Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,815 --> 00:00:27,737
I'LL BE ALONE AFTER MIDNIGHT
2
00:01:34,554 --> 00:01:36,556
CALENDAR
3
00:02:33,529 --> 00:02:35,740
SULFURIC ACID
4
00:02:53,466 --> 00:02:59,555
Members of the jury,
answer "no" to every question asked
5
00:02:59,764 --> 00:03:03,935
for, if the defendant is sentenced,
6
00:03:04,143 --> 00:03:08,731
it sets a dangerous precedent...
7
00:03:09,816 --> 00:03:14,862
for those poor souls
who commit crimes of passion.
8
00:03:15,071 --> 00:03:16,906
Idiot! Vampire!
9
00:03:17,448 --> 00:03:20,076
I found out about all your tarts!
I've had it!
10
00:03:20,284 --> 00:03:22,370
- So have I!
- Just look at them all.
11
00:03:22,578 --> 00:03:25,623
You've cheated on me from the start.
What about her? She's one of yours.
12
00:03:25,832 --> 00:03:29,794
Colette, Armande, Jacqueline,
Madeleine, Clo-Clo, Marie!
13
00:03:30,294 --> 00:03:33,047
Music hall girls and socialites!
14
00:03:33,256 --> 00:03:35,258
You collect them!
15
00:03:35,466 --> 00:03:36,884
You disgust me.
16
00:03:39,303 --> 00:03:41,013
- Now be quiet.
- No.
17
00:03:41,222 --> 00:03:43,224
- Be quiet.
- No. I won't!
18
00:03:43,433 --> 00:03:44,559
- Will you be quiet?
- No.
19
00:03:44,767 --> 00:03:45,935
No? Take that!
20
00:03:51,566 --> 00:03:52,566
Take that!
21
00:03:53,985 --> 00:03:56,237
Unbelievable! I'll show you.
22
00:03:59,615 --> 00:04:02,326
- Stop right there or I'll scream for help.
- Don't threaten me.
23
00:04:02,535 --> 00:04:08,332
To speak of love
Is looking into each other's eyes
24
00:04:08,916 --> 00:04:13,796
To speak of love
Is a kiss that speaks volumes
25
00:04:14,422 --> 00:04:17,133
Hands can say, "I love you"
26
00:04:17,341 --> 00:04:19,927
Better than any poem
27
00:04:20,136 --> 00:04:25,725
Communicating without words
Is delightful
28
00:04:34,025 --> 00:04:36,944
Don't expect me
to tolerate your absurd behavior!
29
00:04:37,153 --> 00:04:38,821
- Close the French door.
- No.
30
00:04:39,030 --> 00:04:40,281
- Close it.
- No.
31
00:04:42,158 --> 00:04:43,326
- Do it.
- No.
32
00:04:46,746 --> 00:04:48,039
- Do it.
- No.
33
00:04:50,082 --> 00:04:51,417
- Do it.
- No.
34
00:04:52,877 --> 00:04:54,170
- Do it.
- No.
35
00:04:55,880 --> 00:04:57,215
- I'll show you.
- What?
36
00:04:57,423 --> 00:04:58,841
You know what I mean.
37
00:05:01,636 --> 00:05:04,013
- Since you won't obey, I'm leaving.
- Go!
38
00:05:04,222 --> 00:05:05,662
- I won't be back for dinner.
- Good!
39
00:05:05,765 --> 00:05:07,975
- I won't be back tonight.
- As you wish.
40
00:05:08,184 --> 00:05:09,184
Take that!
41
00:05:31,999 --> 00:05:33,376
The filthy brute!
42
00:05:33,835 --> 00:05:35,920
To treat you that way.
43
00:05:36,420 --> 00:05:38,381
Leave me alone!
44
00:05:38,589 --> 00:05:39,674
Monique,
45
00:05:39,882 --> 00:05:42,844
I'm shy and don't know
how to talk to women,
46
00:05:43,052 --> 00:05:45,429
but when needed,
I can be extremely decisive.
47
00:05:45,638 --> 00:05:48,641
So, listen. For six years, I've loved you.
48
00:05:48,850 --> 00:05:51,185
For six years, he's cheated on you
and you're unhappy.
49
00:05:51,394 --> 00:05:54,188
- Don't worry, he won't get away with it.
- What do you intend to do?
50
00:05:54,397 --> 00:05:55,731
Take revenge.
51
00:05:55,940 --> 00:05:58,860
- By killing him?
- No chance! Juries are too suspicious.
52
00:05:59,068 --> 00:06:00,862
- Then what?
- I'll cheat on him.
53
00:06:01,070 --> 00:06:02,697
Good. With me.
54
00:06:02,905 --> 00:06:04,824
Not you, you're my best friend.
55
00:06:05,032 --> 00:06:06,409
- Then who?
- I don't know.
56
00:06:06,617 --> 00:06:08,035
- When?
- Tonight.
57
00:06:09,245 --> 00:06:10,454
That's not going to happen.
58
00:06:10,663 --> 00:06:12,123
- Who'll stop me?
- I will.
59
00:06:12,331 --> 00:06:13,749
- We'll see about that!
- We will.
60
00:06:13,958 --> 00:06:16,752
- Go away, Michel.
- I love you, Monique.
61
00:06:17,420 --> 00:06:20,298
Too bad, I'll never be yours!
62
00:06:20,506 --> 00:06:23,926
I'm very shy, but I'm very stubborn.
63
00:06:24,135 --> 00:06:26,512
- And nothing -
- Get out. Take these.
64
00:06:26,721 --> 00:06:29,140
There. Now go!
65
00:06:29,515 --> 00:06:31,559
Fine, but I'll be back.
66
00:06:43,905 --> 00:06:46,616
"She loves me a little"
67
00:06:46,824 --> 00:06:48,701
Not much
68
00:06:49,410 --> 00:06:51,829
"She loves me a lot"
69
00:06:52,038 --> 00:06:53,748
Really?
70
00:06:54,457 --> 00:06:56,459
"Passionately"
71
00:06:56,667 --> 00:06:58,377
If only
72
00:06:58,961 --> 00:07:01,088
"Madly"
73
00:07:01,714 --> 00:07:03,257
Madness
74
00:07:04,342 --> 00:07:07,720
Madness
75
00:07:12,934 --> 00:07:14,602
Poor Michel.
76
00:07:30,201 --> 00:07:34,288
Here comes the mender
Of china and porcelain
77
00:07:34,497 --> 00:07:38,542
He does miracles
With stuff fit for the dustbin
78
00:07:38,751 --> 00:07:40,878
I glue and mend
79
00:07:41,087 --> 00:07:42,880
I reassemble and bind
80
00:07:43,089 --> 00:07:47,051
I do it well and very quickly
81
00:07:47,718 --> 00:07:53,683
Here comes the mender
Of china and porcelain
82
00:08:02,650 --> 00:08:04,485
- Hello, miss.
- Hello, sir.
83
00:08:04,694 --> 00:08:06,278
- Again?
- Like always.
84
00:08:06,487 --> 00:08:09,782
That's great! Thanks.
85
00:08:12,576 --> 00:08:17,123
A TREATISE ON ADULTERY
86
00:08:43,691 --> 00:08:45,443
- You rang, madam?
- Yes.
87
00:08:45,651 --> 00:08:47,987
Take this book and read to me.
88
00:08:48,195 --> 00:08:51,198
I've cried too much. My eyes hurt.
89
00:08:51,407 --> 00:08:52,908
- Here?
- Yes, there.
90
00:08:53,909 --> 00:08:56,996
"Chapter 2. Forced adultery.
91
00:08:57,204 --> 00:09:00,916
A spouse seeking revenge
must be circumspect."
92
00:09:01,125 --> 00:09:02,125
Circumspect.
93
00:09:02,251 --> 00:09:07,048
"If it's a new moon,
she should choose a blond lover."
94
00:09:07,256 --> 00:09:08,299
Blond.
95
00:09:08,507 --> 00:09:11,677
"If the moon is full,
she should choose a black lover.
96
00:09:12,053 --> 00:09:15,181
Chapter 3. Adultery by correspondence."
97
00:09:15,389 --> 00:09:17,892
- Enough! Put the book down.
- Yes, madam.
98
00:09:22,730 --> 00:09:26,859
I sell lovely balloons
Red, blue, or soft pink
99
00:09:27,068 --> 00:09:29,904
Small ones and big ones
100
00:09:30,112 --> 00:09:34,116
Beautiful balloons
Balloons for sale
101
00:09:34,325 --> 00:09:38,079
I sell lovely balloons
Beautiful balloons for sale
102
00:09:38,287 --> 00:09:42,458
Small ones and big ones
Red, blue, or soft pink
103
00:09:42,666 --> 00:09:46,670
Beautiful balloons
Well worth the cost
104
00:09:46,879 --> 00:09:48,380
They have their highs and lows
105
00:09:48,589 --> 00:09:51,509
But they never deflate
106
00:09:51,717 --> 00:09:53,511
Never do they deflate
107
00:09:53,719 --> 00:09:55,805
Ask for a beautiful balloon
108
00:09:56,013 --> 00:09:58,099
Red, blue, or soft pink
109
00:09:58,307 --> 00:10:01,852
Small ones and big ones
110
00:10:02,061 --> 00:10:07,858
Beautiful balloons
Balloons for sale
111
00:10:09,485 --> 00:10:11,445
- How much for a balloon?
- Twenty cents, madam.
112
00:10:11,654 --> 00:10:14,448
Top quality. Your child will be delighted.
113
00:10:14,657 --> 00:10:16,367
- I'll take them all.
- All?
114
00:10:16,575 --> 00:10:18,244
Goodness!
115
00:10:18,452 --> 00:10:21,580
Congratulations
on having such a large family.
116
00:10:21,789 --> 00:10:23,707
- Thanks. Here you go.
- Thank you.
117
00:11:06,792 --> 00:11:11,672
I'll be alone after midnight
118
00:11:12,673 --> 00:11:15,342
Life helps those
119
00:11:15,551 --> 00:11:18,053
Who help themselves
120
00:11:18,429 --> 00:11:21,724
So I allow myself
The charming delusion
121
00:11:21,932 --> 00:11:25,102
That she loves me passionately
122
00:11:25,644 --> 00:11:28,522
"To Michel, my lovely treasure
123
00:11:28,731 --> 00:11:33,027
With love beyond measure"
124
00:11:33,485 --> 00:11:36,447
"To Michel, my future lover
125
00:11:36,655 --> 00:11:40,701
Love is coming
Yours, impatiently"
126
00:11:41,243 --> 00:11:45,247
"To my charming Michel
Who fills me with desire"
127
00:11:45,456 --> 00:11:51,086
"To my beloved Michel
Your Monique, for life"
128
00:11:51,670 --> 00:11:55,007
"To Michel My fond memories
129
00:11:55,216 --> 00:12:01,263
Will soon become my bright future"
130
00:12:17,905 --> 00:12:19,782
"To Michel
131
00:12:19,990 --> 00:12:22,201
My fond memories
132
00:12:22,409 --> 00:12:24,745
Will soon become
133
00:12:24,954 --> 00:12:28,999
My bright future"
134
00:12:32,503 --> 00:12:34,380
78, SQUARE DE LA MUETTE
135
00:12:49,436 --> 00:12:52,106
My balloons will fly so high
136
00:12:52,314 --> 00:12:55,401
Carrying my heart on the winds
137
00:12:55,609 --> 00:12:58,237
My soul is wild with joy
138
00:12:58,445 --> 00:13:01,282
As I dream and dream
139
00:13:01,991 --> 00:13:04,743
Will he be strong or slim?
140
00:13:04,952 --> 00:13:07,913
Will he be wide-eyed and blond?
141
00:13:08,122 --> 00:13:11,875
Will he be pious or noble?
142
00:13:12,084 --> 00:13:14,086
Shy or
143
00:13:14,295 --> 00:13:16,797
Too daring?
144
00:13:18,048 --> 00:13:21,635
My adventurous heart
145
00:13:21,844 --> 00:13:24,138
Dreams of love
146
00:13:25,097 --> 00:13:28,225
It wants to be whispered
147
00:13:28,434 --> 00:13:30,978
Romantic speeches
148
00:13:31,812 --> 00:13:34,732
If you want tenderness
149
00:13:34,940 --> 00:13:37,985
If you want kisses and excitement
150
00:13:38,193 --> 00:13:41,196
If you want to be caressed
151
00:13:41,405 --> 00:13:44,533
You can count on me
152
00:13:45,075 --> 00:13:48,078
I want to be cuddled
153
00:13:48,287 --> 00:13:51,165
Chase away my boredom
154
00:13:51,373 --> 00:13:54,335
I want a divine time
155
00:13:54,543 --> 00:13:57,338
All night long
156
00:13:57,546 --> 00:14:01,008
My heart is not for sale
157
00:14:01,216 --> 00:14:05,054
Handsome troubadour
158
00:14:07,056 --> 00:14:10,684
My heart is up for grabs
159
00:14:10,893 --> 00:14:14,229
It longs for love
160
00:16:13,849 --> 00:16:16,643
The fish
161
00:16:16,852 --> 00:16:19,771
Refuse to take the bait
162
00:16:19,980 --> 00:16:24,526
Not even a nibble today
It's incredible
163
00:16:24,735 --> 00:16:27,112
Nor yesterday either
164
00:16:27,321 --> 00:16:29,740
Nor even last year
165
00:16:29,948 --> 00:16:32,075
Fisher by profession
166
00:16:32,284 --> 00:16:34,161
A real champ
167
00:16:34,369 --> 00:16:36,580
Even without a boat
168
00:16:36,788 --> 00:16:39,041
But just between us
169
00:16:39,249 --> 00:16:41,210
I whisper this confession
170
00:16:41,418 --> 00:16:45,714
I've never caught
Even the smallest fish
171
00:16:45,923 --> 00:16:49,801
In all my life
172
00:16:55,599 --> 00:16:57,809
Some people relax, daydream, laze about
173
00:16:58,018 --> 00:17:00,103
I'm always late
I've really got to go
174
00:17:00,312 --> 00:17:02,356
One day here, gone the next
Appointments everywhere
175
00:17:02,564 --> 00:17:05,234
I've no time to rest
I'm a man in a hurry
176
00:17:17,412 --> 00:17:18,497
MINISTRY OF THE AIR
177
00:17:18,705 --> 00:17:21,416
As you see, I'm a minor clerk
178
00:17:21,625 --> 00:17:24,878
Precise, punctual
And not always witty
179
00:17:25,087 --> 00:17:26,880
It's my firm belief
180
00:17:27,089 --> 00:17:30,801
That the best way
To serve my country
181
00:17:31,009 --> 00:17:33,929
Is to be a good average Frenchman
A good average Frenchman
182
00:17:34,137 --> 00:17:35,556
I'LL BE ALONE AFTER MIDNIGHT
183
00:17:38,642 --> 00:17:41,520
Bargemen like to laze about
184
00:17:41,728 --> 00:17:44,106
Bargemen are stay-at-homes
185
00:17:44,314 --> 00:17:46,775
Hauling coal and flour
186
00:17:46,984 --> 00:17:50,028
Bargemen are stay-at-homes
187
00:17:50,237 --> 00:17:52,864
Faithful to my barge
188
00:17:53,073 --> 00:17:55,117
As a French poodle
189
00:17:55,325 --> 00:17:58,245
I live on the water
190
00:17:58,453 --> 00:18:00,747
Far from all the fools
191
00:18:03,292 --> 00:18:05,752
Bargemen like to laze about
192
00:18:05,961 --> 00:18:07,796
Bargemen are stay-at-homes
193
00:18:08,005 --> 00:18:09,923
Hauling coal and flour
194
00:18:10,132 --> 00:18:13,260
Bargemen are stay-at-homes
195
00:18:21,560 --> 00:18:23,395
I'm on patrol On patrol
196
00:18:23,604 --> 00:18:25,272
A decent situation
197
00:18:25,480 --> 00:18:26,898
But, Good Lord Three stripes
198
00:18:27,107 --> 00:18:29,067
Would make a nice promotion
199
00:19:44,142 --> 00:19:47,479
Crosswords, crosswords
200
00:19:47,688 --> 00:19:50,774
A pleasant pastime in other words
201
00:19:50,982 --> 00:19:54,152
It's complicated Convoluted
202
00:19:54,361 --> 00:19:56,405
And difficult to unravel
203
00:19:56,780 --> 00:20:00,617
Luckily, I have my dear friend
204
00:20:00,826 --> 00:20:01,993
Webster
205
00:20:02,703 --> 00:20:05,580
Webster
206
00:20:05,789 --> 00:20:08,917
5 Across: A Tonkinese fleet
207
00:20:09,126 --> 00:20:12,379
27 Down: A Viennese treat
208
00:20:12,587 --> 00:20:13,922
What inventor
209
00:20:14,131 --> 00:20:15,549
Which animal
210
00:20:15,757 --> 00:20:20,721
Together form a clue for
"River in the far north"?
211
00:20:23,765 --> 00:20:27,769
Officer, let me go.
I have a date at midnight.
212
00:20:27,978 --> 00:20:30,313
The officer handling your case
isn't back yet. Sit down.
213
00:20:30,522 --> 00:20:32,941
- Let me explain -
- Don't disturb me.
214
00:20:38,572 --> 00:20:39,573
Midnight.
215
00:20:40,198 --> 00:20:42,868
Midnight. I'm right on time.
216
00:20:44,745 --> 00:20:47,247
- Mrs. Argilliers, please.
- This is her home.
217
00:20:47,456 --> 00:20:50,125
- She's expecting you?
- Yes, she is.
218
00:21:04,973 --> 00:21:07,267
Whom shall I announce?
219
00:21:07,476 --> 00:21:09,311
The minor clerk.
220
00:21:14,191 --> 00:21:18,528
This night, each door is closed
221
00:21:18,737 --> 00:21:22,741
Under ivy-covered balconies
222
00:21:22,949 --> 00:21:26,912
In the houses, all is quiet
223
00:21:27,120 --> 00:21:31,124
The time for dreams has come
224
00:21:31,541 --> 00:21:35,921
The lover is dozing
225
00:21:36,129 --> 00:21:39,925
Listen to her soft breathing
226
00:21:40,383 --> 00:21:44,429
This night, each door is closed
227
00:21:44,638 --> 00:21:48,350
Under ivy-covered balconies
228
00:21:48,892 --> 00:21:52,771
In the houses, all is quiet
229
00:21:52,979 --> 00:21:56,566
The time for dreams has come
230
00:22:01,238 --> 00:22:05,325
If all the boys in the world
231
00:22:05,534 --> 00:22:09,496
Felt the same way
232
00:22:09,704 --> 00:22:13,500
Never would a blonde girl
233
00:22:13,708 --> 00:22:17,379
Ever find a lover
234
00:22:18,338 --> 00:22:20,924
- Mrs. Argilliers, please.
- Are you billeted here?
235
00:22:21,132 --> 00:22:22,592
My heart is.
236
00:22:22,801 --> 00:22:25,470
- Whom shall I announce?
- The soldier.
237
00:22:25,679 --> 00:22:27,013
Very well.
238
00:22:36,439 --> 00:22:39,192
78, square de la Muette. Hurry!
239
00:22:48,660 --> 00:22:49,828
What do you want?
240
00:22:50,996 --> 00:22:52,122
Mrs. Argilliers?
241
00:22:52,706 --> 00:22:53,999
You're expected?
242
00:23:08,847 --> 00:23:12,350
- Watch where you're going!
- Priority to the right!
243
00:23:12,559 --> 00:23:17,105
- You could've flattened me.
- Go direct some traffic.
244
00:23:17,314 --> 00:23:18,481
Wait for me, I won't be long.
245
00:23:18,690 --> 00:23:21,318
- This is none of your business.
- I'm in a hurry.
246
00:23:21,526 --> 00:23:24,362
Look at that heap! It could've killed me.
247
00:23:24,571 --> 00:23:25,780
You're going there too?
248
00:23:25,989 --> 00:23:27,324
You too!
249
00:23:29,659 --> 00:23:32,037
- Another one?
- Yes, another.
250
00:23:33,830 --> 00:23:35,248
I'm in a hurry!
251
00:23:35,457 --> 00:23:38,752
- Coming!
- I'm in a hurry!
252
00:23:40,253 --> 00:23:43,465
- Mrs. Argilliers?
- Yes. Come in.
253
00:23:43,673 --> 00:23:44,925
She'll be right down.
254
00:23:56,227 --> 00:23:59,773
No time to sit. I've got a train at 1:45.
255
00:24:12,911 --> 00:24:14,245
Cute place.
256
00:24:14,663 --> 00:24:16,706
Nicer than my barge.
257
00:24:24,506 --> 00:24:25,924
Excuse me, bargeman.
258
00:24:26,132 --> 00:24:29,636
Are you here for Mrs....
259
00:24:29,844 --> 00:24:30,971
Argilliers?
260
00:24:31,179 --> 00:24:33,932
Yes, Argilliers. Right.
261
00:24:34,140 --> 00:24:37,477
- I'm here for Mrs. Argilliers.
- Mrs. Argilliers.
262
00:24:37,686 --> 00:24:41,523
- I'm here for Mrs. Argilliers.
- I'm here for Mrs. Argilliers.
263
00:24:42,440 --> 00:24:43,483
Me too.
264
00:24:44,734 --> 00:24:46,069
Me too.
265
00:24:47,237 --> 00:24:49,322
Who are you, sir?
266
00:24:49,531 --> 00:24:51,825
The nurseryman.
267
00:24:53,410 --> 00:24:54,536
Come in.
268
00:25:03,628 --> 00:25:07,132
Several gentlemen are here.
They all claim you're expecting them.
269
00:25:07,340 --> 00:25:10,051
- Are they handsome?
- They're varied.
270
00:25:10,635 --> 00:25:11,678
That's good.
271
00:25:13,430 --> 00:25:17,017
- I hope she's blonde.
- I prefer brunettes.
272
00:25:17,225 --> 00:25:18,727
I've no preference.
273
00:25:19,436 --> 00:25:22,230
I hope she's short.
274
00:25:22,605 --> 00:25:24,733
- I hope she's tall.
- No preference.
275
00:25:25,900 --> 00:25:28,445
I'll miss my 1:45 train!
276
00:25:28,653 --> 00:25:30,655
I've been waiting 45 years.
277
00:25:30,864 --> 00:25:32,991
It's an adventure, gentlemen.
278
00:25:33,199 --> 00:25:35,577
That's what is so wonderful.
279
00:25:35,785 --> 00:25:38,163
I say, this lady is late!
280
00:25:38,621 --> 00:25:41,583
Mind your manners, Man in a Hurry.
281
00:25:41,791 --> 00:25:44,210
He's right. She's making us wait.
282
00:25:45,420 --> 00:25:48,131
You're an oaf and a boor.
283
00:25:48,339 --> 00:25:52,218
Where do you think you are,
in a cargo hold?
284
00:25:52,427 --> 00:25:53,219
Do you hear me?
285
00:25:53,428 --> 00:25:57,807
- I need to leave.
- First I need to identify you.
286
00:26:00,351 --> 00:26:05,190
Since your colleague hasn't returned,
maybe you could call one of my friends.
287
00:26:05,398 --> 00:26:08,401
A well-known person
whose testimony would suffice.
288
00:26:09,069 --> 00:26:12,614
When you're alone at midnight
289
00:26:12,822 --> 00:26:14,949
And sleep eludes you
290
00:26:15,158 --> 00:26:17,744
You dream languorously
291
00:26:17,952 --> 00:26:20,121
About the one
292
00:26:20,538 --> 00:26:23,625
Whose image haunts you
293
00:26:23,833 --> 00:26:26,086
And who'll surely
294
00:26:26,294 --> 00:26:30,757
Chase away your troubles all night
295
00:26:31,382 --> 00:26:34,010
You dream of a Prince Charming
296
00:26:34,219 --> 00:26:36,763
Who will be yours
297
00:26:36,971 --> 00:26:39,516
But time passes So you settle
298
00:26:39,724 --> 00:26:42,769
For a man like any other
299
00:26:42,977 --> 00:26:45,939
She's alone after midnight?
300
00:26:46,147 --> 00:26:48,316
Is this what she calls
301
00:26:48,525 --> 00:26:53,154
Being alone after midnight?
302
00:26:54,823 --> 00:26:58,493
Handsome men get an appetite
303
00:26:58,701 --> 00:27:00,203
In the afternoon
304
00:27:00,411 --> 00:27:05,208
But still you act very picky
305
00:27:05,708 --> 00:27:09,337
You refuse him your favors
306
00:27:09,546 --> 00:27:11,005
From 5:00 to 7:00
307
00:27:11,214 --> 00:27:15,593
But you're really not so shy
308
00:27:15,802 --> 00:27:18,346
She's alone after midnight?
309
00:27:18,555 --> 00:27:20,431
Is this what she calls
310
00:27:20,640 --> 00:27:24,561
Being alone after midnight?
311
00:27:25,228 --> 00:27:27,689
She's alone after midnight
312
00:27:27,897 --> 00:27:29,941
We came here thinking
313
00:27:30,150 --> 00:27:32,235
She'd chase away our troubles
314
00:27:32,443 --> 00:27:34,362
All night
315
00:27:34,571 --> 00:27:37,115
You dream of a Prince Charming
316
00:27:37,323 --> 00:27:39,909
Who will be yours
317
00:27:40,118 --> 00:27:42,620
But time passes So you settle
318
00:27:42,829 --> 00:27:45,957
For a man like any other
319
00:27:46,166 --> 00:27:48,668
She's alone after midnight?
320
00:27:48,877 --> 00:27:50,712
Is this what she calls
321
00:27:50,920 --> 00:27:55,466
Being alone after midnight?
322
00:28:06,019 --> 00:28:08,605
Be quiet, gentlemen, please!
323
00:28:14,444 --> 00:28:16,279
There she is There she is
324
00:28:16,487 --> 00:28:18,281
She's arrived Our night beauty
325
00:28:18,489 --> 00:28:20,366
She's the one She's the one
326
00:28:20,575 --> 00:28:22,202
Who sent the invitation
327
00:28:22,410 --> 00:28:24,162
Finally here she is
328
00:28:24,370 --> 00:28:26,039
She has arrived at last
329
00:28:26,247 --> 00:28:30,001
We feast our eyes
She's lovely from head to toe
330
00:28:30,210 --> 00:28:33,963
Here she is Our mysterious host
331
00:28:34,172 --> 00:28:35,965
She's the one
332
00:28:36,174 --> 00:28:37,967
She's the one
333
00:28:38,176 --> 00:28:41,846
For whom we've all been waiting
334
00:28:44,182 --> 00:28:46,226
- The Bargeman.
- The Man in a Hurry.
335
00:28:46,434 --> 00:28:49,103
- The Minor Clerk.
- The Soldier.
336
00:28:49,312 --> 00:28:51,064
The Nurseryman.
337
00:28:53,024 --> 00:28:54,567
The Fisherman.
338
00:28:55,568 --> 00:28:59,239
Gentlemen, I'm delighted to meet you.
339
00:28:59,447 --> 00:29:02,116
I'll introduce myself. Monique Argilliers.
340
00:29:02,325 --> 00:29:05,662
Married. Twenty-five years old.
Without profession.
341
00:29:05,870 --> 00:29:07,872
Obliged to commit adultery.
342
00:29:08,081 --> 00:29:10,583
I'm in a hurry. I'm taking the 1:45 train.
343
00:29:10,792 --> 00:29:13,086
Then you're already eliminated.
344
00:29:13,294 --> 00:29:16,589
To get revenge, I've decided
to spend the night with one of you.
345
00:29:16,798 --> 00:29:19,133
The night, you hear? The whole night.
346
00:29:19,342 --> 00:29:22,887
I organized my evening.
I allotted you exactly 72 minutes
347
00:29:23,096 --> 00:29:24,847
and now you just dismiss me?
348
00:29:25,056 --> 00:29:26,391
Yes, exactly.
349
00:29:26,599 --> 00:29:30,061
- It's a swindle!
- Have some champagne before you leave.
350
00:29:30,270 --> 00:29:32,272
No, I'm taking the 1:45 train.
351
00:29:34,649 --> 00:29:35,942
One down!
352
00:29:38,152 --> 00:29:39,988
- No!
- No more room!
353
00:29:42,115 --> 00:29:45,285
Calm down, gents. It's just the phone.
354
00:29:46,536 --> 00:29:48,413
Is that you, Monique?
355
00:29:49,122 --> 00:29:52,583
No, it's not the police chief.
It's Michel.
356
00:29:54,502 --> 00:29:57,255
Poor guy! What did you do?
357
00:29:58,923 --> 00:30:00,550
How awful!
358
00:30:01,592 --> 00:30:03,303
Of course I'll come.
359
00:30:03,511 --> 00:30:04,554
Are you alone?
360
00:30:08,057 --> 00:30:09,225
Hello?
361
00:30:15,898 --> 00:30:16,983
She hung up.
362
00:30:20,320 --> 00:30:22,113
Stay here, please.
363
00:30:22,322 --> 00:30:26,826
If you'll excuse me,
I need to go out for a few minutes.
364
00:30:27,035 --> 00:30:30,121
Trying to run off?
We won't fall for such tricks.
365
00:30:31,789 --> 00:30:36,502
Madam, I beg you, please don't leave.
366
00:30:36,711 --> 00:30:40,631
You're mistaken.
I've no intention of "running off."
367
00:30:40,840 --> 00:30:44,427
One of my friends, held at the police
station, needs me to vouch for him.
368
00:30:44,635 --> 00:30:45,678
I'll be right back.
369
00:30:45,887 --> 00:30:49,015
- What proves you'll be back?
- I give you my word.
370
00:30:49,223 --> 00:30:52,185
- That's not enough.
- What proof do you need?
371
00:30:52,393 --> 00:30:54,187
We'll go with you. It's safer.
372
00:30:54,395 --> 00:30:55,980
I can't. I left without authorization.
373
00:30:56,189 --> 00:30:58,900
You'll stay and guard the house.
Shall we go?
374
00:30:59,108 --> 00:31:01,861
No. Think about it. It's not very proper.
375
00:31:02,070 --> 00:31:04,697
Don't worry. We'll behave ourselves.
376
00:31:04,906 --> 00:31:08,034
- Fine, if you insist.
- Off we go!
377
00:31:19,420 --> 00:31:22,590
You, no crazy driving. I'm on a bike.
378
00:31:24,300 --> 00:31:25,468
As you say.
379
00:31:25,676 --> 00:31:28,721
Madam, I have so much to tell you.
380
00:31:29,472 --> 00:31:31,474
Madam, listen to me, please.
381
00:31:33,393 --> 00:31:36,771
- Clear out. You're all I can see.
- What did you say?
382
00:31:36,979 --> 00:31:38,898
Clear out!
You're blocking my view of madam.
383
00:31:39,107 --> 00:31:41,734
- What?
- Clear out!
384
00:31:42,276 --> 00:31:43,861
Now I can see her.
385
00:31:44,070 --> 00:31:48,449
I feel like I'm escorting
the First Lady's carriage.
386
00:31:49,075 --> 00:31:53,121
No, buddy, we're not stopping.
Make way for Love!
387
00:31:53,621 --> 00:31:55,415
Never heard that before, right?
388
00:31:55,957 --> 00:31:57,875
Ever heard that before?
389
00:31:58,459 --> 00:31:59,459
Ever -
390
00:31:59,502 --> 00:32:03,131
You crazy kids! Open the window!
391
00:32:03,631 --> 00:32:05,174
Open this window.
392
00:32:07,176 --> 00:32:09,220
We'd better open it before he breaks it.
393
00:32:10,888 --> 00:32:12,974
Don't be selfish, guys.
394
00:32:13,182 --> 00:32:15,351
Give somebody else a chance.
395
00:32:16,394 --> 00:32:20,314
Step on it, buddy! And away we go.
396
00:32:39,041 --> 00:32:40,543
Enough!
397
00:32:40,918 --> 00:32:42,378
Are you coming in?
398
00:32:42,587 --> 00:32:45,339
No way. That's no place for us.
399
00:32:46,048 --> 00:32:47,341
Suit yourselves.
400
00:32:59,312 --> 00:33:01,397
- I'm here for Michel -
- Monique!
401
00:33:02,732 --> 00:33:04,817
- There you are!
- It was nice of you to come.
402
00:33:06,235 --> 00:33:08,863
I see you've made some friends!
403
00:33:09,071 --> 00:33:10,239
Stop it.
404
00:33:10,448 --> 00:33:12,366
- Are those ladies your accomplices?
- Monique.
405
00:33:12,575 --> 00:33:14,375
Did you ask me here
so you could introduce me?
406
00:33:14,535 --> 00:33:16,245
I don't know those women.
407
00:33:16,454 --> 00:33:19,373
We have the info we need.
You can leave now.
408
00:33:19,582 --> 00:33:21,709
It looks like you came for nothing.
409
00:33:22,251 --> 00:33:23,461
Let's go, Monique.
410
00:33:23,961 --> 00:33:26,964
- No good-bye?
- Don't go.
411
00:33:27,173 --> 00:33:29,425
- Ladies - - Good-bye, honey!
412
00:33:30,718 --> 00:33:34,305
Ladies, I'm not that sort of guy!
413
00:33:35,056 --> 00:33:36,349
- Bye!
- See you soon!
414
00:33:36,557 --> 00:33:39,393
- Good night, Michel.
- I'm staying with you.
415
00:33:39,602 --> 00:33:42,980
No. I came to get you out.
Now I'm going home.
416
00:33:43,189 --> 00:33:44,899
- I'll accompany you.
- Impossible.
417
00:33:45,107 --> 00:33:46,400
I'm not alone.
418
00:33:47,527 --> 00:33:50,029
- Who are they?
- Friends.
419
00:33:55,368 --> 00:33:56,536
- Introduce me.
- No.
420
00:33:56,744 --> 00:33:58,412
- Why not?
- I don't know their names.
421
00:33:58,621 --> 00:34:00,665
Doesn't matter. You know mine. Let's go.
422
00:34:03,376 --> 00:34:05,294
Good evening, gentlemen. Get in, Monique.
423
00:34:05,503 --> 00:34:07,755
I'm delighted to meet you.
424
00:34:08,673 --> 00:34:11,092
78, square de la Muette.
425
00:34:29,443 --> 00:34:31,362
We brought her back.
426
00:34:35,825 --> 00:34:38,744
- Irma, bring us some champagne.
- Yes, madam.
427
00:34:40,454 --> 00:34:42,373
Now, Michel, go away.
428
00:34:42,582 --> 00:34:44,834
I'm following the rules.
I received a balloon.
429
00:34:45,042 --> 00:34:47,253
- Please, Michel, go home!
- Never.
430
00:34:47,461 --> 00:34:51,257
I was invited like the others.
Why should I give up my spot?
431
00:34:53,384 --> 00:34:54,802
In that case,
432
00:34:55,011 --> 00:34:56,220
suit yourself.
433
00:35:00,391 --> 00:35:02,435
Gentlemen, champagne?
434
00:35:02,643 --> 00:35:05,896
- I'd love some!
- After our long trip...
435
00:35:06,105 --> 00:35:10,276
- Stand back. You didn't go.
- Neither did you.
436
00:35:10,484 --> 00:35:12,236
Can you believe this guy?
437
00:35:16,782 --> 00:35:19,452
- Madam, may I speak?
- Go ahead.
438
00:35:21,245 --> 00:35:22,371
You'll talk later.
439
00:35:22,580 --> 00:35:26,125
I'm married. I have seven children.
440
00:35:26,334 --> 00:35:27,585
Two still in the cradle.
441
00:35:27,793 --> 00:35:29,712
I live in Bécon-les-Bruyères.
442
00:35:29,920 --> 00:35:34,175
I yearn to experience
the finest adventure of my life.
443
00:35:34,383 --> 00:35:37,720
I've sacrificed everything
for this affair.
444
00:35:37,928 --> 00:35:42,808
Although you wrote
"I'll be alone after midnight,"
445
00:35:43,017 --> 00:35:46,437
I notice you're not alone.
446
00:35:46,646 --> 00:35:48,981
- No, she's not.
- How appalling!
447
00:35:49,190 --> 00:35:51,192
- Be quiet, Michel.
- Michel is right.
448
00:35:51,400 --> 00:35:53,194
Hold on, gentlemen.
449
00:35:53,402 --> 00:35:55,613
Of course I sent more than one balloon.
450
00:35:55,821 --> 00:35:57,531
Some were bound to get lost.
451
00:35:57,740 --> 00:36:00,785
Good Lord. What will we do?
452
00:36:01,702 --> 00:36:03,204
We'll settle it with a draw.
453
00:36:03,412 --> 00:36:04,705
Present!
454
00:36:04,914 --> 00:36:06,457
Reporting for duty.
455
00:36:06,666 --> 00:36:08,709
- You can't do that, Monique.
- Why not?
456
00:36:08,918 --> 00:36:10,920
It's awful, playing poker for madam!
457
00:36:11,128 --> 00:36:14,799
- No, we'll play dice.
- No dice for Zanzibar.
458
00:36:17,385 --> 00:36:19,345
- Not funny?
- No, it's very funny.
459
00:36:19,553 --> 00:36:21,764
- How about bridge?
- Yes, you can be the dummy.
460
00:36:21,972 --> 00:36:24,850
- Monique.
- Enough joking. Come with me.
461
00:36:25,059 --> 00:36:27,228
Sorry, madam,
gambling is against my principles.
462
00:36:27,436 --> 00:36:28,854
Take this then.
463
00:36:31,482 --> 00:36:32,650
This way, gentlemen.
464
00:36:33,693 --> 00:36:35,653
- This is hilarious!
- No, it's outrageous.
465
00:36:35,861 --> 00:36:39,990
Everyone write their names
on a slip of paper. I'll be right back.
466
00:36:40,199 --> 00:36:43,786
- I don't have any paper.
- I'll give you some.
467
00:36:43,994 --> 00:36:46,747
- No one has anything to write with.
- Here, sir.
468
00:36:46,956 --> 00:36:50,459
- You call that a pocket pencil?
- I don't have anything smaller.
469
00:36:54,171 --> 00:36:57,508
- Here's your pencil back.
- Thanks.
470
00:37:01,137 --> 00:37:03,889
- What's he saying?
- He probably can't write.
471
00:37:04,098 --> 00:37:07,017
Hold on, I may have just the thing.
472
00:37:07,685 --> 00:37:09,270
That's perfect.
473
00:37:10,521 --> 00:37:11,689
This is yours.
474
00:37:14,817 --> 00:37:18,654
God of chance, smile upon us
475
00:37:18,863 --> 00:37:20,698
We swear to you
476
00:37:20,906 --> 00:37:22,742
Our allegiance
477
00:37:22,950 --> 00:37:26,746
It's up to you to decide
478
00:37:26,954 --> 00:37:28,789
Who will win
479
00:37:28,998 --> 00:37:30,708
The grand prize
480
00:37:30,916 --> 00:37:34,837
In this moment of suspense
You could hear a pin drop
481
00:37:35,045 --> 00:37:39,008
He's in for a fine time
The one who'll share her bed
482
00:37:39,216 --> 00:37:42,845
God of chance, smile upon us
483
00:37:43,053 --> 00:37:44,764
We swear to you
484
00:37:44,972 --> 00:37:47,057
Our allegiance
485
00:37:48,601 --> 00:37:50,936
Now the purest heart shall pick.
486
00:38:00,404 --> 00:38:02,823
- He can't read.
- Give it to me.
487
00:38:04,992 --> 00:38:06,202
It doesn't count.
488
00:38:06,744 --> 00:38:07,495
"Michel."
489
00:38:07,703 --> 00:38:09,705
- It doesn't count.
- Why not?
490
00:38:09,914 --> 00:38:13,501
- Because... you're practically family.
- Not yet.
491
00:38:13,709 --> 00:38:16,796
Michel, what you're doing is despicable.
492
00:38:17,004 --> 00:38:19,256
I want revenge on my husband,
but not with you.
493
00:38:19,465 --> 00:38:22,092
- Why not with me?
- Because you -
494
00:38:23,177 --> 00:38:24,261
Because I -
495
00:39:11,475 --> 00:39:12,560
Who are you?
496
00:39:13,644 --> 00:39:15,563
Good evening, madam.
497
00:39:17,481 --> 00:39:19,233
What are you doing here?
498
00:39:20,818 --> 00:39:22,486
You received a balloon?
499
00:39:22,695 --> 00:39:25,698
I'm too old to play with balloons.
500
00:39:25,906 --> 00:39:28,158
How did you get in?
501
00:39:28,868 --> 00:39:29,868
The window.
502
00:39:30,369 --> 00:39:32,872
- Why not the door?
- I didn't dare.
503
00:39:33,080 --> 00:39:35,541
- I'd have let you in.
- If I'd known that...
504
00:39:35,749 --> 00:39:38,294
- Who are you?
- Who am I?
505
00:39:38,878 --> 00:39:39,920
Sportsman
506
00:39:40,129 --> 00:39:41,338
Megalomaniac
507
00:39:41,547 --> 00:39:43,257
Booklover
508
00:39:43,465 --> 00:39:44,967
With a healthy fear of the law
509
00:39:45,175 --> 00:39:47,261
Art lover and most of all
510
00:39:47,720 --> 00:39:49,096
I am, madam
511
00:39:49,471 --> 00:39:51,432
- What?
- A gentleman
512
00:39:52,308 --> 00:39:54,560
A gentleman
513
00:39:54,768 --> 00:39:57,813
Thief
514
00:40:00,190 --> 00:40:03,402
- Open up, madam.
- Open the door, Monique.
515
00:40:03,903 --> 00:40:06,322
Be quiet. Madam won't be able to sleep.
516
00:40:06,530 --> 00:40:07,530
- Really?
- Of course.
517
00:40:07,656 --> 00:40:09,825
- Open up, madam.
- Open the door, madam.
518
00:40:14,371 --> 00:40:17,833
Your friends are too noisy.
With your permission, I'll leave.
519
00:40:18,042 --> 00:40:18,751
No.
520
00:40:18,959 --> 00:40:21,211
In my profession, we don't like noise.
521
00:40:21,420 --> 00:40:24,924
- If you're truly a gentleman -
- Thief.
522
00:40:25,132 --> 00:40:27,134
...you won't leave me alone with these men.
523
00:40:27,343 --> 00:40:29,303
Please stay, I'm begging you.
524
00:40:29,511 --> 00:40:32,848
- What if I get caught?
- Who cares? Stay.
525
00:40:33,057 --> 00:40:37,186
- Monique, please.
- Madam, why do you resist?
526
00:40:37,394 --> 00:40:38,938
She must be deaf.
527
00:40:39,146 --> 00:40:41,231
Deaf and heartless!
528
00:40:41,440 --> 00:40:44,151
I see now. She's a tease.
529
00:40:44,360 --> 00:40:45,778
A tease?
530
00:40:46,445 --> 00:40:47,947
A tease?
531
00:40:49,615 --> 00:40:52,785
I'll teach her to play with fire.
532
00:40:54,870 --> 00:40:55,870
Where's he going?
533
00:41:08,676 --> 00:41:09,969
Hello?
534
00:41:10,177 --> 00:41:12,805
There's a fire! 78, square de la Muette.
535
00:41:19,311 --> 00:41:20,938
- I need you.
- Me?
536
00:41:21,605 --> 00:41:23,482
I guarantee it'll be worth your while.
537
00:41:23,691 --> 00:41:24,817
Really?
538
00:41:25,025 --> 00:41:26,944
I don't want to submit to a certain man.
539
00:41:27,152 --> 00:41:29,154
You must stay with me until morning.
540
00:41:29,363 --> 00:41:30,489
I can't refuse that.
541
00:41:30,698 --> 00:41:32,157
Now I'll open the door.
542
00:41:32,700 --> 00:41:35,744
- Don't open it, I beg you.
- Are you afraid?
543
00:41:35,953 --> 00:41:39,790
In my profession, we fear nothing,
but prefer to keep the door closed.
544
00:41:39,999 --> 00:41:41,000
Be quiet.
545
00:41:41,667 --> 00:41:44,670
- Her husband has returned.
- Dear God, how terrible!
546
00:41:44,878 --> 00:41:48,507
I guess we'd better leave. Let's go.
547
00:41:49,049 --> 00:41:52,511
Stay! It'll take two men
to protect her from that brute.
548
00:41:52,720 --> 00:41:56,015
You can count on me. My life is hers.
549
00:41:58,142 --> 00:42:01,311
- I'll open and you'll shoot?
- With pleasure.
550
00:42:03,147 --> 00:42:05,107
Except it's never loaded.
551
00:42:05,315 --> 00:42:07,067
Too bad. Maybe next time.
552
00:42:11,739 --> 00:42:13,282
What are you doing here?
553
00:42:14,366 --> 00:42:15,784
Ask the lady.
554
00:42:16,869 --> 00:42:18,454
- He's my lover.
- Monique.
555
00:42:18,662 --> 00:42:20,706
No. Not yet.
556
00:42:21,665 --> 00:42:24,043
Listen, sir, go home.
557
00:42:24,543 --> 00:42:26,128
- You have a wife.
- Yes, madam.
558
00:42:26,336 --> 00:42:29,006
- Ten children, three in the cradle.
- Yes, madam.
559
00:42:29,214 --> 00:42:30,424
Go home now.
560
00:42:30,924 --> 00:42:34,636
You can dream
of your unrequited love affair.
561
00:42:35,137 --> 00:42:36,388
It's better that way.
562
00:42:36,597 --> 00:42:40,184
- I loved you so much already.
- You'll get over it.
563
00:43:18,847 --> 00:43:19,973
Here comes trouble.
564
00:43:20,182 --> 00:43:22,851
I'd better go.
I'm out without authorization.
565
00:43:24,061 --> 00:43:25,729
Hurry! Leave me alone!
566
00:43:27,356 --> 00:43:31,026
- Is there a fire?
- Yes, in my heart.
567
00:43:34,154 --> 00:43:35,364
Open up for the firemen!
568
00:43:37,866 --> 00:43:39,910
Excuse me, sir, where's the fire?
569
00:43:40,119 --> 00:43:43,205
I don't know. I'm leaving.
Ask my neighbor.
570
00:43:43,413 --> 00:43:44,540
The fire, sir.
571
00:43:45,249 --> 00:43:47,459
Where's the fire? What?
572
00:43:48,502 --> 00:43:52,047
- Tell us where the fire is!
- I don't know.
573
00:43:52,256 --> 00:43:54,091
- Here's my mistress.
- What is it?
574
00:43:54,299 --> 00:43:55,926
Madam, where's the fire?
575
00:43:56,135 --> 00:43:59,304
Fire? This is idiotic!
There's no fire in my home.
576
00:43:59,513 --> 00:44:02,558
Pardon, madam, but is this
78, square de la Muette?
577
00:44:02,766 --> 00:44:05,227
- Yes.
- And you deny there's a fire?
578
00:44:05,435 --> 00:44:08,689
- No fire. Right?
- Absolutely.
579
00:44:14,444 --> 00:44:15,445
Hands up!
580
00:44:15,654 --> 00:44:19,199
- At your service, madam.
- Thank you. Good-bye.
581
00:44:20,367 --> 00:44:22,327
Help!
582
00:44:24,621 --> 00:44:26,999
There must be a fire, madam.
Someone is calling for help.
583
00:44:27,207 --> 00:44:29,001
What's going on? Hurry!
584
00:44:34,506 --> 00:44:36,633
- Hands up!
- Calm down, kid.
585
00:44:36,842 --> 00:44:38,051
Help me.
586
00:44:39,970 --> 00:44:41,346
What's wrong with you?
587
00:44:42,389 --> 00:44:43,849
What is this man doing here?
588
00:44:44,474 --> 00:44:45,934
How did he get in?
589
00:44:46,143 --> 00:44:47,662
- Through the window.
- He's a burglar.
590
00:44:47,686 --> 00:44:50,939
Unbelievable! Me, a burglar?
591
00:44:51,148 --> 00:44:53,775
Listen, little lady, shall I tell them?
592
00:44:53,984 --> 00:44:56,236
- What?
- That you invited me.
593
00:44:56,445 --> 00:44:58,780
- I'm a buddy.
- A buddy?
594
00:44:58,989 --> 00:45:01,074
He's crazy! He's just a burglar.
595
00:45:01,283 --> 00:45:03,952
He called the fire department
to create a diversion.
596
00:45:04,161 --> 00:45:06,914
I did it to drive this fox from her den!
597
00:45:07,122 --> 00:45:08,957
Be quiet! Go on, take him away!
598
00:45:09,166 --> 00:45:10,584
Let me go!
599
00:45:10,792 --> 00:45:12,336
Come on, let me go!
600
00:45:13,587 --> 00:45:15,505
Let me go!
601
00:45:17,299 --> 00:45:18,425
Be quiet.
602
00:45:18,634 --> 00:45:21,929
While you're at it, will you take him too?
603
00:45:22,137 --> 00:45:24,848
If your siren is broken,
he'll come in handy.
604
00:45:44,076 --> 00:45:46,787
- Afterward, you'll leave.
- No, I received a balloon.
605
00:45:46,995 --> 00:45:49,748
- So did the black man.
- I played and I won. I'm the winner.
606
00:45:49,957 --> 00:45:53,752
- It was a joke.
- I demand my prize.
607
00:45:58,423 --> 00:45:59,549
To your health!
608
00:46:00,300 --> 00:46:01,301
Thanks.
609
00:46:02,594 --> 00:46:06,014
- Definitely not.
- Why not?
610
00:46:06,223 --> 00:46:09,601
- You'd be angry at me tomorrow.
- I love you with all my heart.
611
00:46:09,810 --> 00:46:11,103
That's what I mean.
612
00:46:11,311 --> 00:46:14,648
The man who spends the night with me,
I'll never see him again.
613
00:46:14,856 --> 00:46:16,900
I don't want to spend one night with you,
614
00:46:17,109 --> 00:46:20,028
but 18,262 nights.
615
00:46:20,237 --> 00:46:22,489
- How much is that?
- Fifty years.
616
00:46:23,115 --> 00:46:24,324
Boaster!
617
00:46:24,533 --> 00:46:26,326
- Come on, Monique.
- Michel.
618
00:46:26,535 --> 00:46:28,954
I don't want to ruin our friendship.
619
00:46:30,580 --> 00:46:34,209
My husband will be back soon.
He can't find us together.
620
00:46:40,048 --> 00:46:43,510
- Understand, Michel?
- I understand, but I'm not convinced.
621
00:46:43,719 --> 00:46:44,928
No, no.
622
00:46:45,137 --> 00:46:46,388
Madam,
623
00:46:46,930 --> 00:46:48,724
you asked me to spend the night with you.
624
00:46:48,932 --> 00:46:49,932
That's right.
625
00:46:50,017 --> 00:46:52,394
- I didn't come with that intention.
- I hope not.
626
00:46:52,602 --> 00:46:54,813
I need to leave for New York tomorrow.
627
00:46:55,439 --> 00:46:56,940
Yes, I will burgle,
628
00:46:57,149 --> 00:47:00,652
on May 12, at 12:12 a.m.,
Al Capone's safe.
629
00:47:00,861 --> 00:47:02,654
- Sounds like a good plan.
- It's not bad.
630
00:47:02,863 --> 00:47:06,033
Regrettably, I must leave you at dawn.
631
00:47:10,954 --> 00:47:14,916
- You're staying until dawn?
- It's the best I can do.
632
00:47:15,625 --> 00:47:17,294
It's more than I'd like.
633
00:47:23,800 --> 00:47:26,094
Monique, please ask him to leave.
634
00:47:26,303 --> 00:47:29,681
Mr. Thief, I beg you to stay.
635
00:47:30,932 --> 00:47:31,975
All right.
636
00:47:32,851 --> 00:47:35,562
In that case,
I have a proposition for you.
637
00:47:35,771 --> 00:47:39,524
Twenty-five yards from here
is a villa with a fine collection
638
00:47:39,733 --> 00:47:42,235
of antiques, silverware,
and transferable stocks.
639
00:47:42,444 --> 00:47:45,489
The owner is away,
the servants are on vacation,
640
00:47:45,697 --> 00:47:47,324
and the guard dog is paralyzed.
641
00:47:47,532 --> 00:47:50,202
How very interesting!
642
00:47:50,410 --> 00:47:52,788
I'll draw you a map. Hold on.
643
00:48:00,879 --> 00:48:02,923
It's perfect for you.
644
00:48:03,715 --> 00:48:05,258
Thanks, this is great.
645
00:48:05,801 --> 00:48:09,888
You won't even need to pick the lock.
My friend left me the keys.
646
00:48:10,097 --> 00:48:12,265
75, square de la Muette.
647
00:48:12,474 --> 00:48:15,519
Thank you, sir. You're very helpful.
648
00:48:16,812 --> 00:48:19,856
Madam, duty calls.
I must bid you farewell.
649
00:48:20,065 --> 00:48:22,275
You're not very gallant.
650
00:48:23,110 --> 00:48:25,654
My humble respects, madam.
And my regrets.
651
00:48:25,862 --> 00:48:27,239
Get out of here.
652
00:48:27,447 --> 00:48:29,491
Good-bye, sir, and thanks.
653
00:48:29,699 --> 00:48:30,992
Don't mention it.
654
00:48:33,412 --> 00:48:34,704
Cocktail, Monique?
655
00:48:34,913 --> 00:48:37,999
- It's your villa he's going to rob.
- I know.
656
00:48:38,208 --> 00:48:41,253
- You're crazy, Michel.
- I love you, Monique.
657
00:48:41,670 --> 00:48:44,464
- And I'm -
- Extremely decisive.
658
00:48:44,673 --> 00:48:46,007
I'm beginning to believe it.
659
00:49:53,700 --> 00:49:54,826
Halt!
660
00:49:55,243 --> 00:49:56,870
Right face!
661
00:49:57,704 --> 00:49:59,456
Coats down!
662
00:50:00,665 --> 00:50:01,958
To the paintings!
663
00:50:20,227 --> 00:50:23,313
I've loved you for six years.
You know that.
664
00:50:23,522 --> 00:50:25,315
You told me for the first time today.
665
00:50:25,524 --> 00:50:27,150
I've been telling you for six years.
666
00:50:27,359 --> 00:50:28,652
I didn't hear you.
667
00:50:28,860 --> 00:50:30,529
- You just had to look.
- What?
668
00:50:30,737 --> 00:50:32,197
To look at me.
669
00:50:33,031 --> 00:50:38,828
To speak of love
Is looking into each other's eyes
670
00:50:39,704 --> 00:50:44,417
To speak of love
Is a kiss that speaks volumes
671
00:50:45,335 --> 00:50:48,296
Hands can say, "I love you"
672
00:50:48,505 --> 00:50:51,258
Better than any poem
673
00:50:51,466 --> 00:50:56,137
Communicating without words
Is delightful
674
00:50:57,556 --> 00:51:03,103
To speak of love
Is a very expressive sigh
675
00:51:03,728 --> 00:51:08,817
To speak of love
Is a smile that says, "How divine"
676
00:51:10,235 --> 00:51:15,865
How can I lie
When my heart is next to yours?
677
00:51:16,074 --> 00:51:22,038
That's worth more
Than any romantic speeches
678
00:51:41,224 --> 00:51:43,852
To fully express
679
00:51:44,060 --> 00:51:46,771
The joy of loving you
680
00:51:46,980 --> 00:51:51,151
I dream of unknown words
681
00:51:52,777 --> 00:51:55,071
All sounds uttered
682
00:51:55,530 --> 00:51:57,991
Have already expired
683
00:51:58,450 --> 00:52:04,039
All the words have already been said
684
00:52:27,646 --> 00:52:31,566
To speak of love
Is looking into each other's eyes
685
00:52:31,775 --> 00:52:33,943
Each other's eyes
686
00:52:34,152 --> 00:52:38,156
To speak of love
Is a kiss that speaks volumes
687
00:52:38,365 --> 00:52:39,991
Speaks volumes
688
00:52:40,200 --> 00:52:43,119
The pink of your blush
689
00:52:43,328 --> 00:52:46,373
Expresses so much
690
00:52:46,581 --> 00:52:52,337
Nothing could be more marvelous
691
00:53:06,768 --> 00:53:13,983
Romantic oaths
Can't hold a candle to it
692
00:53:14,192 --> 00:53:20,115
It's worth more
Than every love poem in the world
693
00:53:20,532 --> 00:53:23,284
Madam! Your husband is back.
694
00:53:23,493 --> 00:53:24,661
- Where is he?
- In his study.
695
00:53:24,869 --> 00:53:26,705
- Did he see you?
- I think so.
696
00:53:26,913 --> 00:53:28,665
Thank you. Go. Michel!
697
00:54:17,213 --> 00:54:22,177
Monique, love calls me elsewhere.
Forgive me, I'm leaving.
698
00:54:40,320 --> 00:54:43,615
Excuse me, gentlemen.
What's going on? Where are you going?
699
00:54:44,157 --> 00:54:46,993
We're going to see the lady at number 78.
700
00:54:47,202 --> 00:54:48,495
The lady at number 78!
701
00:54:48,703 --> 00:54:52,624
Get out of the way. I'm going there too.
702
00:54:53,500 --> 00:54:55,585
Where are you going?
703
00:54:55,794 --> 00:54:57,670
We're going to see the lady at number 78.
704
00:55:07,138 --> 00:55:11,226
Excuse me, I'm looking for
78, square de la Muette.
705
00:55:11,434 --> 00:55:13,102
Unbelievable! I have no idea.
706
00:55:13,311 --> 00:55:15,897
You made the right choice, dear.
707
00:55:16,105 --> 00:55:17,649
- What a tramp!
- Yes.
708
00:55:21,194 --> 00:55:22,278
Hear that?
709
00:55:22,487 --> 00:55:23,905
It must be the balloons.
710
00:55:24,113 --> 00:55:25,490
- More?
- The others.
711
00:55:25,698 --> 00:55:27,116
- What others?
- The latecomers.
712
00:55:27,492 --> 00:55:29,786
Some balloons flew far before they landed.
713
00:55:29,994 --> 00:55:31,704
Weren't any lost?
714
00:55:33,039 --> 00:55:35,375
- Michel?
- Monique.
715
00:55:35,583 --> 00:55:36,583
What will we do?
716
00:55:44,050 --> 00:55:47,303
- I'm scared. I don't want to stay here.
- Then come with me.
717
00:55:47,512 --> 00:55:50,014
- Where?
- To my house.
718
00:56:05,029 --> 00:56:07,073
I like what you've done to the place.
719
00:56:07,907 --> 00:56:09,701
He left me a chair.
720
00:56:11,911 --> 00:56:14,080
"With my best wishes for your happiness."
721
00:56:15,248 --> 00:56:17,125
What a swell guy!
722
00:56:21,713 --> 00:56:24,048
- Monique.
- What, Michel?
723
00:56:27,218 --> 00:56:30,138
Tomorrow, I don't think
you'll be alone after midnight.
724
00:56:31,514 --> 00:56:32,514
Michel...
725
00:56:32,599 --> 00:56:34,100
No, Michel.
726
00:56:42,525 --> 00:56:48,615
THE END
727
00:56:48,639 --> 00:56:51,639
Subtitles Diego Moraes(oakislandtk)
www.opensubtitles.org
52294
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.