All language subtitles for l.a.s.finest.s02e07.720p.web.h264-fiasco_track3_dan

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,953 --> 00:00:38,288 Nej! Giv slip! 2 00:00:41,374 --> 00:00:43,126 FOR 3 DAGE SIDEN 3 00:00:44,544 --> 00:00:47,630 Okay, mine herrer. I kender reglerne. Ti minutter, én samtale. 4 00:00:57,599 --> 00:01:01,102 Hallo? Det er Clete Winslow. Må jeg tale med Ruby? 5 00:01:02,812 --> 00:01:04,606 Hvor er hun? 6 00:01:05,315 --> 00:01:07,776 Nej, nej! Hvor er min datter? 7 00:01:16,117 --> 00:01:17,535 Hallo? Man får én samtale! 8 00:01:17,619 --> 00:01:19,913 -En samtale, røvhul! -Ja, undskyld. 9 00:01:20,955 --> 00:01:21,831 Rejs dig ikke! 10 00:01:22,457 --> 00:01:25,460 Fortæl dem, at jeg snakker. Ordn det selv på kontoret. 11 00:01:26,503 --> 00:01:29,547 Ring til strømerne. Fortæl dem, at jeg vil tale. 12 00:01:29,631 --> 00:01:31,091 Det er mine vilkår. 13 00:01:32,050 --> 00:01:34,052 Okay, okay. Slap af. 14 00:01:41,184 --> 00:01:45,563 Demokraterne i Californien vil takke jer for jeres bidrag. 15 00:01:45,647 --> 00:01:50,527 Senere i aften skal vi høre kandidaten til statsadvokaturet. 16 00:01:52,862 --> 00:01:56,116 -Joanna, du er så smuk i aften. -Tak. 17 00:01:56,533 --> 00:01:58,743 Bert, Rams vil vinde Super Bowl. 18 00:01:58,827 --> 00:02:01,955 Jeg sagde ikke hvornår, kun at de vil vinde. 19 00:02:12,841 --> 00:02:15,844 Wow! Du ser så smuk ud. 20 00:02:16,386 --> 00:02:17,595 Tak. 21 00:02:20,557 --> 00:02:22,559 Kan vi gå udenfor et øjeblik? 22 00:02:25,103 --> 00:02:26,479 Nu? 23 00:02:27,063 --> 00:02:28,690 -Ja. -Selvfølgelig. 24 00:02:41,661 --> 00:02:42,996 Stor tale i aften. 25 00:02:43,997 --> 00:02:45,665 Donatorer er svære at imponere. 26 00:02:46,374 --> 00:02:53,006 Ja... Det skal nok gå dig godt. Det gør det altid. 27 00:02:53,089 --> 00:02:54,549 Hvad? 28 00:02:57,010 --> 00:02:58,511 Det er sørgeligt. 29 00:02:59,220 --> 00:03:01,514 Vi taler, som om vi er fremmede. 30 00:03:01,598 --> 00:03:05,602 Patrick, jeg synes ikke, det er rette tid eller sted. 31 00:03:05,685 --> 00:03:09,189 Det er bestemt rette tid og sted at tale om det her. 32 00:03:11,149 --> 00:03:13,234 Det er ikke rigtigt. 33 00:03:13,318 --> 00:03:16,863 Det er ikke retfærdigt at bede dig om at lade, som om vi er lykkeligt gift. 34 00:03:19,449 --> 00:03:21,868 Din kampagneleder sagde, 35 00:03:21,951 --> 00:03:25,997 at det er strategien for, at du skal vinde, og du ønsker det. 36 00:03:26,080 --> 00:03:28,708 Så det er fint med mig. 37 00:03:30,793 --> 00:03:32,128 Nej, det er det ikke. 38 00:03:34,589 --> 00:03:38,134 Det synes du ikke. Det er heller ikke fint for mig. 39 00:03:41,888 --> 00:03:43,890 Det er jo løgn. 40 00:03:48,061 --> 00:03:49,395 Ja... 41 00:03:51,022 --> 00:03:52,732 det er det. 42 00:03:57,946 --> 00:04:00,782 Jeg tror, det er på tide, at vi opgiver håbet om os. 43 00:04:02,617 --> 00:04:04,160 For Izzys skyld. 44 00:04:05,995 --> 00:04:08,081 For hinandens skyld. 45 00:04:12,377 --> 00:04:16,005 Jeg sagde til Izzy, at jeg aldrig kunne gå fra hende. 46 00:04:16,798 --> 00:04:18,216 Du går ikke fra hende. 47 00:04:18,967 --> 00:04:21,302 Du går fra mig. 48 00:04:30,687 --> 00:04:33,147 Hey... Tak, fordi du kom. 49 00:04:33,815 --> 00:04:36,484 Du tager stadig vejret fra mig. 50 00:05:14,564 --> 00:05:15,773 Okay! 51 00:05:16,316 --> 00:05:17,734 -Ja? -Du løj! 52 00:05:17,817 --> 00:05:20,528 Du løj for mig! Jeg troede, jeg kunne stole på dig. 53 00:05:20,611 --> 00:05:24,032 Emma, det er sent. Hvad laver du her? 54 00:05:24,699 --> 00:05:26,242 Jeg lukker dig ind. 55 00:05:26,993 --> 00:05:28,995 Nej, nej! Gå ikke. Kom tilbage. 56 00:05:29,078 --> 00:05:31,247 Syd, du kender mig. Jeg kan ikke lide at dele. 57 00:05:31,331 --> 00:05:34,000 -Nej, det er ikke... -Jeg ringer til dig. 58 00:05:41,341 --> 00:05:43,301 Hvorfor fortalte du mig det ikke? 59 00:05:43,676 --> 00:05:45,470 Kom... 60 00:05:48,806 --> 00:05:51,517 Okay, du må hjælpe mig. Jeg ved ikke, hvad du taler om. 61 00:05:51,601 --> 00:05:54,562 -Min søster var prostitueret. -Hun var escortpige. 62 00:05:54,645 --> 00:05:56,981 Hvorfor sagde du intet? Du skulle have sagt det. 63 00:05:57,690 --> 00:05:59,609 Sådan tænkte jeg ikke om hende. 64 00:05:59,692 --> 00:06:03,112 -Var du hendes kunde? -Ja. 65 00:06:03,196 --> 00:06:05,948 -I begyndelsen. -Var hun god? Nød du det? 66 00:06:06,032 --> 00:06:08,284 Stop. Du har ingen ret til at dømme hende. 67 00:06:08,368 --> 00:06:12,413 Ingen af os kan dømme hende. Vi ved ikke, hvad Jen gik igennem. 68 00:06:12,497 --> 00:06:16,000 -Hold op med at kalde Mallory Jen! -Det er, hvem hun er for mig! 69 00:06:20,254 --> 00:06:21,714 Hvem hun var for mig... 70 00:06:25,635 --> 00:06:30,431 Jeg er ked af, at det her er så svært for dig. 71 00:06:31,849 --> 00:06:34,685 Men jeg vil ikke undskylde for, 72 00:06:34,769 --> 00:06:38,439 at jeg prøver at lade dig mindes din søster på bedst mulig vis. 73 00:06:40,024 --> 00:06:43,778 Hun er så meget mere end, hvordan hun forsørgede sig. 74 00:06:46,322 --> 00:06:47,907 Hvad skete der med hende? 75 00:06:49,951 --> 00:06:52,745 Hun var i live i al den tid og kom aldrig hjem. 76 00:06:59,252 --> 00:07:00,795 Hvorfor? 77 00:07:02,630 --> 00:07:05,091 Jeg prøver at finde ud af det. 78 00:07:06,259 --> 00:07:10,680 Fra nu af vil jeg fortælle dig alt, hvad jeg ved. 79 00:07:11,472 --> 00:07:12,598 Okay? 80 00:09:00,790 --> 00:09:03,292 Emma, jeg kan ikke komme til morgenmad. 81 00:09:11,384 --> 00:09:14,178 Var han mistænkt for kidnapningen af Mallory? 82 00:09:14,262 --> 00:09:16,514 Jeg er ikke sikker. Lad mig tjekke. 83 00:09:16,597 --> 00:09:17,598 Nå, okay. 84 00:09:17,682 --> 00:09:19,559 Fantombilledet blev ikke identificeret, 85 00:09:19,642 --> 00:09:22,061 fordi politiet ikke fulgte sporet. 86 00:09:27,984 --> 00:09:32,029 Hej. Send en sms, Emma. Jeg vil bare høre, om du er okay. 87 00:09:33,322 --> 00:09:35,491 Vi skal nok klare det her. 88 00:09:46,419 --> 00:09:49,589 Syd Burnett, det er tidligt for os. 89 00:09:49,672 --> 00:09:51,299 Hvad har du på? 90 00:09:51,382 --> 00:09:53,801 Noget supersexet. 91 00:09:54,844 --> 00:09:57,179 Hallo! Jeg taler i telefon! 92 00:09:57,263 --> 00:10:01,434 Fletch, du skal spore en mobil for mig. Jeg vil vide, hvor den er. 93 00:10:01,517 --> 00:10:04,395 For fanden! Er din elsker utro? Du fortjener bedre. 94 00:10:04,478 --> 00:10:08,524 Nej, Fletch. Det angår Jens søster, Emma Mitchell. 95 00:10:08,608 --> 00:10:12,486 Hun har leget detektiv, og jeg vil følge med, så at sige. 96 00:10:12,570 --> 00:10:14,864 Du er en listig dame, Syd. 97 00:10:14,947 --> 00:10:16,782 Hvad sagde jeg? 98 00:10:17,867 --> 00:10:21,078 Fletch, hvor er du? Jeg vil ikke engang spørge. 99 00:10:21,162 --> 00:10:23,497 Jeg sender nummeret til dig. Okay, Fletch? 100 00:10:23,581 --> 00:10:25,541 Til tjeneste, min egen. 101 00:10:25,625 --> 00:10:29,003 Okay, I afbrød en samtale med min kæreste. 102 00:10:29,086 --> 00:10:31,505 Det her kaldes hævn. 103 00:10:50,650 --> 00:10:53,569 Emma tager ikke telefonen, og jeg har sms'et to gange. 104 00:10:53,653 --> 00:10:54,987 Hun skal nok svare. 105 00:10:55,071 --> 00:10:57,448 Hun spurgte, om fantombilledet var af en mistænkt. 106 00:10:57,531 --> 00:10:59,450 Ville du ikke spørge, hvem det var? 107 00:10:59,533 --> 00:11:01,744 -Tror du, Emma kender ham? -Hun sms'er dig. 108 00:11:01,827 --> 00:11:04,538 -Hvad fanden er der? Du lytter ikke. -Ikke noget. 109 00:11:04,622 --> 00:11:08,501 Wow! Du gav mig lige den angstfyldte teenagers "ikke noget." 110 00:11:08,584 --> 00:11:10,586 "Hvad laver I på værelset med døren låst?" 111 00:11:10,670 --> 00:11:11,962 "Ikke noget." 112 00:11:12,046 --> 00:11:13,214 Hvad er der galt? 113 00:11:13,297 --> 00:11:16,676 Hvad lavede du med døren låst, Sydney Gayle Burnett? 114 00:11:16,759 --> 00:11:19,261 Sig ikke mit mellemnavn og skift ikke emne. 115 00:11:19,345 --> 00:11:21,138 Du bestemmer ikke over mig. 116 00:11:26,560 --> 00:11:29,271 Offeret er Ricky Leons træner, Corey Hearns. 117 00:11:29,355 --> 00:11:32,900 Pressen bliver interesseret, for kampen er i morgen. 118 00:11:32,983 --> 00:11:36,278 De skal vejes i aften. De og borgmesteren vil forlange svar. 119 00:11:36,362 --> 00:11:40,449 -Jo hurtigere vi får spor, jo bedre. -Ricky Leon har dårligt held. 120 00:11:40,533 --> 00:11:43,661 Det kunne være hævn for alt det, som sker i K-Town. 121 00:11:43,744 --> 00:11:47,123 -Nogen vil sende et budskab. -Så kan der være mere på vej. 122 00:11:47,206 --> 00:11:48,624 Lad os komme i sving. 123 00:11:50,793 --> 00:11:53,546 Ingen tegn på indbrud. Offerets bil er udenfor. 124 00:11:53,629 --> 00:11:57,216 Intet bevis på, at nogen anden bil eller person var her, før Ricky kom. 125 00:11:57,299 --> 00:12:00,219 Fyren har åbenbart ikke hængt sig selv. 126 00:12:00,302 --> 00:12:01,345 Det er ikke selvmord. 127 00:12:01,429 --> 00:12:04,181 Der er kun spor fra én bil i mudderet. 128 00:12:04,265 --> 00:12:07,935 Det gode med regn er, at man ved, hvornår det begynder og slutter. 129 00:12:08,018 --> 00:12:10,771 Hearns kom her efter regnens ophør. 130 00:12:10,855 --> 00:12:13,983 Ifølge retsmedicineren døde han for to dage siden. 131 00:12:14,066 --> 00:12:18,112 -En død mand kan ikke køre bil. -Han blev dræbt et andet sted. 132 00:12:18,195 --> 00:12:23,242 Så morderen kørte Hearns' bil med liget af Hearns i den? 133 00:12:23,325 --> 00:12:26,871 Nogen har gjort sig enorm umage for at vise det lig frem 134 00:12:26,954 --> 00:12:27,997 for Ricky Leon. 135 00:12:28,080 --> 00:12:31,417 Det er mere end et budskab. Det er en trussel. 136 00:12:31,500 --> 00:12:34,044 Vi undersøger Hearns. Se, hvad I kan finde om bilen. 137 00:12:34,128 --> 00:12:35,713 Hvem er jakkesættet med Ricky? 138 00:12:35,796 --> 00:12:38,090 Måske skulle vi finde ud af det. 139 00:12:38,174 --> 00:12:41,427 Ricky, hvor skal du hen? Vi har flere spørgsmål til dig. 140 00:12:41,510 --> 00:12:43,763 Jeg har sagt, hvad jeg har at sige. Jeg kom ind, 141 00:12:43,846 --> 00:12:45,681 og jeg fandt ham sådan. 142 00:12:46,640 --> 00:12:48,768 Vil I vide mere, skal I tale med min advokat. 143 00:12:48,851 --> 00:12:53,022 Stil dig nu ikke på tværs. Vi beskylder dig ikke for noget. 144 00:12:53,105 --> 00:12:54,774 Vi prøver bare at opklare mordet. 145 00:12:54,857 --> 00:12:58,194 Tror du ikke, jeg ved, hvordan det ser ud? 146 00:12:58,903 --> 00:13:02,072 Først Reuben, så Choi. 147 00:13:02,156 --> 00:13:03,657 Nu er Hearns død. 148 00:13:03,741 --> 00:13:07,203 Ricky fandt liget. Pludselig er han den hovedmistænkte. 149 00:13:07,703 --> 00:13:08,746 Eller det næste offer. 150 00:13:11,540 --> 00:13:13,751 Du burde overveje at aflyse kampen. 151 00:13:13,834 --> 00:13:15,085 Det vil ikke ske. 152 00:13:16,712 --> 00:13:20,382 Hvis I gør jeres arbejde, er der ingen grund til bekymring. 153 00:13:31,101 --> 00:13:34,730 Ved du hvad? Jeg synes, vi skulle aflyse kampen. 154 00:13:34,814 --> 00:13:37,274 Nej, Ricky. Det er ikke svaret. 155 00:13:37,358 --> 00:13:39,026 Se dig omkring, mand. 156 00:13:39,109 --> 00:13:41,070 Alle omkring mig dør. 157 00:13:42,696 --> 00:13:45,866 Det er ikke på grund af kampen. 158 00:13:45,950 --> 00:13:48,577 Den, der gør det, ved nøjagtig, hvad de vil. 159 00:13:49,161 --> 00:13:51,622 At du skal miste chancen for at forsvare din titel 160 00:13:51,705 --> 00:13:53,541 og vinde det sidste bælte. 161 00:13:54,583 --> 00:13:56,418 Du har drømt om det her, Ricky. 162 00:13:56,502 --> 00:13:58,587 Du har slidt for den kamp. 163 00:13:59,547 --> 00:14:01,048 Lad dem ikke vinde. 164 00:14:02,883 --> 00:14:05,553 Med alt det, der foregår, virker det egoistisk. 165 00:14:07,179 --> 00:14:08,013 Og hvad så? 166 00:14:10,432 --> 00:14:12,226 Du har ikke ændret dig. 167 00:14:13,519 --> 00:14:16,397 Hvis du ikke slås, vil de sige, at du er fej. 168 00:14:17,690 --> 00:14:20,109 De vil sige, at du bruger det her som undskyldning. 169 00:14:21,318 --> 00:14:25,865 Hvis du slås, forsvinder det, der sker i Koreatown. 170 00:14:26,991 --> 00:14:29,201 For du vil vinde. 171 00:14:29,660 --> 00:14:32,621 Du bliver bydelens ansigt. 172 00:14:33,831 --> 00:14:35,332 En helt. 173 00:14:37,334 --> 00:14:40,129 Tag det tilbage, Ricky. 174 00:14:40,212 --> 00:14:44,258 Når du vinder, tager du K-Town tilbage. 175 00:14:50,055 --> 00:14:52,641 Ja. Okay. 176 00:14:52,725 --> 00:14:55,227 Nej. Tak, det er fint. 177 00:14:55,311 --> 00:14:57,479 De har afsøgt Corey Hearns' hjem. 178 00:14:57,605 --> 00:14:59,356 Ingen tegn på indbrud eller kamp. 179 00:14:59,440 --> 00:15:01,150 Så han blev ikke dræbt der. 180 00:15:01,233 --> 00:15:03,235 Der var kun hans fingeraftryk i bilen. 181 00:15:03,319 --> 00:15:07,239 Men navigationen viser, at de standsede ved en tankstation. 182 00:15:07,323 --> 00:15:09,408 Wow! Så morderen standsede og tankede op? 183 00:15:09,491 --> 00:15:11,702 Ja, med liget i bagagerummet. 184 00:15:11,785 --> 00:15:12,912 Soltaget åbent. 185 00:15:12,995 --> 00:15:15,623 Kører derudaf i gangster-stil 186 00:15:19,126 --> 00:15:21,545 -Nogle gange får du mig til at le. -Tak. 187 00:15:22,880 --> 00:15:25,132 -Hvad så? -Hvad mener du med "hvad så"? 188 00:15:25,215 --> 00:15:28,385 Tillykke med sporet. 189 00:15:28,510 --> 00:15:30,012 Fortæl os, hvad I finder ud af. 190 00:15:30,095 --> 00:15:33,641 Nej, I to skal tjekke tankstationen. 191 00:15:33,724 --> 00:15:37,311 Undskyld, gav du os lige en opgave, Walker? 192 00:15:37,394 --> 00:15:39,146 Ja, det gjorde jeg, Burnett! 193 00:15:39,229 --> 00:15:41,357 Har du det godt, Benjamin? 194 00:15:41,440 --> 00:15:43,734 For det er ikke sådan, det fungerer. 195 00:15:43,817 --> 00:15:45,653 -Hun kaldte dig Benjamin. -Okay. 196 00:15:45,736 --> 00:15:47,863 I dag fungerer det sådan. 197 00:15:47,947 --> 00:15:50,866 Åh! Jok løs i spinaten. 198 00:15:51,283 --> 00:15:54,828 Vi har lige hørt, at bombemanden fra K-Town, Clete Winslow, 199 00:15:54,912 --> 00:15:56,789 er villig til at tale med os nu. 200 00:15:57,331 --> 00:16:03,128 Jaså? Han sagde at A-holdet har en sag med høj profil at følge op på. 201 00:16:03,212 --> 00:16:07,174 Og for at gøre det klart, så er vi A-holdet. 202 00:16:07,257 --> 00:16:09,802 Han er Mr. T, og jeg er ham den anden fyr. 203 00:16:09,885 --> 00:16:13,681 Derfor skal B-holdet tjekke tankstationen. 204 00:16:14,682 --> 00:16:16,225 -Ja. -Nu trækker vi os tilbage. 205 00:16:16,308 --> 00:16:19,144 Det er nu, vi løber. Vi har ondt af jer. 206 00:16:20,521 --> 00:16:22,731 For fanden, hvad er det her? 207 00:16:22,815 --> 00:16:25,693 Krydret flæskesvær og to burritoer? 208 00:16:26,485 --> 00:16:28,237 Jeg har fire ord til dig, brormand. 209 00:16:28,988 --> 00:16:31,407 Dårlig fordøjelse. 210 00:16:31,490 --> 00:16:33,367 Kom nu. Fem dollar. Kom nu. 211 00:16:35,494 --> 00:16:37,538 Hav et godt slagtilfælde. 212 00:16:42,292 --> 00:16:45,879 Åh, nej... Ikke jer to! 213 00:16:45,963 --> 00:16:48,924 Der kan man se. Det er jo Big Mikey. 214 00:16:49,008 --> 00:16:50,926 -Savner du os? -Nej! 215 00:16:51,010 --> 00:16:52,928 Hvad? Det gør mig ked af det. 216 00:16:53,012 --> 00:16:55,264 Vi vil bare stille nogle spørgsmål, BM. 217 00:16:55,347 --> 00:16:58,308 Kan man ikke leve sit liv uden indblanding? 218 00:16:58,392 --> 00:17:01,103 Jeg halter stadig efter jeres sidste par spørgsmål. 219 00:17:01,186 --> 00:17:05,816 Hvad har Pajamay sagt? Hun lyver! Jeg har ikke gjort noget! 220 00:17:05,899 --> 00:17:06,900 Fald til ro. 221 00:17:06,984 --> 00:17:10,320 -Vi vidste ikke, du arbejdede her. -Det var et heldigt tilfælde. 222 00:17:10,404 --> 00:17:15,576 Vi vil bare se kvitteringer og overvågningsfilm fra i aftes. 223 00:17:15,659 --> 00:17:16,577 Var det alt? 224 00:17:16,660 --> 00:17:19,455 Jeg hjælper gerne, men jeg arbejder med transaktioner. 225 00:17:19,538 --> 00:17:24,710 Manden, som lige gik, betalte for sin burrito og flæskesvær. 226 00:17:24,793 --> 00:17:29,465 McKenna, hvad hedder det, når man har oplysninger om et mord, 227 00:17:29,548 --> 00:17:31,759 men nægter at dele dem med politiet? 228 00:17:31,842 --> 00:17:34,219 Jeg tror, det hedder hindring af efterforskning. 229 00:17:34,303 --> 00:17:37,014 -Ja, det gør det. -Vi kan anklage dig for det. 230 00:17:37,097 --> 00:17:39,933 Måske kan I det, men I fanger ikke mig. 231 00:17:40,017 --> 00:17:43,062 Jeg kender mine rettigheder. I kan ikke bare anholde mig... 232 00:17:43,145 --> 00:17:45,022 Hvad laver du? Hey! 233 00:17:45,105 --> 00:17:46,732 Hvad laver du? 234 00:17:47,524 --> 00:17:49,902 Jeg føler, vi kan nå frem til en mindelig løsning. 235 00:17:49,985 --> 00:17:52,821 Okay, ifølge GPS'en var bilen her klokken 03. 236 00:17:52,905 --> 00:17:54,615 Det er noget rod. 237 00:17:55,240 --> 00:17:59,036 Det ser ud til, at morderen brugte Hearns' kreditkort... 238 00:18:00,287 --> 00:18:02,247 klokken 03:05. 239 00:18:06,168 --> 00:18:07,252 Der er hans bil. 240 00:18:10,964 --> 00:18:12,341 Der har vi det. 241 00:18:15,636 --> 00:18:18,013 Okay, nu skal vi sætte et navn på ansigtet. 242 00:18:18,097 --> 00:18:20,557 Pis! Hjernefrys! Hvor skal I hen? 243 00:18:20,641 --> 00:18:23,102 Stands. I kan ikke efterlade mig sådan. Kom nu. 244 00:18:23,185 --> 00:18:24,853 -Nøglen. -Tænker du, hvad jeg gør? 245 00:18:24,937 --> 00:18:26,814 Tre Slushy Monte? 246 00:18:28,607 --> 00:18:30,234 Synes I, I er morsomme? 247 00:18:30,651 --> 00:18:34,029 Okay. Jeg er jo ikke blind. 248 00:18:34,113 --> 00:18:37,574 I opfører jer, som om jeg ikke kan se. 249 00:18:37,658 --> 00:18:40,202 I taler som om... Mand! 250 00:18:40,285 --> 00:18:41,453 Jeg har det. 251 00:18:41,537 --> 00:18:43,831 Det var, fordi du prøvede at afpresse os. 252 00:18:43,914 --> 00:18:46,625 -I er nogle kolde fisk. -Held og lykke med det, Mikey. 253 00:18:46,708 --> 00:18:51,088 Jeg ved, hvor du får ordnet håret. Sig til Shalikawa, at jeg kommer! 254 00:18:55,342 --> 00:18:56,176 Fandens også! 255 00:18:59,429 --> 00:19:02,766 -Hvis du ikke har en kvittering... -Jeg sagde jo, jeg har mistet den. 256 00:19:02,850 --> 00:19:06,395 Kan du bare lede efter en vagtuniform? Jeg skal på arbejde. 257 00:19:20,450 --> 00:19:22,536 Tak. 258 00:19:45,767 --> 00:19:47,352 LOS ANGELES POLITI 259 00:19:48,353 --> 00:19:53,025 Syd, jeg har lige givet Isabel McKenna lov til at komme op. 260 00:19:53,108 --> 00:19:56,153 -Hvorfor fortæller du mig det? -Hun vil møde dig. 261 00:19:56,236 --> 00:19:57,571 -Mig? -Hende? 262 00:19:57,654 --> 00:19:59,031 Det var, hvad de sagde. 263 00:19:59,114 --> 00:20:01,283 Dig. Jeg er bare budbringeren. 264 00:20:03,202 --> 00:20:06,330 Er det mon det "ingenting", som du talte om? 265 00:20:08,207 --> 00:20:10,167 Nej, hun ved det ikke endnu. 266 00:20:10,250 --> 00:20:14,129 Synes du ikke, du burde fortælle mig om "ingenting"? 267 00:20:14,213 --> 00:20:18,133 -I fald hun ved noget. -Patrick og jeg skal separeres. 268 00:20:18,217 --> 00:20:21,553 Hvad? Og det siger du nu, hvor Izzy er på vej herop? 269 00:20:21,637 --> 00:20:24,181 -Lad, som om du ikke ved det. -Men jeg ved det. 270 00:20:24,264 --> 00:20:25,474 Hun er på vej. 271 00:20:26,683 --> 00:20:29,269 -Syd? -Hej! 272 00:20:29,353 --> 00:20:31,396 -Hej. -Hej. 273 00:20:31,480 --> 00:20:33,982 Jeg overraskede dig. Undskyld. 274 00:20:35,025 --> 00:20:38,153 Ja... Lad os gå herind. 275 00:20:40,364 --> 00:20:42,491 Fedt, ikke? Ja. Tak. 276 00:20:42,574 --> 00:20:44,284 Hej. 277 00:20:46,662 --> 00:20:48,705 -Går det godt? -Ja. 278 00:20:49,915 --> 00:20:52,251 Ja, jeg vil bede om en lille tjeneste. 279 00:20:54,294 --> 00:20:58,131 Kan du være mit karaktervidne til min ansøgning om myndiggørelse? 280 00:20:58,215 --> 00:20:59,424 -Nej. -Hvorfor ikke? 281 00:20:59,508 --> 00:21:03,345 Izzy, du er ikke en misforstået teenager 282 00:21:03,428 --> 00:21:05,847 med en alkoholisk mor og en uduelig far, 283 00:21:05,931 --> 00:21:10,352 som går i skole og arbejder for at forsørge sin geniale lillebror. 284 00:21:10,435 --> 00:21:12,562 -Hvad? -Det var en god film. 285 00:21:12,646 --> 00:21:13,605 Nå, men... 286 00:21:13,689 --> 00:21:16,775 Du har to gode forældre, som elsker dig. 287 00:21:17,317 --> 00:21:21,280 Men jeg er 17. Jeg er i princippet voksen. 288 00:21:21,363 --> 00:21:25,242 Jeg tjener mine egne penge og vil træffe mine egne beslutninger. 289 00:21:25,325 --> 00:21:29,288 Det kan du også. Du skal bare tale med Nancy og din far. 290 00:21:29,371 --> 00:21:31,790 -Jeg har prøvet. -Nej, nej. 291 00:21:31,873 --> 00:21:37,838 Du kundgjorde det. Og nu er du under ham Dyson-fyrens indflydelse. 292 00:21:37,921 --> 00:21:40,257 -Han hedder Dylan. -Det er ét fedt. Hør nu her... 293 00:21:40,382 --> 00:21:43,719 Izzy, hold nu op. Vil du sagsøge dine forældre? 294 00:21:43,802 --> 00:21:47,889 På et tidspunkt må du se dig omkring og se, hvor godt du har det. 295 00:21:48,598 --> 00:21:52,811 Så nej. Jeg går ikke i retten for dig. 296 00:21:52,894 --> 00:21:56,773 -McKenna ville skyde mig. -Hvad gør et lille kødsår? 297 00:21:56,857 --> 00:21:59,443 Giv mig et kram, før jeg stempler ud. 298 00:22:00,027 --> 00:22:01,278 Okay, okay. 299 00:22:05,324 --> 00:22:08,452 -Hej. -Hej... 300 00:22:12,998 --> 00:22:15,375 Elsker I ikke hinanden længere? 301 00:22:16,418 --> 00:22:19,546 Skat, vi elsker hinanden. 302 00:22:22,215 --> 00:22:25,677 Men vi er ikke forelskede i hinanden. 303 00:22:34,311 --> 00:22:36,813 Jeg må bede dig om en tjeneste. 304 00:22:39,775 --> 00:22:41,818 Vil du flytte hjem igen? 305 00:22:44,780 --> 00:22:47,074 -Hvorfor? -Fordi han har brug for dig. 306 00:22:49,493 --> 00:22:52,829 Jeg har aldrig fortalt dig det her før. 307 00:22:53,288 --> 00:22:54,748 Men... 308 00:22:58,919 --> 00:23:02,589 Jeg ved ikke, hvem min far er. Jeg har aldrig mødt ham. 309 00:23:06,551 --> 00:23:12,391 Jeg fantaserede om, hvem han var, eller hvordan han så ud. 310 00:23:14,101 --> 00:23:16,686 Hvordan han klædte sig. 311 00:23:18,063 --> 00:23:22,567 Og når børnene i skolen spurgte, hvor han var, 312 00:23:22,651 --> 00:23:25,695 eller hvorfor han aldrig var der, 313 00:23:25,779 --> 00:23:29,157 fandt jeg på så mange løgne. 314 00:23:31,034 --> 00:23:34,621 Jeg drømte, at han ville dukke op en dag... 315 00:23:35,330 --> 00:23:36,706 og overraske mig. 316 00:23:41,545 --> 00:23:43,338 Den dag kom aldrig. 317 00:23:48,135 --> 00:23:51,596 Hvad du og din far har sammen, er så specielt. 318 00:23:54,391 --> 00:23:57,727 I har et utroligt bånd. 319 00:23:57,811 --> 00:24:00,230 Og I har været igennem så meget. 320 00:24:07,279 --> 00:24:09,573 Skat, han har brug for dig. 321 00:24:10,615 --> 00:24:12,784 Ja, jeg ved det. 322 00:24:16,246 --> 00:24:17,998 Kom her. 323 00:24:22,127 --> 00:24:23,712 Vi prøvede. 324 00:24:24,588 --> 00:24:26,089 Jeg ved det. 325 00:24:28,175 --> 00:24:30,385 -Jeg elsker dig. -Jeg elsker også dig. 326 00:24:47,944 --> 00:24:51,990 Må jeg møde min datter, hvis jeg siger, hvad jeg ved? 327 00:24:52,616 --> 00:24:53,533 Eller hvad? 328 00:24:53,617 --> 00:24:55,660 Vi forhandler de bedste vilkår. 329 00:24:55,744 --> 00:24:58,455 Jeg vil møde hende, før jeg ryger ind igen. 330 00:25:00,081 --> 00:25:01,958 -Du ved, hvor hun er, ikke? -Ja. 331 00:25:08,006 --> 00:25:09,341 Jeg er bare nervøs. 332 00:25:10,133 --> 00:25:13,720 Det skal nok gå. Fortæl alt, hvad du ved, svar på deres spørgsål. 333 00:25:14,554 --> 00:25:19,059 Måske burde jeg skrive det ned. Må jeg skrive det ned? 334 00:25:20,644 --> 00:25:22,479 Kan du tage håndjernene af? 335 00:25:23,688 --> 00:25:26,483 Det er til en tilståelse. Vi må skrive det ned. 336 00:25:27,901 --> 00:25:30,153 Vi kunne godt bruge en notesblok. 337 00:25:51,883 --> 00:25:53,176 Tak. 338 00:25:58,181 --> 00:25:59,516 DDA er 15 minutter væk. 339 00:25:59,599 --> 00:26:02,644 Jeg elsker polyneserne. Der er så stille. 340 00:26:02,727 --> 00:26:05,855 I mit kvarter råber folk ad hinanden. 341 00:26:05,939 --> 00:26:08,984 De råber: "Hey, Jerry!" Ingen råber: "Hey, Luano!" 342 00:26:09,067 --> 00:26:10,735 Jeg ved aldrig, hvad du taler om. 343 00:26:10,819 --> 00:26:12,988 Jeg siger bare, at her er fredeligt. 344 00:26:13,071 --> 00:26:14,281 Ja. 345 00:26:33,758 --> 00:26:35,051 Politi! 346 00:26:37,762 --> 00:26:40,265 Tjek vagten. Jeg tager mig af advokaten. 347 00:26:40,348 --> 00:26:42,142 Hans pistol er væk! 348 00:26:42,809 --> 00:26:44,352 Vi får dig på sygehuset. 349 00:26:44,436 --> 00:26:47,314 -Han tog mine nøgler. Han ved det. -Tal ikke. 350 00:26:47,397 --> 00:26:50,191 Ben Walker her. Vi har brug for hjælp på 13300 Agoura Road. 351 00:26:50,275 --> 00:26:52,944 Vi har to ofre og en bevæbnet mistænkt på fri fod. 352 00:26:53,028 --> 00:26:55,655 -Hvad slags bil kørte han? -En blå Infiniti. 353 00:26:55,780 --> 00:26:58,742 Han er nok i en blå Infiniti, registreret i Neil Allisons navn. 354 00:26:58,825 --> 00:27:00,160 Vi behøver en ambulance nu! 355 00:27:16,801 --> 00:27:19,554 Vi har varslet lufthavne, tog- og busstationer. 356 00:27:19,638 --> 00:27:20,764 Hans ansigt er på tv. 357 00:27:20,847 --> 00:27:23,099 Han kom fra fængslet. Han har ingen penge. 358 00:27:23,183 --> 00:27:25,226 Jeg tror, han vil stjæle en anden bil. 359 00:27:25,310 --> 00:27:27,604 Ellers må han tage kollektiv trafik. 360 00:27:27,687 --> 00:27:29,814 -Han har advokatens telefon. -Spor den. 361 00:27:30,398 --> 00:27:33,485 Jeg forstår ham ikke. Vi kunne have indgået en god aftale. 362 00:27:33,568 --> 00:27:38,031 I stedet stikker han af. Hvad er en jagt værd, som kan ende med døden? 363 00:27:38,657 --> 00:27:41,868 Jeg har udskrevet hans seneste samtaler fra fængslet. 364 00:27:41,951 --> 00:27:44,037 Jeg tror, han spurgte om sin datter. 365 00:27:45,872 --> 00:27:47,916 Hun er i socialforvaltningens varetægt. 366 00:27:48,541 --> 00:27:52,003 Han går ikke fra sit barn. Det var, hvad advokaten ville sige. 367 00:27:52,087 --> 00:27:54,547 -Han ved, hvor hun er. -Vi må finde hende først. 368 00:27:54,631 --> 00:27:56,424 Jeg sender datterens adresse. 369 00:28:07,560 --> 00:28:10,355 -Jeg skal smadre dig. -Skal du spille hård nu? 370 00:28:10,438 --> 00:28:12,440 -Din kæde er falsk. -Du spilder din tid. 371 00:28:12,524 --> 00:28:15,110 -Du skal se, hvordan man skinner. -Man gør sådan her. 372 00:28:15,193 --> 00:28:17,404 Sådan skinner man. 373 00:28:18,822 --> 00:28:20,532 -Det er forkert uden Corey. -Nej. 374 00:28:20,615 --> 00:28:22,992 -Hvorfor ikke give mig bælterne nu? -Hvad? 375 00:28:23,076 --> 00:28:25,829 Jeg taler til dig. Du er ingen mester, du er en nar. 376 00:28:25,912 --> 00:28:28,081 -Peg ikke på mig! -Jeg skal skræmme dig! 377 00:28:28,164 --> 00:28:30,083 Hvad skal du? 378 00:28:32,127 --> 00:28:35,338 Koreatowns egen bokser, Ricky "The Lion" Leon 379 00:28:35,422 --> 00:28:38,675 har besluttet at fortsætte med aftenens mesterskabskamp, 380 00:28:38,758 --> 00:28:42,429 på trods af, at han fandt sin træner, Corey Hearns, død. 381 00:28:42,512 --> 00:28:44,180 Ricky er aldrig heldig. 382 00:28:45,014 --> 00:28:46,516 Fletch, har du noget om Emma? 383 00:28:46,599 --> 00:28:51,396 Mobilen holdt op med at pinge for to timer siden. 384 00:28:51,479 --> 00:28:54,899 Den er uden for hackerzonen eller i flytilstand. 385 00:28:54,983 --> 00:28:57,694 Det sidste sted, den pingede, var i Echo Park. 386 00:28:57,777 --> 00:28:59,988 -Hvad er der i Echo Park? -Vera Coltrane. 387 00:29:00,071 --> 00:29:02,031 -Kender Emma hende? -Nej, det gør jeg. 388 00:29:02,115 --> 00:29:03,408 Bløde hænder, stærke ben. 389 00:29:03,491 --> 00:29:05,952 -Stop! -Tak, Fletch. 390 00:29:06,035 --> 00:29:07,787 Sig til, når hun er online igen. 391 00:29:07,871 --> 00:29:09,956 Ja, dit ønske er min lov. 392 00:29:13,334 --> 00:29:17,088 Tror du, jeg overanalyserer, og at fantombilledet ikke siger Emma noget? 393 00:29:17,964 --> 00:29:19,549 Stol på dit instinkt, Syd. 394 00:29:20,675 --> 00:29:24,262 Det er så frustrerende. Jeg vil bare fange fyren. 395 00:29:24,345 --> 00:29:26,264 -Hej. -Hvad så? 396 00:29:26,347 --> 00:29:29,476 Vi har matchet videoen af morderen med kørekortsregistret. 397 00:29:29,559 --> 00:29:31,352 Jeg sender det nu. 398 00:29:32,896 --> 00:29:35,523 TJ Hobbs. Jeg har adressen. 399 00:29:35,607 --> 00:29:36,900 -Skal vi mødes der? -Ja. 400 00:29:39,527 --> 00:29:40,862 Jeg smutter. 401 00:29:41,529 --> 00:29:43,615 -Pas på derude. -Altid. 402 00:29:57,212 --> 00:29:58,087 Tomt. 403 00:30:05,428 --> 00:30:07,180 De må have opbevaret Hearns' lig her. 404 00:30:14,354 --> 00:30:15,480 Wow... 405 00:30:19,192 --> 00:30:22,487 Det er et kort over arenaen. Han må være på vej derhen nu. 406 00:30:22,570 --> 00:30:24,447 Og det er vi også. Kom. 407 00:30:30,870 --> 00:30:32,705 -Hallo. -TJ Hobbs dræbte Hearns. 408 00:30:32,789 --> 00:30:34,624 Han er på vej til arenaen nu. 409 00:30:34,707 --> 00:30:37,627 Vi kan ikke indstille kampen. Publikum er her allerede. 410 00:30:37,710 --> 00:30:39,712 Vi må øge sikkerheden. Hvad er hans plan? 411 00:30:39,796 --> 00:30:42,257 Vi tror, han er forklædt som vagtmand. 412 00:30:43,007 --> 00:30:46,344 Få ham ud fra arenaen. Der må ikke opstå panik. Jeg kommer. 413 00:30:56,020 --> 00:30:57,313 Sikkerhedskontrol! 414 00:30:57,397 --> 00:30:59,440 Ud med dig. Sikkerhedskontrol. 415 00:31:00,567 --> 00:31:04,237 Sikkerhedskontrol. Ud med jer. Sikkerhedskontrol. Gå nu. 416 00:31:04,320 --> 00:31:05,989 Kom så! Af sted! 417 00:31:31,306 --> 00:31:34,726 Lad mig først præsentere vores WBA-mestre. 418 00:31:34,809 --> 00:31:38,897 Fra bilbyen Detroit i Michigan, 419 00:31:39,439 --> 00:31:43,860 David "Thunder" Hayes! 420 00:31:45,904 --> 00:31:47,447 Og på hjemmebane, 421 00:31:47,530 --> 00:31:52,744 WBC, IBF og WBO-verdensmester i let sværvægt, 422 00:31:53,411 --> 00:31:58,583 Ricky "The Lion" Leon! 423 00:32:27,403 --> 00:32:28,696 OMGANG 2 424 00:32:34,869 --> 00:32:36,162 Få ham væk fra mig! 425 00:32:38,581 --> 00:32:41,751 En vagtuniform er blevet smidt på toilettet. 426 00:32:41,834 --> 00:32:43,586 Vi søger ikke længere en vagt. 427 00:32:57,392 --> 00:32:59,894 Jeg kan se den mistænkte. Han er nord for ringen. 428 00:32:59,978 --> 00:33:01,145 OMGANG 3 429 00:33:03,856 --> 00:33:06,734 Jeg har fundet den mistænkte, på gulvet, tæt på ringen. 430 00:33:06,818 --> 00:33:08,486 Afsnit 23A. 431 00:33:09,612 --> 00:33:13,366 Han har set os. Han går mod den nordøstlige tunnel. 432 00:33:30,883 --> 00:33:32,385 Politi! Stands! 433 00:33:44,105 --> 00:33:45,481 Jeg går mod nord. 434 00:34:44,665 --> 00:34:46,250 Pistol! Stop! 435 00:35:38,719 --> 00:35:41,264 Leon bliver indlagt et par dage. 436 00:35:41,347 --> 00:35:44,433 Blodprøverne tyder på forgiftning, men han klarer sig. 437 00:35:44,517 --> 00:35:48,062 Vi fik fat i gerningsmanden, men vi bør blive på vagt. 438 00:35:48,146 --> 00:35:50,773 -I skal lede Winslow-sagen. -Okay. 439 00:35:52,066 --> 00:35:54,110 Hør efter, alle sammen. 440 00:35:54,193 --> 00:35:56,445 Det er en prioritet at finde Clete Winslow. 441 00:35:56,529 --> 00:35:58,573 Vi arbejder på skift, indtil vi finder ham. 442 00:35:58,656 --> 00:36:00,867 Hvil jer. Vi skal starte på en frisk i morgen. 443 00:36:02,118 --> 00:36:04,537 Tag hjem, og kys babyerne. 444 00:36:04,620 --> 00:36:06,998 -Hvad med dig? -Jeg gør noget papirarbejde. 445 00:36:07,081 --> 00:36:09,000 Vi kan jagte ham en vis tid. 446 00:36:09,083 --> 00:36:11,294 Ikke hvis jeg er med til det. 447 00:36:11,377 --> 00:36:12,753 Gå nu! 448 00:36:15,423 --> 00:36:18,384 -I to... En hård dag? -Ja. 449 00:36:19,886 --> 00:36:21,929 Gå. Vi ses i morgen. 450 00:36:22,805 --> 00:36:23,723 Tak. 451 00:36:23,806 --> 00:36:24,640 Du... 452 00:36:25,266 --> 00:36:29,145 Vi har ikke talt om det, men min sofa er ledig. 453 00:36:29,228 --> 00:36:30,438 Åh... 454 00:36:31,272 --> 00:36:36,110 Jeg skal faktisk bo hos Nico et stykke tid. 455 00:36:36,736 --> 00:36:39,697 For jeg er udmattet og trænger til søvn, 456 00:36:39,780 --> 00:36:43,367 -og du snorker højlydt. -Jeg snorker ikke. 457 00:36:43,451 --> 00:36:47,496 Gud! Kan du huske forleden nat? Overvågningen på Hawthorne? 458 00:36:47,580 --> 00:36:52,460 Det var, som om et godstog kørte gennem bilen. Så højt var det. 459 00:36:52,543 --> 00:36:54,712 Vi ville være blevet opdaget. 460 00:36:55,171 --> 00:36:59,383 Jeg er ked af, at du mister din familie, McKenna. 461 00:37:05,389 --> 00:37:06,515 Ja... 462 00:37:07,767 --> 00:37:09,185 Det er jeg også. 463 00:37:12,021 --> 00:37:16,525 Men ved du hvad? Kald mig ikke McKenna længere. 464 00:37:16,609 --> 00:37:18,319 -Ikke det? -Nej. 465 00:37:19,028 --> 00:37:20,988 Det er Perez. 466 00:37:21,906 --> 00:37:23,783 Skal jeg sige det på den måde? 467 00:37:23,866 --> 00:37:24,909 Eller "Perezz." 468 00:37:24,992 --> 00:37:26,827 Jeg ikke nogen skide gringo. 469 00:37:27,453 --> 00:37:29,705 -Jeg gør det med gestus og det hele. -Perez. 470 00:37:30,122 --> 00:37:32,333 Tænk på din tid i Miami. 471 00:37:33,209 --> 00:37:34,543 Vi ses i morgen. 472 00:38:03,906 --> 00:38:06,367 -Hej. -Hej. 473 00:38:08,327 --> 00:38:10,121 Det er sent at vaske tøj. 474 00:38:11,247 --> 00:38:12,873 Jeg er hjemme. 475 00:38:15,501 --> 00:38:19,380 -Angående myndiggørelse... -Nej, jeg er hjemme, far. 476 00:38:29,557 --> 00:38:30,725 Jeg elsker dig. 477 00:38:31,517 --> 00:38:32,893 Jeg ved det. 478 00:38:33,769 --> 00:38:35,271 Jeg elsker også dig. 479 00:38:40,026 --> 00:38:42,570 Jeg har endelig talt med Emma. Det lød påtrængende. 480 00:38:42,653 --> 00:38:45,489 Hun burde snart være her. Jeg kan låse, hvis du vil gå. 481 00:38:45,990 --> 00:38:47,533 Og lade dig være alene her? 482 00:38:47,616 --> 00:38:50,369 -Jeg er politikvinde, far. -Det er netop det, jeg mener. 483 00:38:50,453 --> 00:38:53,706 Hvis der kommer ubudne gæster, vil du overfalde dem. 484 00:38:54,206 --> 00:38:57,585 Så skal jeg feje glas op og kræve forsikringspenge. 485 00:38:57,668 --> 00:39:00,755 Marcus lærte mig at slås. Det er hans skyld. 486 00:39:00,838 --> 00:39:03,507 Giver du stadig din bror skylden for alt? 487 00:39:03,591 --> 00:39:07,261 -Han slog som en pige. -Han lukkede øjnene og for sammen. 488 00:39:08,262 --> 00:39:11,057 Jeg kan huske første gang, du gav ham tæsk. 489 00:39:11,140 --> 00:39:13,017 Du var rå! 490 00:39:13,100 --> 00:39:15,811 Syd, jeg har fundet ham. 491 00:39:15,895 --> 00:39:17,897 Manden på fantombilledet er Wayland James. 492 00:39:18,522 --> 00:39:21,400 Han solgte falsk id til Mallory. Jen Striker. 493 00:39:21,484 --> 00:39:23,778 Hvad mener du med, at du har fundet ham? 494 00:39:23,861 --> 00:39:25,196 Jeg ved præcis, hvor han er. 495 00:39:49,887 --> 00:39:51,722 Tag mig til min datter. 496 00:39:51,806 --> 00:39:54,683 -Det kan jeg ikke. -Forkert svar. 497 00:39:55,351 --> 00:39:58,854 -Jeg ved ikke, hvor hun er, Clete. -Jeg så dig tage hende. 498 00:40:00,439 --> 00:40:02,483 Du får ikke din datter tilbage på den måde. 499 00:40:02,566 --> 00:40:04,193 Hold din kæft. 500 00:40:05,152 --> 00:40:06,779 Du skal tage mig til hende. 501 00:40:06,862 --> 00:40:09,990 Jeg ved ikke, hvor hun er. 502 00:41:06,172 --> 00:41:07,715 Op med dig. 503 00:41:11,886 --> 00:41:13,179 Værsgo. 504 00:41:19,435 --> 00:41:22,897 Tro mig, du får ikke, hvad du vil, hvis ikke du løslader mig. 505 00:41:24,523 --> 00:41:27,193 -Tro på dig? -Ja. 506 00:41:28,360 --> 00:41:29,361 Ja, ja... 507 00:41:30,613 --> 00:41:32,239 Lad mig gå, dit svin! 508 00:41:35,784 --> 00:41:37,828 Eller hvad? 509 00:41:38,662 --> 00:41:41,123 -Hvad? -Du vil dø. 510 00:41:41,707 --> 00:41:43,125 Ja, ja. 511 00:41:46,879 --> 00:41:49,048 Smil. Smil! 512 00:41:54,637 --> 00:41:58,224 Det her, det her. 513 00:41:58,974 --> 00:42:00,267 Og det her. 514 00:42:10,653 --> 00:42:13,781 Hvad? Walker bruger aldrig FaceTime. 515 00:42:13,864 --> 00:42:18,118 -Ja, det er gruppe-FaceTime. -De er nok gravide igen. 516 00:42:18,202 --> 00:42:21,038 -Virkelig? -Han har spist en masse østers. 517 00:42:21,121 --> 00:42:23,958 Tror du det? Lad os se. 518 00:42:24,500 --> 00:42:27,253 Stil dig foran kameraet. Vi kan ikke se dig. 519 00:42:27,336 --> 00:42:29,046 Vend dig mod lyset. 520 00:42:29,922 --> 00:42:31,715 Hvad fanden? Hvad er der sket med dig? 521 00:42:33,926 --> 00:42:35,302 Spor opkaldet. 522 00:42:37,429 --> 00:42:39,014 -Hjælp mig. -Hvor er du? 523 00:42:39,098 --> 00:42:40,558 Det ved jeg ikke. 524 00:42:41,559 --> 00:42:43,310 Han vil se sin datter. 525 00:42:45,896 --> 00:42:47,273 Hej med jer. 526 00:42:48,607 --> 00:42:50,526 Vi kommer hen til dig, dit røvhul. 527 00:42:50,609 --> 00:42:52,444 Sådan forhandler man ikke. 528 00:42:52,528 --> 00:42:54,363 Lad Walker gå, ellers taler vi ikke. 529 00:42:54,446 --> 00:42:57,283 Nej, det fungerer ikke sådan. Det er mig, der bestemmer. 530 00:42:57,366 --> 00:43:00,536 Tving mig ikke til at dræbe ham. 531 00:43:02,621 --> 00:43:06,750 Hent min datter, og ring til mig. Jeg vil se, at I har hende. 532 00:43:19,930 --> 00:43:21,557 Find adressen nu! 533 00:43:23,183 --> 00:43:25,394 Skynd jer, før han forbløder. 534 00:43:28,147 --> 00:43:30,816 Kom så! Af sted! Kom så! 535 00:43:57,092 --> 00:44:00,220 Tekster af: Kenn Nakata Steffensen www.plint.com 40321

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.