. - Oh! 454 00:30:57,958 --> 00:30:59,375 Why? 455 00:31:00,792 --> 00:31:02,625 - No? - Yes. 456 00:31:03,542 --> 00:31:05,125 [Exhales] 457 00:31:05,208 --> 00:31:07,958 I'm Professor Curie and I'm going to have two children. 458 00:31:08,042 --> 00:31:09,792 Daddy! 459 00:31:09,875 --> 00:31:11,792 [Laughs] 460 00:31:11,875 --> 00:31:14,875 Congratulations, Professor Curie. 461 00:31:15,833 --> 00:31:17,167 [Pierre kisses] 462 00:31:17,250 --> 00:31:18,750 [Irène giggles] 463 00:31:24,958 --> 00:31:26,375 Where are we going? 464 00:31:26,458 --> 00:31:28,208 I'm taking you somewhere I think you're going to like. 465 00:31:28,375 --> 00:31:31,375 But I'm tired, I'm pregnant and it's freezing. 466 00:31:32,500 --> 00:31:34,583 Loie Fuller has invited us to a seance. 467 00:31:34,667 --> 00:31:38,000 Loie Fuller? Spiritualism? Oh, you cannot be serious. 468 00:31:38,083 --> 00:31:39,833 [Pierre] It's a science like any other. 469 00:31:39,917 --> 00:31:41,083 [Marie] Don't talk such rot. 470 00:31:41,167 --> 00:31:43,500 There's nothing to see or analyse. 471 00:31:43,583 --> 00:31:45,167 [Pierre] You can't see radioactivity. 472 00:31:45,250 --> 00:31:47,083 [Marie] Yeah, but that's completely different. 473 00:31:52,375 --> 00:31:53,875 Good evening, Loie. 474 00:31:54,625 --> 00:31:56,167 We live in a world... 475 00:31:57,083 --> 00:32:00,000 ...where invisible light 476 00:32:00,083 --> 00:32:01,833 can pass through flesh... 477 00:32:02,917 --> 00:32:06,125 ...and expose the bones beneath it. 478 00:32:06,208 --> 00:32:07,625 - Using X-gazes... - [Marie laughs] 479 00:32:07,708 --> 00:32:10,542 - [Pierre shushes] - ...I will call out 480 00:32:10,625 --> 00:32:16,375 the presence of Beethoven as it becomes clear to me. 481 00:32:16,458 --> 00:32:19,708 X-gazes? As in uranium rays? 482 00:32:19,792 --> 00:32:20,750 Yes. 483 00:32:21,833 --> 00:32:23,000 [Snap of wooden slide door] 484 00:32:23,250 --> 00:32:29,500 In a little while, the portrait of Beethoven will appear... 485 00:32:30,917 --> 00:32:33,000 ...on this photographic plate. 486 00:32:33,167 --> 00:32:35,167 And now Beethoven is going to come back from the dead. 487 00:32:35,250 --> 00:32:38,875 ["Sonata Opus 27, No.2 - Moonlight" by Beethoven] 488 00:32:40,333 --> 00:32:42,792 She's using our science to further her work. 489 00:32:42,958 --> 00:32:45,542 All scientists work on previous work. 490 00:32:45,625 --> 00:32:48,042 You call this science? 491 00:32:48,125 --> 00:32:50,875 This could change science forever. 492 00:32:50,958 --> 00:32:55,000 Do you not understand we've already changed science forever? 493 00:32:55,083 --> 00:32:56,083 [Pierre sighs] 494 00:33:13,083 --> 00:33:15,000 [Beethoven fades] 495 00:33:20,875 --> 00:33:23,458 [Coughing] 496 00:33:53,042 --> 00:33:55,375 Yeah, it's stronger on the other. 497 00:33:57,333 --> 00:33:58,750 This is definitely more refined. 498 00:34:00,917 --> 00:34:02,167 We've had another submission. 499 00:34:03,583 --> 00:34:06,750 - What did they want? - Radioactive smelling salts. 500 00:34:06,833 --> 00:34:08,500 As a cure for baldness. 501 00:34:09,333 --> 00:34:10,667 What did you say? 502 00:34:10,833 --> 00:34:12,500 We don't own radium, we don't have a patent 503 00:34:12,583 --> 00:34:15,417 and you are free to do as you will with it. 504 00:34:15,500 --> 00:34:18,333 If we did have a patent, we'd have a bigger laboratory. 505 00:34:18,417 --> 00:34:19,333 [Pierre] Mmm. 506 00:34:20,875 --> 00:34:23,042 I know, the possibilities of science are more important... 507 00:34:23,125 --> 00:34:24,333 If we owned it, then people wouldn't be able 508 00:34:24,417 --> 00:34:25,333 to enjoy the possibilities of it. 509 00:34:25,500 --> 00:34:27,458 But it's trusting others to see the possibilities 510 00:34:27,542 --> 00:34:28,458 that I'm not sure of. 511 00:34:28,625 --> 00:34:32,375 Oh, people can see the possibilities, believe me. 512 00:34:34,708 --> 00:34:36,292 Radioactive matches. 513 00:34:37,208 --> 00:34:39,708 For your radioactive cigarettes. 514 00:34:39,792 --> 00:34:42,333 - [Marie laughs] - Radioactive chocolate. 515 00:34:42,500 --> 00:34:45,000 Radioactive toothpaste. 516 00:34:45,167 --> 00:34:49,375 There's a letter in here about radioactive beauty powder. 517 00:34:49,542 --> 00:34:50,792 Loie Fuller wants us to do 518 00:34:50,875 --> 00:34:52,583 a radioactive jacket for her dance. 519 00:34:52,750 --> 00:34:55,333 Don't worry, I told her we don't make jackets. 520 00:34:55,417 --> 00:34:56,917 [Laughs] 521 00:34:57,000 --> 00:34:59,250 Have you heard there's a dance craze on Broadway 522 00:34:59,333 --> 00:35:00,708 based on our work? 523 00:35:00,875 --> 00:35:01,875 "The Piff Paff Pouf". 524 00:35:02,875 --> 00:35:04,375 - [Marie] What have we done? - [Pierre chuckles] 525 00:35:06,167 --> 00:35:07,417 What's that? 526 00:35:10,000 --> 00:35:11,500 That's nothing. 527 00:35:14,250 --> 00:35:16,333 Henri Danlos, the dermatologist, 528 00:35:16,417 --> 00:35:19,500 came to me the other day, very excited. 529 00:35:19,583 --> 00:35:24,333 He put some radium chloride on a tumour 530 00:35:24,417 --> 00:35:26,708 and it showed some considerable shrinkage. 531 00:35:28,500 --> 00:35:30,333 Shrinkage? 532 00:35:31,958 --> 00:35:37,375 2,000 years, cancer, the uncurable illness. 533 00:35:37,458 --> 00:35:38,542 Can you imagine? 534 00:35:40,333 --> 00:35:42,667 They're starting a study group. 535 00:35:42,750 --> 00:35:44,958 He thinks our radium could cure cancer? 536 00:35:45,875 --> 00:35:48,458 Danlos is just the start. 537 00:35:49,708 --> 00:35:53,792 I can feel our work glowing out. 538 00:35:53,875 --> 00:35:56,667 I can feel it changing the world. 539 00:35:58,875 --> 00:36:00,625 {\an8}[Indistinct chatter] 540 00:36:00,708 --> 00:36:03,458 {\an8}[Mr Warner] You see how soft this is? 541 00:36:03,542 --> 00:36:05,875 {\an8}It's like... bendy. 542 00:36:05,958 --> 00:36:07,792 {\an8}Mr Warner? I'm Dr Jenkins. 543 00:36:09,833 --> 00:36:12,500 And you must be Peter. 544 00:36:13,875 --> 00:36:15,458 Hello. 545 00:36:15,542 --> 00:36:18,458 Do you know who this guy is? This guy, he's the doctor. 546 00:36:18,542 --> 00:36:20,125 He's gonna make you a lot better. 547 00:36:20,208 --> 00:36:22,375 And then, you know what? We're all gonna go home. 548 00:36:22,458 --> 00:36:25,542 We're gonna use what's called a linear accelerator. 549 00:36:25,625 --> 00:36:26,542 Linear what? 550 00:36:27,375 --> 00:36:29,625 It's at the forefront of science, Mr Warner. 551 00:36:29,708 --> 00:36:31,625 But you have used one before? 552 00:36:31,792 --> 00:36:33,792 In this hospital, your son will be the first to use it. 553 00:36:33,958 --> 00:36:37,125 Around the world, it's the fifth machine of its kind. 554 00:36:37,208 --> 00:36:39,833 My child is not a monkey for your research. 555 00:36:40,000 --> 00:36:42,792 Unless we find a way to make Peter better, 556 00:36:42,875 --> 00:36:44,042 this cancer will grow 557 00:36:44,125 --> 00:36:47,000 and it will infiltrate all his major organs. 558 00:36:47,167 --> 00:36:49,625 This machine will shrink his tumour, I guarantee it. 559 00:36:49,792 --> 00:36:51,875 If it will shrink it enough, I can't say. 560 00:36:51,958 --> 00:36:53,375 But it will substantially improve 561 00:36:53,458 --> 00:36:55,083 your child's chances to survive. 562 00:36:58,583 --> 00:37:00,500 [Mr Warner] I wanna see it. 563 00:37:00,583 --> 00:37:01,958 [Dr Jenkins] Of course you do. 564 00:37:06,250 --> 00:37:09,333 It's bigger than I expected. 565 00:37:09,417 --> 00:37:11,333 It's a machine with an incredible amount of power 566 00:37:11,417 --> 00:37:14,167 inside it. It needs to be big. 567 00:37:14,250 --> 00:37:16,667 Wait, he... he's gonna be inside it? 568 00:37:16,750 --> 00:37:18,750 No. No. 569 00:37:19,583 --> 00:37:22,250 He'll be strapped in here. 570 00:37:22,333 --> 00:37:24,667 He'll be strapped. 571 00:37:24,750 --> 00:37:26,833 It's just so he doesn't move. 572 00:37:26,917 --> 00:37:31,667 We need to be very precise as we use rays. 573 00:37:31,750 --> 00:37:33,375 Will he be in pain? 574 00:37:33,542 --> 00:37:38,250 Mr Warner, this machine will improve your son's life. 575 00:37:38,333 --> 00:37:39,708 And it may even save it. 576 00:37:43,458 --> 00:37:44,458 Okay. 577 00:37:46,083 --> 00:37:47,917 Stay still, son. 578 00:37:59,958 --> 00:38:02,583 [Machine buzzing] 579 00:38:04,542 --> 00:38:06,875 [Clicking] 580 00:38:15,250 --> 00:38:16,667 Bad news? Is it bad news? 581 00:38:16,750 --> 00:38:19,333 No, it's not bad news. It went well. 582 00:38:19,417 --> 00:38:22,417 It... worked? You mean he's better? 583 00:38:22,500 --> 00:38:26,250 It's a long road, Mr Warner, but we got off to a good start. 584 00:38:26,333 --> 00:38:28,583 - Would you like to see him? - Yeah. 585 00:38:34,042 --> 00:38:35,625 [Marie] I swear, this is the last time I come here. 586 00:38:35,792 --> 00:38:37,167 [Pierre] Just wait and see. 587 00:38:37,250 --> 00:38:39,083 [Door creaks] 588 00:38:46,708 --> 00:38:48,000 [Marie whispers] Pierre? 589 00:38:48,167 --> 00:38:50,417 Shh. She needs silence for the ectoplasm to appear. 590 00:38:50,583 --> 00:38:52,083 - [Gasps] - What? 591 00:38:52,167 --> 00:38:54,542 - Is the radium hurting you? - No, I took it off. 592 00:38:54,708 --> 00:38:58,542 It did prove to heat the flesh. Turned it grey, look. 593 00:38:59,500 --> 00:39:01,000 - There's a lesion. - Pierre. 594 00:39:01,083 --> 00:39:02,917 It's fascinating. 595 00:39:05,958 --> 00:39:08,417 [Murmuring] 596 00:39:17,500 --> 00:39:19,167 [Marie] She's a complete fraud. 597 00:39:19,250 --> 00:39:22,042 And they have formed some sort of mysterious friendship. 598 00:39:23,667 --> 00:39:25,333 He has promised to weigh her 599 00:39:25,417 --> 00:39:27,250 before, during and after the sessions 600 00:39:27,333 --> 00:39:31,917 to see if there is a spirit that's really... coming in. 601 00:39:32,000 --> 00:39:35,833 - I think you're jealous. - I am not jealous. I'm... 602 00:39:36,000 --> 00:39:37,792 I'm outraged because I think 603 00:39:37,875 --> 00:39:40,958 he should take what we do far more seriously. 604 00:39:42,083 --> 00:39:43,667 - Oh, heavens. Come. - What? 605 00:39:43,750 --> 00:39:45,417 He'll recognise me. 606 00:39:48,208 --> 00:39:49,917 We're on the front of the newspaper. 607 00:39:50,083 --> 00:39:51,292 He'll recognise me. 608 00:39:52,458 --> 00:39:54,208 People can't believe that I'm the sister 609 00:39:54,292 --> 00:39:57,542 - of the famous Madame Curie. - Fame is for idiots. 610 00:39:57,708 --> 00:40:00,833 And look, it seems to have given Pierre some very strange ideas. 611 00:40:00,917 --> 00:40:04,167 Well, allow him to be strange. 612 00:40:04,250 --> 00:40:07,417 - Enjoy his enjoyment. - But spiritualism? 613 00:40:07,500 --> 00:40:09,750 - Faith isn't such a bad thing. - I have faith. 614 00:40:09,833 --> 00:40:12,458 I have faith in humanity, I have faith in progress, 615 00:40:12,625 --> 00:40:13,750 but faith in an afterlife 616 00:40:13,833 --> 00:40:16,833 has no scientific foundation whatsoever. 617 00:40:18,000 --> 00:40:20,333 You never think that Mother might be... 618 00:40:21,292 --> 00:40:23,542 ...somewhere better than this? 619 00:40:23,625 --> 00:40:24,917 I do. 620 00:40:25,958 --> 00:40:28,292 In a hole in the ground, in Poland. 621 00:40:28,375 --> 00:40:30,792 A place far superior to Paris. 622 00:40:30,875 --> 00:40:33,708 Marya, you are so cynical. 623 00:40:33,792 --> 00:40:36,042 No, my dear, just realistic. 624 00:40:39,750 --> 00:40:43,000 [coughing] 625 00:40:48,792 --> 00:40:50,500 [Pierre clears throat] 626 00:40:50,583 --> 00:40:52,333 Who are you writing to? 627 00:40:53,708 --> 00:40:55,625 They want to give me the Legion of Honour 628 00:40:55,792 --> 00:40:58,708 - so I'm responding. - What's your response? 629 00:40:58,875 --> 00:41:00,750 Well, I've asked them to thank the minister 630 00:41:00,833 --> 00:41:03,292 but I do not feel the need to be decorated at all. 631 00:41:03,458 --> 00:41:05,458 [Coughs] 632 00:41:05,542 --> 00:41:08,792 I do, however, have the greatest need for a better laboratory. 633 00:41:08,875 --> 00:41:11,208 [Coughs] 634 00:41:11,292 --> 00:41:14,292 - You're coughing a lot. - Am I? 635 00:41:15,167 --> 00:41:16,583 Marie... 636 00:41:22,542 --> 00:41:26,542 Don't take me to hospital. I won't go to hospital. 637 00:41:26,625 --> 00:41:27,917 Well, wait here. 638 00:41:28,083 --> 00:41:29,375 - [Marie screams] - [Doctor] Forceps, please. 639 00:41:29,458 --> 00:41:30,542 No! 640 00:41:30,708 --> 00:41:32,083 [Doctor] Now, I need you to push. 641 00:41:32,167 --> 00:41:34,500 - I can't. I can't. - [Nurse] Just breathe, madame. 642 00:41:34,583 --> 00:41:36,167 It's almost there. 643 00:41:36,250 --> 00:41:37,625 [Doctor] Baby needs to turn. 644 00:41:37,792 --> 00:41:38,833 Shh. 645 00:41:38,917 --> 00:41:42,000 - [Baby coos] - I thought we'd lost her. 646 00:41:42,083 --> 00:41:43,917 The famous Marie Curie needed help 647 00:41:44,000 --> 00:41:45,667 and everyone came running. 648 00:41:45,750 --> 00:41:48,000 She should have died. 649 00:41:48,083 --> 00:41:49,917 But they saved her. 650 00:41:50,958 --> 00:41:52,458 And you. 651 00:41:58,042 --> 00:41:59,875 [Baby fusses] 652 00:42:01,875 --> 00:42:03,292 Eve. 653 00:42:07,667 --> 00:42:08,708 Irène. 654 00:42:09,750 --> 00:42:11,667 What are you thinking about? 655 00:42:12,875 --> 00:42:14,625 I don't know. 656 00:42:17,417 --> 00:42:19,250 You're not thinking about anything? 657 00:42:20,750 --> 00:42:21,750 I don't know. 658 00:42:22,750 --> 00:42:25,917 You must always be thinking about something. 659 00:42:28,917 --> 00:42:30,292 What are you thinking about? 660 00:42:31,792 --> 00:42:34,625 Things you're too young to understand. 661 00:42:45,875 --> 00:42:48,375 Our work has been nominated for the Nobel Prize. 662 00:42:49,708 --> 00:42:52,292 For our discovery of radioactivity. 663 00:42:55,292 --> 00:42:59,417 The commendation only mentions my name. 664 00:42:59,500 --> 00:43:01,625 - And... - And? 665 00:43:01,792 --> 00:43:05,500 And I told them if there's a Nobel Prize to win, 666 00:43:05,667 --> 00:43:08,167 we win it together. 667 00:43:26,250 --> 00:43:27,833 Oh, Paul, I need a chair. 668 00:43:27,917 --> 00:43:29,750 [Coughs] 669 00:43:39,583 --> 00:43:41,417 What time is it? 670 00:43:44,208 --> 00:43:45,250 Ten after twelve. 671 00:43:45,958 --> 00:43:49,958 - What time is it in Sweden? - Ten after twelve. 672 00:43:52,333 --> 00:43:55,583 Are you sure this is where you want to be? 673 00:43:55,667 --> 00:43:57,417 It seems... 674 00:43:59,083 --> 00:44:01,667 It seems the right place. 675 00:44:14,333 --> 00:44:16,250 {\an8}Here the question can be raised 676 00:44:16,333 --> 00:44:18,333 whether mankind will benefit... 677 00:44:20,042 --> 00:44:22,208 Whether mankind benefits... 678 00:44:23,292 --> 00:44:27,750 [Coughing] 679 00:44:34,042 --> 00:44:35,458 Are you ready, Mr Curie? 680 00:44:41,792 --> 00:44:43,208 No. 681 00:44:47,958 --> 00:44:51,417 It can be thought that radium may become very dangerous 682 00:44:51,500 --> 00:44:52,792 in criminal hands. 683 00:44:52,958 --> 00:44:55,792 This is Colonel Tibbets on the Enola Gay. 684 00:44:55,875 --> 00:44:57,833 Do you receive, Washington? Over. 685 00:44:58,000 --> 00:45:00,750 'Receiving you, Colonel Tibbets. Over.' 686 00:45:00,917 --> 00:45:02,292 Washington, Captain Robert Lewis 687 00:45:02,375 --> 00:45:05,000 has just informed me Little Boy is now live. 688 00:45:05,167 --> 00:45:06,958 Permission to drop. Over. 689 00:45:07,125 --> 00:45:09,792 'Permission granted, Colonel. Over.' 690 00:45:11,208 --> 00:45:13,875 Here the question can be raised whether mankind 691 00:45:13,958 --> 00:45:17,125 benefits from knowing the secrets of nature, 692 00:45:17,208 --> 00:45:20,042 whether it is ready to profit from them 693 00:45:20,125 --> 00:45:22,708 or whether this knowledge will not be harmful to it. 694 00:45:22,875 --> 00:45:24,333 On my mark. 695 00:45:25,458 --> 00:45:27,375 Three. 696 00:45:27,667 --> 00:45:28,625 Two. 697 00:45:30,667 --> 00:45:31,708 Mark. 698 00:45:36,625 --> 00:45:41,333 The example of the discoveries of Nobel is characteristic 699 00:45:41,417 --> 00:45:43,833 as high-power explosives have enabled man 700 00:45:43,917 --> 00:45:46,167 to perform wonderful work. 701 00:45:46,250 --> 00:45:49,083 They are also a terrible means of destruction 702 00:45:49,167 --> 00:45:51,083 in the hands of great criminals 703 00:45:51,167 --> 00:45:53,208 who would lead the peoples towards war. 704 00:46:05,667 --> 00:46:09,042 I am one of those who believe, with Nobel, 705 00:46:09,125 --> 00:46:12,542 that mankind will derive more good than harm 706 00:46:12,625 --> 00:46:14,667 from these new discoveries. 707 00:46:57,417 --> 00:46:59,417 [Door opens] 708 00:47:01,792 --> 00:47:03,000 - You're back. - I am. 709 00:47:04,250 --> 00:47:07,250 And was it everything you hoped it would be? 710 00:47:07,958 --> 00:47:09,042 Yes. 711 00:47:10,500 --> 00:47:13,208 Did you get all the acclamation you felt you deserved? 712 00:47:13,875 --> 00:47:16,542 My speech was entirely about you and your work. 713 00:47:16,625 --> 00:47:18,000 But I'm just the wife, isn't that right? 714 00:47:18,167 --> 00:47:19,542 When have I ever treated you like that? 715 00:47:19,625 --> 00:47:21,167 I am the wife of Pierre Curie. 716 00:47:21,333 --> 00:47:23,542 You said you didn't care about professional accomplishment, 717 00:47:23,625 --> 00:47:25,083 you only cared about achievement. 718 00:47:25,250 --> 00:47:26,792 I was the one who fought... 719 00:47:26,875 --> 00:47:28,125 And I'm doing what a wife should do, 720 00:47:28,208 --> 00:47:30,625 giving you children and keeping your home. 721 00:47:30,708 --> 00:47:32,958 We should get out of Paris. Paris pollutes us both. 722 00:47:33,042 --> 00:47:35,042 How dare you? How dare take my brilliance? 723 00:47:35,125 --> 00:47:36,542 How dare you take their applause? 724 00:47:36,625 --> 00:47:38,458 We should get out and get some air. 725 00:47:38,542 --> 00:47:40,542 "I am one of those who believe, with Nobel, 726 00:47:40,708 --> 00:47:42,625 - "that mankind derives..." - No, I made it clear. 727 00:47:42,792 --> 00:47:43,958 "...more good than harm from the new discoveries." 728 00:47:44,125 --> 00:47:46,792 I made it absolutely clear that it was our work! 729 00:47:46,958 --> 00:47:48,833 You stole my brilliance and you made it your own! 730 00:47:48,917 --> 00:47:50,667 You should never have gone without me! 731 00:47:50,750 --> 00:47:54,083 You had just given birth. You were too ill to travel. 732 00:47:54,250 --> 00:47:56,250 And you didn't even want to go! 733 00:47:56,333 --> 00:47:58,458 What was I supposed to do? 734 00:47:58,542 --> 00:48:00,292 This is bigger than both of us, Marie. 735 00:48:00,458 --> 00:48:03,583 And someone had to be there to represent the achievement! 736 00:48:04,833 --> 00:48:06,583 You never did understand! You were angry 737 00:48:06,667 --> 00:48:09,333 because they didn't want you as one of their own! 738 00:48:10,292 --> 00:48:11,667 Oh, you fathom me so well. 739 00:48:11,833 --> 00:48:13,750 I was angry because they were wrong. 740 00:48:13,833 --> 00:48:15,000 But I never wanted any of this. 741 00:48:15,083 --> 00:48:16,250 I just wanted to do good science. 742 00:48:16,417 --> 00:48:19,667 And didn't I make you a better scientist? 743 00:48:19,750 --> 00:48:22,083 Are we not better scientists together? 744 00:48:22,250 --> 00:48:23,625 Of course we are. 745 00:48:23,708 --> 00:48:25,625 Because you have one of the finest minds I've ever met. 746 00:48:25,708 --> 00:48:27,625 It just so happens that my mind is finer. 747 00:48:27,708 --> 00:48:29,125 Ha! 748 00:48:30,458 --> 00:48:32,375 Your main problem, Marie, is your arrogance. 749 00:48:32,458 --> 00:48:33,417 My main problem is you... 750 00:48:34,667 --> 00:48:37,167 ...and the fact that I love you so utterly. 751 00:48:39,500 --> 00:48:41,333 [Door slams] 752 00:48:52,583 --> 00:48:55,083 [Agitated breathing] 753 00:48:55,167 --> 00:48:57,083 [Door opens] 754 00:48:57,167 --> 00:48:58,833 [Door closes] 755 00:48:58,917 --> 00:49:01,667 It's not that I don't understand what there is between us. 756 00:49:01,750 --> 00:49:05,583 It's because I don't understand what my life was without you. 757 00:49:08,500 --> 00:49:11,083 Even when I think of myself as a boy... 758 00:49:12,250 --> 00:49:14,500 ...somehow, you're there. 759 00:49:19,417 --> 00:49:21,833 [Coughs] 760 00:49:29,750 --> 00:49:32,917 I wish you'd have been in Sweden with me. 761 00:49:35,042 --> 00:49:37,458 I wish we could have been together. 762 00:49:51,417 --> 00:49:53,250 I'm sick, Marie. 763 00:49:55,292 --> 00:49:57,125 I'm sick. 764 00:49:59,458 --> 00:50:01,292 When I cough, there's blood. 765 00:50:04,875 --> 00:50:08,625 Let's get out of Paris, and rest, and get better. 766 00:50:08,708 --> 00:50:11,708 - What about the lab? - The lab can wait. 767 00:50:13,500 --> 00:50:15,667 - Let's save ourselves. - There's too much to do. 768 00:50:15,750 --> 00:50:18,833 Please, Marie. Please. 769 00:50:45,833 --> 00:50:48,625 [Pierre's mother] Pierre, don't go too far. 770 00:50:51,583 --> 00:50:53,167 [Marie's mother] Marya. 771 00:50:53,250 --> 00:50:56,000 Marya. Where are you? 772 00:51:52,292 --> 00:51:54,542 [Gasps] 773 00:52:12,375 --> 00:52:14,792 [Horse whinnies] 774 00:52:20,083 --> 00:52:22,417 [Car motor] 775 00:52:29,833 --> 00:52:31,792 [Coughs] 776 00:52:34,750 --> 00:52:37,000 [Continues coughing] 777 00:52:37,167 --> 00:52:38,125 [Driver] Watch out! 778 00:52:38,292 --> 00:52:39,500 [Glass breaks] 779 00:52:39,583 --> 00:52:41,542 [Pierre grunts] 780 00:52:41,625 --> 00:52:43,083 [Gasps] 781 00:52:45,500 --> 00:52:46,958 [Driver] Whoa! 782 00:52:47,125 --> 00:52:48,583 Whoa! 783 00:52:48,667 --> 00:52:49,708 [Horse whinnies] 784 00:53:03,500 --> 00:53:07,917 [Gentle piano] 785 00:53:38,833 --> 00:53:40,667 Hello, old friend. 786 00:53:49,667 --> 00:53:51,083 Hello. 787 00:54:08,125 --> 00:54:10,042 [Sobs] 788 00:54:10,125 --> 00:54:12,125 [Exhales heavily] 789 00:54:17,042 --> 00:54:19,625 [Sobs] 790 00:55:32,958 --> 00:55:35,917 [Eerie electrical current] 791 00:55:48,542 --> 00:55:50,292 [Thumping beat] 792 00:56:00,000 --> 00:56:01,708 [Frenetic beat] 793 00:56:10,875 --> 00:56:12,750 [Heavy footsteps] 794 00:56:14,333 --> 00:56:16,667 [Echoing footsteps] 795 00:56:41,500 --> 00:56:45,917 [Eerie plucked strings] 796 00:56:54,125 --> 00:56:56,083 [Silence] 797 00:56:58,542 --> 00:57:00,542 [Coughs] 798 00:57:08,375 --> 00:57:09,875 [Gasps] 799 00:58:06,333 --> 00:58:07,958 [Coughs] 800 00:58:11,250 --> 00:58:13,250 [Coughs] 801 00:58:21,333 --> 00:58:24,083 [Indistinct chatter] 802 00:58:25,458 --> 00:58:27,625 [Lippmann] Good. And we all have copies of that? 803 00:58:30,917 --> 00:58:33,000 [Door opens] 804 00:58:36,500 --> 00:58:38,833 Welcome, Madame Curie. 805 00:58:38,917 --> 00:58:41,833 I do not know why I'm here. 806 00:58:41,917 --> 00:58:44,083 You're here because the panel would like to consider you 807 00:58:44,167 --> 00:58:46,125 for Professor Curie's position at the university. 808 00:58:49,833 --> 00:58:52,333 You wish to give me Pierre's seat? 809 00:58:52,417 --> 00:58:54,458 We don't want to give you anything. 810 00:58:55,625 --> 00:58:57,542 We're interviewing a number of candidates 811 00:58:57,708 --> 00:58:59,167 and we thought due consideration should be given 812 00:58:59,250 --> 00:59:00,917 to you taking the post. 813 00:59:01,833 --> 00:59:04,000 And if I don't want the post? 814 00:59:04,083 --> 00:59:06,500 Then that is one less candidate for us to consider. 815 00:59:08,292 --> 00:59:11,708 I'd wish to be considered on my own merits. 816 00:59:11,792 --> 00:59:13,708 If you wish to give it to me out of pity, don't. 817 00:59:13,792 --> 00:59:16,958 If you wish to give it to me to follow some agenda or other, 818 00:59:17,042 --> 00:59:18,083 don't. 819 00:59:21,583 --> 00:59:23,792 - Well, what say you... - I have nothing else to say. 820 00:59:25,167 --> 00:59:29,250 It is not a job I want but it is a job I will take. 821 00:59:29,333 --> 00:59:31,000 And if my science doesn't speak for itself 822 00:59:31,083 --> 00:59:32,917 with regard to my quality 823 00:59:33,000 --> 00:59:36,375 then you have gravely misunderstood my science. 824 00:59:37,292 --> 00:59:39,458 [Door closes] 825 00:59:41,292 --> 00:59:43,708 I apologise, gentlemen. 826 00:59:45,125 --> 00:59:47,208 Characteristic behaviour, I'm afraid. 827 00:59:51,042 --> 00:59:52,875 [Splash] 828 00:59:56,833 --> 00:59:58,292 It's an achievement, Marie. 829 00:59:58,458 --> 01:00:00,667 First female professor at the Sorbonne. 830 01:00:00,833 --> 01:00:04,208 A promotion well overdue for France's, the world's, 831 01:00:04,292 --> 01:00:06,458 first female Nobel Prize winner. 832 01:00:06,542 --> 01:00:09,708 Nobel Prize. Do you remember, I wasn't even nominated? 833 01:00:09,792 --> 01:00:11,375 It was Pierre who fought for me, 834 01:00:11,458 --> 01:00:14,292 who fought for our work to be recognised. 835 01:00:14,375 --> 01:00:16,083 Without him I never would have won. 836 01:00:16,250 --> 01:00:19,458 He was everything to me, and now he's gone, 837 01:00:19,625 --> 01:00:21,417 and I'm... 838 01:00:24,333 --> 01:00:25,708 ...I am lost. 839 01:00:25,875 --> 01:00:28,917 - This will pass, Marie. - No, it won't. 840 01:00:29,083 --> 01:00:31,750 - You're being very strong. - I'm bored of strong. 841 01:00:33,000 --> 01:00:35,333 I don't want to be strong. I want to be weak. 842 01:00:35,875 --> 01:00:37,083 Well, Pierre wouldn't want that. 843 01:00:37,250 --> 01:00:39,625 You think you can talk for him? 844 01:00:45,167 --> 01:00:46,625 I miss him, too. 845 01:00:50,250 --> 01:00:52,875 [Overlapping chatter] 846 01:00:55,542 --> 01:00:57,083 [Hushed] Right, here she comes. 847 01:00:58,375 --> 01:01:00,292 [Applause] 848 01:01:03,125 --> 01:01:04,625 [Woman] Bravo. 849 01:01:20,708 --> 01:01:22,417 I want to tell you about radium. 850 01:01:24,333 --> 01:01:29,208 A most peculiar and remarkable element, 851 01:01:29,375 --> 01:01:32,917 because it does not behave as it should. 852 01:01:34,792 --> 01:01:37,833 {\an8}[Man] Ladies and gentlemen, will you take your seats, please? 853 01:01:41,417 --> 01:01:44,875 [Man] It's very important that you put your goggles on. 854 01:02:01,375 --> 01:02:04,208 [Ominous music] 855 01:02:22,458 --> 01:02:24,500 [Soldier] We call this place the Doom Town. 856 01:02:24,667 --> 01:02:27,000 It seems an extraordinary amount of work. 857 01:03:03,833 --> 01:03:07,000 The dummies are dressed by JC Penney. 858 01:03:07,167 --> 01:03:09,917 Better dressed than me, the boys and I joke. 859 01:03:12,000 --> 01:03:14,833 Do things need to be this precise? 860 01:03:26,667 --> 01:03:29,292 [Phones ringing, bustle] 861 01:03:38,000 --> 01:03:40,333 [Soldier] Pretty cool, huh? 862 01:03:46,583 --> 01:03:48,167 Oh, no, no... 863 01:03:48,250 --> 01:03:50,583 Oh, sorry, everyone. 864 01:03:50,667 --> 01:03:53,083 - It's no problem. - I do apologise. 865 01:03:56,250 --> 01:03:57,500 Glasses. 866 01:04:19,000 --> 01:04:20,833 [Dust against glass] 867 01:05:21,417 --> 01:05:25,250 There are those that say that my radium is making them sick. 868 01:05:28,292 --> 01:05:30,042 Are you sick? 869 01:05:30,125 --> 01:05:31,708 No. 870 01:05:32,625 --> 01:05:34,125 You? 871 01:05:34,208 --> 01:05:35,792 Yes. 872 01:05:35,875 --> 01:05:37,083 Anaemia. 873 01:05:38,250 --> 01:05:41,250 But there's no proof. There's no proof. 874 01:05:42,208 --> 01:05:44,208 There are those that say 875 01:05:44,292 --> 01:05:46,292 that it might be the thing that weakened my Pierre, 876 01:05:46,375 --> 01:05:48,417 that made him unable to roll out of the way. 877 01:05:48,583 --> 01:05:51,208 Pierre's skull was crushed. 878 01:05:51,292 --> 01:05:55,042 He wasn't... radium wouldn't have caused that. 879 01:05:56,792 --> 01:06:00,458 I can't do anything without him. 880 01:06:00,542 --> 01:06:02,625 - He'd want you to. - I know. 881 01:06:02,708 --> 01:06:06,958 He'd expect it of you. I expect it of you, too. 882 01:06:07,042 --> 01:06:11,208 You are the best woman I've ever met. 883 01:06:11,292 --> 01:06:13,292 The best person. 884 01:06:16,292 --> 01:06:18,292 I know what you have lost, Marie. 885 01:06:19,458 --> 01:06:20,792 Pierre once said to me 886 01:06:20,875 --> 01:06:23,875 that he couldn't imagine life without me. 887 01:06:26,625 --> 01:06:29,292 And I never said anything back. 888 01:06:30,500 --> 01:06:32,333 And I should have. 889 01:06:44,125 --> 01:06:48,542 [Gentle piano] 890 01:07:23,042 --> 01:07:24,875 [Door opens] 891 01:07:29,917 --> 01:07:31,917 Do you need feeding? 892 01:07:32,542 --> 01:07:33,667 No. 893 01:07:34,458 --> 01:07:36,042 Well, run along then. 894 01:07:58,250 --> 01:07:59,625 The Polish woman... 895 01:07:59,708 --> 01:08:01,875 Extraordinary how she fancies she is appearing... 896 01:08:04,208 --> 01:08:07,000 [Ladies muttering] 897 01:08:10,250 --> 01:08:14,750 Radioactivity is the spontaneous emission of radiation 898 01:08:14,833 --> 01:08:17,832 or particles from the decay of nuclei, 899 01:08:17,917 --> 01:08:19,417 which, due to a particular arrangement 900 01:08:19,500 --> 01:08:22,625 of their internal structure, are far more unstable. 901 01:08:28,500 --> 01:08:31,625 It refers to particles which are emitted from nuclei 902 01:08:31,707 --> 01:08:34,750 as a result of nuclear instability. 903 01:08:35,707 --> 01:08:37,542 That's all. Thank you. 904 01:08:53,667 --> 01:08:56,167 - It's not as bad as it sounds. - Do we know who's involved? 905 01:08:56,250 --> 01:08:58,167 - There are two. - Two? 906 01:08:58,250 --> 01:09:01,250 Marcel Demalander and Maurice Demenitroux. 907 01:09:01,332 --> 01:09:02,917 They were preparing thorium X. 908 01:09:03,000 --> 01:09:06,750 - Thorium X, for who? - Some factory outside Paris. 909 01:09:06,832 --> 01:09:08,417 Maurice had been ill for quite some time. 910 01:09:08,500 --> 01:09:10,582 - With what? - Leukaemia. 911 01:09:10,667 --> 01:09:11,750 And Marcel? 912 01:09:11,832 --> 01:09:14,667 He has anaemia. Severe anaemia. 913 01:09:15,582 --> 01:09:17,000 And there is a direct link? 914 01:09:17,082 --> 01:09:18,500 Well, of course there's a direct link. 915 01:09:18,582 --> 01:09:20,750 These are radiation-led complications. 916 01:09:20,832 --> 01:09:24,832 These cases are appearing with greater and greater regularity. 917 01:09:24,917 --> 01:09:26,667 We were never unaware. 918 01:09:26,750 --> 01:09:29,167 Well, now we need to be more aware. 919 01:09:29,250 --> 01:09:30,542 [Horse hooves] 920 01:09:40,250 --> 01:09:43,417 Lost your husband so thought you'd take mine? 921 01:09:43,500 --> 01:09:45,542 The great Marie Curie. 922 01:09:46,167 --> 01:09:48,167 Reduced to a thief. 923 01:09:49,457 --> 01:09:50,875 Oh! 924 01:09:53,792 --> 01:09:54,708 No. 925 01:09:55,917 --> 01:09:57,542 You're not Marie Curie. 926 01:09:58,542 --> 01:10:01,625 You don't even deserve that name. 927 01:10:01,708 --> 01:10:06,458 Your name is Marya Sklodowska and you are Polish. 928 01:10:07,417 --> 01:10:10,250 A dirty Pole. 929 01:10:10,333 --> 01:10:13,458 The dirty Pole that invented a poison 930 01:10:13,625 --> 01:10:16,750 [Distant] that the world thought marvellous! 931 01:10:17,625 --> 01:10:20,458 But I know what you are! 932 01:10:24,125 --> 01:10:25,917 [Sobs] 933 01:10:41,167 --> 01:10:43,125 I heard her. 934 01:10:43,292 --> 01:10:44,292 And yet you stayed inside? 935 01:10:45,500 --> 01:10:49,583 You wanted me to join you out there, and add wood to the fire? 936 01:10:49,667 --> 01:10:53,792 The logical thing was to stay inside, so I stayed inside. 937 01:11:02,667 --> 01:11:04,708 I'm sorry she said those things. 938 01:11:05,125 --> 01:11:06,500 Don't be. 939 01:11:08,042 --> 01:11:10,958 - Marie? - What? 940 01:11:12,458 --> 01:11:14,625 What do we do now? 941 01:11:19,167 --> 01:11:23,167 [Bronia] Four pages in this piece of nationalist rubbish. 942 01:11:23,250 --> 01:11:25,958 [Marie] His wife hired a private detective. 943 01:11:26,125 --> 01:11:28,417 They stole our letters. 944 01:11:28,500 --> 01:11:30,625 She gave them to the papers and encouraged them to print them. 945 01:11:30,708 --> 01:11:32,542 It was little bits of advice I gave him, 946 01:11:32,625 --> 01:11:34,625 mainly on denying her pleasure. 947 01:11:35,375 --> 01:11:36,792 The papers seem outraged 948 01:11:36,875 --> 01:11:39,417 by the idea that women might have pleasure in their lives. 949 01:11:39,500 --> 01:11:41,375 But these intimate pleasures... 950 01:11:43,042 --> 01:11:45,708 - You're talking here of... - Of sex, yes. 951 01:11:45,792 --> 01:11:47,208 [Woman] Did she really just say that? 952 01:11:47,292 --> 01:11:49,750 I've shocked you. 953 01:11:49,833 --> 01:11:51,458 - Marie... - And everyone else. 954 01:11:51,625 --> 01:11:53,833 You haven't shocked me. 955 01:11:53,917 --> 01:11:55,833 You just shouldn't be writing about these things. 956 01:11:55,917 --> 01:11:58,667 They're... intimate. 957 01:12:00,333 --> 01:12:02,500 They're not to be written of. 958 01:12:03,792 --> 01:12:07,375 - People are looking. - They've always looked. 959 01:12:09,625 --> 01:12:12,125 Not like this. Not with hate. 960 01:12:17,125 --> 01:12:20,625 [Woman] She shows no remorse. 961 01:12:20,708 --> 01:12:22,708 Typical Pole. 962 01:12:26,042 --> 01:12:29,625 [Man 1] Get out of France, you filthy immigrant! 963 01:12:29,708 --> 01:12:31,792 [Woman] Polish scum! 964 01:12:31,875 --> 01:12:34,542 Go back to your own country! 965 01:12:34,625 --> 01:12:36,208 [Man 2] Dirty Pole! 966 01:12:36,292 --> 01:12:38,875 [Commotion] 967 01:12:44,583 --> 01:12:47,000 [Man 3] Jews are all the same! 968 01:12:57,292 --> 01:12:59,458 Marie, may I have a word? 969 01:12:59,542 --> 01:13:02,042 - Can't it wait? - No. 970 01:13:09,708 --> 01:13:10,625 [She coughs] 971 01:13:10,875 --> 01:13:13,417 She's told me if I go home this can all be over. 972 01:13:14,750 --> 01:13:17,000 I'm thoroughly convinced this will never be over. 973 01:13:19,667 --> 01:13:22,333 I don't want her to hurt you anymore. 974 01:13:29,083 --> 01:13:31,500 I think the damage to me is probably permanent 975 01:13:31,583 --> 01:13:33,167 whatever you persuade her to do. 976 01:13:35,208 --> 01:13:38,458 Marie, you said you would never love me. 977 01:13:41,042 --> 01:13:42,792 - Pierre wouldn't want me... - I would say it's a mistake 978 01:13:42,875 --> 01:13:45,625 to cite his name in this conversation, wouldn't you? 979 01:13:45,708 --> 01:13:48,042 You're not abandoning me. I'm not a lost dog. 980 01:13:48,125 --> 01:13:51,042 You're just leaving me to find my own way. 981 01:13:51,125 --> 01:13:53,042 - Now go, be valiant. - Marie... 982 01:13:53,125 --> 01:13:55,167 Just don't ask me to pity you as you do so. 983 01:14:33,917 --> 01:14:35,750 They've closed it. 984 01:14:36,375 --> 01:14:37,875 She died... 985 01:14:39,292 --> 01:14:41,042 ...so they closed it. 986 01:14:50,583 --> 01:14:53,667 I never thought this place, I never thought... 987 01:14:54,542 --> 01:14:57,208 ...what she did had any merit. 988 01:14:57,292 --> 01:14:59,125 You're a scientist. 989 01:14:59,958 --> 01:15:02,125 She was an artist 990 01:15:02,208 --> 01:15:05,125 or... a something. 991 01:15:05,208 --> 01:15:08,042 I don't know quite what she was. 992 01:15:08,125 --> 01:15:09,542 She died? 993 01:15:11,500 --> 01:15:12,958 Loie, will you help me? 994 01:15:14,375 --> 01:15:18,375 I didn't understand this place and you did, and I... 995 01:15:19,542 --> 01:15:22,542 Can you do what she did? 996 01:15:22,625 --> 01:15:25,083 I'd like you to make my husband appear. 997 01:15:25,250 --> 01:15:27,583 I don't think even she promised that. 998 01:15:28,667 --> 01:15:30,625 Please will you make my husband appear? 999 01:15:33,708 --> 01:15:36,125 Please will you make my husband appear? 1000 01:15:36,208 --> 01:15:38,042 Please will you make my husband appear? 1001 01:15:38,208 --> 01:15:39,958 Please will you make my husband appear? 1002 01:15:40,042 --> 01:15:41,958 Please will you make my husband appear? 1003 01:15:42,042 --> 01:15:44,042 [Sobbing] Please will you make my husband appear? 1004 01:15:44,125 --> 01:15:46,125 Please will you make my husband appear? 1005 01:15:46,292 --> 01:15:49,042 Please will you make my hus... hus... 1006 01:15:49,208 --> 01:15:51,583 [Sirens] 1007 01:15:51,667 --> 01:15:54,417 Please can you... make... my... husband appear? 1008 01:15:54,500 --> 01:15:58,708 Please can you make my husband appear? 1009 01:15:58,875 --> 01:16:02,958 [Marie continues, distant] 1010 01:16:03,125 --> 01:16:04,958 [Chaotic radio communications] 1011 01:16:17,583 --> 01:16:21,083 {\an8}[Alarm] 1012 01:16:39,083 --> 01:16:41,250 - Come on! - Come on, come on. 1013 01:16:41,417 --> 01:16:43,500 Get him out! Go, go, go! 1014 01:16:44,625 --> 01:16:46,167 Straight ahead. 1015 01:16:48,667 --> 01:16:51,167 [Multiple alarms] 1016 01:16:57,125 --> 01:16:59,542 [Retches] 1017 01:17:34,833 --> 01:17:37,250 So, he's leaving you? 1018 01:17:39,500 --> 01:17:42,083 He was... not strong enough. 1019 01:17:42,250 --> 01:17:43,625 [Scoffs] 1020 01:17:43,708 --> 01:17:47,833 He's certainly not strong enough for the press. 1021 01:17:47,917 --> 01:17:49,333 These so-called nationalists 1022 01:17:49,417 --> 01:17:51,083 calling you a dirty Pole, dirty Jew. 1023 01:17:51,250 --> 01:17:52,708 I've tried to tell them I'm a dirty Catholic, 1024 01:17:52,792 --> 01:17:55,000 and a dirty lapsed Catholic at that, but... 1025 01:17:57,708 --> 01:17:59,125 ...they won't listen. 1026 01:17:59,208 --> 01:18:01,042 [Sighs] 1027 01:18:03,417 --> 01:18:04,917 Marya... 1028 01:18:06,583 --> 01:18:08,833 ...I'm going home. 1029 01:18:08,917 --> 01:18:10,667 To Poland. 1030 01:18:11,833 --> 01:18:13,833 - Will you come with me? - I belong here. 1031 01:18:13,917 --> 01:18:16,083 Well, they don't think so. 1032 01:18:16,167 --> 01:18:17,917 France is Irène and Eve's home. 1033 01:18:18,000 --> 01:18:21,083 Irène and Eve would love Poland. 1034 01:18:21,167 --> 01:18:23,250 My work is here. 1035 01:18:23,333 --> 01:18:25,167 Poland has changed. 1036 01:18:25,250 --> 01:18:28,000 You would be venerated, celebrated. 1037 01:18:28,083 --> 01:18:30,083 Pierre is buried here. 1038 01:18:32,417 --> 01:18:37,667 They stand outside your house screaming for you to leave. 1039 01:18:41,875 --> 01:18:42,792 [Laughs] 1040 01:18:42,875 --> 01:18:44,625 When have other people's opinions ever affected 1041 01:18:44,708 --> 01:18:46,250 anything I've done? 1042 01:18:47,292 --> 01:18:49,292 - Go home! - France for the French! 1043 01:18:49,375 --> 01:18:50,792 [Woman] Polish scum! 1044 01:18:50,875 --> 01:18:51,792 [Yelling] 1045 01:18:51,958 --> 01:18:54,667 [Distant yelling] 1046 01:18:58,833 --> 01:19:00,333 [Sighs] 1047 01:19:05,042 --> 01:19:06,042 [Distant] Rotten Pole! 1048 01:19:06,125 --> 01:19:07,500 [Glass breaking] 1049 01:19:07,667 --> 01:19:08,958 Dirty Jew! 1050 01:19:09,042 --> 01:19:11,583 [Yelling] 1051 01:19:56,083 --> 01:19:58,083 Your growth is slowing, Eve. 1052 01:19:58,167 --> 01:19:59,333 Is it? 1053 01:19:59,500 --> 01:20:03,208 And Irène is growing faster than ever. 1054 01:20:03,292 --> 01:20:07,042 Well, I've big teeth. 1055 01:20:07,125 --> 01:20:08,083 So you do. 1056 01:20:08,250 --> 01:20:10,042 [Knock] 1057 01:20:12,708 --> 01:20:14,292 [Marie coughs] 1058 01:20:14,458 --> 01:20:17,167 - [Man] Telegram, madame. - Thank you. 1059 01:20:17,250 --> 01:20:19,083 [Coughs] 1060 01:20:24,417 --> 01:20:25,292 Interesting? 1061 01:20:26,792 --> 01:20:30,042 The Royal Swedish Academy of Science has seen fit to... 1062 01:20:30,208 --> 01:20:34,042 I have been awarded the Nobel Prize again. 1063 01:20:34,125 --> 01:20:35,792 This time for chemistry. 1064 01:20:35,875 --> 01:20:38,958 - For what? - For my extraction 1065 01:20:39,042 --> 01:20:41,542 of the elements of radium and polonium. 1066 01:20:41,625 --> 01:20:44,042 - Congratulations, Mother. - Congratulations, Mother. 1067 01:20:44,125 --> 01:20:45,875 And they have suggested that I do not come 1068 01:20:45,958 --> 01:20:48,625 to avoid unnecessary controversy. 1069 01:20:50,625 --> 01:20:52,042 Well... 1070 01:20:56,625 --> 01:20:59,208 Here, let me measure your head, Eve. 1071 01:21:00,625 --> 01:21:02,375 Come here, sweetie. 1072 01:21:19,875 --> 01:21:22,042 [Train whistle blows] 1073 01:21:24,708 --> 01:21:25,708 [Clears throat] 1074 01:21:29,875 --> 01:21:33,083 We were so pleased you were able to make it to Sweden, Mrs Curie. 1075 01:21:33,875 --> 01:21:36,708 - Were you? - Oh, yes. 1076 01:21:36,792 --> 01:21:38,958 The Women's Movement in Stockholm 1077 01:21:39,042 --> 01:21:41,625 supported you with great strength and conviction. 1078 01:21:44,083 --> 01:21:45,458 Have you all that you need? 1079 01:21:56,958 --> 01:22:00,958 Yes, I have... everything I need. 1080 01:22:05,708 --> 01:22:08,500 - They don't like you here. - Nonsense. 1081 01:22:08,667 --> 01:22:10,250 They're merely having a hard time 1082 01:22:10,333 --> 01:22:14,000 separating my scientific life from my personal life. 1083 01:22:15,458 --> 01:22:18,042 Why don't they like your personal life? 1084 01:22:20,500 --> 01:22:23,833 What will you talk of, in your speech? 1085 01:22:23,917 --> 01:22:26,750 - Personal things? - No. 1086 01:22:28,583 --> 01:22:31,375 The chemistry of the imponderable. 1087 01:22:47,000 --> 01:22:49,542 [One person clapping] 1088 01:22:57,833 --> 01:22:59,750 - [Woman 1] Bravo! - [Woman 2] Bravo. 1089 01:22:59,833 --> 01:23:01,708 [Woman 3] Bravo, Madame Curie. 1090 01:23:01,875 --> 01:23:03,583 [Man] Bravo. 1091 01:23:03,750 --> 01:23:05,958 [Various] Bravo. 1092 01:23:09,333 --> 01:23:10,917 Bravo! 1093 01:23:34,250 --> 01:23:36,500 Some 15 years ago 1094 01:23:36,583 --> 01:23:41,500 the radiation of uranium was discovered by Henri Becquerel 1095 01:23:41,583 --> 01:23:44,750 and two years later the study of this phenomenon 1096 01:23:44,833 --> 01:23:50,250 was extended to other substances, first by me 1097 01:23:50,333 --> 01:23:53,167 and then by Pierre Curie... 1098 01:23:59,917 --> 01:24:01,042 ...and myself. 1099 01:24:05,000 --> 01:24:08,875 'This study rapidly led us to the discovery of new elements 1100 01:24:08,958 --> 01:24:10,125 'the radiation of which, 1101 01:24:10,208 --> 01:24:13,208 'while being analogous to that of uranium, 1102 01:24:13,292 --> 01:24:15,875 'was far more intense. 1103 01:24:20,167 --> 01:24:21,917 'Thanks to this discovery 1104 01:24:22,000 --> 01:24:25,917 'of new, very powerfully radioactive substances 1105 01:24:26,000 --> 01:24:28,500 'the study of radioactivity 1106 01:24:28,583 --> 01:24:31,250 'progresses with marvellous rapidity.' 1107 01:24:45,000 --> 01:24:46,750 Irène, where are you taking me? 1108 01:24:46,833 --> 01:24:49,208 [Irène] Wait and see, Mama. 1109 01:24:52,375 --> 01:24:53,542 Stop here, driver. 1110 01:25:00,250 --> 01:25:01,917 - Irène, I won't... - I know. 1111 01:25:02,000 --> 01:25:03,833 - Then why am I here? - Because you need to see it. 1112 01:25:07,500 --> 01:25:09,417 You think the war is something separate to you? 1113 01:25:09,500 --> 01:25:10,833 Of course it is. 1114 01:25:10,917 --> 01:25:13,083 You think you can't help? 1115 01:25:13,167 --> 01:25:15,500 Irène, I'm ill. I'm female. 1116 01:25:15,583 --> 01:25:17,583 I can't see myself being much use to anyone. 1117 01:25:17,667 --> 01:25:18,833 But give me a gun and I'll try. 1118 01:25:18,917 --> 01:25:20,833 This country is at war. 1119 01:25:20,917 --> 01:25:22,500 And the medical services are a disaster. 1120 01:25:22,583 --> 01:25:25,000 I won't go inside your hospital. 1121 01:25:26,375 --> 01:25:27,958 I know, Mother. 1122 01:25:29,417 --> 01:25:32,500 So I'm bringing it outside to you. 1123 01:25:53,667 --> 01:25:55,250 - This is Franck. - Hello, Franck. 1124 01:25:56,583 --> 01:25:58,917 He's had both his legs amputated. 1125 01:26:00,000 --> 01:26:02,125 This is Pascal. 1126 01:26:02,917 --> 01:26:04,500 Hello, Pascal. 1127 01:26:04,583 --> 01:26:07,333 He's had both his arms amputated. 1128 01:26:07,417 --> 01:26:09,000 - [Marie] Irène... - And this is Gabriel. 1129 01:26:09,500 --> 01:26:11,208 Irène! 1130 01:26:15,542 --> 01:26:18,125 I don't want to look at them like exhibits in a museum. 1131 01:26:18,208 --> 01:26:19,958 They are chopping these boys up. 1132 01:26:20,042 --> 01:26:21,625 They don't have the facilities to do otherwise. 1133 01:26:21,708 --> 01:26:25,625 It's tragic. What do you want me to do about it? 1134 01:26:25,708 --> 01:26:28,458 You're Marie Curie. 1135 01:26:28,542 --> 01:26:31,125 It's time to make this war your war. 1136 01:26:32,000 --> 01:26:33,417 Please. 1137 01:26:41,333 --> 01:26:43,750 As Senior Science Minister in the Government, 1138 01:26:43,833 --> 01:26:46,250 - I must tell you... - Young boys are dying. 1139 01:26:46,333 --> 01:26:47,750 As Senior Scientist Minister... 1140 01:26:47,833 --> 01:26:49,167 Science. Science Minister. 1141 01:26:49,250 --> 01:26:51,833 My apologies, Senior Science Minister. 1142 01:26:51,917 --> 01:26:54,500 I see your sense of superiority has stayed with you. 1143 01:26:54,583 --> 01:26:56,958 Professor Lippmann, you have never liked me. 1144 01:26:57,042 --> 01:26:58,875 It's not a question of liking or disliking. 1145 01:26:59,042 --> 01:27:00,500 Quite. It's a question of respect, 1146 01:27:00,583 --> 01:27:01,625 and you have respected me now. 1147 01:27:01,917 --> 01:27:05,167 With a mobile radiography unit, we can be X-raying troops 1148 01:27:05,250 --> 01:27:07,167 before deciding whether they need amputation. 1149 01:27:07,250 --> 01:27:08,208 Surely you can see... 1150 01:27:08,500 --> 01:27:10,583 Madame Curie, all I can see is an impractical measure 1151 01:27:10,667 --> 01:27:13,000 proposed by a woman I know to be eminently practical. 1152 01:27:13,083 --> 01:27:15,417 I need funds, I need access, 1153 01:27:15,500 --> 01:27:17,500 I need the ability to go out on the battlefields. 1154 01:27:17,583 --> 01:27:18,958 You must grant it me. 1155 01:27:19,125 --> 01:27:20,583 And why, pray, must I do that? 1156 01:27:20,750 --> 01:27:23,875 Partly because it is right. Partly because I am needed. 1157 01:27:24,042 --> 01:27:27,083 But mostly, mostly because I am sick and tired. 1158 01:27:27,167 --> 01:27:30,583 I cough blood most nights and this is my last fight. 1159 01:27:30,667 --> 01:27:32,583 And I will win it. 1160 01:27:33,792 --> 01:27:36,042 We're both tired, Madame Curie. 1161 01:27:52,292 --> 01:27:53,625 Mother, if you could look at him 1162 01:27:53,708 --> 01:27:55,125 like he hasn't done you a personal affront, 1163 01:27:55,208 --> 01:27:56,958 - I'd greatly appreciate it. - I don't mind. 1164 01:27:57,042 --> 01:27:58,875 Course you do. 1165 01:27:58,958 --> 01:28:02,292 You just won't say because you're mild-mannered. 1166 01:28:02,375 --> 01:28:06,042 But Mother isn't so fierce as she can't adjust her behaviour. 1167 01:28:06,208 --> 01:28:08,292 - You have a PhD? - This isn't a job interview. 1168 01:28:08,458 --> 01:28:10,917 - Do you have a PhD? - Shut up, Eve! 1169 01:28:11,000 --> 01:28:13,167 I do. I do have a PhD. 1170 01:28:13,250 --> 01:28:14,792 - And your thesis was on? - Mother! 1171 01:28:14,958 --> 01:28:16,833 Mr Joliot, do you have interesting observations 1172 01:28:16,917 --> 01:28:19,583 to make about the weather, about... the political system, 1173 01:28:19,667 --> 01:28:21,875 about the transport system? 1174 01:28:22,042 --> 01:28:23,583 No. 1175 01:28:23,667 --> 01:28:24,917 Do you love science? 1176 01:28:25,000 --> 01:28:26,917 [Laughs] 1177 01:28:27,000 --> 01:28:28,167 Of course I love science. 1178 01:28:29,333 --> 01:28:31,625 I love your daughter and I love science. 1179 01:28:31,792 --> 01:28:33,250 - [Marie coughs] - He loves your daughter. 1180 01:28:34,542 --> 01:28:36,292 Let us take your love for my daughter as read 1181 01:28:36,375 --> 01:28:37,292 and talk of science. 1182 01:28:37,458 --> 01:28:38,750 [Marie coughs] 1183 01:28:38,833 --> 01:28:40,333 I would love to. 1184 01:28:40,417 --> 01:28:41,750 You are impossible. 1185 01:28:41,833 --> 01:28:45,083 So, tell me what you have been working on, Mr Joliot. 1186 01:28:45,167 --> 01:28:47,750 I've been working with Irène, actually. 1187 01:28:47,833 --> 01:28:49,750 We've been working in the belief 1188 01:28:49,833 --> 01:28:53,917 that maybe radioactivity can be taken a few steps further. 1189 01:28:54,000 --> 01:28:55,458 Can it now? 1190 01:28:56,375 --> 01:28:57,875 Carry on. 1191 01:28:57,958 --> 01:29:00,042 In those atoms where radioactivity 1192 01:29:00,125 --> 01:29:04,208 doesn't naturally occur, maybe it can be induced. 1193 01:29:04,292 --> 01:29:05,792 What have you been working with? 1194 01:29:05,875 --> 01:29:08,333 Lighter elements, boron and aluminium. 1195 01:29:08,500 --> 01:29:10,708 We're bombarding them with alpha particles 1196 01:29:10,792 --> 01:29:13,208 and getting a reading after we stopped. 1197 01:29:13,292 --> 01:29:14,667 If we can show the reaction... 1198 01:29:14,833 --> 01:29:16,375 Then you have shown the possibility 1199 01:29:16,458 --> 01:29:18,125 of artificial radiation. 1200 01:29:22,125 --> 01:29:23,667 This is exciting work. 1201 01:29:24,458 --> 01:29:26,042 I think so, too. 1202 01:29:28,292 --> 01:29:29,542 I think we like him. 1203 01:29:39,208 --> 01:29:41,792 [Coughs] 1204 01:30:40,875 --> 01:30:42,625 I will get those ambulances. 1205 01:30:42,792 --> 01:30:46,833 And I will outfit them and I will get them ready 1206 01:30:46,917 --> 01:30:48,792 but I won't work on them. 1207 01:30:49,792 --> 01:30:52,833 And I don't want you to either. 1208 01:30:52,917 --> 01:30:53,833 But, Mother... 1209 01:30:53,917 --> 01:30:56,917 No, death is not good for a young person to see. 1210 01:30:58,833 --> 01:31:01,333 And I don't think you should be involved with Frédéric's work. 1211 01:31:02,958 --> 01:31:06,833 As exciting as it seems, radiation is not safe. And... 1212 01:31:08,042 --> 01:31:09,792 In fact, I want you to stay away from him. 1213 01:31:09,875 --> 01:31:11,292 But you've spent your entire life... 1214 01:31:11,375 --> 01:31:13,125 Surrounded by death and radiation. 1215 01:31:13,208 --> 01:31:14,958 Yes. And... 1216 01:31:16,958 --> 01:31:18,833 ...they've brought me very little happiness. 1217 01:31:21,292 --> 01:31:23,125 I want better for you. 1218 01:31:32,292 --> 01:31:33,208 [Door opens] 1219 01:31:33,292 --> 01:31:35,042 Night-night. 1220 01:31:35,125 --> 01:31:36,375 [Door closes] 1221 01:31:44,417 --> 01:31:46,250 Madame Curie. 1222 01:31:47,583 --> 01:31:49,167 Mademoiselle Curie. 1223 01:31:50,750 --> 01:31:54,917 What an honour it is for you to grace me with your presence. 1224 01:31:55,000 --> 01:31:56,417 Hm. 1225 01:32:05,000 --> 01:32:08,333 Your exploits are a credit to France, madame. 1226 01:32:10,917 --> 01:32:12,625 We are here to ask for funds. 1227 01:32:12,792 --> 01:32:16,917 Ah, yes. Professor Lippmann has explained to me your situation. 1228 01:32:17,000 --> 01:32:21,667 I'm afraid your request for funds cannot be granted. 1229 01:32:29,958 --> 01:32:31,708 Consider these as part payment. 1230 01:32:33,583 --> 01:32:35,833 Melt them down, use them for the war effort. 1231 01:32:35,917 --> 01:32:37,667 These are your Nobel Prizes, madame. 1232 01:32:37,750 --> 01:32:40,000 And they're made of pure gold. 1233 01:32:40,083 --> 01:32:41,625 Which is a start, don't you think? 1234 01:32:43,625 --> 01:32:46,542 Madame Curie, these prizes are the pride of France, 1235 01:32:46,625 --> 01:32:48,042 - I will not... - These prizes are the result 1236 01:32:48,125 --> 01:32:50,792 of pain and they seem to have caused pain. 1237 01:32:50,875 --> 01:32:52,792 And I would rather they be used for something useful, 1238 01:32:52,875 --> 01:32:56,083 like curing others from pain. 1239 01:32:57,542 --> 01:32:58,792 Well, I think this is... 1240 01:32:59,042 --> 01:33:02,458 Boys are having their legs sawn off because of sprained ankles. 1241 01:33:02,542 --> 01:33:06,292 My X-ray machines, properly installed, can save lives. 1242 01:33:06,375 --> 01:33:08,875 We will also use radon radiation to cauterise wounds. 1243 01:33:08,958 --> 01:33:12,292 It is quick, efficient and can stop blood loss. 1244 01:33:12,375 --> 01:33:13,292 [Lippmann] But radon... 1245 01:33:13,375 --> 01:33:17,167 Our proposals will give you more men on your battlefields. 1246 01:33:17,333 --> 01:33:18,917 But radon is a gas, Madame Curie. 1247 01:33:19,083 --> 01:33:20,292 I am perfectly aware of that. 1248 01:33:20,375 --> 01:33:24,125 And that's why we will use bulbs. Radon bulbs. 1249 01:33:25,625 --> 01:33:27,875 The Minister of War has made his position clear. 1250 01:33:27,958 --> 01:33:31,458 [Marie] Then let me make mine clear. 1251 01:33:31,542 --> 01:33:33,458 I will go to the press. 1252 01:33:33,542 --> 01:33:36,458 I will offer them my Nobel Prize metal. 1253 01:33:36,542 --> 01:33:38,250 I will give them the same ultimatum. 1254 01:33:38,417 --> 01:33:39,375 The press? 1255 01:33:39,625 --> 01:33:41,958 I know perfectly well what the press is capable of. 1256 01:33:42,042 --> 01:33:46,042 And I believe that I have learnt how to use it to my advantage. 1257 01:33:46,125 --> 01:33:50,667 Now, will you please give me my X-ray machines and ambulances? 1258 01:34:02,708 --> 01:34:06,458 You're quite a competent driver. Who taught you? 1259 01:34:06,542 --> 01:34:08,208 I learned. 1260 01:34:10,333 --> 01:34:12,375 I wasn't much of a mother, was I? 1261 01:34:13,750 --> 01:34:16,375 What does that have to do with anything right now? 1262 01:34:16,542 --> 01:34:18,917 I'm very proud of you. 1263 01:34:19,792 --> 01:34:21,083 Thank you. 1264 01:34:21,250 --> 01:34:23,708 I'm very proud of you, too. 1265 01:34:23,875 --> 01:34:25,917 It must have been so difficult, 1266 01:34:26,083 --> 01:34:28,958 being a woman and doing all that you did. 1267 01:34:29,042 --> 01:34:30,958 Believe me, my love, I suffered much more 1268 01:34:31,042 --> 01:34:33,292 from lack of resources and funds 1269 01:34:33,375 --> 01:34:34,750 than I ever did from being a woman. 1270 01:34:35,917 --> 01:34:37,583 Now, are you still working with Frédéric 1271 01:34:37,667 --> 01:34:40,583 on his artificial radiation theory? 1272 01:34:40,667 --> 01:34:42,917 It's not his theory. 1273 01:34:43,000 --> 01:34:45,000 It's ours. 1274 01:34:45,083 --> 01:34:48,750 And of course I'm still working with Frédéric. 1275 01:34:48,833 --> 01:34:51,833 Now, can we concentrate on the matter in hand? 1276 01:34:51,917 --> 01:34:53,292 Absolutely. 1277 01:34:57,042 --> 01:34:58,208 Mama. 1278 01:34:58,292 --> 01:35:00,792 Help me with this. It's very heavy. 1279 01:35:02,083 --> 01:35:03,792 [Both grunt] 1280 01:35:03,958 --> 01:35:07,125 Now, if you check the bulb. And be careful, it's delicate. 1281 01:35:07,208 --> 01:35:08,167 [Irène] Of course. 1282 01:35:10,500 --> 01:35:12,750 [Distant] Get the water! 1283 01:35:12,833 --> 01:35:13,750 There's been a fire. 1284 01:35:13,917 --> 01:35:15,625 We need everyone. Quickly now. 1285 01:35:15,792 --> 01:35:18,000 We're just outfitting this ambulance. 1286 01:35:18,083 --> 01:35:19,250 You don't understand. 1287 01:35:19,333 --> 01:35:21,208 We need everyone. Get in the van. Help. 1288 01:35:22,083 --> 01:35:24,917 Mother, the time has come. 1289 01:35:36,917 --> 01:35:38,375 [Groaning] 1290 01:35:38,458 --> 01:35:40,292 [Distant] Morphine here! 1291 01:35:44,167 --> 01:35:45,417 A red ribbon for him? 1292 01:35:45,583 --> 01:35:48,167 We have to make rational decisions about who we can save. 1293 01:35:48,250 --> 01:35:49,833 They say they can't save him. 1294 01:35:49,917 --> 01:35:52,583 - What do you think? - What? 1295 01:35:52,667 --> 01:35:54,000 Irène, you're only 18 years old 1296 01:35:54,167 --> 01:35:57,167 but you're the most capable doctor here. What do you think? 1297 01:36:00,208 --> 01:36:02,667 I think we should take him to hospital. 1298 01:36:40,375 --> 01:36:41,458 [Bustle] 1299 01:36:41,625 --> 01:36:43,125 [Cries] 1300 01:36:59,875 --> 01:37:01,292 [Bustle fades] 1301 01:37:01,375 --> 01:37:04,292 [Mournful string music] 1302 01:37:23,292 --> 01:37:27,458 [Marie's mother] 'Marya, are you frightened?' 1303 01:39:36,583 --> 01:39:39,083 [Coughs weakly] 1304 01:39:40,542 --> 01:39:42,792 [Silence] 1305 01:39:53,417 --> 01:39:54,917 [Pierre] Water? 1306 01:39:56,042 --> 01:39:57,875 Sorry? 1307 01:40:00,750 --> 01:40:02,833 Would you like some water? 1308 01:40:05,417 --> 01:40:07,917 I hate hospitals. 1309 01:40:08,000 --> 01:40:10,583 I know. 1310 01:40:10,667 --> 01:40:13,208 I had to say goodbye to my mother in a hospital. 1311 01:40:15,667 --> 01:40:17,083 I know. 1312 01:40:19,000 --> 01:40:21,000 So I found a way of making people better 1313 01:40:21,083 --> 01:40:22,417 from outside a hospital. 1314 01:40:24,125 --> 01:40:25,958 You did. 1315 01:40:26,875 --> 01:40:28,625 I did, didn't I? 1316 01:40:29,708 --> 01:40:31,292 Didn't I? 1317 01:40:33,667 --> 01:40:35,958 I think we should leave here, don't you? 1318 01:40:36,792 --> 01:40:39,542 No, there's too much to do. 1319 01:40:47,708 --> 01:40:50,208 Well, let's start by leaving the hospital. 1320 01:40:56,042 --> 01:40:58,792 [Marie] I used to have such beautiful hands. 1321 01:40:58,875 --> 01:41:01,542 [Pierre] The radiation has crippled your bones. 1322 01:41:03,625 --> 01:41:07,292 The things that make us weak are the things that make us strong. 1323 01:41:07,375 --> 01:41:10,542 - I didn't make you weak. - Of course you did. 1324 01:41:10,625 --> 01:41:11,542 But I couldn't have... 1325 01:41:11,625 --> 01:41:13,708 Well, we couldn't have done what we did without each other. 1326 01:41:13,792 --> 01:41:16,042 No, you did the extraordinary. 1327 01:41:16,125 --> 01:41:17,625 You changed the world. 1328 01:41:17,792 --> 01:41:20,000 [Marie] In the right way? 1329 01:41:20,083 --> 01:41:21,167 [Pierre] I'd rather be someone 1330 01:41:21,250 --> 01:41:22,667 that hopes the world is full of light 1331 01:41:22,750 --> 01:41:24,625 than fears for the darkness out there, wouldn't you? 1332 01:41:24,792 --> 01:41:25,667 But I... 1333 01:41:25,750 --> 01:41:27,750 You threw a stone in the water. 1334 01:41:27,833 --> 01:41:30,250 The ripples, you can't control. 1335 01:41:31,792 --> 01:41:34,167 There are things to be scared of, but... 1336 01:41:35,583 --> 01:41:38,667 ...there's so much to celebrate. 1337 01:41:38,750 --> 01:41:40,750 I hope you're right. 1338 01:41:43,792 --> 01:41:45,792 I hope you're right. 1339 01:43:03,706 --> 01:43:08,706 Subtitles by explosiveskull www.OpenSubtitles.org 96073

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.