Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,484 --> 00:00:20,484
Vertaling: Beatlejuice & Brutus
2
00:00:20,486 --> 00:00:24,287
Waarom ga je niet naar de Europese politie?
- Vermoedelijk is het een van jullie.
3
00:00:24,289 --> 00:00:28,358
Ik heb het gevoel dat ik die oproep
nooit heb willen beantwoorden.
4
00:00:28,360 --> 00:00:29,861
Ik het nu al weet.
5
00:00:35,867 --> 00:00:39,036
President Sherman voert zijn eerste
verkiezingscampagne,
6
00:00:39,038 --> 00:00:41,871
bijna twee jaar nadat zijn referendumcompromis
7
00:00:41,873 --> 00:00:45,808
hem tot waarnemend president
van de nieuw gevormde Europese Federatie.
8
00:00:48,346 --> 00:00:51,615
John Kilborn en president Sherman ontmoetten
elkaar en schudden elkaar de hand
9
00:00:51,617 --> 00:00:54,785
in het Parlement in Brussel nadat
ze met elkaar hadden gesproken ...
10
00:00:56,621 --> 00:00:57,853
First Lady Patricia Sherman
11
00:00:57,855 --> 00:01:01,024
sprak afgevaardigden in Parijs aan
namens de campagne van haar man.
12
00:01:01,026 --> 00:01:04,461
Ik ben enorm trots op onze Europese federatie.
13
00:01:04,463 --> 00:01:07,363
We zullen onze angsten gebruiken om de
Verenigde Staten van Europa te blijven
14
00:01:07,365 --> 00:01:11,735
en een sterkere, vreedzamere orde te worden,
als een voorbeeld voor de rest van de wereld,
15
00:01:11,737 --> 00:01:15,775
iets wat mijn man zo lang wilde,
om ons allemaal te verenigen.
16
00:01:20,379 --> 00:01:23,380
Voor zover ik me kan herinneren
zijn ze in oorlog geweest.
17
00:01:23,382 --> 00:01:25,949
Gedragscode.
18
00:01:25,951 --> 00:01:30,485
Om de zoveel tijd gebeurt er iets om de balans
te compenseren, om de weegschaal in ballans te houden.
19
00:01:31,757 --> 00:01:33,925
Daar wordt het ingewikkeld.
20
00:02:39,625 --> 00:02:42,895
Vrede van God, die alle begrip te boven gaat.
21
00:02:45,596 --> 00:02:49,768
Houd uw hart en geest in de wijsheid
en liefde van God.
22
00:02:53,605 --> 00:03:04,516
In naam van de vader , de zoon en de heilige
geest, blijf bij u en blijf altijd bij u.
23
00:04:03,174 --> 00:04:04,510
Het is zover.
24
00:04:05,744 --> 00:04:07,480
Smakelijk.
25
00:04:39,978 --> 00:04:45,649
Hallo schat, ik ben het. Ik ben verlaat.
- Hij is zoals gewoonlijk te laat.
26
00:04:45,651 --> 00:04:47,883
Maar wacht op me.
27
00:04:47,885 --> 00:04:49,955
Ik hou heel veel van jou.
Ok�.
28
00:04:56,161 --> 00:05:01,094
Je portefeuille.
Op de motorkap. Nu.
29
00:05:01,132 --> 00:05:02,298
Niet schieten.
30
00:05:02,300 --> 00:05:04,002
Nu.
- Ik heb het.
31
00:05:10,875 --> 00:05:12,077
Je Rolex ook.
32
00:05:16,048 --> 00:05:17,550
Nu de aktetas.
33
00:05:19,651 --> 00:05:23,587
Staat u mij toe de inhoud de verwijderen.
- Aktetas op de motorkap.
34
00:05:23,589 --> 00:05:28,224
Ik ben gek op dit pak, en ik denk
niet dat je er een gat in wilt maken.
35
00:05:28,226 --> 00:05:29,962
Nou, zilveren kogel maakt grote gaten.
36
00:05:33,164 --> 00:05:34,664
Wie ben jij?
37
00:05:34,666 --> 00:05:36,836
Ik ken je.
Wie ben jij?
38
00:05:47,878 --> 00:05:49,748
Sorry Harry.
Niks persoonlijks.
39
00:07:37,455 --> 00:07:39,354
Oom Harry, hoe gaat het?
40
00:07:41,092 --> 00:07:43,392
Ik ben beschoten.
- Goede grap.
41
00:07:43,394 --> 00:07:45,895
Tante Emma betrapt je weer
op eten voor het avondeten?
42
00:07:45,897 --> 00:07:51,835
Deze keer is het een zilveren kogel.
43
00:07:51,837 --> 00:07:54,770
Wat zei je?
Waar heb je het over?
44
00:07:54,772 --> 00:08:00,210
Het is Randall.
- Randall Jackson?
45
00:08:00,212 --> 00:08:03,212
Luister nu naar mij ...
46
00:08:03,214 --> 00:08:05,050
Je weet dat ik van je hou.
- Harry, waar ben je?
47
00:08:11,957 --> 00:08:13,091
Harry?
48
00:08:18,497 --> 00:08:20,496
Harry, blijf bij me.
49
00:08:20,498 --> 00:08:22,801
Ik kom je halen, Harry.
Blijf daar.
50
00:08:31,601 --> 00:08:33,621
We zijn live vanop de plaats delict
nabij Gare du Nord.
51
00:08:33,721 --> 00:08:36,221
Er ligt een man op de grond,
bedekt met een wit laken.
52
00:08:36,221 --> 00:08:38,481
Het lijkt erop dat ze nu proberen
deze persoon te identificeren,
53
00:08:38,581 --> 00:08:40,341
maar het lijkt op een of meer schoten,
we weten het nu niet.
54
00:08:40,341 --> 00:08:43,791
Er zijn politie en ambulances ter plaatse.
55
00:08:43,791 --> 00:08:47,891
We zullen u vanavond updaten als
er nieuwe ontwikkelingen zijn.
56
00:08:52,329 --> 00:08:54,197
Excuseer me. Weg. Weg.
57
00:08:54,199 --> 00:08:57,332
Luitenant Hunter.
- Rechercheur Hunter.
58
00:08:57,333 --> 00:09:00,305
Rechercheur Hunter.
- Laat haar door.
59
00:09:07,278 --> 00:09:10,480
Het is dus een overval dat slecht is afgelopen.
60
00:09:10,482 --> 00:09:13,219
Geen ID.
Portefeuille is weg.
61
00:09:16,821 --> 00:09:18,757
Ik heb een anonieme tip.
62
00:09:20,492 --> 00:09:22,361
Geen ID van de schutter.
63
00:09:26,498 --> 00:09:28,501
Bastien.
64
00:09:29,868 --> 00:09:31,469
Het is McGregor.
65
00:09:32,536 --> 00:09:37,173
Wat doet zij hier?
Prive-detective op mijn plaats delict?
66
00:09:37,175 --> 00:09:41,144
Moet je niet op jacht gaan naar een paar
vreemdgaande vrouwen of mannen?
67
00:09:41,146 --> 00:09:46,481
Het slachtoffer was de oom van Wolfe.
- Werkelijk? Hoe interessant.
68
00:09:46,483 --> 00:09:50,186
Gaat het?
- Ja. Ik heb betere nachten gehad.
69
00:09:50,188 --> 00:09:56,592
Wil je me vertellen wat een presidenti�le
campagneleider hier op deze tijd deed?
70
00:09:56,594 --> 00:09:58,995
Ik weet het niet, luitenant.
71
00:09:58,995 --> 00:10:00,495
Het was een vreselijke nacht.
72
00:10:00,695 --> 00:10:03,895
Joggers worden verscheurd door dieren.
73
00:10:04,895 --> 00:10:06,295
Onzin.
74
00:10:07,472 --> 00:10:10,305
Ik ga naar het huis van luitenant McGregor.
75
00:10:10,307 --> 00:10:13,077
Ik ben er zeker van dat ik daar een
vreemdgaande vrouw vind.
76
00:10:14,646 --> 00:10:16,448
Wijsneus.
77
00:10:19,550 --> 00:10:23,186
Wat hebben we? Kaliber?
- Vijfenveertig.
78
00:10:23,188 --> 00:10:24,356
Motief?
79
00:10:26,657 --> 00:10:31,430
Ik wil een volledige autopsie.
Ga hier doorheen met een kam met fijne tanden.
80
00:10:36,667 --> 00:10:39,404
Zorg dat je dat rapport
eerst hebt morgen, Bastien.
81
00:10:41,640 --> 00:10:43,108
Goed gedaan vanavond.
82
00:10:44,342 --> 00:10:45,845
Blaze, kom op.
83
00:10:50,547 --> 00:10:53,482
Wat is volgens jou het verschil
tussen mensen en wolven?
84
00:10:53,484 --> 00:10:57,188
Het zijn dieren, gek.
Ik ben geen dier.
85
00:10:59,023 --> 00:11:03,058
Nou, nee, niet zoals ...
Niet hetzelfde als zij, nee.
86
00:11:03,060 --> 00:11:05,030
Zoals ik...
87
00:11:07,431 --> 00:11:09,368
toen ik ontdekte ...
88
00:11:11,268 --> 00:11:17,005
Ik had een dier in me.
Misschien jij ook.
89
00:11:17,007 --> 00:11:22,180
Misschien zul je het dier in je ontdekken.
Begrijp je?
90
00:11:33,959 --> 00:11:36,491
Juffr. Wolfe?
De priv�-detective?
91
00:11:36,493 --> 00:11:40,529
Mijn naam is Jean Tesaud.
Ik werk voor de First Lady, Patricia Sherman.
92
00:11:40,531 --> 00:11:42,164
Ok�.
93
00:11:42,166 --> 00:11:46,601
Mevr. Sherman wenst om een ontmoeting
met u in uw woning of op kantoor
94
00:11:46,603 --> 00:11:50,573
om een kwestie te bespreken.
- Mag ik u vragen waar het om gaat?
95
00:11:50,575 --> 00:11:55,611
Nee. Het is een priv�kwestie en uw
discretie wordt zeer op prijs gesteld.
96
00:11:55,613 --> 00:11:57,215
Ik begrijp het.
97
00:12:21,105 --> 00:12:24,606
Alstublieft. Ga zitten, Mevr. Sherman.
Waar kan ik je mee helpen?
98
00:12:24,608 --> 00:12:26,742
Ik wil je inhuren.
- Waarvoor?
99
00:12:26,744 --> 00:12:31,983
Iemand wil mijn man vermoorden.
- Hij is tenslotte de president.
100
00:12:35,387 --> 00:12:37,419
Er werd gevraagd of we het bericht
hadden ontvangen.
101
00:12:40,691 --> 00:12:45,130
Waarom ga je niet naar de Europese politie?
- Omdat ik denk dat het een van jullie is.
102
00:12:46,531 --> 00:12:50,098
Bij mij bedoel je ...
Een weerwolf.
103
00:12:50,100 --> 00:12:56,039
En waarom ben je er zo zeker van
dat het een van ons is en niet een van u?
104
00:12:56,041 --> 00:12:58,073
En met jou bedoel ik vampier.
105
00:12:58,075 --> 00:13:02,381
Jouw soort is veel gemener dan wij.
- En sterker.
106
00:13:05,083 --> 00:13:10,186
Hij zei dat hij wist wat mijn man was.
- Waarom zou een vamp een wolf trouwen?
107
00:13:10,188 --> 00:13:12,725
Omdat ik van hem houd.
108
00:13:16,060 --> 00:13:20,399
Beide kandidaten wolven.
Als de mensen het maar wisten.
109
00:13:27,071 --> 00:13:32,243
Vijfduizend vooraf, plus onkosten.
110
00:13:34,179 --> 00:13:38,146
Hier is al tien.
Kom langs als het op is.
111
00:13:38,148 --> 00:13:42,651
Ken jij Randall Jackson?
- Nee, moet dat?
112
00:13:42,653 --> 00:13:46,489
Hij is een van mijn soort.
- Verdachte?
113
00:13:46,491 --> 00:13:51,463
Ja. Hij heeft Harry vermoord.
- Hoe weet je dat?
114
00:13:53,765 --> 00:13:58,733
Geld in de hand frist altijd mijn geheugen op.
- Weet de politie ervan?
115
00:13:58,735 --> 00:14:04,576
Nee, nog niet.
En ik wil hem vinden voordat zij dat doen.
116
00:14:08,313 --> 00:14:14,719
Hier is mijn priv�nummer.
Bel me als je nog iets anders herinnert.
117
00:14:22,392 --> 00:14:25,428
Steekt het je dat we alle macht
in de Federatie hebben?
118
00:14:25,430 --> 00:14:29,432
Je bedoelt dronkaards of wolven?
- Wolven.
119
00:14:29,434 --> 00:14:35,538
Je bent zwak, maar sterker dan de rest.
Je hebt al het verlangen.
120
00:14:35,540 --> 00:14:39,475
Ik zal je alles geven wat je nodig hebt.
- We doen dit niet.
121
00:14:39,477 --> 00:14:42,211
Ga uit mijn hoofd.
122
00:14:42,213 --> 00:14:45,117
Goed.
Hou me alsjeblieft op de hoogte.
123
00:14:48,685 --> 00:14:53,188
Vamps en mensen vallen me nooit lastig.
Niet erg veel.
124
00:14:53,190 --> 00:14:58,760
Maar Harry is dood en de vrouw van de president
vraagt me om erachter te komen wie het was.
125
00:14:58,762 --> 00:15:02,198
Ik denk dat ik spijt krijg
dat ik ooit die oproep heb beantwoord.
126
00:15:02,200 --> 00:15:03,868
Dat doe ik nu al.
127
00:15:09,440 --> 00:15:16,578
Ze lijken geen idee te hebben wie hun stad leidt.
Belangrijke stem voor apathie.
128
00:15:16,580 --> 00:15:19,182
Ik denk dat ze het weten.
129
00:15:19,184 --> 00:15:22,684
De weerwolven en vampieren accepteren
hun steun genadig,
130
00:15:22,686 --> 00:15:26,257
en die genade is alles wat ze vragen
in ruil voor naleving.
131
00:15:36,901 --> 00:15:39,869
H�. Wat dacht je van een dienst hier
terwijl ik nog jong ben?
132
00:15:39,871 --> 00:15:41,440
Wat?
133
00:15:44,408 --> 00:15:50,181
Heb je een probleem, bub?
- Ja. Deze plek is een puinhoop.
134
00:15:52,749 --> 00:15:58,254
Ik heb je gemist, Frank.
- Mijn kleine Wolfie-wolf.
135
00:15:58,256 --> 00:16:00,590
Waarom kom je niet meer langs?
136
00:16:00,592 --> 00:16:03,693
Je oude dame dreigde me pijn te doen
als ik terug zou komen.
137
00:16:03,695 --> 00:16:10,298
Ik geloof dat de exacte term "castreren" was.
- Ze is altijd het jaloerse type geweest.
138
00:16:10,300 --> 00:16:13,336
Wil je je gebruikelijke?
Haar van de wolf?
139
00:16:13,338 --> 00:16:16,675
Je grappen zijn erger dan dat ze sterft.
140
00:16:17,941 --> 00:16:22,680
Spijt me van Harry.
Hij was een klasse apart.
141
00:16:23,915 --> 00:16:29,518
Een andere wolf is overleden.
Hef het glas.
142
00:16:39,564 --> 00:16:43,301
Heb je Randall gezien?
- Zeg me niet dat hij het was.
143
00:16:44,701 --> 00:16:46,804
Klootzak.
144
00:16:49,273 --> 00:16:54,010
Wolven die wolven doden.
Waar gaat de wereld naar toe?
145
00:16:54,012 --> 00:16:57,916
Ik moet hem vinden.
- Ik doe een belletje.
146
00:17:00,517 --> 00:17:01,820
Ga je gang.
147
00:17:04,322 --> 00:17:06,625
Probeer Frank niet in de problemen te brengen.
148
00:17:08,759 --> 00:17:11,294
Waar ben je?
Waar zitten ze in de stad?
149
00:17:11,296 --> 00:17:14,530
Ik zal je vinden.
Ik kan je ruiken.
150
00:17:14,532 --> 00:17:17,932
Ik weet dat je daar achter de hoek in een riool zit.
151
00:17:17,934 --> 00:17:21,970
Ik zal je opsporen en je laten kronkelen
terwijl ik je aderen eruit trekt.
152
00:17:21,972 --> 00:17:26,508
Ik zal je sap drinken, terwijl je me smeekt
om te stoppen, en dat doe ik niet,
153
00:17:26,510 --> 00:17:29,411
maar ik geniet elke seconde van de jacht.
154
00:17:29,413 --> 00:17:34,419
Bovenal, het moment dat ik je bijt.
En de eerste scheuren.
155
00:17:52,503 --> 00:18:01,948
Weet je, Kristy, als je de wolf in je
niet echt begrijpt,
156
00:18:01,950 --> 00:18:08,884
is het probleem dat je je op een dag
misschien niet meer herinnert
157
00:18:08,886 --> 00:18:11,989
wat je deed toen die kant van jou de baas was.
158
00:19:41,711 --> 00:19:44,513
Ons hoofdpunt van vandaag,
President Richard Sherman
159
00:19:44,515 --> 00:19:48,650
gaat verder met zijn herverkiezingscampagne
en spreekt de media toe in het parlement.
160
00:19:48,652 --> 00:19:51,053
Sherman en zijn team besliste
dat ze door zullen gaan
161
00:19:51,055 --> 00:19:54,457
nadat zijn campagneleider,
Harry Goldstone, dood was gevonden.
162
00:19:54,459 --> 00:19:57,759
Harry vermoorden was geen onderdeel
van het plan.
163
00:19:57,761 --> 00:20:02,163
Citeer me de code niet.
Wolven doden geen wolven?
164
00:20:02,165 --> 00:20:03,799
Een schokkende ontwikkeling vanuit Sint-Gillis.
165
00:20:03,801 --> 00:20:08,938
We hebben meldingen dat er nu een aantal lichamen
zijn gevonden in het grootste park van de stad.
166
00:20:08,940 --> 00:20:12,842
De politie is aanwezig en onderzoekt
dit laatste in een reeks gruwelijke aanvallen.
167
00:20:12,844 --> 00:20:18,450
Laten we het geld nu verdelen.
Wanneer worden we betaald?
168
00:20:19,917 --> 00:20:24,620
Overmorgen.
De 25ste.
169
00:20:24,622 --> 00:20:26,788
Houd de politie bezig.
170
00:20:26,790 --> 00:20:29,594
2 moorden in het park op weg naar huis.
171
00:20:37,501 --> 00:20:41,736
Sluit hem op.
- Ik heb niks gedaan.
172
00:20:41,738 --> 00:20:45,541
Niemand doet ooit iets.
Je gaat naar de gevangenis, zoon.
173
00:20:45,543 --> 00:20:47,909
President Sherman was vandaag in Brussel
174
00:20:47,911 --> 00:20:51,679
en sprak met een auditorium van
geselecteerde internationale journalisten
175
00:20:51,681 --> 00:20:54,216
tijdens de West European Nations top.
176
00:20:54,218 --> 00:21:01,957
Harry Goldstone was een vriend en politieke
vertrouweling voor mijn hele carri�re.
177
00:21:01,959 --> 00:21:03,758
Zijn dienst aan de Federatie ...
178
00:21:03,760 --> 00:21:07,062
Bastien, ga zitten.
179
00:21:07,064 --> 00:21:14,536
Ja, net op tijd voor de toespraak van de
President over zijn overleden campagneleider.
180
00:21:14,538 --> 00:21:18,075
Het debat zal doorgaan.
Zo zou Harry het willen.
181
00:21:22,846 --> 00:21:29,951
De persoon die mij beter kent dan wie dan ook,
de persoon die ik het meest vertrouw.
182
00:21:29,953 --> 00:21:35,823
En natuurlijk Frederik Forsythe,
onze advocaat en vrienden.
183
00:21:35,825 --> 00:21:39,762
Blaze. Kom erbij zitten.
Fijn dat je er bent.
184
00:21:39,764 --> 00:21:43,165
Forensics.
- Ah, forensics.
185
00:21:43,167 --> 00:21:50,573
De kogels waren zilver.
- Zilver is zilver, goud is goud.
186
00:21:50,575 --> 00:21:53,111
Dood... is dood.
187
00:21:54,911 --> 00:22:00,282
Het kantoor van de president zit op mijn nek.
Ze willen antwoorden, en ze willen ze nu.
188
00:22:00,284 --> 00:22:04,852
Zijn campagneleider is dood,
en er komt een verkiezing aan.
189
00:22:04,854 --> 00:22:10,292
Dus ik wil u en u op straat.
Draai elke steen om.
190
00:22:10,294 --> 00:22:14,295
Stel elke mogelijke vraag
en kom terug met antwoorden.
191
00:22:14,297 --> 00:22:18,967
Ik heb antwoorden nodig.
Wat heb ik nodig, Blaze?
192
00:22:18,969 --> 00:22:21,169
Antwoorden.
- Juist.
193
00:22:21,171 --> 00:22:24,672
Vertrek.
Ik zeg je, wees voorzichtig.
194
00:22:24,674 --> 00:22:26,274
Het wordt een stuk moeilijker.
195
00:22:26,276 --> 00:22:29,745
Ik weet dat je dit zei,
maar we haten hem allebei.
196
00:22:29,747 --> 00:22:33,314
We weten dat hij nooit
de volgende stap zou kunnen zetten.
197
00:22:33,316 --> 00:22:36,185
Harry moest gaan.
- Dat weet ik.
198
00:22:36,187 --> 00:22:40,255
Laten we het over iets anders hebben.
Iets beters.
199
00:22:40,257 --> 00:22:43,292
Ik heb Frank altijd gehaat.
200
00:22:43,294 --> 00:22:45,861
Nou, het is nu voorbij.
- Goed.
201
00:22:45,863 --> 00:22:50,734
Luister, ze zijn niet eens menselijk.
Je moet voorzichtig zijn.
202
00:22:52,202 --> 00:22:55,839
Ze geven niks om een leven.
203
00:23:14,091 --> 00:23:19,128
Ik ben in de peilingen gezakt.
Ik moet dit programma voor Vrije Energie dumpen.
204
00:23:19,130 --> 00:23:20,829
Het werkt niet voor de kiezers.
205
00:23:20,831 --> 00:23:25,266
Matthew, we zijn van verschillende partijen,
maar we hebben deze administratie laten werken.
206
00:23:25,268 --> 00:23:29,204
Ik waardeer afwijkende meningen,
maar laten we constructief blijven.
207
00:23:29,206 --> 00:23:32,041
Ja, maar ik denk niet dat je je realiseert
welke vijanden je met dit plan maakt.
208
00:23:32,043 --> 00:23:34,842
Patricia en ik zijn vastbesloten.
- Kunnen we Patricia hier niet buiten laten?
209
00:23:34,844 --> 00:23:37,845
Ik zou Patricia niet onderschatten.
- Zolang je haar niet overschat.
210
00:23:37,847 --> 00:23:39,348
Hou haar op haar plaats.
211
00:23:39,350 --> 00:23:44,186
Haar plaats is aan mijn kant,
en aan de andere kant ben jij.
212
00:23:44,188 --> 00:23:47,456
Slechts ��n van jullie is vervangbaar
in de komende verkiezingen.
213
00:23:47,458 --> 00:23:50,292
Duidelijk?
- Neem mij niet kwalijk, Mr President.
214
00:23:50,294 --> 00:23:54,263
Ik moet dit telefoontje aannemen.
- Ik vertrouw hem niet.
215
00:23:54,265 --> 00:23:57,235
En jij?
- Nee.
216
00:24:21,357 --> 00:24:25,960
First Lady Patricia Sherman kwam op het podium
van de International lidstaten zakentop.
217
00:24:25,962 --> 00:24:27,862
Hallo, iedereen.
218
00:24:27,864 --> 00:24:29,497
Zoals de president zijn nieuwe
plan heeft bekendgemaakt,
219
00:24:29,499 --> 00:24:32,200
waar zie jij jezelf in het economische debat?
220
00:24:32,202 --> 00:24:35,336
Het voorgestelde energie programma laat
zien dat onze president vooruitgang behelst.
221
00:24:35,338 --> 00:24:37,105
En ik sta 100% achter hem.
222
00:24:37,107 --> 00:24:41,043
Welke rol ziet u de president de komende
drie jaar op zich nemen, als hij wordt herkozen,
223
00:24:41,045 --> 00:24:43,812
in termen van het bijstaan
van Federatie-natiestaten?
224
00:24:43,814 --> 00:24:47,448
De mensen weten dat we enorme vooruitgang
hebben geboekt in onze eerste termijn.
225
00:24:47,450 --> 00:24:50,185
We vertrouwen erop dat ze willen zien
dat de taak wordt voltooid.
226
00:24:50,187 --> 00:24:55,093
Op dit moment willen we echter onze steun
naar Harry's familie sturen.
227
00:24:58,394 --> 00:25:00,097
Onze condoleances zijn bij hen.
228
00:25:02,767 --> 00:25:06,001
Ze zitten verborgen.
Wachten op mij.
229
00:25:06,003 --> 00:25:11,105
Alle uren van de nacht wakker worden.
Maar ik zal ze overleven.
230
00:25:11,107 --> 00:25:18,280
Zet ze apart van de rest.
En geef ze dan wat Harry anders zou doen.
231
00:25:18,282 --> 00:25:22,817
Wat als er tien zijn?
Des te beter.
232
00:25:22,819 --> 00:25:24,421
Tien zou het zijn.
233
00:26:15,538 --> 00:26:16,775
Harry heeft het mij gezegd.
234
00:27:05,488 --> 00:27:08,592
Gevraagd hoe de dood van hun campagneleider
235
00:27:08,592 --> 00:27:12,326
zowel Richard als Patricia Sherman
galmde dat Frederik Forsythe ...
236
00:27:12,328 --> 00:27:15,596
Kijk eens wat ik vond.
Het is belangrijk.
237
00:27:15,598 --> 00:27:18,368
...strategie en beleid voor de administratie.
238
00:27:33,116 --> 00:27:34,351
Jij weer?
239
00:27:45,362 --> 00:27:49,968
Moet een grote dag zijn.
De 21ste.
240
00:27:51,969 --> 00:27:56,537
Betekent dat iets voor u?
- Geen idee, luitenant.
241
00:27:56,539 --> 00:28:05,112
Ik merk het als je liegt, wat ik denk dat je doet,
of ontdekt dat je informatie achterhoudt,
242
00:28:05,114 --> 00:28:10,319
ik gooi je in de gevangenis.
En ik pak je op voor obstructie.
243
00:28:10,321 --> 00:28:16,992
Ik zie die priv�-detective licentie van jou.
Ik ga er mijn kont mee afvegen.
244
00:28:16,994 --> 00:28:18,663
Geniet ervan.
245
00:28:26,569 --> 00:28:28,269
Het zijn net ratten.
246
00:28:28,271 --> 00:28:32,975
Ze jagen op voedsel, leven in kolonies,
vechten voor warmte.
247
00:28:32,977 --> 00:28:35,142
Ze hebben alfa's.
248
00:28:35,144 --> 00:28:38,045
Ze wijzen koningen en koninginnen aan
om de orde te handhaven,
249
00:28:38,047 --> 00:28:40,482
zodat ze kunnen blijven zoeken naar hun comfort.
250
00:28:40,484 --> 00:28:44,085
Hun hele bestaan is opgebouwd
rond voedsel en warmte.
251
00:28:44,087 --> 00:28:45,987
Er is geen verschil.
252
00:28:45,989 --> 00:28:50,191
Ze misleiden zichzelf gewoon
met ingebeelde complexiteit.
253
00:28:50,193 --> 00:28:54,729
Harry Goldstone werd vandaag ge�erd
bij de uitvaartdienst in Elsene.
254
00:28:54,731 --> 00:28:57,332
De oude speechschrijver van de president
255
00:28:57,334 --> 00:29:02,172
werd vorige week neergeschoten en gedood
in een schijnbare overval in het Gare du Nord.
256
00:29:33,636 --> 00:29:37,371
Ik wilde dit gesprek echt niet
op de begrafenis hebben.
257
00:29:37,373 --> 00:29:39,043
Ik begrijp het.
258
00:29:41,311 --> 00:29:47,986
Dus je wist wat Harry was?
- Een goede politicus?
259
00:29:50,153 --> 00:29:55,489
O mijn God. bent u ook een van hen?
Hoeveel van hen zijn in uw familie?
260
00:29:55,491 --> 00:29:59,361
Genoeg om je te laten raden.
Ik stel voor dat je dit voor jezelf houdt.
261
00:29:59,363 --> 00:30:01,830
O ja? Is dat 'n dreigement?
262
00:30:04,267 --> 00:30:09,204
Dat zijn honden, Wauters.
Geen wolven.
263
00:30:09,206 --> 00:30:13,207
Ik wilde alleen Harry's moordenaars berechten.
- Waarom?
264
00:30:13,209 --> 00:30:16,178
Waarom? Dat is goed voor de zaak.
Het is beter voor de stad.
265
00:30:16,180 --> 00:30:21,216
Er zijn genoeg moorden gepleegd.
Trouwens, Harry was mijn vriend.
266
00:30:21,218 --> 00:30:27,458
Nou, Mr. vice-president,
er zijn toch alle vormen van rechtvaardigheid?
267
00:30:44,341 --> 00:30:48,813
Ik begrijp dat dit gebeurt,
maar ik wil gewoon niet dat het nog gebeurt.
268
00:30:51,848 --> 00:30:58,687
Heb je enig idee wie Wolfe
voor dit onderzoek heeft aanbevolen?
269
00:30:58,687 --> 00:30:59,877
Ik heb geen idee.
270
00:31:05,796 --> 00:31:07,398
H� Kristy.
271
00:31:09,732 --> 00:31:11,134
Een lift?
272
00:32:13,729 --> 00:32:17,932
Morgen is het laatste presidenti�le debat
tussen President Sherman en John Kilborn.
273
00:32:17,934 --> 00:32:19,700
Dit is een van de meest betwiste ...
274
00:32:19,702 --> 00:32:23,840
Het lijkt erop dat we binnenkort
een nieuwe president hebben.
275
00:32:27,911 --> 00:32:31,915
Je was toch niet op zoek naar
Randall Jackson voor alimentatie?
276
00:32:34,284 --> 00:32:39,653
Randall heeft Harry vermoord.
- Is er iets verbonden met Eddelman?
277
00:32:39,655 --> 00:32:42,323
Kom op.
278
00:32:42,325 --> 00:32:44,592
Alleen omdat je een priv�-detective bent
en ik politie ben,
279
00:32:44,594 --> 00:32:47,531
wil nog niet zeggen dat we
niet kunnen samenwerken.
280
00:32:49,766 --> 00:32:53,334
Toen ik Randall confronteerde,
had hij een tas vol geld.
281
00:32:53,336 --> 00:32:59,407
Eddelman is rijk genoeg.
Randall had ook C4.
282
00:32:59,409 --> 00:33:01,245
Hij is een schutter en een bommenlegger.
283
00:33:02,813 --> 00:33:07,350
Is er nog iets dat je me niet vertelt?
- Nee.
284
00:33:26,469 --> 00:33:30,705
Wat zou zo dringend kunnen zijn, Eddelman?
Het debat is over vier uur.
285
00:33:30,707 --> 00:33:33,344
Geloof me. Het is het waard.
286
00:33:41,718 --> 00:33:46,487
Hoe kom je hieraan?
- Irrelevant.
287
00:33:48,057 --> 00:33:54,565
Het enige dat u moet weten,
is dat het debat in de zak zit, Mr Kilborn.
288
00:35:04,401 --> 00:35:08,002
Uit een reeks peilingen blijkt dat het debat
zonder twijfel naar uitdager John Kilborn ging.
289
00:35:08,004 --> 00:35:10,871
Hij leek alle antwoorden op de vragen
van de moderator te hebben,
290
00:35:10,873 --> 00:35:12,940
evenals de weerleggingen
van president Sherman.
291
00:35:12,942 --> 00:35:14,942
Het leek erop dat de president
af en toe van streek was
292
00:35:14,944 --> 00:35:17,478
en misschien omdat hij niet zo voorbereid
was als hij zou zijn geweest,
293
00:35:17,480 --> 00:35:20,750
zonder zijn vertrouwde strateeg, Harry Goldstone.
294
00:35:33,129 --> 00:35:39,933
Ik kan Randall of Mason niet vinden.
Sporen worden koud.
295
00:35:39,935 --> 00:35:42,672
Kom op, kom op, denk.
296
00:35:44,808 --> 00:35:49,411
Wie wil mijn oom dood hebben?
Dit slaat nergens op.
297
00:35:49,413 --> 00:35:54,815
Voor wie werkt Randall?
Wie zou ons kennen?
298
00:35:54,817 --> 00:35:58,853
Er klopt iets niet.
Iemand weet er van.
299
00:36:04,428 --> 00:36:06,029
Begrepen. We zijn in positie.
300
00:36:13,636 --> 00:36:16,640
Ok�, 4-0-1,
we hebben zicht op de limo.
301
00:36:17,940 --> 00:36:24,712
Blij dat u kon komen.
Ik weet hoe ongewoon dit is.
302
00:36:24,714 --> 00:36:29,919
Mijn vice-president dringt al een tijdje
aan op deze bijeenkomst.
303
00:36:31,922 --> 00:36:36,757
Je jongen deed het goed tijdens het debat.
- Wat kan ik ervan zeggen
304
00:36:36,759 --> 00:36:39,726
Kilborn speelde goed.
305
00:36:39,728 --> 00:36:42,165
Het is gemakkelijk om te spelen,
als je de juiste bladmuziek hebt.
306
00:36:44,201 --> 00:36:48,636
Harry was onze vriend.
- Patricia, alsjeblieft.
307
00:36:48,638 --> 00:36:52,410
Mr. Eddelman is een zakenman,
geen moordenaar.
308
00:36:53,977 --> 00:37:00,982
Hij probeert alleen maar te helpen.
- Ik had niets met Harry's moord te maken.
309
00:37:00,984 --> 00:37:04,786
En je bent geen slechte verliezer.
310
00:37:04,788 --> 00:37:10,058
Kilborn loopt voorop in de peilingen
en u gaat verliezen.
311
00:37:10,060 --> 00:37:11,826
Stel je een soort deal voor?
312
00:37:11,828 --> 00:37:15,830
U trekt zich volgen week terug wegens ziekte,
313
00:37:15,832 --> 00:37:23,136
en ik geef je een deel van mijn winst
uit mijn deal met de nieuwe pijplijn van EFF.
314
00:37:23,138 --> 00:37:24,739
Dat is gestoord.
315
00:37:24,741 --> 00:37:26,975
Waarom zou ik dat doen?
Ik kan nog steeds winnen.
316
00:37:26,977 --> 00:37:32,980
Richard, wees redelijk.
Je wilt geen Europese brandstoffen als vijand.
317
00:37:34,551 --> 00:37:39,520
Als je denkt dat ik ...
- Laat hem eens praten.
318
00:37:39,522 --> 00:37:44,091
Je hebt veel geld weggegooid
voor deze campagne.
319
00:37:44,093 --> 00:37:46,294
Ik kijk alleen voor ons uit.
320
00:37:46,296 --> 00:37:50,797
Het pijplijngeld zou politiek
en financieel een uitkomst zijn.
321
00:37:50,799 --> 00:37:54,835
- Je hebt hier zeker over nagedacht.
322
00:37:54,837 --> 00:37:56,670
Politiek is als poker.
323
00:37:56,672 --> 00:37:58,772
Je wint wanneer je het vanuit
alle hoeken bekijkt.
324
00:37:58,774 --> 00:38:03,681
En ik win altijd.
Je hoeft alleen maar ja te zeggen.
325
00:38:06,082 --> 00:38:07,084
Wat in hemelsnaam?
326
00:38:11,754 --> 00:38:14,755
Ik heb een vraag voor je.
- Ik heb niks tegen u te zeggen.
327
00:38:14,757 --> 00:38:18,761
Hoeveel mensen heb je vandaag vermoord?
- Rot op.
328
00:38:24,134 --> 00:38:27,768
Je oom werd vermoord
omdat hij slechte zaken deed.
329
00:38:27,770 --> 00:38:32,005
Denk je dat dit een spel is?
Harry is dood en je bent erin betrokken.
330
00:38:32,007 --> 00:38:36,044
En jullie twee, als ik erachter kom
dat je iets te maken had met zijn dood,
331
00:38:36,046 --> 00:38:38,248
ruk ik jullie kelen uit.
332
00:38:45,187 --> 00:38:52,562
Maak komaf met haar.
Los mijn probleem op, en win.
333
00:39:42,645 --> 00:39:44,281
Gewoon parano�de.
334
00:40:30,093 --> 00:40:32,859
Je bent afstandelijk.
Wat is er aan de hand?
335
00:40:32,861 --> 00:40:34,127
Hallo.
336
00:40:34,129 --> 00:40:37,998
Wat? Heb ik het weer gedaan?
- Ja.
337
00:40:38,000 --> 00:40:41,201
Het spijt me.
- Ik ben hier.
338
00:40:41,203 --> 00:40:46,239
Praat met me. Hoe is het met je?
Wat is er aan de hand?
339
00:40:46,241 --> 00:40:48,208
Ik wil je iets vragen.
340
00:40:48,210 --> 00:40:51,946
Er is een man genaamd Colin
die ik probeer op te sporen.
341
00:40:51,948 --> 00:40:55,750
Hoorde veel goede dingen over hem.
Ken je hem?
342
00:40:55,752 --> 00:40:58,819
Het is lang geleden.
- Dus je kent hem.
343
00:40:58,821 --> 00:41:04,257
De naam betekent niets voor u?
- Nee, ik heb nog nooit van hem gehoord.
344
00:41:04,259 --> 00:41:09,096
Hij maakt drankjes voor de mensen.
- Drankjes?
345
00:41:09,098 --> 00:41:11,165
Krachtige drankjes.
346
00:41:11,167 --> 00:41:15,038
Wacht. Moet ik voorzichtig zijn?
Is hij gevaarlijk?
347
00:41:18,006 --> 00:41:22,743
Het is tijd voor u om erachter te komen.
- Waar is hij gevestigd?
348
00:41:22,745 --> 00:41:25,815
Ik weet alleen dat hij was gevestigd in Rome.
349
00:43:08,084 --> 00:43:09,486
Goedenavond, mijnheer.
350
00:43:19,928 --> 00:43:22,098
Colin Haroosen.
351
00:43:27,536 --> 00:43:30,274
Er werd mij opgedragen
om je te komen bezoeken.
352
00:43:35,879 --> 00:43:37,980
Ben ik op de juiste plaats?
353
00:43:40,549 --> 00:43:42,486
Ik geloof dat je verdwaald bent, jongedame.
354
00:43:43,553 --> 00:43:48,589
Serieus? Spelletjes?
Je weet wie ik ben.
355
00:43:48,591 --> 00:43:50,027
Misschien.
356
00:43:52,527 --> 00:43:54,263
Handdoek, mijnheer.
357
00:44:00,203 --> 00:44:02,139
Ik moet terug.
358
00:44:04,339 --> 00:44:08,509
Geniet ervan.
- Ik heb je hulp nodig.
359
00:44:08,511 --> 00:44:10,411
Waarom zou ik je in godsnaam helpen?
360
00:44:10,413 --> 00:44:15,319
Mijn oom Harry is vorige week vermoord
en ik ga uitzoeken wie dat heeft gedaan.
361
00:44:18,154 --> 00:44:19,089
Volg mij.
362
00:44:30,332 --> 00:44:34,634
Ik heb een drankje nodig.
- Dat is niet mijn ding.
363
00:44:34,636 --> 00:44:41,141
Harry Goldstone was mijn oom.
Hij is vorige week vermoord.
364
00:44:41,143 --> 00:44:42,879
Ik heb je hulp nodig.
365
00:44:46,683 --> 00:44:50,087
Je moet vertrekken.
366
00:44:51,587 --> 00:44:54,391
Mijn oom dacht veel aan je.
367
00:44:57,694 --> 00:45:00,393
Ik heb vijfduizend cash.
368
00:45:00,395 --> 00:45:03,596
Vijfduizend?
Maak je een grap?
369
00:45:03,598 --> 00:45:08,669
Ik heb te maken met onaangename mensen.
- Dat is uw probleem.
370
00:45:08,671 --> 00:45:11,408
Ik sta op het punt om er
ons probleem van te maken.
371
00:45:20,149 --> 00:45:22,319
Ik bel als ik klaar ben.
372
00:45:40,602 --> 00:45:46,640
Wat is dit hier?
- Het soort plaats waar niemand je lastig valt.
373
00:45:46,642 --> 00:45:51,511
Te radioactief voor mensen?
- Ja. Te toxisch.
374
00:45:51,513 --> 00:45:54,781
Heb je nagedacht over wat ik heb gevraagd?
- Deed ik.
375
00:45:54,783 --> 00:45:57,251
Ik heb iemand die mij heeft ingehuurd.
376
00:45:57,252 --> 00:46:01,087
Ik weet wie u heeft ingehuurd.
Ik hoor haar.
377
00:46:01,089 --> 00:46:04,158
En wat hoor je?
- Van alles.
378
00:46:04,160 --> 00:46:08,029
En?
- Ik heb er niks over te zeggen.
379
00:46:08,031 --> 00:46:10,196
Heb je het voor mij?
380
00:46:10,198 --> 00:46:16,569
Voor je oom, over twee dagen heb ik iets voor je.
En ze zal niet in je hoofd kunnen komen.
381
00:46:16,571 --> 00:46:19,239
Niemand zal het gedurende 18 dagen.
382
00:46:19,241 --> 00:46:21,509
Bedankt.
We spreken elkaar snel.
383
00:46:21,511 --> 00:46:22,980
Ik hoop het.
384
00:49:07,343 --> 00:49:11,679
Kom hier vaker?
- Te somber voor mijn smaak.
385
00:49:11,681 --> 00:49:15,583
Mij aan het volgen?
- Toeval.
386
00:49:15,585 --> 00:49:18,886
Ik geloof er niet in.
387
00:49:18,888 --> 00:49:22,989
Ik ben hier om mijn respect te betuigen.
Gewoon toeval.
388
00:49:22,991 --> 00:49:25,629
Je lijkt me niet het sympathieke type.
389
00:49:27,529 --> 00:49:30,663
Hij was mijn favoriet.
- Man?
390
00:49:30,665 --> 00:49:32,201
Minnaar.
391
00:49:37,272 --> 00:49:39,739
Die weg ging?
392
00:49:39,741 --> 00:49:42,542
Niet echt.
- Dus?
393
00:49:42,544 --> 00:49:47,384
We waren aan het vrijen en ...
- Ik snap het. En?
394
00:49:49,718 --> 00:49:54,788
Wat brengt jou hier?
- Mijn gedachte verzetten.
395
00:49:54,790 --> 00:50:00,661
Angst past niet bij je, Wolfe.
Wat heb je rechercheur Bastien verteld?
396
00:50:00,663 --> 00:50:05,699
Ik dacht dat je zei dat je me niet volgde.
- Doe ik niet, maar ik heb mijn eigen middelen.
397
00:50:05,701 --> 00:50:10,904
Nou?
- Hij denkt dat mijn verhaal over Harry niet klopt.
398
00:50:10,906 --> 00:50:16,844
Luitenant McGregor schiet nu op me.
- Je moet een betere leugenaar zijn.
399
00:50:16,846 --> 00:50:19,045
De inzet is nu veel hoger.
400
00:50:19,047 --> 00:50:23,652
Je moet voorzichtig zijn met wat je anderen vertelt
die niet onze beste belangen voor ogen hebben.
401
00:50:25,353 --> 00:50:29,723
Heb je iets dat je met me wilt delen?
- Nu meteen? Nee.
402
00:50:29,725 --> 00:50:34,828
Ik probeer gewoon alles te begrijpen.
Pas op voor de Europese politie.
403
00:50:34,830 --> 00:50:38,998
Het is niet dat ze slechte bedoelingen hebben,
maar ze kennen de hele situatie niet.
404
00:50:39,000 --> 00:50:43,437
Ik kan het wel aan.
Hoe gaat het met je?
405
00:50:43,439 --> 00:50:45,438
Heeft Harry hier geen invloed op je plan?
406
00:50:45,440 --> 00:50:48,808
Het niet hebben van Harry maakt
alles een stuk moeilijker.
407
00:50:48,810 --> 00:50:52,879
Hij was een goede vriend voor me.
Hij was iemand die ik kon vertrouwen.
408
00:50:52,881 --> 00:50:55,784
Nu ben jij die persoon die ik kan vertrouwen.
409
00:50:57,953 --> 00:51:01,524
Stel me niet teleur, Wolfe.
- Zal ik doen.
410
00:51:08,698 --> 00:51:13,866
Houdt je je aan de afspraak?
- Ik werk eraan.
411
00:51:13,868 --> 00:51:18,004
Je hebt niet gedaan wat je zei dat je zou doen.
Ik ben geduldig geweest.
412
00:51:18,006 --> 00:51:20,507
Inderdaad.
- Je moet het begrijpen.
413
00:51:20,509 --> 00:51:24,578
Ik wil dat iedereen realistisch is.
Schiet niet op de boodschapper.
414
00:51:24,580 --> 00:51:31,484
We willen het energie-initiatief van tafel vegen.
Dat is je enige keuze.
415
00:51:31,486 --> 00:51:36,089
Van de tafel of dood.
- Ja.
416
00:51:36,091 --> 00:51:42,429
We willen je in het spel houden.
Je bent heel nuttig geweest.
417
00:51:45,968 --> 00:51:50,473
Voordat je op een wraaktocht gaat,
graaf je twee graven.
418
00:51:53,609 --> 00:51:56,513
Ik hoef de mijne nog niet te graven.
419
00:53:07,783 --> 00:53:16,190
Randall hangt rond met twee straathonden.
Mason en Armand.
420
00:53:16,192 --> 00:53:20,063
Dit is het laatst bekende adres van Armand.
421
00:53:22,531 --> 00:53:26,232
Ik wed dat die twee achter de parkmoorden zitten,
een afleiding voor de Europese politie,
422
00:53:26,234 --> 00:53:30,136
om hen van Harry's moordzaak af te houden.
- Als ik iets hoor, bel ik je.
423
00:53:30,138 --> 00:53:33,774
Er wordt zelfs gezegd dat
de vampiers nerveus worden.
424
00:53:33,776 --> 00:53:36,176
Die klootzakken.
425
00:53:36,178 --> 00:53:45,821
Ze zijn klaar om te doden, gewoon om dingen
in vrede te houden, let op je staart daar, Wolfie.
426
00:53:51,593 --> 00:53:55,828
Wie is de top van deze piramide?
Ik wil alles weten.
427
00:53:55,830 --> 00:54:00,199
Niet jij, maar je bent een probleem.
- Nou dat fix ik.
428
00:54:00,201 --> 00:54:04,873
Dit is voor Harry, maar ik zal hier niet
zo snel een einde aan maken.
429
00:54:44,680 --> 00:54:47,683
Ik hou van een middernachtsnack
voordat ik naar bed ga.
430
00:55:05,033 --> 00:55:07,669
Vind je dat leuk?
431
00:55:25,853 --> 00:55:29,922
Probeer rustig te blijven.
Ik haal je hier uit.
432
00:55:53,649 --> 00:55:56,283
Ik dacht dat je misschien wat hulp nodig had.
433
00:55:56,285 --> 00:55:59,685
Bedankt, Frank.
Als Mary wist dat je hier was,
434
00:55:59,687 --> 00:56:03,723
zou ze proberen af te maken wat Armand begon.
- Nee.
435
00:56:03,725 --> 00:56:09,129
Ze had je eierstokken uitgesneden
met een roestige slagersmes.
436
00:56:14,969 --> 00:56:18,304
Hij was gebeten.
Als je hem verlaat ...
437
00:56:18,306 --> 00:56:20,743
Het is menselijk, ik weet het.
438
00:56:26,281 --> 00:56:28,250
Ik leg Armand in mijn wagen.
439
00:56:32,020 --> 00:56:36,656
Breng hem naar buiten wanneer je vol bent.
Ik zal hem ook op laden.
440
00:57:07,922 --> 00:57:10,757
De beste manier om degene te krijgen
die dit Harry aandeed,
441
00:57:10,759 --> 00:57:13,196
moet Randall iets langer leven.
442
00:57:15,464 --> 00:57:18,634
Ik ga ervan genieten wanneer
dat niet meer nodig is.
443
00:57:21,335 --> 00:57:25,304
Patricia Sherman zet haar campagne
over haar echtgenoot, de huidige president, voort
444
00:57:25,306 --> 00:57:29,176
en stopte bij de ECON Brussel, die
een breed scala aan onderwerpen bestrijkt,
445
00:57:29,178 --> 00:57:33,750
van milieubewustzijn tot de komende
stemming in minder dan drie weken.
446
00:57:58,040 --> 00:58:01,208
Religie.
Frederik, wist niet dat je het in je had.
447
00:58:01,210 --> 00:58:04,076
Je bent zo praktisch.
448
00:58:04,076 --> 00:58:06,036
Ik wil alle kanten bedekken.
449
00:58:06,036 --> 00:58:07,366
Natuurlijk, handig.
450
00:58:08,015 --> 00:58:11,417
Ik mis hem.
- Harry? Alsjeblieft, Frederik.
451
00:58:11,419 --> 00:58:13,053
We kunnen geen genoegen nemen
van die flauwekul.
452
00:58:13,055 --> 00:58:14,790
Ik hou van je geld.
- Je houdt niet van velen van ons.
453
00:58:15,991 --> 00:58:20,326
Was Harry gewoon een willekeurige moord?
- Ik kijk ernaar.
454
00:58:20,328 --> 00:58:24,531
Als ik te weten kom dat uw jaloezie aan ons om
het inhuren van Harry om deze campagne over u
455
00:58:24,533 --> 00:58:27,235
hier iets mee te maken had ...
- Begrepen.
456
00:58:35,310 --> 00:58:39,481
De straten zitten vol met mensen die
hun geheimen verkopen voor 40 euro.
457
00:58:41,315 --> 00:58:46,221
Sommige voor 20.
En ik ben maar al te blij om ervoor te betalen.
458
00:59:17,218 --> 00:59:19,020
Rechercheur Blaze.
459
00:59:22,491 --> 00:59:24,193
Ja.
460
00:59:37,239 --> 00:59:38,971
Doe rustig aan.
461
00:59:38,973 --> 00:59:42,911
Ik moet een gunst vragen,
van een oude vriend naar een andere.
462
00:59:45,214 --> 00:59:48,547
Er is een mol in de afdeling.
463
00:59:48,549 --> 00:59:53,118
Ik heb je nodig om erachter te komen
wie er links heeft naar Max Eddelman.
464
00:59:53,120 --> 00:59:57,093
Iemand binnen helpt hem.
Randall en Eddelman zijn met elkaar verbonden.
465
00:59:58,893 --> 01:00:04,196
Wie denk je dat de mol is?
- Bastien is de enige die de link kent.
466
01:00:04,198 --> 01:00:06,399
Er is veel meer op deze verkiezing
467
01:00:06,401 --> 01:00:09,205
dan alleen maar het opwarmen
van de president's stoel.
468
01:00:12,205 --> 01:00:14,605
Dat is mijn partner.
469
01:00:21,183 --> 01:00:23,382
Ze heeft zeker de motivatie om hier op in te gaan.
470
01:00:23,384 --> 01:00:25,317
We hebben zo iemand aan onze kant nodig.
471
01:00:25,319 --> 01:00:28,455
Ik krijg de antwoorden van de politie
over Harry. Vertrouw me.
472
01:00:28,457 --> 01:00:30,891
Ik weet zeker dat ze hun best doen.
473
01:00:30,893 --> 01:00:33,296
Ze kunnen harder proberen.
474
01:00:34,296 --> 01:00:36,396
We weten dat het een zilveren kogel was.
475
01:00:36,464 --> 01:00:40,303
Hij heeft gelijk. De enige kogel die Harry
had kunnen doden, moest zilver zijn.
476
01:00:42,638 --> 01:00:46,105
Ik wou dat je hier was.
- Ik ook, schat.
477
01:00:46,107 --> 01:00:48,308
Zij moeten zien dat dit onze
campagne niet heeft geraakt.
478
01:00:48,310 --> 01:00:51,011
Frederik, bereid het team voor.
479
01:00:51,013 --> 01:00:53,348
Ben je klaar om duizend vragen
van deze mensen te beantwoorden?
480
01:00:54,917 --> 01:00:58,053
Ik zou niets anders verwachten.
Daar is mijn president.
481
01:01:23,178 --> 01:01:26,045
Ik heb het gewoon nodig.
482
01:01:26,047 --> 01:01:30,016
Heb je enig idee wat je nodig hebt?
483
01:01:30,018 --> 01:01:35,154
Ik heb te maken met een ruwe menigte.
Ze gebruiken zilveren kogels.
484
01:01:35,156 --> 01:01:38,995
Klinkt angstaanjagend.
- Je hebt geen idee.
485
01:01:43,265 --> 01:01:48,335
Je voorouders stierven hiervoor.
Het is oud bloed van vampieren.
486
01:01:48,337 --> 01:01:49,969
Houd dat in gedachten.
487
01:01:49,971 --> 01:01:52,071
Veel mensen zouden hier alles voor geven.
488
01:01:52,073 --> 01:01:54,373
Het is niet iets dat we verspreiden.
489
01:01:54,375 --> 01:01:56,676
Het zou je geest tot een fort moeten maken,
490
01:01:56,678 --> 01:02:00,379
maar de effecten kunnen fysiek je tol eisen.
491
01:02:00,381 --> 01:02:03,485
Maar je geest zal scherper zijn
en ze komen er niet in.
492
01:02:43,385 --> 01:02:45,485
Nee, nee. Ik moet veel eerder vertrekken
493
01:02:46,227 --> 01:02:48,363
Zeg me niet dat je ons verlaat.
494
01:02:48,363 --> 01:02:49,273
Het spijt me.
495
01:02:49,273 --> 01:02:51,813
Ik bel je later terug.
496
01:02:53,535 --> 01:02:55,402
De stad is niet veilig.
497
01:02:55,404 --> 01:02:59,638
Frederik, je weet dat we onze president
in deze moeilijke tijden moeten steunen.
498
01:02:59,640 --> 01:03:02,110
Enige vooruitgang op Harry?
499
01:03:03,645 --> 01:03:07,714
Hij droeg de debatstrategie.
500
01:03:07,716 --> 01:03:09,752
De enige persoon die dat wist, was jij.
501
01:03:12,319 --> 01:03:14,453
Luidspreker, Frederik.
- Ja.
502
01:03:14,453 --> 01:03:15,643
Zwijg en luister.
503
01:03:16,223 --> 01:03:18,193
Wie is dit?
- We geven je nog een kans.
504
01:03:18,193 --> 01:03:21,693
Laat de president morgenavond
de zuidelijke uitgang nemen.
505
01:03:21,793 --> 01:03:25,093
Geen excuses, of belofte,
of jij hebt een groot probleem.
506
01:03:25,293 --> 01:03:26,693
En geen waarschuwing de volgende keer.
507
01:03:26,693 --> 01:03:28,193
Dit is de enige uitweg.
508
01:03:28,193 --> 01:03:30,693
Nu heb je je orders. Zuidelijke uitgang.
509
01:03:30,693 --> 01:03:32,323
Begrepen?
510
01:04:04,739 --> 01:04:06,573
Het spijt me dat ik je heb laten wachten.
511
01:04:06,575 --> 01:04:09,375
Dank u voor uw aanwezigheid,
Mr. President.
512
01:04:09,377 --> 01:04:13,545
Ik hou niet van ultimatums,
maar je laat me geen keus.
513
01:04:13,547 --> 01:04:17,484
Geef me dat.Ja. Dit is van mij.
Neem dat.
514
01:04:17,486 --> 01:04:20,252
Een been.
Waar heb je dat gevonden?
515
01:04:20,254 --> 01:04:21,587
Wat ben jij verdomme?
516
01:04:21,589 --> 01:04:27,359
Ik ben jou gekozen president, die dingen
voor iedereen probeert te verbeteren.
517
01:04:27,361 --> 01:04:32,866
Mensen ook.
- Luister, jij gek.
518
01:04:32,868 --> 01:04:35,270
Stop de vrije energieprogramma.
519
01:04:37,205 --> 01:04:39,739
Het kostte me 30 jaar om te ontwikkelen.
520
01:04:39,741 --> 01:04:41,741
Dit kan niet van de ene
op de andere dag gebeuren.
521
01:04:41,743 --> 01:04:45,647
Je hebt twee dagen tijd.
- Dat is absurd.
522
01:04:49,417 --> 01:04:53,386
Je doet het goed.
Sommige mensen van streek maken.
523
01:04:53,388 --> 01:04:58,324
Ga door.
Het drankje is goed voor zeven dagen.
524
01:04:58,326 --> 01:05:01,794
Heel erg slim.
Ik kan je alleen krijgen als je slaapt.
525
01:05:01,796 --> 01:05:04,230
Kristy.
526
01:05:06,634 --> 01:05:13,739
Hoort je mij?
Let op mijn woorden.
527
01:05:13,741 --> 01:05:20,245
Volg mijn stem.
Laat me erin.
528
01:05:20,247 --> 01:05:25,752
Droomde je van mij?
Weet je nog waar we het over hadden?
529
01:05:25,754 --> 01:05:30,589
Je hebt tijd verspild.
Je moet opnieuw focussen.
530
01:05:30,591 --> 01:05:34,763
En houd McGregor in de gaten.
Hij is erbij betrokken.
531
01:05:45,707 --> 01:05:50,777
Ik wil dat ze worden uitgeschakeld.
Het meisje, de agent, de inspecteur.
532
01:05:50,779 --> 01:05:53,446
Vooral het meisje.
- Goed, maar ...
533
01:05:53,448 --> 01:05:57,417
Niks te maren.
Het moet gebeuren.
534
01:05:57,419 --> 01:05:58,817
Wil je dat ze wordt uitgeschakeld?
535
01:05:58,819 --> 01:06:01,323
Bel Randall, zeg hem geen blunder.
536
01:06:08,230 --> 01:06:09,265
Doe het.
537
01:06:12,466 --> 01:06:15,734
Het maakt ons niet uit wat het kost.
Zorg hier voor.
538
01:06:15,736 --> 01:06:17,437
We komen er wel uit.
539
01:06:17,439 --> 01:06:19,672
Maar je miste met de auto.
540
01:06:19,674 --> 01:06:21,343
Mis deze keer niet.
541
01:06:23,277 --> 01:06:28,647
Dit is Alabastar Blazine
van het Brussels Metro Politieafdeling.
542
01:06:28,649 --> 01:06:31,319
Spreek een boodschap in.
Dank u.
543
01:06:33,254 --> 01:06:35,621
Hey ik ben het.
Kan je afspreken?
544
01:06:35,623 --> 01:06:36,558
Het is belangrijk.
545
01:06:49,558 --> 01:06:51,008
Dit is rechercheur Alabastar Blazin
546
01:06:51,008 --> 01:06:53,738
van het Brussels Metro Politieafdeling.
547
01:06:59,646 --> 01:07:03,283
De stad rouwt om de dood van 15-jarige
veteraan rechercheur, Alabastar Blazine,
548
01:07:04,285 --> 01:07:09,888
die vanmiddag stierf in een auto-explosie
in een buitenwijkse Helge-parkeergarage.
549
01:07:09,890 --> 01:07:12,324
Misdrijf wordt momenteel niet uitgesloten.
550
01:07:12,326 --> 01:07:15,363
We blijven u meer informatie verstrekken
zodra deze beschikbaar zijn.
551
01:07:46,460 --> 01:07:50,632
Wie is het?
- McGregor. Doe open.
552
01:07:55,669 --> 01:07:56,971
Een warm welkom.
553
01:07:58,739 --> 01:08:03,576
Verwacht je iemand?
- Ik weet niet meer wie ik moet vertrouwen.
554
01:08:03,578 --> 01:08:08,448
Bastien heeft me net gebeld.
Heeft ook een bom onder zijn auto gevonden.
555
01:08:08,450 --> 01:08:13,786
Is alles goed met hem?
- Ja. Beetje geschrokken.
556
01:08:13,788 --> 01:08:16,422
Dan zijn we met z'n twee�n.
557
01:08:16,424 --> 01:08:18,691
Blaze belde om me te zeggen
dat er een verband was
558
01:08:18,693 --> 01:08:24,030
binnen de afdeling met Randall Jackson.
- Mijn afdeling?
559
01:08:24,032 --> 01:08:26,650
Nee.
Wie?
560
01:08:26,651 --> 01:08:28,101
De explosie schakelde hem uit
voordat hij mij iets kon zeggen.
561
01:08:28,103 --> 01:08:34,005
Dus je moest me hier uitnodigen.
Kon je het me niet telefonisch zeggen?
562
01:08:34,007 --> 01:08:37,509
Ik heb je niet gebeld.
Je secretaresse stuurde me een bericht
563
01:08:37,511 --> 01:08:39,380
dat je me op mijn kantoor zou ontmoeten.
564
01:08:43,451 --> 01:08:45,520
Zie je, ik heb geen secretaresse.
565
01:08:46,955 --> 01:08:49,088
Schutter Ga, ga.
566
01:09:02,136 --> 01:09:03,639
Geen paniek.
We redden het wel.
567
01:09:22,991 --> 01:09:23,992
Staan blijven.
568
01:09:25,059 --> 01:09:26,092
Staan blijven.
569
01:09:47,782 --> 01:09:49,385
Dank je.
570
01:09:55,089 --> 01:09:56,725
Bom.
571
01:10:17,010 --> 01:10:19,177
Wat ben je in hemelsnaam?
572
01:10:19,179 --> 01:10:21,517
Wat denk je verdomme dat ik ben?
573
01:10:25,886 --> 01:10:27,121
Laten we wat gaan drinken.
574
01:10:36,497 --> 01:10:42,904
Dus al deze mensen ...
575
01:10:45,139 --> 01:10:50,042
Niet allemaal.
- Eten weerwolven geen mensen?
576
01:10:50,044 --> 01:10:54,646
Ja, dat doen we.
Ik zit maar wat te dollen.
577
01:10:54,648 --> 01:10:59,852
Een lekkere sappige biefstuk is goed voor mij,
net zoals vampiers niet in de nek bijten
578
01:10:59,854 --> 01:11:04,723
en overdag buiten kunnen gaan.
We kunnen ons aanpassen.
579
01:11:04,725 --> 01:11:08,527
Dat zou je kunnen zeggen,
maar hoe zit het met de doden in de parken?
580
01:11:08,529 --> 01:11:13,865
Je weet wel dat weerwolven erachter zitten.
- Ze zijn vrienden van Randall
581
01:11:13,867 --> 01:11:17,203
en proberen de politie af te leiden
en de president te ondermijnen.
582
01:11:17,205 --> 01:11:22,909
Dus je houdt iets voor me achter.
Maar dit alles?
583
01:11:22,911 --> 01:11:25,945
Nooit in mijn donkerste dromen.
584
01:11:25,947 --> 01:11:28,280
First Lady Patricia Sherman stond
vandaag op het podium
585
01:11:28,282 --> 01:11:31,150
van de International Lidstaten Zakentop.
586
01:11:31,152 --> 01:11:34,920
Ze deed haar eerste openbare verklaringen
sinds de dood van Harry Goldstone.
587
01:11:34,922 --> 01:11:38,190
Ik ben enorm trots op de Europese Federatie.
588
01:11:38,192 --> 01:11:41,160
We zullen onze angsten gebruiken om
de Verenigde Staten van Europa te blijven
589
01:11:41,162 --> 01:11:45,231
en een sterkere, vreedzamere orde te worden,
als een voorbeeld voor de rest van de wereld,
590
01:11:45,233 --> 01:11:49,802
iets wat mijn man zo lang wilde,
om ons allemaal te verenigen.
591
01:11:49,804 --> 01:11:51,873
Frank, twee dubbele, alsjeblieft.
592
01:11:56,277 --> 01:11:58,177
Proost.
593
01:11:58,179 --> 01:12:01,283
Dus we hebben genoeg om
Eddelman te veroordelen.
594
01:12:02,349 --> 01:12:04,350
Hem veroordelen van wat?
595
01:12:04,352 --> 01:12:06,185
Als ik alleen maar verdacht word,
596
01:12:06,187 --> 01:12:09,187
hij vervolgt de afdeling terug
naar het stenen tijdperk.
597
01:12:09,189 --> 01:12:12,658
Totdat je me hard bewijs levert dat hem
in verband brengt met Harry's dood,
598
01:12:12,660 --> 01:12:14,226
kan ik hem niet eens raken.
599
01:12:14,228 --> 01:12:16,762
Eddelman en Kilborn hebben
de campagne praktisch gestolen.
600
01:12:16,764 --> 01:12:19,167
Dat is politiek, weet je.
Het is politiek.
601
01:12:21,234 --> 01:12:26,137
Dus ze wisten dat Blaze ergens mee bezig was,
en ze wisten dat hij het me zou zeggen,
602
01:12:26,139 --> 01:12:30,875
wat alleen maar betekent ...
dat ze achter ons aan komen.
603
01:12:30,877 --> 01:12:37,149
Niet tenzij wij hen eerst hebben.
- Ze kunnen ons altijd en overal pakken.
604
01:12:37,151 --> 01:12:39,020
Elke dag.
605
01:12:41,723 --> 01:12:44,660
Wat is de datum vandaag?
- 25ste.
606
01:12:45,993 --> 01:12:48,828
De kalender.
- Wat kalender?
607
01:12:48,830 --> 01:12:50,195
De kalender in het appartement van Randall.
608
01:12:50,197 --> 01:12:51,998
De 25ste was omcirkeld, het nummer 8.
609
01:12:52,000 --> 01:12:55,234
We weten dat hij gelinkt is aan Eddelman.
610
01:12:55,236 --> 01:12:58,870
De president heeft vanavond een feestje.
Ze hebben een kantoorfeest.
611
01:12:58,872 --> 01:13:02,374
Hij is een wandelend doelwit.
- Ik rij.
612
01:13:02,376 --> 01:13:06,348
Wacht.
Ik denk dat ik dit misschien nodig heb.
613
01:13:11,118 --> 01:13:14,188
Het is eigenlijk niet slecht, Frank.
614
01:13:38,312 --> 01:13:41,746
Kom op. Kom op.
We moeten sneller gaan.
615
01:13:41,748 --> 01:13:43,919
Wil je gewoon je mond houden?
Daar heb ik niks aan.
616
01:13:53,027 --> 01:13:55,093
Patricia, we zijn klaar voor je in twee minuten.
617
01:13:55,095 --> 01:13:57,732
We beginnen met uw toespraak en gaan
dan over naar de vragen.
618
01:14:10,845 --> 01:14:14,312
Heb je zilveren kogels?
- Ik heb er nooit iets aan gehad.
619
01:14:14,314 --> 01:14:16,350
Misschien heb je ze deze keer nodig.
620
01:14:24,425 --> 01:14:28,194
Tactisch detail, blijf altijd uit het zicht.
621
01:14:28,196 --> 01:14:32,299
Ik wil wapenteams op de grond
en in de garage.
622
01:14:38,206 --> 01:14:39,972
Ik weet het niet.
Ik geef het op.
623
01:14:39,974 --> 01:14:41,973
Ik geef het op omdat we het niet halen.
624
01:14:41,975 --> 01:14:44,310
We gaan het halen.
Geloof me.
625
01:14:44,312 --> 01:14:45,747
Ik bel Bastien.
626
01:14:48,248 --> 01:14:53,185
Weet je dat zeker, luitenant?
- Luister, je houdt je ogen open.
627
01:14:53,187 --> 01:14:55,920
Vertrouw me hierop, Bastien.
Ogen open.
628
01:14:55,922 --> 01:14:59,960
Ik ben er over een paar minuten.
Verwacht alles.
629
01:15:02,330 --> 01:15:06,300
Heb je nu iets nodig?
Kunnen we iets voor je halen?
630
01:15:26,386 --> 01:15:31,125
Echo Team, houd controle
over onze vluchtroute.
631
01:15:36,397 --> 01:15:39,498
Hoe langer we wachten, als we niet
meteen verder gaan als we het horen,
632
01:15:39,500 --> 01:15:40,801
dan blijft het gebeuren.
633
01:16:01,087 --> 01:16:04,024
Ik wil een primaire omtrek van een km.
634
01:16:28,282 --> 01:16:30,385
Nee.
635
01:16:33,287 --> 01:16:36,024
Jij neemt de achterkant, ik de voorkant. Ga, ga.
636
01:17:11,524 --> 01:17:15,030
Klootzak.
Ik wou dat ik je zelf had kunnen vermoorden.
637
01:17:31,245 --> 01:17:34,114
Het lijkt erop dat iemand hun sporen wist.
638
01:17:37,151 --> 01:17:40,322
Bastien, wil dat ergens anders op wijzen?
639
01:17:41,956 --> 01:17:44,222
Dood. Twee keer geraakt.
- Door wie?
640
01:17:44,224 --> 01:17:48,627
Ik zag net Max Eddelman naar de lift gaan.
- Laten we gaan.
641
01:17:55,336 --> 01:17:57,002
Waar is Bastien?
642
01:17:57,004 --> 01:17:58,372
Stuurde hem achterom.
- Nee.
643
01:19:44,778 --> 01:19:49,149
Heb je een ambulance nodig?
- Nee, ik ben oke.
644
01:19:50,617 --> 01:19:51,685
Waar is Bastien?
645
01:19:59,059 --> 01:20:02,694
Eerbetoon van wereldleiders blijft binnenstromen
voor wijlen president Sherman.
646
01:20:02,696 --> 01:20:07,332
Komt als een mogelijk antwoord op
lokale onrust die de stadspolitie overweldigt ...
647
01:20:07,334 --> 01:20:10,802
Een door de president gekozen crisisteam komt
nu bijeen om deze tragische situatie aan te pakken.
648
01:20:10,804 --> 01:20:13,304
We hebben verschillende rapporten
van de Brusselse politie,
649
01:20:13,306 --> 01:20:15,406
die we je later in deze uitzending zullen brengen.
650
01:20:15,408 --> 01:20:18,310
We maken ons klaar om live over te schakelen
voor een toespraak voor het land
651
01:20:18,312 --> 01:20:19,677
van de First Lady Patricia Sherman.
652
01:20:19,679 --> 01:20:22,181
Het is moeilijk onder woorden te brengen
653
01:20:22,183 --> 01:20:25,651
hoeveel die enorme steun van de Europese
bevolking voor mij betekent.
654
01:20:25,653 --> 01:20:29,120
Als president gaf mijn man alles
voor deze federatie.
655
01:20:29,122 --> 01:20:31,222
Hij gaf er zelfs zijn leven voor.
656
01:20:31,224 --> 01:20:33,659
Hij en ik hebben vaak gesproken
over hoe president zijn
657
01:20:33,661 --> 01:20:36,594
het hoogste voorrecht was
dat hij zich ooit kon voorstellen.
658
01:20:36,596 --> 01:20:41,667
Deze Europese Federatie was zijn thuis.
Zijn grootste trots.
659
01:20:41,669 --> 01:20:43,535
In de geest van die trots,
660
01:20:43,537 --> 01:20:50,342
kondig ik aan dat ik zijn plaats op de stemming
zal innemen voor het ambt van president.
661
01:20:50,344 --> 01:20:56,115
Een stem voor Patricia Sherman is een stem
ter ere van mijn overleden echtgenoot.
662
01:20:56,117 --> 01:20:57,452
Dank u.
663
01:21:00,254 --> 01:21:01,520
Ja, hallo?
664
01:21:01,522 --> 01:21:05,691
Ik wil een vlucht boeken voor morgen
of zelfs vanavond laat.
665
01:21:05,693 --> 01:21:09,828
Ok�, voor morgen?
- Eerste vlucht naar Jamaica.
666
01:21:09,830 --> 01:21:11,533
Ja, dat kan.
667
01:21:35,555 --> 01:21:38,891
Iemand ruimt alles op.
En snel.
668
01:21:38,893 --> 01:21:43,361
Maar wie?
Er zijn nog maar een paar spelers over.
669
01:21:43,363 --> 01:21:49,267
Heb ik de meeste niet gedood?
Kom op, kom op, denk.
670
01:21:49,269 --> 01:21:52,107
Er ontbreekt een groot stuk op tafel.
671
01:21:54,241 --> 01:21:56,575
McGregor, waar ben je?
Je moet Matthew controleren.
672
01:21:56,577 --> 01:22:00,945
Ik weet dat hij hier iets mee te maken heeft.
Wie is de infiltrant?
673
01:22:00,947 --> 01:22:05,553
Iemand die weet er van.
Ik voel het.
674
01:22:10,757 --> 01:22:13,161
Ik hoop dat ik niet te laat ben.
675
01:22:30,477 --> 01:22:34,213
Patricia Sherman is de nieuwe president
van de Europese Federatie ...
676
01:22:34,215 --> 01:22:36,481
met een klinkende overwinning
van 58% tegen 41%
677
01:22:36,483 --> 01:22:39,584
Het wordt tijd.
- Over ambassadeur John Kilborn.
678
01:22:39,586 --> 01:22:44,755
We hebben peilingen die nu rapporteren
in 87% van de stemlocaties van de Federatie,
679
01:22:44,757 --> 01:22:47,926
in alle EF-landen behalve Bulgarije.
680
01:22:47,928 --> 01:22:50,896
We gaan nu live naar het hoofdkantoor
van de campagne,
681
01:22:50,898 --> 01:22:55,234
waar Mevr. Sherman naar verwachting rond
dit uur een overwinningstoespraak zal houden.
682
01:23:44,484 --> 01:23:45,920
Wat krijgen we nou?
683
01:24:05,406 --> 01:24:08,740
Ga je ergens heen?
- Natuurlijk.
684
01:24:08,742 --> 01:24:11,743
Ik hoop dat je blijft voor de agenda
van volgende week.
685
01:24:11,745 --> 01:24:15,012
Ok�.
- Weet je nog waar we het over hadden?
686
01:24:15,014 --> 01:24:19,654
Ik zei ja. Ik zal er zijn.
- Ik weet zeker dat je het niet wilt missen.
687
01:24:21,688 --> 01:24:24,258
Goedenavond, Frederik.
688
01:24:59,026 --> 01:25:01,296
Bedankt dat u mij wilt ontvangen
Mevr. President.
689
01:25:02,962 --> 01:25:06,063
Excuseer mij. Mevr. President.
690
01:25:06,065 --> 01:25:09,034
Kwam je je excuses aanbieden?
- Voor wat?
691
01:25:09,036 --> 01:25:11,136
Omdat je de dood van mijn man
niet heb voorkomen.
692
01:25:11,138 --> 01:25:12,870
We hadden het kunnen voorkomen als je ...
693
01:25:12,872 --> 01:25:15,606
En ik ben er zeker van
dat je het er niet mee eens bent.
694
01:25:15,608 --> 01:25:20,645
Ons zaak is afgelopen.
Heb je niet genoeg gedaan?
695
01:25:20,647 --> 01:25:26,051
Je liet me voor de gek houden.
- Ik weet niet waar je het over hebt.
696
01:25:26,053 --> 01:25:30,454
Gestolen debatmateriaal, doodsbedreigingen
gepaard gaat met de moord op Harry.
697
01:25:30,456 --> 01:25:32,156
Jullie lieten ons allemaal
de verkeerde kant op kijken,
698
01:25:32,158 --> 01:25:36,927
want wanneer een man wordt vermoord, naar
wie is de eerste persoon dan die politie kijkt?
699
01:25:36,929 --> 01:25:40,664
Tenzij het bewijs het tegendeel aangeeft.
Misschien een politiek motief.
700
01:25:40,666 --> 01:25:44,936
Ik pik je beschuldigingen niet.
- Je had het niet alleen kunnen doen.
701
01:25:44,938 --> 01:25:49,775
Je had zwaargewichten nodig.
Houd het onderzoek van u af gericht.
702
01:25:49,777 --> 01:25:52,878
Dus hier betaal ik voor?
Beschuldigingen
703
01:25:52,880 --> 01:25:59,450
Dezelfde persoon die nu een pistool
op mijn achterhoofd richt.
704
01:25:59,452 --> 01:26:02,521
Eddelman werd gedood door een zilveren kogel.
705
01:26:02,523 --> 01:26:05,557
Alleen iemand die wist dat hij een wolf was,
zou er een hebben gebruikt.
706
01:26:05,559 --> 01:26:07,459
Goed gedaan.
707
01:26:07,461 --> 01:26:09,731
Misschien is er ruimte voor u
in de nieuwe administratie.
708
01:26:11,063 --> 01:26:12,963
Dit is wat er gaat gebeuren.
709
01:26:12,965 --> 01:26:18,805
McGregor zal snel een dodelijk ongeval krijgen,
waardoor ik met een losse einde achterblijf.
710
01:26:25,711 --> 01:26:27,013
Werd verdomme tijd.
711
01:26:55,175 --> 01:26:56,908
Dat heb je goed gedaan.
712
01:26:56,910 --> 01:26:59,744
Alles wat ik je vroeg heb je
zo goed mogelijk gedaan.
713
01:26:59,746 --> 01:27:04,651
En daarvoor heb je mijn dankbaarheid,
wat niet eenvoudig is.
714
01:27:22,769 --> 01:27:26,271
Ik verwijderde alle sporen van mijn inspanningen.
715
01:27:26,273 --> 01:27:30,141
McGregor, hij laat je niet ...
716
01:27:30,143 --> 01:27:31,877
Hij is nu een van ons.
717
01:27:31,879 --> 01:27:33,878
Je hoeft je geen zorgen om hem te maken.
718
01:27:33,880 --> 01:27:35,946
Er is niemand meer om aan te denken.
719
01:27:35,948 --> 01:27:38,816
Ga uit mijn hoofd.
Stop gewoon.
720
01:27:38,818 --> 01:27:41,852
Iemand moet de schuld krijgen.
721
01:27:41,854 --> 01:27:45,257
We moeten een gezicht hebben
op de tragedie van de afgelopen maand.
722
01:27:45,259 --> 01:27:48,994
Jij zult dat gezicht zijn.
723
01:27:48,996 --> 01:27:53,531
Morgen geef je jezelf aan.
Bastien zal bij je zijn.
724
01:27:53,533 --> 01:27:55,734
Je zult bekennen dat je Randall en Mason
725
01:27:55,736 --> 01:27:57,735
hebben vermoord als vergelding
voor de moord op Harry.
726
01:27:57,737 --> 01:28:01,539
Je krijgt een milde straf.
Twee tot vier jaar.
727
01:28:01,541 --> 01:28:03,941
Je zit slechts twaalf maanden.
728
01:28:03,943 --> 01:28:08,146
Dan krijg je een vergoeding zoals je nooit
voor mogelijk had gehouden.
729
01:28:08,148 --> 01:28:10,084
Je zult nooit meer arm zijn.
730
01:28:12,553 --> 01:28:16,120
Dus neem je beloning ...
731
01:28:16,122 --> 01:28:18,890
als je de moed hebt om het te nemen.
732
01:28:18,892 --> 01:28:25,730
Dit is het laatste wat ik van je zal vragen, Wolfe.
Ontmoet je lot.
733
01:28:25,732 --> 01:28:27,868
Harry zou trots op je zijn.
734
01:28:31,203 --> 01:28:35,809
Je zet gewoon je angsten neer en til jezelf op.
735
01:28:57,063 --> 01:28:58,696
Ik heb niet gevonden ...
736
01:28:58,698 --> 01:29:00,701
Wie denk je dat hem heeft vermoord?
737
01:29:04,203 --> 01:29:08,306
Nee.
Ik zal doen wat ik moet doen.
738
01:29:08,308 --> 01:29:14,916
Neem de strafvermidering als het moet,
en neem haar aanbod aan.
739
01:29:19,152 --> 01:29:25,825
Het komt wel goed.
Welke keuze heb ik?
740
01:29:27,760 --> 01:29:31,298
Harry stierf voor niets.
741
01:29:32,866 --> 01:29:35,633
Maar ik zal dit niet vergeten.
742
01:29:35,635 --> 01:29:37,802
Ik zal alles onthouden.
743
01:29:37,804 --> 01:29:40,638
De mensen, de oorzaak.
744
01:29:40,640 --> 01:29:43,642
De schijn op straat.
Alles.
745
01:29:45,011 --> 01:29:47,811
Ze houden me niet in een kooi.
746
01:29:47,813 --> 01:29:52,182
Ik zal eruit zijn en ik zal haar elke dag bijstaan.
747
01:29:52,184 --> 01:29:55,085
Ik heb de verkiezingen al gewonnen.
748
01:29:55,087 --> 01:29:57,288
Moet positief zijn.
749
01:29:57,290 --> 01:30:00,661
Blijf bezig.
Concentreer je opnieuw.
750
01:30:04,096 --> 01:30:06,867
Blijf gefocust op Harry.
751
01:30:11,037 --> 01:30:14,105
Mijn hersenen niet meer pijnigen.
752
01:30:14,107 --> 01:30:16,941
Niet meer afvragen.
753
01:30:16,943 --> 01:30:19,811
Morgen geef je jezelf aan.
754
01:30:19,813 --> 01:30:21,913
Het gebeurt of je wel of niet meegaat, Wolfe.
755
01:30:21,915 --> 01:30:24,783
Ik heb de verkiezingen al gewonnen.
756
01:30:24,785 --> 01:30:26,787
Alles is nu opgelost.
757
01:30:27,920 --> 01:30:30,789
Wist je dat?
- Wist ik wat?
758
01:30:30,791 --> 01:30:32,390
Ze kon nog steeds mijn gedachten lezen.
759
01:30:32,392 --> 01:30:34,726
Ze hoorde elke gedachte.
760
01:30:34,728 --> 01:30:36,794
Er was geen manier om dat te voorkomen.
761
01:30:36,796 --> 01:30:38,696
Ze is echt geweldig.
762
01:30:38,698 --> 01:30:41,736
Ik denk dat dat is waarom ze is waar ze is.
763
01:31:32,352 --> 01:31:34,953
Ik ben vrij over een jaar.
764
01:31:34,955 --> 01:31:36,754
Niet zo lang.
765
01:31:36,756 --> 01:31:40,260
Genoeg tijd om erover
na te denken en te plannen.
766
01:31:43,964 --> 01:31:46,964
Ze heeft nu gewonnen.
767
01:31:46,966 --> 01:31:48,199
Vandaag.
768
01:31:48,201 --> 01:31:50,267
Mijn dag komt.
769
01:31:50,269 --> 01:31:54,075
Het zal enkel niet voor een jaar of zo zijn.
770
01:31:56,175 --> 01:32:00,779
Ze zal me laten weten
dat ik een aanwinst voor haar zal zijn.
771
01:32:00,781 --> 01:32:04,883
Ik zal het dier zijn dat Harry
me vertelde dat ik was.
772
01:32:04,885 --> 01:32:06,721
Ik moet dit doen.
773
01:32:07,987 --> 01:32:09,521
Maar het is nog niet voorbij.
774
01:32:09,523 --> 01:32:14,092
En als het klaar is, en ik ben klaar,
zal Harry zijn dag hebben.
775
01:32:14,094 --> 01:32:15,860
Ik zal hem niet vergeten.
776
01:32:15,862 --> 01:32:18,295
Ze zal me niet lang in een kooi houden.
777
01:32:18,297 --> 01:32:22,469
Als ik vrij komt, zal ze branden.
778
01:32:24,993 --> 01:32:30,993
Vertaald Door: Beatlejuice & Brutus
66811
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.