All language subtitles for 1936 Street

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,339 --> 00:00:20,689 MORNING'S TREE-LINED STREET 2 00:01:45,720 --> 00:01:47,810 Please take care of yourself. 3 00:01:48,561 --> 00:01:52,864 You can come back anytime if things go wrong or you don't find a job. 4 00:01:56,532 --> 00:02:01,515 Don't think about staying in Tokyo too long. That's how people go wrong. 5 00:02:01,515 --> 00:02:04,328 Not everyone is a good person over there. So you must be careful. 6 00:02:04,535 --> 00:02:07,185 Don't worry. I'll be fine. 7 00:02:23,693 --> 00:02:25,001 Where is Chiyo going? 8 00:02:26,077 --> 00:02:28,150 She wants to work in Tokyo. 9 00:02:28,899 --> 00:02:30,381 She got a job there? 10 00:02:31,042 --> 00:02:34,143 She doesn't have one yet. 11 00:02:34,143 --> 00:02:37,636 You know Murai's daughter Hisako works in Tokyo. 12 00:02:37,636 --> 00:02:42,097 She's a good friend of Chiyo's so she's counting on her for finding a job. 13 00:02:43,274 --> 00:02:45,610 -Hisako works for a big company in Marunouchi! -Oh, is that right? 14 00:02:54,675 --> 00:02:56,482 Here's the bus. 15 00:02:57,358 --> 00:03:01,785 Mom, Dad, please take care of yourselves. 16 00:03:01,785 --> 00:03:04,653 -Take care. -And please say hello to Brother. 17 00:05:41,307 --> 00:05:43,880 "1-78 Shirogane-dai cho, ShibaWard, Tokyo" 18 00:06:12,056 --> 00:06:16,751 "Cafe (bar)" 19 00:07:01,114 --> 00:07:06,715 Excuse me, I'm looking for Mrs. Okada's house... 20 00:07:07,146 --> 00:07:09,881 Well, there's a Mrs. Okada living in that house right there, if that's the one you are looking for. 21 00:07:15,263 --> 00:07:16,991 What's her first name? 22 00:07:16,991 --> 00:07:19,523 Actually I don't know her full name. 23 00:07:19,523 --> 00:07:22,751 I've come to see Murai Hisako, who lives in Mrs. Okada's house. 24 00:07:22,751 --> 00:07:25,276 Murai Hisako... the name doesn't sound familiar to me... 25 00:07:25,276 --> 00:07:27,604 Well, thanks anyway. 26 00:07:29,052 --> 00:07:32,535 Wait! I'm going to ask them so just wait here. 27 00:07:34,040 --> 00:07:40,533 Shigeyo! Isn't your real name Murai Hisako? Someone's here to see a certain Murai Hisako. 28 00:07:40,533 --> 00:07:42,451 Yeah? Who could that be? 29 00:07:47,029 --> 00:07:48,851 -Chiyo! -Hisako! 30 00:07:50,009 --> 00:07:54,565 You must be surprised to find me in a place like this. What brought you here all of a sudden? 31 00:07:54,565 --> 00:07:58,515 Sorry I didn't tell you that I was coming. I wanted to surprise you. 32 00:07:58,515 --> 00:07:59,828 I see. 33 00:08:00,073 --> 00:08:01,681 Anyway let's go somewhere so we can talk. 34 00:08:03,820 --> 00:08:06,265 I'll take this inside for now. I'll be back in a second. 35 00:08:11,525 --> 00:08:13,717 -Who is she? -A friend from my hometown. 36 00:08:14,285 --> 00:08:16,954 Hey, can you lend me 50 sen? 37 00:08:28,652 --> 00:08:32,412 I've been feeling bad not sending you and my family any news. 38 00:08:32,412 --> 00:08:34,654 It's not that I wanted to become a hostess, you know. 39 00:08:35,002 --> 00:08:38,228 I spent a lot of time looking for a job, 40 00:08:38,228 --> 00:08:41,458 but there wasn't really anything else for a woman coming from the country. 41 00:08:41,961 --> 00:08:44,377 Is it that difficult to find work here? 42 00:08:44,377 --> 00:08:46,871 They don't bother to hire country girls like us when there are already 43 00:08:46,871 --> 00:08:51,414 plenty of people desperate for work in Tokyo. 44 00:08:52,064 --> 00:08:53,124 I see. 45 00:08:58,696 --> 00:09:00,130 It's no good being a hostess... 46 00:09:00,130 --> 00:09:01,740 At first you tell yourself that it's just a temporary job, that you have no choice 47 00:09:01,740 --> 00:09:03,456 because you need to earn your living. But then at some point you realize 48 00:09:03,456 --> 00:09:04,959 you are trapped and can't get out of it anymore... 49 00:09:05,175 --> 00:09:07,285 Can you make money working as a hostess? 50 00:09:07,285 --> 00:09:11,635 I wish I could. It's actually pretty miserable. But I've also learnt many things doing this job. 51 00:09:13,256 --> 00:09:14,960 Don't you think I've changed a lot? 52 00:09:18,721 --> 00:09:22,008 I think you'd be better off at home and getting married there... 53 00:09:22,625 --> 00:09:27,153 I don't want to stay in the country. Life is hard over there. 54 00:09:27,153 --> 00:09:31,549 Besides, once my brother gets married I'll be quite useless at home. 55 00:09:31,930 --> 00:09:38,725 I'd rather be poor in Tokyo than in the country. But if there's no job for me here... 56 00:09:39,417 --> 00:09:45,395 Don't be discouraged yet. You might find something if you try. 57 00:09:46,049 --> 00:09:49,257 I'll ask Mrs. Okada so you can stay with us for the time being. She is a nice person. 58 00:09:49,257 --> 00:09:53,755 Her husband is there only once in a while. It's not a very quiet place, 59 00:09:53,755 --> 00:09:57,496 but you would find it interesting there. 60 00:10:14,301 --> 00:10:18,247 -I'm thinking to become a dancer. -Maybe that's a good idea for you. 61 00:10:19,453 --> 00:10:24,308 -Hey, how do you write "to meet" in kanji? -Writing a letter to him again? 62 00:10:24,683 --> 00:10:26,691 'Cause he hasn't shown up at all these days. 63 00:10:29,329 --> 00:10:31,781 -Are you sure that's how it's written? -Why don't you write in kana then! 64 00:10:41,246 --> 00:10:43,275 -You can't play here! -Huh! You stingy ass! 65 00:10:45,067 --> 00:10:46,071 Get lost! 66 00:10:58,337 --> 00:10:59,601 Excuse me. 67 00:11:00,877 --> 00:11:03,252 Is the manager here? 68 00:11:03,938 --> 00:11:04,870 Madam! 69 00:11:08,790 --> 00:11:10,236 Come on in. 70 00:11:10,817 --> 00:11:12,722 "Hostess Wanted" 71 00:12:35,439 --> 00:12:37,156 Can't find it! 72 00:12:42,472 --> 00:12:46,283 Business is slowing down here too, but I'll take you if you want. 73 00:12:46,283 --> 00:12:47,859 Thank you! 74 00:12:47,859 --> 00:12:49,310 Shigeyo! 75 00:12:51,382 --> 00:12:56,091 She's new from today. Please introduce her to everybody. What's your name again? 76 00:12:56,091 --> 00:12:59,280 -Teruko. -Okay then, show her the place, Shigeyo. 77 00:12:59,805 --> 00:13:01,076 Come this way. 78 00:13:02,460 --> 00:13:08,247 Shigeyo, your client looks bored. Why don't you ask if he wants some more tea? 79 00:13:24,863 --> 00:13:26,297 You can keep your stuff in here. 80 00:13:28,790 --> 00:13:33,088 She's my friend Chiyo. This is Teruko, she just got hired today. 81 00:13:34,596 --> 00:13:38,153 You must be bored, Chiyo. You can hang around downstairs if you want. 82 00:13:38,153 --> 00:13:41,774 -But I don't want to bother you at work. -Don't worry. We are not busy at all now. 83 00:13:47,686 --> 00:13:50,450 Come downstairs and listen to some music. 84 00:13:59,401 --> 00:14:02,960 -You can drop in and get hired just like this? -Well, she looks quite used to it. 85 00:14:02,960 --> 00:14:06,875 Who knows, tomorrow I might pack up and go somewhere else just like her! 86 00:14:10,220 --> 00:14:12,651 Madam, can I have a cigarette? 87 00:14:15,104 --> 00:14:17,306 -You are not too bored staying here? -No, not at all. 88 00:14:22,355 --> 00:14:25,057 Business is so slow these days! 89 00:14:25,057 --> 00:14:29,149 We only get cheapskates like him over there! 90 00:14:38,034 --> 00:14:40,327 Look! He's trying to win Fuji! 91 00:14:44,839 --> 00:14:51,469 -Poor Fuji! -Fuji's not as naive as you think. 92 00:14:52,331 --> 00:14:54,312 What's going on now between Fuji and Mr. Ogawa? 93 00:14:54,312 --> 00:14:57,324 Looks like Mr. Ogawa is not interested in her anymore. 94 00:14:57,324 --> 00:15:00,864 Mr. Ogawa is the best client we have! 95 00:15:02,916 --> 00:15:07,338 I want to have a client with lots of money! I wouldn't mind if he's old. I'd seduce him! 96 00:15:07,338 --> 00:15:11,013 But you always end up falling for a guy first! 97 00:15:11,013 --> 00:15:13,915 Yeah, that's true. I guess I'm too naive. 98 00:15:16,448 --> 00:15:20,156 It would be hard for her to find a good job. 99 00:15:20,156 --> 00:15:23,581 There should be something for her. She's good-looking and well-behaved. 100 00:15:23,581 --> 00:15:26,093 Why don't you ask her if she wants to work here for a while? 101 00:15:26,093 --> 00:15:28,569 This kind of work is not for her. 102 00:15:31,226 --> 00:15:34,007 -Have some tea with us. -Thank you. 103 00:15:36,979 --> 00:15:38,915 I'll introduce you to my workmates. Come. 104 00:15:47,422 --> 00:15:52,219 This is Teruko. She's going to work with us from tonight. 105 00:15:58,442 --> 00:16:01,206 -A nice kimono she's wearing! -I wonder where she worked before. 106 00:16:06,156 --> 00:16:07,350 So how old are you? 107 00:16:08,670 --> 00:16:12,596 I'm 22 already. I stayed in my hometown too long. 108 00:16:12,596 --> 00:16:16,514 I suppose there aren't many jobs for women of my age. 109 00:16:16,847 --> 00:16:18,620 Well, you never know. 110 00:16:21,239 --> 00:16:24,320 Here's a payment from Mr. Yamazaki. One yen and twenty sens. 111 00:16:24,320 --> 00:16:27,000 Is he leaving already? 112 00:16:28,626 --> 00:16:29,557 You should be careful. 113 00:16:29,557 --> 00:16:33,142 - I heard that he's been cruising you. -You're kidding! 114 00:16:33,525 --> 00:16:35,326 What did he say to you? 115 00:16:35,947 --> 00:16:39,372 He asked me to come to a spa with him! What does he take me for? 116 00:16:39,372 --> 00:16:42,735 -Too bad it wasn't Mr. Ogawa asking you that! -Oh, I wish it were him! 117 00:16:43,079 --> 00:16:46,135 Mr. Yamazaki seems quite generous to you but not to us! 118 00:16:46,135 --> 00:16:48,489 I heard he has a lot of money. 119 00:16:48,489 --> 00:16:51,210 Then why don't you make him spend more for us! 120 00:16:54,989 --> 00:17:00,430 -Is he the only client tonight? -Yes. I probably won't get a turn tonight. 121 00:17:00,430 --> 00:17:02,177 It's still early though. 122 00:17:02,177 --> 00:17:05,959 Chiyo, let's take a walk a bit and check out some stalls on the street. 123 00:17:11,582 --> 00:17:14,775 It's your turn! You've got two of them! 124 00:17:21,183 --> 00:17:22,197 What would you like to drink? 125 00:17:22,197 --> 00:17:24,005 Two cups of coffee. 126 00:17:25,631 --> 00:17:28,449 And will you leave us alone, won't you? We need to have a secret talk. 127 00:17:44,253 --> 00:17:45,764 Hey, can we talk? 128 00:17:47,455 --> 00:17:49,695 Go ahead. I'll catch up with you. 129 00:17:54,857 --> 00:17:56,356 Do you have some money to lend me? 130 00:17:56,356 --> 00:17:59,215 No, I haven't got any. Business is slow these days. 131 00:17:59,569 --> 00:18:00,597 Can't you borrow some again for me? 132 00:18:01,082 --> 00:18:04,467 No, I can't. I still owe them for the last one. 133 00:18:14,406 --> 00:18:15,512 What's the matter? 134 00:18:17,398 --> 00:18:19,086 Who is he? 135 00:18:21,889 --> 00:18:25,271 -Well, maybe I should tell you about it. -So? 136 00:18:26,521 --> 00:18:28,703 That man, he is my... Well, you know. 137 00:18:32,875 --> 00:18:36,053 It's my fault. He didn't trick me into all this, it's just my fault. 138 00:18:38,180 --> 00:18:39,665 What does he do? 139 00:18:39,665 --> 00:18:41,393 He's just a loafer. 140 00:18:53,720 --> 00:18:54,844 I'm such a fool. 141 00:19:00,440 --> 00:19:08,085 I don't feel like changing my job anymore, and I can't go back home either. I'm stuck. 142 00:19:09,114 --> 00:19:11,481 Shigeyo! Shigeyo! 143 00:19:11,481 --> 00:19:15,185 -Maybe we have more clients now. -I'll be fine by myself. 144 00:19:15,463 --> 00:19:16,731 Okay, I'll see you later. 145 00:19:22,034 --> 00:19:24,873 Fuji just stepped out but she'll be back in a minute. 146 00:19:30,007 --> 00:19:32,114 -Where's Fuji? -I don't know. 147 00:19:35,264 --> 00:19:39,366 I feel like drinking tonight. Would you buy me a drink? 148 00:19:39,706 --> 00:19:43,689 -Here she goes again! -I'm in the mood too. Let's drink all together! 149 00:19:44,190 --> 00:19:45,328 Excellent! 150 00:19:45,875 --> 00:19:49,272 -You are going to get drunk like last time. -I'll be okay. 151 00:19:49,272 --> 00:19:52,967 I feel more like eating than drinking. 152 00:19:52,967 --> 00:19:55,762 You think about food all the time, don't you? 153 00:19:55,762 --> 00:19:59,355 That's not true. I think about romance too. 154 00:20:48,881 --> 00:20:52,572 -Look, she's a beauty! -Hey, you wanna have fun with us? 155 00:21:21,989 --> 00:21:25,190 -What's the matter? -I don't feel well. 156 00:21:25,874 --> 00:21:27,404 Have you drunk too much? 157 00:21:33,409 --> 00:21:37,124 -It's not good for you to drink like this, you know. -You are back already? 158 00:21:37,124 --> 00:21:41,596 There were drunks on the street and they started teasing me. So I came back running. 159 00:21:41,596 --> 00:21:45,621 -I got so scared! -You can go to bed if you want. 160 00:21:45,621 --> 00:21:47,278 You don't have to wait for me. 161 00:23:09,887 --> 00:23:10,763 How is she? 162 00:23:11,383 --> 00:23:14,200 Once she starts drinking she doesn't know where to stop! 163 00:23:14,200 --> 00:23:17,491 -She just gets drunk easily. -She's so reckless. 164 00:23:22,058 --> 00:23:24,990 -I'll do it. -Thank you. 165 00:23:30,720 --> 00:23:32,418 Come lie down here. 166 00:23:44,802 --> 00:23:48,214 Fuji's not back yet? What happened to her? 167 00:23:54,553 --> 00:23:56,265 This is her stuff. 168 00:23:57,641 --> 00:24:01,117 She didn't leave anything important here. I guess she's gone for good. 169 00:24:01,977 --> 00:24:07,706 I think she took off with Mr. Yamazaki. 170 00:24:07,706 --> 00:24:12,529 -Were you listening to our conversation? -With Mr. Yamazaki? I can't believe it. 171 00:24:12,529 --> 00:24:15,002 Well, who knows? She's clever enough. 172 00:24:18,699 --> 00:24:22,808 -Madam, it's closing time. -Okay, I'll go close the door. 173 00:24:30,717 --> 00:24:35,286 I'm sorry, I was feeling very lonely. 174 00:24:35,788 --> 00:24:37,118 Are you all right? 175 00:24:37,846 --> 00:24:46,195 I'm all right. Oh, this is Mr. Ogawa's pen. 176 00:24:46,195 --> 00:24:51,667 Can you bring it back to him? He should be still around. 177 00:24:53,062 --> 00:24:56,630 Akiko! Akiko! Get up! 178 00:25:00,624 --> 00:25:03,727 -Are you all right? -I'm all right. 179 00:25:12,669 --> 00:25:15,383 -Where's Mr. Ogawa? -He just left. Why? 180 00:25:15,383 --> 00:25:18,861 -This is his... -Just keep it, he'll come back again. 181 00:25:22,902 --> 00:25:26,207 Or if you go now you can still probably catch him. 182 00:25:46,307 --> 00:25:48,739 Excuse me. Here. 183 00:25:53,273 --> 00:25:55,946 Shigeyo forgot to give it back to you. 184 00:25:56,901 --> 00:25:58,703 Oh, thank you. 185 00:26:12,802 --> 00:26:17,390 -Do you feel sick? -Do me a favor please. Bring me some water. 186 00:26:26,965 --> 00:26:28,304 Did you find him? 187 00:26:28,746 --> 00:26:31,245 Yes. I came to get some water for him. He's not feeling well. 188 00:26:31,245 --> 00:26:36,338 So you are taking care of him? That's very nice of you. 189 00:26:55,973 --> 00:26:58,841 Thank you. What's your name? 190 00:26:59,899 --> 00:27:04,064 My name is Chiyo, but I'm not a hostess there. 191 00:27:04,599 --> 00:27:07,825 Oh, I didn't know that. Excuse me. 192 00:27:08,185 --> 00:27:11,777 It doesn't matter. I'm staying with them. 193 00:27:12,025 --> 00:27:17,377 Is that so? Well, thank you very much. I guess I'll see you again soon. 194 00:27:22,461 --> 00:27:24,226 Good bye. 195 00:28:09,345 --> 00:28:11,295 Don't worry, I'm not going to eat everything. 196 00:28:23,657 --> 00:28:28,311 What is good for hangovers? I've got a terrible headache. 197 00:28:28,311 --> 00:28:30,911 -The best cure for it is to drink more. -Really? 198 00:28:31,625 --> 00:28:34,264 I'm only kidding. Go to the pharmacy and ask them. 199 00:28:35,370 --> 00:28:36,742 It's kind of embarrassing. 200 00:28:42,840 --> 00:28:46,405 How about this one? "Female clerk. Several positions available." 201 00:28:46,405 --> 00:28:48,520 Sounds good, I'll write it down. 202 00:28:49,768 --> 00:28:51,504 There are not many jobs around. 203 00:28:54,581 --> 00:28:58,610 No job but instead there are many people killing themselves these days. Like this one here. 204 00:28:58,610 --> 00:29:02,068 "A business man and a hostess commit double suicide." 205 00:29:03,181 --> 00:29:05,688 How horrible! 206 00:29:06,035 --> 00:29:09,830 The guy embezzled money from his company. 207 00:29:10,812 --> 00:29:12,072 Really? 208 00:29:12,974 --> 00:29:16,721 I wouldn't mind committing double suicide if the man is someone I love. 209 00:29:17,154 --> 00:29:18,546 No way! 210 00:29:21,166 --> 00:29:28,753 I don't want to die. If you truly love each other you can live happily even if you are poor. 211 00:29:29,091 --> 00:29:30,663 It doesn't always work like that, unfortunately. 212 00:29:31,190 --> 00:29:34,958 -Do you want me to wash that too? -No, it's okay, I can do it myself. 213 00:29:36,409 --> 00:29:38,998 Well, actually, I'll let you do it. 214 00:29:42,266 --> 00:29:45,736 Compared to Michiko, Fusako is way too naive with men. 215 00:29:45,736 --> 00:29:49,621 You don't know how many times she's been dumped by men! 216 00:29:49,621 --> 00:29:54,028 And she doesn't seem to have learned her lesson! Fuji, the girl who ran away last night, 217 00:29:54,028 --> 00:29:58,249 is quite young but already shrewd and knows what she's doing. 218 00:30:00,144 --> 00:30:06,571 They didn't choose to live like that, you know... Akiko is a sad case. 219 00:30:06,571 --> 00:30:10,151 Her parents beg her for money all the time, so even though she's the least experienced of all 220 00:30:10,151 --> 00:30:13,600 you never know what will become of her in a few years. 221 00:30:14,404 --> 00:30:19,752 I'm only a country girl so these stories are beyond me... I feel scared. 222 00:30:20,063 --> 00:30:24,807 It's actually good that you can still feel scared. You must be careful. 223 00:30:26,851 --> 00:30:29,441 You see, you meet a man that you find honest and sincere, and he'll turn out to be only a coward. 224 00:30:29,441 --> 00:30:34,166 And if he looks reliable and you trust him, then he'll cheat on you at some point. That's how men are. 225 00:30:34,166 --> 00:30:36,964 But I hope you will find someone good and get married before it's too late. 226 00:30:37,210 --> 00:30:40,638 If I were to marry, I wouldn't mind being poor 227 00:30:40,638 --> 00:30:44,038 as long as I can get along with my husband and be happy. 228 00:30:51,564 --> 00:30:55,237 -What's wrong? -The cook got on my nerves so I ate all the rice he had. 229 00:30:55,237 --> 00:30:57,205 What a girl! 230 00:30:58,592 --> 00:31:00,967 -Did you get anything? -They gave me this. 231 00:31:00,967 --> 00:31:03,509 -What is it? Medicine? -It's for headache. 232 00:31:03,509 --> 00:31:06,926 Oh, not for stomach? 233 00:31:09,639 --> 00:31:11,069 I'm going now. 234 00:31:11,354 --> 00:31:14,131 Good luck. How many places are you visiting today? 235 00:31:59,542 --> 00:32:00,628 What are you doing here? 236 00:32:03,888 --> 00:32:06,602 Thank you for your help last night. What's up? 237 00:32:07,069 --> 00:32:10,220 I'm looking for work. 238 00:32:10,220 --> 00:32:11,997 Oh yeah? Well good luck. 239 00:32:12,561 --> 00:32:15,039 Do you work around here? 240 00:32:15,039 --> 00:32:18,082 Yeah. Why don't we go for tea somewhere? 241 00:32:18,839 --> 00:32:19,523 Well... 242 00:32:20,894 --> 00:32:22,844 Are you in a hurry? 243 00:32:22,844 --> 00:32:24,987 Then let's go. 244 00:32:38,926 --> 00:32:44,264 Don't think about becoming a hostess. It's not good for someone like you. 245 00:32:44,546 --> 00:32:46,944 But there aren't many jobs these days. 246 00:32:47,232 --> 00:32:51,051 I'm sure you can find something. I'll help you out. 247 00:32:51,051 --> 00:32:53,268 Thank you so much. 248 00:32:53,781 --> 00:32:58,520 You see, I go to bars because I'm single and sometimes I feel lonely. 249 00:32:58,520 --> 00:33:01,178 But honestly, some of the hostesses I see in those bars are pretty sad I find. 250 00:33:01,178 --> 00:33:07,430 I head some stories too and they were very shocking to me. I got terrified. 251 00:33:07,430 --> 00:33:09,201 I'm such a country girl... 252 00:33:09,201 --> 00:33:14,720 I like country girls. Much more than those from Tokyo. 253 00:33:16,178 --> 00:33:18,437 Don't end up working in that bar. 254 00:33:19,996 --> 00:33:21,884 "Hostess Wanted" 255 00:33:30,933 --> 00:33:32,822 I thought we just took off the old ad but now we are putting up a new one already! 256 00:33:32,822 --> 00:33:36,675 We'd better make a signboard so we don't have to write on paper each time. 257 00:33:36,675 --> 00:33:39,785 -Who wrote it by the way? -I did. Not bad, eh? 258 00:33:43,886 --> 00:33:46,817 There's something strange... I don't think the kanji for hostess is correct. 259 00:33:46,817 --> 00:33:48,327 Of course it's correct! 260 00:33:48,631 --> 00:33:52,304 It's got to have the "woman" radical since it means hostess, and... 261 00:33:52,977 --> 00:33:54,658 Are you sure? It looks strange to me... 262 00:33:58,822 --> 00:34:03,685 When do you think you get answers from the places Mr. Ogawa found for you? 263 00:34:03,685 --> 00:34:08,121 Well, there were two places and one of them said no already. 264 00:34:08,121 --> 00:34:11,430 They wanted someone younger than me. 265 00:34:12,127 --> 00:34:15,218 You still have the other one. 266 00:34:16,397 --> 00:34:19,691 I don't think I have much chance for that one either. 267 00:34:20,477 --> 00:34:22,653 Don't be so pessimistic. 268 00:34:23,981 --> 00:34:25,383 Where are you going now? 269 00:34:25,383 --> 00:34:29,446 -I think I'm going to do some shopping. -Okay, so see you later. 270 00:35:31,929 --> 00:35:32,816 What are you doing here? 271 00:35:33,834 --> 00:35:34,923 Oh, nothing. 272 00:35:36,549 --> 00:35:40,327 -Did you find anything yet? -Not really. 273 00:35:45,655 --> 00:35:49,976 I asked the other place but they said they had already taken someone. 274 00:35:51,367 --> 00:35:52,865 Thank you anyway. 275 00:35:55,893 --> 00:35:58,994 Don't be discouraged yet, there are some other places we could check out. 276 00:36:03,260 --> 00:36:06,332 I don't want to go back home now. 277 00:36:06,332 --> 00:36:11,321 I'm starting to think that I should work as a hostess until I find something better. 278 00:36:12,649 --> 00:36:18,534 -Do you think that's a bad idea? -No, I don't think it's bad to become a hostess. 279 00:36:18,534 --> 00:36:21,720 Not all hostesses are bad after all. It all depends on the person. 280 00:36:24,294 --> 00:36:25,460 Won't you despise me though? 281 00:36:25,460 --> 00:36:27,008 Well, as I said, it depends on the person. 282 00:36:27,925 --> 00:36:30,005 Will you still talk to me? 283 00:36:30,005 --> 00:36:31,546 Of course I will. 284 00:36:39,189 --> 00:36:42,404 But with my salary I won't be able to see you in the bar too often. 285 00:36:45,141 --> 00:36:48,693 It's not a good place to go very often anyway. 286 00:37:13,139 --> 00:37:19,337 -She's pretty good, that new girl. -I wonder if you think she's better than Michiko! 287 00:37:19,707 --> 00:37:21,796 Oh, don't bring up that thing again! 288 00:37:23,188 --> 00:37:28,374 -Aren't you getting used to the job now? -Well, I still feel a bit strange though. 289 00:37:28,374 --> 00:37:31,295 That's normal, it hasn't been a month even, you know. 290 00:37:33,372 --> 00:37:36,302 I wonder if I'll end up staying like this. 291 00:37:37,382 --> 00:37:41,546 Don't worry, you can get out of here as soon as you find a better job. 292 00:37:43,326 --> 00:37:45,993 Mr. Ogawa is helping me out to find a job. 293 00:37:46,326 --> 00:37:48,787 I've noticed that he's been here almost every night these days. 294 00:37:50,392 --> 00:37:56,631 I bet he has a crush on you! You like him too, don't you? 295 00:38:01,231 --> 00:38:02,856 You'd be happy with someone like him... 296 00:38:04,982 --> 00:38:09,264 Shigeyo, do you know how much he makes? 297 00:38:09,687 --> 00:38:13,773 Well, well! That's a strange question to ask! What have you got in mind? 298 00:38:13,773 --> 00:38:17,471 -Because he comes to the bar every night. -Are you worried about his money? 299 00:38:18,649 --> 00:38:20,286 He must be making a decent income. 300 00:38:23,169 --> 00:38:27,444 -Did he ask you anything yet? -What do you mean? 301 00:38:27,680 --> 00:38:29,923 I mean did he propose to you? 302 00:38:30,318 --> 00:38:31,608 Oh, Shigeyo! 303 00:38:34,919 --> 00:38:36,710 But actually he said to me the other day; 304 00:38:36,710 --> 00:38:39,872 "If I were to marry I'd like to marry someone like you." 305 00:38:40,493 --> 00:38:41,724 Oh, I'm jealous of you! 306 00:38:45,889 --> 00:38:48,884 But...you know you still have to be careful. 307 00:38:50,065 --> 00:38:51,507 Hey, don't! 308 00:38:53,206 --> 00:38:55,638 Get out of here! 309 00:38:57,729 --> 00:38:59,379 Get out! Damn you! 310 00:39:07,638 --> 00:39:09,224 You'd better go! Go! 311 00:39:15,064 --> 00:39:16,417 I'm scared! 312 00:39:28,450 --> 00:39:31,772 -I wish I were there to see their fight! -They made a big scene. 313 00:39:32,540 --> 00:39:35,417 Too bad we are not going to see Michiko anymore. 314 00:39:35,417 --> 00:39:39,885 -Their fight is not over yet! -Should we make a bet on this? 315 00:39:42,458 --> 00:39:44,842 Hey, go away! 316 00:39:49,661 --> 00:39:51,986 By the way, Chiyo is a nice girl. Can I ask her to come join us here? 317 00:39:52,279 --> 00:39:54,805 -Oh, forget it. -You behave yourself. 318 00:39:54,805 --> 00:39:56,369 If you can bring her here I'll buy you a drink. 319 00:39:56,369 --> 00:39:59,391 -Well, then... -Don't do it, Fusako! 320 00:39:59,949 --> 00:40:04,172 Listen, I'd miss you but I think it'd be better if you came less often than you do now. 321 00:40:04,402 --> 00:40:05,137 Why? 322 00:40:05,809 --> 00:40:09,105 You are spending a lot of money here. 323 00:40:09,105 --> 00:40:13,549 Don't worry about it. While I have money I want to see you as much as possible. 324 00:40:13,971 --> 00:40:15,597 That's very nice of you. 325 00:40:20,735 --> 00:40:23,731 -Wow, I've drunk so much! -Are you all right? 326 00:40:24,326 --> 00:40:29,080 I feel a bit hot. But feels good. 327 00:40:31,630 --> 00:40:35,680 -I told Shigeyo about you today. -What did you tell her? 328 00:40:36,666 --> 00:40:37,895 Well, I feel shy... 329 00:40:38,876 --> 00:40:39,542 What? 330 00:40:43,120 --> 00:40:43,803 Tell me. 331 00:40:44,739 --> 00:40:45,687 Ah, forget about it. 332 00:40:45,687 --> 00:40:47,802 -Would you like more drink? -Yes, please. 333 00:40:51,820 --> 00:40:53,808 -Listen, Chiyo... -Hey, stop it! 334 00:41:21,320 --> 00:41:23,788 Your face is all red! Did you drink a lot? 335 00:41:24,284 --> 00:41:29,778 I feel so good. Shigeyo, let's drink! 336 00:41:46,051 --> 00:41:48,424 Why don't you take off your hat? 337 00:41:51,652 --> 00:41:55,581 I'm so happy. Really happy. 338 00:41:58,143 --> 00:42:02,402 We will be the happiest couple and everyone will envy us. 339 00:42:10,164 --> 00:42:13,796 We'll find a house once we get back. I wouldn't mind living in an apartment, 340 00:42:13,796 --> 00:42:17,568 but we'd feel much more comfortable in a house, even if it's small. 341 00:42:20,111 --> 00:42:22,236 What's wrong with you? 342 00:42:23,815 --> 00:42:24,815 Nothing. 343 00:42:25,560 --> 00:42:27,856 You seem to be in a bad mood. 344 00:42:28,461 --> 00:42:30,120 Oh, it's nothing really. Don't worry about it. 345 00:42:32,383 --> 00:42:33,737 Listen, let's get off at the next stop. 346 00:42:33,999 --> 00:42:34,892 Why? 347 00:42:35,175 --> 00:42:37,278 From there we'll take a car. It's nicer to travel by car. 348 00:42:37,278 --> 00:42:38,984 But if we do that we'll waste our train tickets. 349 00:42:39,611 --> 00:42:44,790 It's not a big deal. And we'll have to take a car anyway once we get there. 350 00:42:44,790 --> 00:42:46,068 Well... 351 00:42:55,628 --> 00:42:59,715 -Let's forget about it. We'll stay in the train. -Good. It's better like this. 352 00:43:03,986 --> 00:43:07,431 You know, Fusako and Shigeyo were envious of our trip. 353 00:43:08,348 --> 00:43:11,227 I'm surprised myself to see how things turned out for me. 354 00:43:12,978 --> 00:43:15,298 I didn't know Chiyo was going out with Ogawa. 355 00:43:15,298 --> 00:43:17,946 -Well, too bad for you. -Oh, I don't really care. 356 00:43:17,946 --> 00:43:22,783 -But you look disappointed! -So Chiyo is going out with Ogawa... 357 00:43:24,175 --> 00:43:25,625 Shigeyo! 358 00:43:30,980 --> 00:43:34,361 What's the name of the guy Chiyo's going out with? Is it Ogawa? 359 00:43:35,034 --> 00:43:36,199 I need you for a minute. 360 00:43:38,603 --> 00:43:40,092 Yes, his name is Ogawa. 361 00:43:40,910 --> 00:43:42,254 Since when has he been coming here? 362 00:43:44,435 --> 00:43:48,449 I think since April, but I'm not so sure... 363 00:43:49,286 --> 00:43:51,164 Does he come here every day? 364 00:43:51,392 --> 00:43:54,918 Not at the beginning, but recently he's been here almost every night. 365 00:43:56,247 --> 00:43:58,887 Thank you very much. You may go now. 366 00:44:00,516 --> 00:44:04,606 What's going on? There's a detective asking about Mr. Ogawa. 367 00:44:14,561 --> 00:44:18,247 Room fees are 3, 4 or 5 yens depending on the services. 368 00:44:18,693 --> 00:44:20,052 We'll take the best one. 369 00:44:21,811 --> 00:44:23,654 What about supper tonight? 370 00:44:23,950 --> 00:44:27,443 We already ate on the way. Chiyo, do you want to eat something? 371 00:44:28,132 --> 00:44:29,867 No, I'm fine. 372 00:44:31,654 --> 00:44:34,004 Just bring us some beer and snack. 373 00:44:34,702 --> 00:44:39,276 -And...do you have many guests? -Yes, we have quite a few tonight. 374 00:44:41,334 --> 00:44:43,013 The bath is ready for you. 375 00:44:52,900 --> 00:44:57,595 -We could've taken a cheaper room. -Oh, it's all right. Let's just enjoy our luxurious trip! 376 00:44:58,588 --> 00:45:00,867 We won't have any chance to make a trip like this later. 377 00:45:02,445 --> 00:45:07,224 That's really nice, but we also have to think about expenses we'll have to pay when we get back. 378 00:45:07,224 --> 00:45:13,297 We'll deal with that after the trip. Forget about money now and try to enjoy yourself. 379 00:45:20,710 --> 00:45:26,968 But we are going to save money after the trip. I have many plans for our future. 380 00:45:26,968 --> 00:45:34,382 We'll need to buy things for you, for our house, and... 381 00:45:36,637 --> 00:45:39,755 ...and for our baby. 382 00:45:41,143 --> 00:45:43,537 That's right, we'll have to save money. 383 00:45:44,068 --> 00:45:48,935 We can still be happy living a frugal life. What's important is that we love each other. 384 00:45:51,265 --> 00:45:54,256 I'm thinking about our life 10 years from now, or even 20 years from now. 385 00:45:54,256 --> 00:45:57,984 Oh, I can't wait! We'll have a wonderful family! 386 00:46:01,636 --> 00:46:06,396 -Will you love me forever? -Oh, don't be silly. You know very well that I will. 387 00:46:07,441 --> 00:46:08,955 I'm so happy... 388 00:46:17,846 --> 00:46:20,510 Come here for a second. It's so beautiful! 389 00:47:05,004 --> 00:47:09,731 The landscape reminds me of my home- -town and school days in the country... 390 00:47:10,232 --> 00:47:14,992 I envy people who grew up in the country. It's not fun to grow up in Tokyo. 391 00:47:16,280 --> 00:47:21,571 Everything changes so quickly that I can't recognize my old neighborhood anymore. 392 00:47:27,324 --> 00:47:37,650 We will visit my hometown together at some point, okay? That will make my parents very happy... 393 00:48:40,089 --> 00:48:43,661 Newspaper! Newspaper! 394 00:48:46,126 --> 00:48:47,751 -Should we buy one? -Yeah. 395 00:49:08,846 --> 00:49:12,996 "Man and hostess abscond with public funds and hide in the Izu area." 396 00:49:42,484 --> 00:49:43,945 Get ready quick, we are leaving. 397 00:49:44,188 --> 00:49:45,213 What? Why? 398 00:49:46,128 --> 00:49:49,255 I don't feel comfortable here. I know a better place. 399 00:49:51,140 --> 00:49:52,700 Quick! 400 00:50:01,616 --> 00:50:07,391 -I quite liked it over there. -But there was something wrong with that hotel. 401 00:50:17,933 --> 00:50:21,806 What's the matter with you. You look pale. 402 00:50:22,911 --> 00:50:24,286 Nothing. I'm fine. 403 00:50:39,120 --> 00:50:40,726 Stop! Stop! 404 00:51:14,731 --> 00:51:16,033 What's going on? 405 00:51:18,420 --> 00:51:19,563 What's going on? 406 00:51:49,164 --> 00:51:51,334 Tell me, what happened? 407 00:52:00,826 --> 00:52:01,435 Chiyo, 408 00:52:08,189 --> 00:52:09,680 do you love me? 409 00:52:11,117 --> 00:52:12,693 Why do you ask me now? 410 00:52:13,290 --> 00:52:15,413 Chiyo, let's die together. 411 00:52:20,459 --> 00:52:22,050 Please. 412 00:52:23,454 --> 00:52:25,084 Why all of a sudden? 413 00:52:26,126 --> 00:52:29,383 I'm a bad man. I'm a coward. 414 00:52:32,558 --> 00:52:37,577 I took money from my company. Lots of money! I have it with me now! 415 00:52:38,893 --> 00:52:43,001 I could not stand my life. There was no hope, no joy. 416 00:52:44,057 --> 00:52:48,940 The time spent with you is the only happy memory I'll have of my life. So I want to die with you now. 417 00:52:57,211 --> 00:53:03,577 This may upset you but I came here to die with you. 418 00:53:06,586 --> 00:53:10,368 But I never lied to you. I truly love you. 419 00:53:16,969 --> 00:53:22,146 Chiyo, if you really love me, will you die with me? 420 00:53:23,661 --> 00:53:26,093 No! No! You can't ask me that! 421 00:53:27,680 --> 00:53:31,378 -Please! Die with me! -I don't want to die! 422 00:53:32,840 --> 00:53:37,991 If we live and love each other strongly, we can have all the happiness we want! 423 00:53:39,495 --> 00:53:41,891 So please go to the police. 424 00:53:42,096 --> 00:53:48,053 Please. However long it may be, I will be waiting for you. 425 00:54:10,043 --> 00:54:15,017 -For goodness' sake, please give up! -Please die with me! 426 00:54:27,963 --> 00:54:31,706 I don't want to die! No! 427 00:54:32,873 --> 00:54:34,295 I beg you! Die with me! 428 00:54:34,295 --> 00:54:38,662 I don't want to die! I don't want to die! 429 00:54:39,167 --> 00:54:43,444 Chiyo! Chiyo! 430 00:54:46,444 --> 00:54:48,249 Are you all right? You looked like you were having a nightmare. 431 00:54:52,152 --> 00:54:54,971 Oh, I was dreaming... I had a scary dream! 432 00:54:54,971 --> 00:54:56,644 You were groaning. 433 00:54:57,079 --> 00:54:58,246 Really? 434 00:55:04,939 --> 00:55:09,227 -What made you drink so much last night? -Did I? 435 00:55:09,227 --> 00:55:11,484 Don't you remember? 436 00:55:13,177 --> 00:55:17,569 I sort of remember vaguely. 437 00:55:17,815 --> 00:55:22,007 Mr. Ogawa kept pouring for you. And you drank yourself asleep in the bar. 438 00:55:22,476 --> 00:55:26,476 No way! And what about Mr. Ogawa? 439 00:55:26,476 --> 00:55:28,288 Oh, he was quite shocked to see you behave like that. 440 00:55:31,110 --> 00:55:32,869 No, just kidding. He was worried about you. 441 00:55:36,365 --> 00:55:38,250 You shouldn't drink too much. 442 00:55:38,719 --> 00:55:43,569 -I don't even remember how I made it upstairs. -You sure gave us much trouble last night! 443 00:55:44,119 --> 00:55:46,412 Though I do the same once in a while. 444 00:55:56,608 --> 00:56:03,849 -Do you think I upset Mr. Ogawa? -No, I don't think so, but he may not come here anymore. 445 00:56:04,386 --> 00:56:05,544 Why? 446 00:56:06,249 --> 00:56:08,764 He's going to be transferred to Sendai. He said so last night. 447 00:56:09,837 --> 00:56:12,663 He said he had already known about it for quite a while 448 00:56:12,663 --> 00:56:15,258 but hadn't told us because that would make him feel sad. 449 00:56:16,170 --> 00:56:21,179 He was very generous last night, ready to spend all the extra pay he got from work. 450 00:56:25,177 --> 00:56:27,234 He said it's a promotion. 451 00:56:34,406 --> 00:56:37,673 Shigeyo, have I changed since I started to work here? 452 00:56:37,673 --> 00:56:38,715 What do you mean? 453 00:56:39,044 --> 00:56:41,322 Do I look like a bad girl? 454 00:56:41,606 --> 00:56:44,552 What's wrong with you? Of course you don't. 455 00:56:47,938 --> 00:56:49,262 Why are you saying that? 456 00:56:56,895 --> 00:57:00,794 Good morning. Chiyo? Yes, she's right here. 457 00:57:01,182 --> 00:57:03,386 Chiyo, Mr. Ogawa is waiting outside to see you. 458 00:57:07,295 --> 00:57:09,921 Good morning. I want to talk to you. 459 00:57:37,222 --> 00:57:41,662 Chiyo, I'm sorry for coming so early, but I wanted to say good-bye before leaving. 460 00:57:41,662 --> 00:57:43,862 I just heard about it. 461 00:57:45,362 --> 00:57:50,059 I don't really want to leave Tokyo, but since it's a promotion... 462 00:57:50,340 --> 00:57:52,012 That's very good for you. 463 00:57:54,517 --> 00:57:59,653 I wish you the best. Find a good job so you can quit here soon. 464 00:58:01,841 --> 00:58:05,375 Here's my new address in Sendai if you ever want to write me. 465 00:58:11,261 --> 00:58:12,863 Well, so long. 466 00:58:13,644 --> 00:58:16,827 Good bye. Take care. 467 00:58:40,808 --> 00:58:44,243 -So what did he say? -Nothing. 468 00:58:51,103 --> 00:58:55,767 -Are there lots of ads in the paper today? -Yeah, sure. There are many. 469 00:58:56,714 --> 00:59:00,677 -It's a beautiful day today, isn't it? -I'll cheer myself up and look for a job! 39840

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.