Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,500
Timing and Subtitles brought by
I Believe I Can Fly Team @ Viki
2
00:00:08,020 --> 00:00:11,530
Why did you apply for Incheon
International Airport Corporation?
3
00:00:11,530 --> 00:00:14,280
When I was 19 years old,
I wanted to become a pilot.
4
00:00:15,080 --> 00:00:17,290
That's the truth.
5
00:00:17,290 --> 00:00:22,300
But when I was in high school I was hurt
in an accident and gave up that dream.
6
00:00:23,870 --> 00:00:26,010
That's also true.
7
00:00:26,010 --> 00:00:30,640
Even now, whenever I see
an airplane, my heart races.
8
00:00:31,320 --> 00:00:34,170
So I applied.
9
00:00:34,170 --> 00:00:38,750
I wanted to work in a place
that makes my heart race.
10
00:00:40,290 --> 00:00:42,300
That is a lie.
11
00:00:48,500 --> 00:00:52,110
Incheon Airport. This is where the
number of planes taking off and landing
12
00:00:52,110 --> 00:00:54,720
averages a thousand per day.
13
00:00:55,610 --> 00:00:57,960
Reading passport
14
00:00:59,810 --> 00:01:02,850
The number of passengers who
utilize this airport each day
15
00:01:02,850 --> 00:01:05,530
averages about two hundred thousand.
16
00:01:06,270 --> 00:01:09,770
The number of administrative staff
here at this airport
17
00:01:11,800 --> 00:01:14,510
averages sixty thousand per day.
18
00:01:15,440 --> 00:01:19,220
On a daily basis, there are about
two hundred and sixty thousand people
19
00:01:19,220 --> 00:01:22,970
who pass through or work in this place.
20
00:01:23,770 --> 00:01:26,190
There is only one thing I wish for.
21
00:01:27,030 --> 00:01:31,220
That my true identity is not revealed.
22
00:01:31,220 --> 00:01:33,810
The pharmacy is in that direction.
23
00:01:33,810 --> 00:01:38,960
I'm attentive to my daily duties
without drawing any attention to myself;
24
00:01:42,990 --> 00:01:46,070
I don't have the need to befriend anyone
25
00:01:46,870 --> 00:01:51,500
so that no one will remember
anything special or odd about me.
26
00:01:52,110 --> 00:01:55,230
- But then...
- Perhaps.
27
00:01:55,230 --> 00:01:58,950
have we seen each other
somewhere before?
28
00:01:58,950 --> 00:02:03,730
We met once before. I'm sure.
29
00:02:04,590 --> 00:02:07,000
I met you
30
00:02:10,570 --> 00:02:13,100
who remembered me.
31
00:02:17,460 --> 00:02:21,350
Thanks to you, I was able to
go to the interview that day.
32
00:02:21,350 --> 00:02:26,300
Thanks to you again,
I could be here right now.
33
00:02:28,290 --> 00:02:31,230
Do you really not remember?
34
00:02:31,230 --> 00:02:34,750
I'm sorry, but I do not
have any memories of that.
35
00:02:34,750 --> 00:02:39,060
Why? Because I never
have seen nor met you.
36
00:02:42,070 --> 00:02:44,000
Thank you.
37
00:02:45,630 --> 00:02:49,040
Whether you remember or not,
38
00:02:49,040 --> 00:02:52,020
I do appreciate it anyway.
39
00:02:58,110 --> 00:03:00,690
I just came back from the
Internal Operation Center
40
00:03:00,690 --> 00:03:04,510
and the CCTV recorded the entire situation
which happened earlier.
41
00:03:04,510 --> 00:03:07,140
Do you mean all of it?
42
00:03:07,140 --> 00:03:08,340
Yes.
43
00:03:09,010 --> 00:03:11,270
I think Manager Mo was
a little surprised to see it.
44
00:03:11,270 --> 00:03:14,660
For now I extracted a promise that
he would keep his mouth shut.
45
00:03:14,660 --> 00:03:16,990
But if you keep acting so obvious,
46
00:03:16,990 --> 00:03:19,130
the rumor will soon spread.
47
00:03:19,130 --> 00:03:22,000
Both the situation where you saved
the child in the duty free area and
48
00:03:22,000 --> 00:03:24,740
the incident with the
schizophrenic patient.
49
00:03:26,340 --> 00:03:28,240
Living like an ordinary person...
50
00:03:28,240 --> 00:03:31,280
Don't you want to live an
ordinary life like everyone else?
51
00:03:31,280 --> 00:03:33,230
Then, just live like that
52
00:03:33,230 --> 00:03:35,670
and keep your eyes closed
and ignore everything
53
00:03:35,670 --> 00:03:39,440
while pretending to be indifferent
and to not see.
54
00:03:39,440 --> 00:03:42,010
Otherwise, you won't be
able to stay here long.
55
00:03:42,810 --> 00:03:44,940
I understand.
56
00:03:51,200 --> 00:03:55,700
Is there some secret he's hiding?
57
00:04:03,100 --> 00:04:07,740
This person... I'm curious about him!
58
00:04:10,870 --> 00:04:15,000
Where Stars Land
59
00:04:15,980 --> 00:04:19,520
Hello, this is the Customer Service department
at Incheon Airport. How may I help you?
60
00:04:19,520 --> 00:04:22,780
Customer Service. How may I help you?
61
00:04:24,350 --> 00:04:26,390
(In Japanese)
62
00:04:26,390 --> 00:04:27,980
(In Chinese)
63
00:04:27,980 --> 00:04:32,480
Yes, this is Incheon Airport Help Desk.
How may I help you?
64
00:04:36,370 --> 00:04:39,620
What? What did you just say?
65
00:04:40,710 --> 00:04:43,240
I placed a bomb in the
airport transit area.
66
00:04:43,240 --> 00:04:46,900
You are all dead now, you bastards.
67
00:04:51,630 --> 00:04:54,010
Yes, this is Assistant Chief Oh
of the Security team.
68
00:04:54,010 --> 00:04:56,210
Okay. Yes, I understand!
69
00:04:57,000 --> 00:04:58,670
It is a RED 1 situation. Everyone hurry!
70
00:04:58,670 --> 00:05:01,680
From Team 1 through 4, go airside.
From Team 5 through 9, go landside.
71
00:05:01,680 --> 00:05:03,140
Yes, sir!
72
00:05:03,800 --> 00:05:06,190
Passenger Services Team
73
00:05:39,370 --> 00:05:42,600
I'm from the Security team. Could I hear
the recording of the threatening call?
74
00:05:42,600 --> 00:05:44,660
Yes, right here.
75
00:05:46,010 --> 00:05:50,210
I think this is another
obvious prank call.
76
00:05:50,210 --> 00:05:53,540
What can I do?
The threat call already came.
77
00:05:53,540 --> 00:05:58,040
Now there's going to be chaos
for a couple of hours.
78
00:05:58,040 --> 00:05:59,510
Yeah.
79
00:06:42,340 --> 00:06:47,700
Hey, Security team,
I think you should go over there.
80
00:06:57,900 --> 00:07:00,410
You guys read the manual, right?
81
00:07:00,410 --> 00:07:03,610
Suspicious bags, trunk bags,
plastic bags, etc.
82
00:07:03,610 --> 00:07:07,180
If you find anything suspicious,
never touch it.
83
00:07:07,180 --> 00:07:11,380
You must contact the
Security team or the police.
84
00:07:11,380 --> 00:07:14,210
Understand?
85
00:07:39,940 --> 00:07:43,140
From a commotion yesterday over a
disturbed customer with schizophrenia,
86
00:07:43,140 --> 00:07:45,820
to a phone call today
threatening a bomb.
87
00:07:47,980 --> 00:07:50,840
What a variety I have!
88
00:07:51,480 --> 00:07:56,360
That's why we are in this position
and why a person has to join in.
89
00:07:56,360 --> 00:07:59,040
A person.
90
00:08:04,000 --> 00:08:05,900
Yes, Han Yeo Reum.
91
00:08:06,980 --> 00:08:09,340
Why? What is it?
92
00:08:09,340 --> 00:08:11,250
Has she had another incident?
93
00:08:11,250 --> 00:08:15,140
She said she discovered
something in a trash bag.
94
00:08:20,140 --> 00:08:22,740
What are you talking about? What bag?
95
00:08:22,740 --> 00:08:25,570
It looks like someone
threw out a plastic bag.
96
00:08:25,570 --> 00:08:30,440
Hey, whatever you do, don't touch it.
Understand? Don't touch.
97
00:08:30,440 --> 00:08:32,880
I'm sorry.
98
00:08:32,880 --> 00:08:34,870
You already touched it?
99
00:08:34,870 --> 00:08:37,650
I only peeked a little bit—
100
00:08:37,650 --> 00:08:42,380
Hey, Why would you touch that?
You don't even know what it is.
101
00:08:42,380 --> 00:08:46,580
There is even a posted message that there's
been a bomb threat. Didn't you see it?
102
00:08:46,580 --> 00:08:49,410
What do I do? The inside...
103
00:08:49,410 --> 00:08:52,110
Then. .. no way...
104
00:08:52,110 --> 00:08:56,380
Something like a bomb?
105
00:09:01,140 --> 00:09:03,680
IS IT A BOMB?
106
00:09:06,280 --> 00:09:09,380
- Gold bars.
- Gold bars?
107
00:09:09,380 --> 00:09:14,780
Yes. There's a lot of gold inside.
What should I do, Chief?
108
00:09:14,780 --> 00:09:17,210
Gold bars...
109
00:09:21,910 --> 00:09:26,710
For thirty minutes,
this bag was left alone with no owner.
110
00:09:27,190 --> 00:09:29,400
Tell the EOD team (bomb squad) first
and tell the others to get the equipment.
111
00:09:29,400 --> 00:09:31,180
Yes, sir.
112
00:09:31,830 --> 00:09:34,380
Chief, this is Deputy Oh.
113
00:09:36,090 --> 00:09:37,930
Yes, go ahead and speak.
114
00:09:37,930 --> 00:09:43,000
Alright, I understand. Do not let passengers get
within a 15 meter radius. I'll be right up.
115
00:09:43,000 --> 00:09:46,350
- First, we'll be taking the file of the recording.
- Yes.
116
00:09:48,130 --> 00:09:49,900
Send the voice recording file
to the Analysis team.
117
00:09:49,900 --> 00:09:53,140
Let me know as soon as they have traced
the voice. I'm going to the transit area.
118
00:09:53,140 --> 00:09:55,080
Yes, I understand.
119
00:10:00,490 --> 00:10:04,200
I've worked at the airport
for about 20 years.
120
00:10:04,200 --> 00:10:08,810
Wow, this is my first time
seeing this many gold bars.
121
00:10:10,820 --> 00:10:12,660
What did the person who
threw these away look like?
122
00:10:12,660 --> 00:10:14,130
He's a man.
123
00:10:14,130 --> 00:10:16,020
You said he looked
about 40 years old, right?
124
00:10:16,020 --> 00:10:19,780
Yes, his height was 170 cm and
he was wearing sunglasses.
125
00:10:19,780 --> 00:10:23,190
He did look Korean,
but his exact nationality is unknown.
126
00:10:23,190 --> 00:10:25,670
- Is that right?
- Yes, that's right, Section Chief.
127
00:10:25,670 --> 00:10:28,400
First, we'll be taking the gold bars.
128
00:10:28,400 --> 00:10:33,020
Just if... what happens if
the owner doesn't show up?
129
00:10:33,020 --> 00:10:35,260
Do the ownership rights
go to the person who found it?
130
00:10:35,260 --> 00:10:38,120
Items that are related to crimes
are kept in the National Treasury.
131
00:10:38,120 --> 00:10:39,730
It could be lost property.
132
00:10:39,730 --> 00:10:42,650
Then doesn't the person who
found it usually get a reward?
133
00:10:42,680 --> 00:10:45,920
To my knowledge, they get 10 to 15%.
134
00:10:45,920 --> 00:10:48,710
I'm not sure. I guess it
depends on the situation.
135
00:10:48,710 --> 00:10:50,480
They give it, right?
136
00:10:50,480 --> 00:10:53,480
See, I told you they do.
137
00:10:57,230 --> 00:10:59,510
Let's move it.
138
00:11:03,610 --> 00:11:04,950
Sheesh, that rascal.
139
00:11:04,950 --> 00:11:09,130
Did you see that? As soon as I brought up
the reward, he backed down right away.
140
00:11:09,130 --> 00:11:11,620
If you get a reward later,
remember that it's all thanks to me.
141
00:11:11,620 --> 00:11:13,920
Ah, yes, of course.
142
00:11:13,920 --> 00:11:18,770
Then, will I get a
little something also?
143
00:11:18,770 --> 00:11:22,620
Ah, of course.
We'll share it 50-50, Section Chief.
144
00:11:22,620 --> 00:11:24,630
Look here, Han Yeo Reum,
145
00:11:24,630 --> 00:11:28,540
I see now that you know how things work.
146
00:11:29,480 --> 00:11:32,300
That's right, this is how
work should be done.
147
00:11:32,300 --> 00:11:36,060
You're really refreshing. I like it.
148
00:11:39,910 --> 00:11:42,470
I just got complimented by
the Section Chief, right?
149
00:11:42,470 --> 00:11:43,610
It looks as if you were
taken for a fool.
150
00:11:43,610 --> 00:11:46,360
Oh my, you have a talent for throwing
cold water on someone else's good fortune.
151
00:11:46,360 --> 00:11:50,240
Compared to your talent for making a
big deal out of nothing, it's very low level.
152
00:11:50,240 --> 00:11:52,460
Section Chief Gong said that I did well.
153
00:11:52,480 --> 00:11:53,870
"This is how work should be done".
154
00:11:53,870 --> 00:11:55,340
You should never touch any items
155
00:11:55,340 --> 00:11:57,850
that are discarded or suspicious.
You should report it first.
156
00:11:57,850 --> 00:12:00,080
Don't you know that's the most
basic of common knowledge?
157
00:12:00,080 --> 00:12:01,710
They were gold bars.
158
00:12:01,710 --> 00:12:03,810
They might not have been gold bars.
159
00:12:03,810 --> 00:12:06,910
What would have happened if
it were a bomb or a biological weapon?
160
00:12:06,910 --> 00:12:12,260
From now on, don't ever thoughtlessly touch
discarded items again. Do you understand?
161
00:12:12,270 --> 00:12:15,970
Is it possible you are worried about me?
162
00:12:15,970 --> 00:12:18,620
A suggestion.
163
00:12:19,570 --> 00:12:21,180
That's what it is.
164
00:12:55,980 --> 00:12:57,430
It's not there.
165
00:13:09,450 --> 00:13:12,100
But... is your arm okay?
166
00:13:12,100 --> 00:13:16,520
Usually a bruise hurts the day
after rather than the same day.
167
00:13:16,520 --> 00:13:18,820
Is there a bruise?
168
00:13:19,700 --> 00:13:23,050
I'm really curious but are
you skilled in martial arts?
169
00:13:23,050 --> 00:13:24,670
Or do you have something
like super strength?
170
00:13:24,670 --> 00:13:27,530
To break a brick or
to bend a piece of metal—
171
00:13:27,530 --> 00:13:29,800
How did the organizing of the stanchions go?
Is everything in place?
172
00:13:29,800 --> 00:13:31,830
Ah, right.
173
00:13:33,870 --> 00:13:37,100
It's the EOD (bomb squad).
Want to go with them?
174
00:13:37,100 --> 00:13:38,740
No.
175
00:13:38,740 --> 00:13:39,850
You're really not curious?
176
00:13:39,850 --> 00:13:43,010
Not at all. I'm going to
look for the stanchions.
177
00:13:53,160 --> 00:13:55,120
Living like an ordinary person...
178
00:13:55,120 --> 00:13:58,760
Don't you want to live an ordinary life
like everyone else?
179
00:13:58,760 --> 00:14:04,020
Then just live like that and keep
your eyes closed and ignore everything,
180
00:14:04,020 --> 00:14:07,610
while pretending to be indifferent
and pretending not to see.
181
00:14:13,370 --> 00:14:15,690
What? T2?
182
00:14:15,690 --> 00:14:17,970
You just told me to go to T2?
183
00:14:17,970 --> 00:14:19,780
Yes, come here.
184
00:14:19,780 --> 00:14:20,950
What about Team Manager Jeong?
185
00:14:20,950 --> 00:14:22,680
He said that T2 doesn't suit his abilities.
186
00:14:22,680 --> 00:14:25,610
And he's not comfortable with it
being a smart airport.
187
00:14:25,610 --> 00:14:30,660
He doesn't have much left till retirement so
he's asked to remain in T1 as much as possible.
188
00:14:30,660 --> 00:14:31,900
What about Deputy Chief Seo?
189
00:14:31,900 --> 00:14:34,690
He took a leave of absence to follow
his child who's going to school abroad.
190
00:14:34,690 --> 00:14:38,540
The guy who came in a year ago left
because it was too hard for him.
191
00:14:38,540 --> 00:14:42,570
Truthfully, as soon as T2 opened,
there were a lot of incidents and trouble.
192
00:14:42,570 --> 00:14:47,080
They even blamed the airport for
mistakes made by the airlines.
193
00:14:47,080 --> 00:14:49,190
It's a mess.
194
00:14:50,610 --> 00:14:52,810
You come here and
make some improvements.
195
00:14:52,810 --> 00:14:55,130
But you don't like me, Director.
196
00:14:55,140 --> 00:14:59,900
You said my style and the way I work
were completely tiring and troublesome.
197
00:14:59,900 --> 00:15:03,000
But you still do your work well.
198
00:15:03,000 --> 00:15:04,870
I'll deal with it.
199
00:15:05,440 --> 00:15:08,320
Is this a situation that
I'm able to refuse?
200
00:15:09,240 --> 00:15:12,790
Let's just have you
start here next week.
201
00:15:28,950 --> 00:15:33,010
Wow, Team Leader Yang Seo Goon,
it's been awhile.
202
00:15:33,010 --> 00:15:33,980
When did you get here?
203
00:15:33,980 --> 00:15:35,280
Yesterday afternoon.
204
00:15:35,280 --> 00:15:38,200
No way, are you transferring
to T2 as well, Sunbae?
205
00:15:38,200 --> 00:15:42,090
Yes. I don't know why,
but he wants to keep me by him.
206
00:15:42,090 --> 00:15:44,890
If it's a team leader with
as much ability as you,
207
00:15:44,890 --> 00:15:46,210
anyone would want to keep you close.
208
00:15:46,210 --> 00:15:50,250
It's rumored that he's after
the Vice President position.
209
00:15:50,250 --> 00:15:52,090
Is it related?
210
00:15:52,090 --> 00:15:54,200
- I missed you.
- You are on his side.
211
00:15:54,540 --> 00:15:56,940
You really don't know anything?
212
00:15:56,950 --> 00:16:00,380
Why do you keep getting
more attractive, more and more?
213
00:16:00,380 --> 00:16:03,160
I'm still legally a married woman.
Stop speaking nonsense.
214
00:16:03,180 --> 00:16:07,580
Don't say that you're not still mad at me,
are you? It's been two years.
215
00:16:07,580 --> 00:16:10,240
You don't want to answer, do you?
216
00:16:10,240 --> 00:16:12,360
Ok, I understand, crazy bastard.
217
00:16:14,300 --> 00:16:16,230
Do you want to have lunch together?
218
00:16:29,030 --> 00:16:30,330
Huh?
219
00:16:31,600 --> 00:16:33,710
That's odd. Where did it go?
220
00:16:33,710 --> 00:16:36,960
I definitely put it over here.
221
00:16:45,480 --> 00:16:47,140
What's that?
What about Team 2's equipment?
222
00:16:47,140 --> 00:16:50,190
There's an abandoned suitcase
on the west side, so it's over there.
223
00:16:50,200 --> 00:16:53,140
It will take some time for Team 5
to get ready and come in.
224
00:16:53,140 --> 00:16:54,610
What happened?
225
00:16:54,610 --> 00:16:56,780
Where is EOD? They're not here yet?
226
00:16:56,780 --> 00:16:57,950
We're here now.
227
00:16:57,950 --> 00:17:00,570
First, I'll put the barricade up.
228
00:17:08,080 --> 00:17:09,680
Incheon International Airport
Security Control
229
00:17:09,680 --> 00:17:12,430
Explosive Ordnance Disposal
(in English and Korean)
230
00:17:38,220 --> 00:17:41,040
Banners that aren't reported
can't be displayed outside.
231
00:17:41,050 --> 00:17:44,320
Passengers could get caught on them
and get hurt. It also doesn't look good.
232
00:17:44,320 --> 00:17:46,550
I understand. I'll remove it.
233
00:17:46,550 --> 00:17:50,500
- But which arm is it?
- Pardon?
234
00:17:50,500 --> 00:17:55,170
I heard that yesterday the schizophrenic
patient broke the stanchion badly?
235
00:17:55,170 --> 00:17:58,530
Which arm is it?
The right arm? The left arm?
236
00:17:58,530 --> 00:18:00,760
I mean, you don't look
like it on the outside,
237
00:18:00,760 --> 00:18:03,270
but you must be completely
different on the inside.
238
00:18:03,270 --> 00:18:06,930
What kind of exercise do you need
to do to become like that? Huh?
239
00:18:08,760 --> 00:18:11,670
I just do various things.
240
00:18:11,680 --> 00:18:15,570
Judo, Taekwondo, kickboxing,
Muay Thai, etc...
241
00:18:15,570 --> 00:18:17,710
Oh, my goodness!
242
00:18:17,710 --> 00:18:21,940
You look like an honor student, but you
secretly have those tough hobbies.
243
00:18:21,940 --> 00:18:26,530
Please remove the banner.
I'll be back again to check tomorrow morning.
244
00:18:29,970 --> 00:18:31,780
Pretend indifference...
245
00:18:31,780 --> 00:18:35,530
I'm telling you the truth.
I saw it with my own two eyes.
246
00:18:35,530 --> 00:18:38,990
He prevented the heavy stanchion
from crushing him with just one arm!!
247
00:18:38,990 --> 00:18:40,350
- Wow!
248
00:18:40,350 --> 00:18:44,530
While pretending
you don't see... like that...
249
00:18:46,670 --> 00:18:50,060
What the... where are your eyes?
250
00:18:56,900 --> 00:18:59,960
You can't come in here.
Please step away.
251
00:18:59,960 --> 00:19:02,760
You can't come in. Please step away.
252
00:19:02,760 --> 00:19:04,840
Please step away.
253
00:19:05,920 --> 00:19:08,630
You cannot come in
until the inspection is done.
254
00:19:08,630 --> 00:19:11,230
Ah, but I'm an employee.
255
00:19:11,230 --> 00:19:14,780
You can't come in until the safety
inspection is done. Please step aside.
256
00:19:14,780 --> 00:19:18,130
Ma'am, step back. Please step back.
257
00:19:22,110 --> 00:19:22,920
Yes.
258
00:19:22,920 --> 00:19:24,210
Did you find the stanchion?
259
00:19:24,210 --> 00:19:29,360
I did find it, but the
Security team is using it now.
260
00:19:30,950 --> 00:19:31,910
Do you see anything?
261
00:19:31,910 --> 00:19:34,060
From the pictures, it doesn't
look like there are any problems.
262
00:19:34,060 --> 00:19:38,740
That's right. That's my suitcase.
263
00:19:38,740 --> 00:19:42,490
We're traveling to Japan.
264
00:19:42,490 --> 00:19:45,690
We were looking around the airport
because we had some extra time.
265
00:19:45,690 --> 00:19:47,450
But what do we do about that?
266
00:19:47,450 --> 00:19:50,650
First, I'll need to verify
your passports and plane tickets.
267
00:19:50,650 --> 00:19:52,520
Plane—
268
00:19:52,520 --> 00:19:57,720
Where did you go, and why are you just
coming back? I told you to watch the luggage.
269
00:20:00,530 --> 00:20:02,000
Yes, it's me.
270
00:20:02,000 --> 00:20:04,070
Did you get the results?
271
00:20:07,200 --> 00:20:12,130
Yes. Okay, I understand.
272
00:20:13,660 --> 00:20:17,630
They're a family traveling to Tokyo, Japan.
There doesn't seem to be any peculiar activity.
273
00:20:17,630 --> 00:20:20,220
- I think they're in here right now.
- Excuse me?
274
00:20:20,220 --> 00:20:26,460
The threatening phone call was
traced back to this airport area.
275
00:20:26,460 --> 00:20:28,600
First, return the suitcase. I'll see you at the TCC
(Terminal Counter-Terrorism Center).
276
00:20:28,600 --> 00:20:30,180
I understand.
277
00:20:30,180 --> 00:20:32,540
Na Yeong Joo, clean up the site
and get moving right away.
278
00:20:32,540 --> 00:20:34,170
Yes.
279
00:20:40,180 --> 00:20:41,480
Excuse me.
280
00:20:41,480 --> 00:20:42,570
What is it?
281
00:20:42,570 --> 00:20:45,240
I'm Han Yeo Reum, a member of
the Passenger Service team.
282
00:20:45,240 --> 00:20:49,850
Was this stanchion barrier you are
using right now in front of the elevator?
283
00:20:49,850 --> 00:20:50,890
If it is?
284
00:20:50,890 --> 00:20:53,630
That's equipment that
our team takes care of.
285
00:20:53,630 --> 00:20:56,730
Is that so? Then you can take it back.
286
00:21:00,710 --> 00:21:02,520
Here you go.
287
00:21:05,940 --> 00:21:08,150
It's all done. Let's go, Sunbae.
288
00:21:08,150 --> 00:21:10,740
Excuse me, just a moment please.
289
00:21:12,460 --> 00:21:17,620
Okay, so I understand you used the stanchion
without permission due to an emergency,
290
00:21:17,620 --> 00:21:21,960
But if you used it, you should
clean up at the very least.
291
00:21:21,960 --> 00:21:24,590
Na Yeong Joo, did you take it
without saying a word?
292
00:21:24,590 --> 00:21:26,930
I just brought over something
that was left abandoned.
293
00:21:26,930 --> 00:21:30,510
It wasn't abandoned,
I just left it there for a moment.
294
00:21:30,510 --> 00:21:33,660
I went around this airside for
more than two hours this morning.
295
00:21:33,660 --> 00:21:35,330
I worked hard to collect them.
296
00:21:35,330 --> 00:21:37,320
Then take it back.
297
00:21:37,320 --> 00:21:40,060
Anyhow, it's your department
that takes care of it.
298
00:21:40,060 --> 00:21:43,600
Our department doesn't take care of things
that the Security team leaves out.
299
00:21:43,600 --> 00:21:46,860
Can't you help us, knowing that
it's an emergency situation?
300
00:21:46,860 --> 00:21:50,440
Then you should have politely asked
for my help from the beginning.
301
00:21:50,440 --> 00:21:53,460
Since we're both doing hard jobs.
302
00:21:56,160 --> 00:22:00,010
I understand. I'll come clean it up
as soon as the situation is over.
303
00:22:00,010 --> 00:22:02,720
Don't touch it. Leave it just how it is.
304
00:22:02,720 --> 00:22:05,360
We'll clean it up for you right now.
305
00:22:06,500 --> 00:22:09,260
Where should we leave it for you?
306
00:22:09,260 --> 00:22:11,160
Never mind. You can just leave.
307
00:22:11,160 --> 00:22:15,210
Next time, don't act like this again.
308
00:22:20,370 --> 00:22:21,670
I told you to do
your work properly, didn't I?
309
00:22:21,670 --> 00:22:24,470
If you borrowed equipment that doesn't belong to
our team, then cleaning it up should be a given.
310
00:22:24,470 --> 00:22:26,810
Anyhow, this is their job.
311
00:22:26,810 --> 00:22:27,640
Hurry and clean it up.
312
00:22:27,640 --> 00:22:31,010
Just leave it.
She said she would take care of it.
313
00:22:31,820 --> 00:22:33,380
Yes.
314
00:22:36,960 --> 00:22:39,070
Do you even know how heavy
the stanchions are?
315
00:22:39,070 --> 00:22:43,550
My shoulders, back and hips ache like crazy
every time I move these things around.
316
00:22:43,550 --> 00:22:45,980
There was nothing in
that trash container.
317
00:22:45,980 --> 00:22:48,470
I went to the trash container
you told me to.
318
00:22:48,470 --> 00:22:51,140
There was no black plastic bag in there.
319
00:22:51,140 --> 00:22:53,770
Are you sure you put it in there?
320
00:22:53,770 --> 00:22:57,900
I searched all the nearby trash containers,
but there was nothing.
321
00:23:00,690 --> 00:23:01,630
Lee Soo Yeon.
322
00:23:01,630 --> 00:23:03,790
What are you doing here?
323
00:23:08,370 --> 00:23:11,120
We need to complete our inspection of
the airside facilities by this morning.
324
00:23:11,120 --> 00:23:16,180
After lunch, we need to inspect the landside,
so I'd appreciate if you could hurry a bit.
325
00:23:29,950 --> 00:23:31,760
Th—th—th—
326
00:23:32,860 --> 00:23:35,890
Those people!
I think they are the smugglers.
327
00:23:35,890 --> 00:23:37,070
Remember the gold bars I found earlier
328
00:23:37,070 --> 00:23:39,380
wrapped in the black plastic bag, thrown in
the trash can that was turned in to Customs?
329
00:23:39,380 --> 00:23:41,970
I'm talking about unauthorized fixtures,
Han Yeo Reum.
330
00:23:41,970 --> 00:23:45,040
I think those people are
trying to find the gold.
331
00:23:45,040 --> 00:23:47,240
What should we do? Should we report?
Where should we report?
332
00:23:47,240 --> 00:23:50,300
Whether it's about the gold bars
or smuggling, these are Customs issues.
333
00:23:50,300 --> 00:23:51,760
That's not our business.
334
00:23:51,760 --> 00:23:56,580
How does it not relate to us? I personally
witnessed the crime scene in the airport.
335
00:23:56,580 --> 00:23:59,450
There are other people who will
deal with these kind of things.
336
00:23:59,450 --> 00:24:01,850
The work you and I have to do today is
337
00:24:01,850 --> 00:24:04,910
taking care of unauthorized fixtures
throughout the airport.
338
00:24:04,910 --> 00:24:06,300
Did I say we won't clean them up?
339
00:24:06,300 --> 00:24:08,940
An emergency situation has appeared,
so we need to fix that first.
340
00:24:08,940 --> 00:24:12,540
Then we will do it next. Ok?
341
00:24:12,540 --> 00:24:15,980
If you keep on insisting on these type
of acts and handling things by yourself,
342
00:24:15,980 --> 00:24:19,250
I can only report you
to the team manager.
343
00:24:23,650 --> 00:24:25,930
- Then report me.
- What?
344
00:24:25,930 --> 00:24:29,030
The ticking bomb of the Customer
Service department, Han Yeo Reum
345
00:24:29,030 --> 00:24:32,370
played a big part in apprehending
the gold smugglers in one shot.
346
00:24:32,370 --> 00:24:36,030
I also want a cool title and
get noticed by my superiors.
347
00:24:36,030 --> 00:24:38,070
I also want a cool title and
to get noticed by my superiors.
348
00:24:38,070 --> 00:24:40,710
You better report me.
349
00:24:53,430 --> 00:24:54,580
- Are you sure?
- Yes
350
00:24:54,580 --> 00:24:58,280
There was definitely gold in a plastic bag
found inside of a trash can.
351
00:24:58,280 --> 00:25:00,350
In addition, the gold bars found in
the trash this morning was discovered
352
00:25:00,350 --> 00:25:03,030
and turned in to Customs by her.
353
00:25:03,030 --> 00:25:05,660
Lately, the smugglers have
been offering free trips
354
00:25:05,660 --> 00:25:07,070
to the public in exchange
for smuggling gold.
355
00:25:07,070 --> 00:25:09,030
I think it's the case now.
356
00:25:09,030 --> 00:25:11,910
Please alert Customs,
Immigration, and Police.
357
00:25:11,910 --> 00:25:13,070
Yes, sir.
358
00:25:13,070 --> 00:25:15,100
You've worked hard.
What department are you from?
359
00:25:15,100 --> 00:25:18,650
I am Han Yeo Reum
from the Passenger Service team.
360
00:26:03,100 --> 00:26:04,940
Team Manager.
361
00:26:10,630 --> 00:26:13,170
Truthfully, I was coming from the TCC.
362
00:26:13,170 --> 00:26:16,040
I was the key player in reporting
the people related to smuggling.
363
00:26:16,040 --> 00:26:19,560
Smuggling issues need to be turned over
to TCC and not the Customs.
364
00:26:19,560 --> 00:26:22,870
But the Security Captain said I
worked hard and did a good job.
365
00:26:22,870 --> 00:26:24,370
He praised me a lot.
366
00:26:24,370 --> 00:26:26,900
Did you remove all the surplus equipment
I asked you to remove?
367
00:26:26,900 --> 00:26:29,270
- What?
- Lee Soon Yeon did not tell you?
368
00:26:29,270 --> 00:26:33,950
I asked that you make your rounds to
the airside as well as the landside.
369
00:26:33,950 --> 00:26:35,610
Ah, actually...
370
00:26:37,270 --> 00:26:41,530
What? Are you saying that Lee Soo Yeon
is covering all of that area by himself?
371
00:26:41,530 --> 00:26:45,590
I was actually leaving. I'll be back.
372
00:27:05,210 --> 00:27:09,380
What's this? I thought for sure she was
going to praise me for a job well done.
373
00:27:20,050 --> 00:27:22,410
Could you please remove
these unregistered banners?
374
00:27:22,410 --> 00:27:26,570
- I'll come back tomorrow to check on them.
- Yes.
375
00:27:34,200 --> 00:27:37,720
There are more unregistered banners
than I thought.
376
00:27:38,960 --> 00:27:42,210
You must be very proud of yourself since
the team leader appreciates you so much.
377
00:27:42,210 --> 00:27:46,470
She was so upset with me that I let you
cover this huge area all by yourself.
378
00:27:46,470 --> 00:27:51,270
It probably wasn't about me but you.
She wants you to do your job well.
379
00:27:51,270 --> 00:27:53,850
Look here, Lee Soo Yeon!
Or rather, co-worker Lee Soo Yeon!
380
00:27:53,850 --> 00:27:56,280
Could you please remove
this unregistered banner?
381
00:27:56,280 --> 00:27:58,470
I'll be back tomorrow morning
to check on it.
382
00:27:58,470 --> 00:28:02,230
If you don't remove it by then,
I'll have to confiscate all of them.
383
00:28:05,730 --> 00:28:08,270
Don't you think we should work
according to priorities?
384
00:28:08,270 --> 00:28:12,460
Smuggling is a serious crime but removing
the banners can be done at any time.
385
00:28:12,460 --> 00:28:15,900
There was a seven-year-old child
who tripped on a banner this morning.
386
00:28:15,900 --> 00:28:18,970
His elbow was cut at least
10 centimeters due to the fall.
387
00:28:18,970 --> 00:28:21,940
He received treatment
but missed the plane.
388
00:28:21,940 --> 00:28:26,130
As a result, his mother missed
her one and only sister's wedding.
389
00:28:26,130 --> 00:28:27,740
Did you say priority?
390
00:28:27,740 --> 00:28:30,060
Completing your daily assignments
well and on time,
391
00:28:30,060 --> 00:28:32,950
checking in advance to
ensure passenger safety,
392
00:28:32,950 --> 00:28:37,810
these are the priorities of
the Customer Service agent.
393
00:28:39,940 --> 00:28:42,140
Wow... you're so cool!
394
00:28:43,930 --> 00:28:46,630
Episode 4 will air shortly.
395
00:28:48,470 --> 00:28:50,750
Did you say priority?
Episode 4
396
00:28:50,750 --> 00:28:53,520
Completing your daily assignment
well and on time,
397
00:28:53,520 --> 00:28:57,910
checking in advance to
ensure passenger safety,
398
00:28:58,770 --> 00:29:01,590
these are the priority duties
of the Customer Service agent.
399
00:29:03,410 --> 00:29:06,140
Wow... that's so cool!
400
00:29:08,000 --> 00:29:12,030
You must be proud of yourself
to be able to talk so cool.
401
00:29:12,030 --> 00:29:15,260
The schizophrenic patient swinging
a stanchion was nothing to you,
402
00:29:15,260 --> 00:29:21,150
a philanthropist at heart who pretends
the opposite to show off his coolness.
403
00:29:21,150 --> 00:29:24,530
However, I'm not like you.
404
00:29:24,530 --> 00:29:26,420
I barely got hired with points for
attending a provincial college
405
00:29:26,420 --> 00:29:29,880
and I must start with all the tasks
that others consider beneath them.
406
00:29:29,880 --> 00:29:33,810
I have to do whatever I can to
receive praise and recognition.
407
00:29:33,810 --> 00:29:37,240
I have to flatter my superiors
so that they can remember my name.
408
00:29:37,240 --> 00:29:40,330
Unless I put in extra hard work,
I can't make it.
409
00:29:40,330 --> 00:29:42,810
Why do you have to go that far?
410
00:29:42,810 --> 00:29:45,780
If I don't do that,
no one will acknowledge me.
411
00:29:45,780 --> 00:29:48,860
I'll be treated like a nobody
and that'll be it.
412
00:29:48,860 --> 00:29:52,840
What's wrong with being a nobody?
413
00:29:55,270 --> 00:29:58,760
Being treated as if you're insignificant
414
00:29:58,760 --> 00:30:01,520
is something you're not
familiar with, right?
415
00:30:01,520 --> 00:30:03,670
People like you
416
00:30:03,670 --> 00:30:08,640
will never understand
deprived people like me.
417
00:30:08,640 --> 00:30:10,650
You don't have to work hard
to get what you want.
418
00:30:10,650 --> 00:30:14,170
Who are those people who get what
they want without working hard for it?
419
00:30:14,170 --> 00:30:17,500
You. You graduated from KAIST University
with a perfect TOEIC score!
420
00:30:17,500 --> 00:30:19,230
Because of that, you think
you know everything about me?
421
00:30:19,230 --> 00:30:22,390
Because of that, the world
is an easier place for you.
422
00:30:22,390 --> 00:30:26,630
You don't have to work hard for people
to acknowledge and praise you.
423
00:30:26,630 --> 00:30:32,020
Life is easy for you with
just enough challenges, right?
424
00:30:34,290 --> 00:30:37,920
You are full of self-victimization,
low self-esteem,
425
00:30:37,920 --> 00:30:40,460
self-pity, animosity against the world,
426
00:30:40,460 --> 00:30:44,810
lame excuses and futile efforts, but
427
00:30:44,810 --> 00:30:47,170
excellent in misjudging people.
Wow, hands up to you, Han Yeo Reum.
428
00:30:47,170 --> 00:30:48,990
Are you done talking now?
429
00:30:48,990 --> 00:30:54,000
Yes. I'm done.
Anyway, our worlds are so different that
430
00:30:54,000 --> 00:30:56,960
I have nothing more to say
or that I should say to you.
431
00:30:56,960 --> 00:31:02,080
It must be nice to live feeling
so full of yourself and your identity.
432
00:31:02,080 --> 00:31:04,560
You take care of the west side,
I'll do the east.
433
00:31:04,560 --> 00:31:09,230
Do you know that you are
a complete buttinsky?
434
00:31:09,230 --> 00:31:10,910
What? A buttinsky?
435
00:31:10,910 --> 00:31:16,830
Yes! Full of yourself but
without substance— a total butt-in-sky.
436
00:31:33,850 --> 00:31:36,000
We completed airside in the morning and
437
00:31:36,000 --> 00:31:37,750
at lunchtime,
438
00:31:37,750 --> 00:31:39,910
we cleaned up the additional unregistered
fixtures up to the first-floor landing.
439
00:31:39,910 --> 00:31:42,140
I'm on the third floor.
440
00:31:43,070 --> 00:31:45,260
Whatever.
441
00:31:53,870 --> 00:31:55,190
You think you're all that?
442
00:31:55,190 --> 00:31:56,890
You know nothing about me. How dare you!
443
00:31:56,890 --> 00:31:58,500
Not all that you say is worth saying.
444
00:31:58,500 --> 00:31:59,820
Loud and scatterbrained.
445
00:31:59,820 --> 00:32:01,960
You have no passion nor humanism.
446
00:32:01,960 --> 00:32:04,010
She's out of her element.
447
00:32:04,010 --> 00:32:06,990
He's bad news. For sure!
448
00:32:34,860 --> 00:32:36,520
Hello.
449
00:33:10,880 --> 00:33:13,350
What should we do?
450
00:33:42,780 --> 00:33:46,200
Why are you so stupid?
451
00:33:47,760 --> 00:33:49,750
Do I look that sloppy?
452
00:33:49,750 --> 00:33:53,220
Do you think I've hidden a bomb
in that empty suitcase?
453
00:33:56,700 --> 00:33:59,570
Yes,our staff is on the phone right now.
454
00:34:00,580 --> 00:34:03,200
I'll give you a hint,
so listen carefully.
455
00:34:03,200 --> 00:34:06,670
The Air Narita plane that's
departing in thirty minutes...
456
00:34:06,670 --> 00:34:11,030
If you don't want to die, look for it carefully.
This is your last chance.
457
00:34:42,380 --> 00:34:46,080
What should we do?
It appears to be a prank call.
458
00:34:46,080 --> 00:34:50,720
Calling the EOD and delaying the flight...
this is getting too big.
459
00:34:50,720 --> 00:34:53,480
Let's go by the manual, okay?
460
00:34:53,480 --> 00:34:55,680
Okay.
461
00:34:55,680 --> 00:34:58,280
We are in Red 3.
462
00:34:58,280 --> 00:35:03,050
I would like to apologize to the passengers
who are boarding flight AB 012.
463
00:35:03,050 --> 00:35:06,380
The boarding will be delayed
due to unforeseen circumstance.
464
00:35:06,380 --> 00:35:10,630
We apologize for the delay.
Please wait for a moment.
465
00:35:14,670 --> 00:35:18,460
Excuse me, I need to check your ID.
Could you show me your passport?
466
00:35:28,090 --> 00:35:31,050
Was it you?
You made the bomb threat call?
467
00:35:31,050 --> 00:35:34,550
- What are you saying?
- I'm sorry but I heard everything you said.
468
00:35:34,550 --> 00:35:36,900
I was you, the blackmailer.
469
00:35:36,900 --> 00:35:39,490
Just get lost quietly, Ahjussi.
470
00:35:39,490 --> 00:35:43,190
If you touch me, I'll jump to my death.
471
00:35:43,190 --> 00:35:46,510
If you don't want trouble,
get out of my way, idiot!
472
00:35:46,980 --> 00:35:50,920
But if you keep acting so obvious,
the rumor will soon spread.
473
00:35:55,350 --> 00:35:57,620
Just close your eyes and ignore it...
474
00:36:00,290 --> 00:36:03,550
pretending you are indifferent
and are ignorant.
475
00:36:11,160 --> 00:36:13,590
Otherwise, you can't stay here long.
476
00:36:27,570 --> 00:36:31,540
Let go. You aren't? I said let go!
477
00:36:40,120 --> 00:36:44,120
What do you want to do,
surrender or be dragged?
478
00:36:44,120 --> 00:36:45,540
Surrender or be dragged?
479
00:36:45,540 --> 00:36:47,450
What an ignorant bastard!
480
00:36:47,450 --> 00:36:51,330
Do you want this idiot to drag you to the
crowd and make a laughing stock out of you?
481
00:36:51,330 --> 00:36:54,810
Do you want to have your head
straightened out? Then, let's go for it.
482
00:37:02,410 --> 00:37:05,750
Choi Jeong Woo of
the airport police. Hello?
483
00:37:05,750 --> 00:37:08,580
What, aren't you going to say anything?
484
00:37:17,740 --> 00:37:21,370
Chief, the maker of the bomb threat
just turned himself in.
485
00:37:42,350 --> 00:37:47,200
Seung Hoon! Seung Hoon!
486
00:37:47,200 --> 00:37:48,690
You!
487
00:37:48,690 --> 00:37:52,550
Seung Hoon! What's going on?
488
00:37:52,550 --> 00:37:56,070
Sir, what's going on? Why is he here?
489
00:37:56,070 --> 00:37:59,100
He made a prank call to the airport.
490
00:37:59,100 --> 00:38:00,130
What? A prank call?
491
00:38:00,130 --> 00:38:02,940
He called the airport twice
with bomb threats.
492
00:38:02,940 --> 00:38:06,380
What? Did you do that?
Did you really do that?
493
00:38:06,380 --> 00:38:10,260
Why you jerk!
Who told you to make prank calls?
494
00:38:10,260 --> 00:38:12,250
He confessed to everything.
495
00:38:12,250 --> 00:38:16,330
His cell phone call out time matched
the call received time at the Call Center.
496
00:38:16,330 --> 00:38:18,580
We found the Voice Changer app
on his cell phone.
497
00:38:18,580 --> 00:38:22,870
You're driving me crazy!
Why did you do that! Why!
498
00:38:22,870 --> 00:38:24,920
I told you I didn't want
to go on the trip!
499
00:38:24,920 --> 00:38:28,650
Why not? You said you're the only one
who never visited overseas!
500
00:38:28,650 --> 00:38:32,070
That's why in spite of it all,
we decided to send you to Japan. So why?
501
00:38:32,070 --> 00:38:36,460
I know what you did to send me to Japan.
502
00:38:36,460 --> 00:38:41,140
I don't want to go on a free trip
transporting that stuff. It's annoying!
503
00:38:41,140 --> 00:38:43,530
Oh my gosh...
504
00:38:43,530 --> 00:38:45,880
You brat! Can't you be quiet?
Where are you coming off?
505
00:38:45,880 --> 00:38:48,140
Transport?
What do you have to transport?
506
00:38:48,140 --> 00:38:51,220
No... what... which...
507
00:38:51,220 --> 00:38:53,930
At approximately 10 a.m.,
in a trash can,
508
00:38:53,930 --> 00:38:56,790
ten kilos of gold were found
and turned over to Customs.
509
00:38:56,790 --> 00:38:59,510
Customs? That was taken to the Cust—
510
00:39:00,880 --> 00:39:05,120
Aren't the gold bars the items you were searching
for when you were on the phone before?
511
00:39:07,680 --> 00:39:11,110
May I see your passports?
512
00:39:11,110 --> 00:39:13,120
I can't live, really!!!
513
00:39:30,680 --> 00:39:32,450
Which department is it?
514
00:39:32,450 --> 00:39:34,860
You're the guy who
brought the kid, right?
515
00:39:34,860 --> 00:39:36,640
I wondered what department you are in.
516
00:39:37,320 --> 00:39:40,760
I am Lee Soo Yeon from the
Passenger Service team. Then...
517
00:39:46,870 --> 00:39:49,300
An interesting guy joined the staff.
518
00:39:57,560 --> 00:40:00,360
Yes, sir. We are heading out right now.
519
00:40:00,360 --> 00:40:01,770
Yes, I understand.
520
00:40:02,930 --> 00:40:08,300
Sorry to have kept you waiting so long.
Flight AB 012 will be boarding.
521
00:40:08,300 --> 00:40:11,510
Yes... Yes, I will.
522
00:40:13,110 --> 00:40:14,530
What did he say?
523
00:40:17,050 --> 00:40:18,640
You may board the plane.
524
00:40:18,640 --> 00:40:21,850
Yes, thank you.
525
00:40:34,800 --> 00:40:37,770
What is it? Are you just letting him go?
526
00:40:37,770 --> 00:40:40,550
He's a Korean from Japan.
His nationality is Japanese.
527
00:40:40,550 --> 00:40:44,390
He doesn't have a criminal record for certain
on our end and he's not wanted by Interpol.
528
00:40:44,390 --> 00:40:47,510
As of now, we don't have enough evidence
to prevent him from boarding.
529
00:40:47,510 --> 00:40:50,350
But I saw it. The gold bars were
definitely in the trash can.
530
00:40:50,350 --> 00:40:55,090
It's not a crime to throw
gold bars away in the trash.
531
00:40:57,660 --> 00:40:59,050
Excuse me.
532
00:40:59,050 --> 00:41:01,950
In the future, report something
like this to Customs.
533
00:41:01,950 --> 00:41:05,170
Even if we just spin our wheels
for passenger safety,
534
00:41:05,170 --> 00:41:08,850
we have more than enough to do.
535
00:41:08,850 --> 00:41:09,740
Then...
536
00:41:20,800 --> 00:41:22,870
C'mon, let's hurry. Doors close.
537
00:41:25,540 --> 00:41:30,990
Apron, AB 012 requests pushback
and engine start-up at Gate 46.
538
00:41:30,990 --> 00:41:36,000
AB 012, Apron, pushback and engine start up.
On pushback approach to face north.
539
00:41:36,000 --> 00:41:37,160
Roger that.
540
00:41:50,510 --> 00:41:52,450
So? The gold bars?
541
00:41:52,450 --> 00:41:56,530
I think because it was confirmed they were
a means of transport with the broker...
542
00:41:56,530 --> 00:41:59,850
Because they don't belong to
the National Treasury... They wanted them.
543
00:41:59,850 --> 00:42:01,780
Oh, really!
544
00:42:01,780 --> 00:42:03,660
Why did you interfere?
545
00:42:03,660 --> 00:42:06,160
Why did you do something
you weren't asked to do?
546
00:42:06,160 --> 00:42:08,870
If you had just left it alone, after six months,
you would have gotten a reward.
547
00:42:08,870 --> 00:42:11,330
Why did you report that
the broker threw it away?
548
00:42:11,330 --> 00:42:15,130
A small part of ten kilos of gold. Jeez.
549
00:42:15,130 --> 00:42:17,570
I am sorry.
550
00:42:17,570 --> 00:42:22,870
Anyway, I'm going to make sure
that you can't work here.
551
00:42:22,870 --> 00:42:25,870
My gold, what should I do?
552
00:42:25,870 --> 00:42:30,760
As for me, I believed I was
doing the right thing.
553
00:42:30,760 --> 00:42:34,540
That's how I lost my way again.
554
00:42:44,510 --> 00:42:48,920
♫ Someday in your life ♫
555
00:42:48,920 --> 00:42:53,160
Remove this banner. I'll come again
tomorrow morning to check.
556
00:42:53,160 --> 00:42:55,560
Yes, I will.
557
00:42:55,560 --> 00:43:00,030
Please remove the unauthorized banner here.
I'll check again tomorrow morning.
558
00:43:00,030 --> 00:43:03,390
♫ Tomorrow I'll be following you. ♫
559
00:43:04,230 --> 00:43:10,730
♫ In different ways
you know everyone is sorry ♫
560
00:43:10,730 --> 00:43:12,840
Han Yeo Reum.
561
00:43:14,960 --> 00:43:19,100
♫ So lay down just for one night ♫
562
00:43:19,100 --> 00:43:23,330
♫ So I will never lose you
in my eyes. Will I know. ♫
563
00:43:23,330 --> 00:43:24,230
Han Yeo Reum.
564
00:43:24,230 --> 00:43:27,150
♫ I will see the way home ♫
565
00:43:27,150 --> 00:43:30,010
I'm in the middle of walking
around the west wing right now.
566
00:43:30,010 --> 00:43:31,930
You are just crossing two shops.
567
00:43:31,930 --> 00:43:36,200
♫ I look at myself in the eyes ♫
568
00:43:36,200 --> 00:43:41,750
♫ Sometimes when I see you,
I will send my love ♫
569
00:43:41,750 --> 00:43:43,390
Are you keeping me under surveillance?
570
00:43:43,390 --> 00:43:45,240
I'm letting you know
you have gone too far.
571
00:43:51,310 --> 00:43:55,120
Earlier, I said a little too much.
572
00:43:55,120 --> 00:43:58,790
♫ for a moment to smile ♫
573
00:43:58,790 --> 00:44:05,140
I am sorry.
♫ Life is too short to play ♫
574
00:44:11,650 --> 00:44:13,700
Are you all right?
575
00:44:13,700 --> 00:44:15,630
- Are you okay?
- Mom!
576
00:44:15,630 --> 00:44:20,310
Thank you. Yeon Ji, are you okay?
♫ Sunday you lost your way. ♫
577
00:44:20,310 --> 00:44:27,060
♫ Monday you are off and away.
Will I ever go your way? ♫
578
00:44:27,060 --> 00:44:31,260
♫ No one knows ♫
579
00:44:31,260 --> 00:44:35,680
♬ Feels like I'm on the end ♬
580
00:44:35,680 --> 00:44:38,360
♬ I don't know where to go ♬
581
00:44:39,150 --> 00:44:44,140
Hey there! Someone almost got hurt.
Even if it is registered, it's dangerous.
582
00:44:44,140 --> 00:44:46,260
I'm confiscating it immediately.
583
00:44:52,490 --> 00:44:54,770
Chief Choi.
584
00:44:56,200 --> 00:44:58,350
Long time no see, Chief Gong.
585
00:44:58,350 --> 00:45:00,580
I'll say. Why do you come so rarely?
586
00:45:00,580 --> 00:45:02,970
I should come more often.
587
00:45:02,970 --> 00:45:06,300
- The coffee smells good.
- Would you like a cup?
588
00:45:07,230 --> 00:45:09,930
Let's see.
589
00:45:09,930 --> 00:45:13,860
I will have to get it.
Please wait a sec.
590
00:45:13,860 --> 00:45:15,190
Thanks.
591
00:45:18,890 --> 00:45:20,280
Busy?
592
00:45:20,280 --> 00:45:22,020
It must be that your department is not.
593
00:45:22,020 --> 00:45:24,850
- A Red 3 notice came out.
- It's cancelled.
594
00:45:24,850 --> 00:45:28,610
It turned out an eighth grader
made a prank call.
595
00:45:28,610 --> 00:45:33,160
Thanks to that, a flight was delayed for
an hour. His parents are liable for damages.
596
00:45:33,160 --> 00:45:35,470
Anyway, adolescents are
scary nowadays, aren't they?
597
00:45:35,470 --> 00:45:36,730
What's your reason for coming?
598
00:45:37,830 --> 00:45:40,920
Look at me while you are talking.
There's a man in front of you.
599
00:45:40,920 --> 00:45:42,210
What is it?
600
00:45:43,400 --> 00:45:45,750
Have you seen Seo In Woo
since he returned?
601
00:45:45,750 --> 00:45:50,930
There's work to be done, would you leave?
I'm busy, so head-splitting busy.
602
00:45:52,520 --> 00:45:54,180
Did you have lunch?
(Speaking very intimately)
603
00:45:54,180 --> 00:45:55,590
Farewell.
604
00:46:01,280 --> 00:46:04,750
But the guy named Lee Soo Yeon...
He's an interesting guy.
605
00:46:04,750 --> 00:46:08,830
Actually, he's the one who caught the
middle schooler who made the prank call.
606
00:46:08,830 --> 00:46:10,860
His ability is almost at the level
of someone in the Special Forces.
607
00:46:10,860 --> 00:46:13,030
But according to the records,
he hasn't served in the military yet.
608
00:46:13,030 --> 00:46:16,820
I got to see something unique which was
interesting to see for whatever reason.
609
00:46:16,820 --> 00:46:18,700
- That guy...
- Just let it go.
610
00:46:18,700 --> 00:46:22,410
Lee Soo Yeon does very
good work in our department.
611
00:46:28,840 --> 00:46:31,140
You're saying you know him.
612
00:46:37,410 --> 00:46:39,840
It broke like this accidentally.
613
00:46:39,840 --> 00:46:41,700
It wasn't me.
614
00:46:41,700 --> 00:46:45,250
He was on the Passenger Service team,
a courteous, good-looking staff member.
615
00:46:45,250 --> 00:46:49,860
A courteous good-looking staff member on the
Passenger Service team? Ah, Lee Soo Yeon.
616
00:46:49,860 --> 00:46:53,240
Yes. Lee Soo Yeon, it was him.
617
00:46:54,390 --> 00:46:57,220
He sure is strong.
618
00:46:57,220 --> 00:46:59,890
Excuse me... did you say Lee Soo Yeon?
619
00:46:59,890 --> 00:47:05,980
He was so strong, and agile.
He bumped into it and it was smashed.
620
00:47:05,980 --> 00:47:11,960
He lightly bumped it,
and it all was smashed. Boom.
621
00:47:11,960 --> 00:47:14,920
What is it? What's his real identity?
622
00:47:14,920 --> 00:47:18,260
Just ordinary... a new employee
who wants a salary-earner's life.
623
00:47:18,260 --> 00:47:21,700
- Just ordinary? Does that make sense?
- Yes. It does.
624
00:47:21,700 --> 00:47:24,460
So whatever you saw,
erase it from your mind.
625
00:47:24,460 --> 00:47:28,540
Whatever you were going to say,
just shut up, don't say it. Not to anyone.
626
00:47:30,930 --> 00:47:32,520
I beg of you.
627
00:47:36,150 --> 00:47:39,520
Coffee is here.
628
00:47:41,280 --> 00:47:44,460
I'll leave. We'll talk again later.
629
00:47:46,090 --> 00:47:49,710
- Thanks. I'll enjoy it.
- Yes, bye.
630
00:48:03,100 --> 00:48:06,140
Were you born with
spectacular genes in your DNA?
631
00:48:06,140 --> 00:48:08,770
How could you have an incident
in every department?
632
00:48:08,840 --> 00:48:10,880
Even up to a gold smuggler now.
633
00:48:12,670 --> 00:48:13,950
What are you looking at like that?
634
00:48:18,850 --> 00:48:21,120
What's the matter? Did something else
happen between you and him?
635
00:48:21,120 --> 00:48:23,440
Anyhow, there's something strange.
636
00:48:24,470 --> 00:48:27,570
- What else?
- There is...
637
00:48:27,570 --> 00:48:30,090
I don't know, but...
638
00:48:30,090 --> 00:48:32,990
just something strange keeps happening,
639
00:48:32,990 --> 00:48:35,070
I'm curious.
640
00:48:46,140 --> 00:48:49,070
The radish is very delicious today.
641
00:48:49,070 --> 00:48:50,560
Can I join you?
642
00:48:53,400 --> 00:48:55,790
Was that good technology?
643
00:48:55,790 --> 00:48:59,050
Earlier, I was in the situation room by accident
and I saw it on the monitor.
644
00:48:59,050 --> 00:49:02,530
You controlled the
middle school student.
645
00:49:05,060 --> 00:49:08,690
It's just that I've been
working out a little,
646
00:49:08,690 --> 00:49:12,340
judo, Taekwondo,
kick-boxing, Muay Thai, etc.
647
00:49:12,340 --> 00:49:15,010
Is that so?
648
00:49:15,010 --> 00:49:17,390
Enjoy your meal then. I'll leave first.
649
00:49:17,390 --> 00:49:20,110
You haven't eaten much, already?
650
00:49:20,110 --> 00:49:23,790
If you have leftovers like that,
there are environmental problems...
651
00:49:29,450 --> 00:49:32,550
What would the Security team manager
need to discuss with Lee Soo Yeon?
652
00:49:54,680 --> 00:49:56,980
Excuse me,
653
00:50:03,590 --> 00:50:09,380
Here... I bought this since you
didn't get to eat in the cafeteria.
654
00:50:13,030 --> 00:50:15,180
I'm also apologizing.
655
00:50:15,180 --> 00:50:20,170
I think I was harsh to you earlier,
especially calling you "buttin—"...
656
00:50:22,860 --> 00:50:24,600
For that,
657
00:50:24,600 --> 00:50:26,670
I apologize.
658
00:50:30,290 --> 00:50:33,210
Oh, you opened up cup noodles.
659
00:50:33,210 --> 00:50:36,710
Why don't you eat the sandwich I bought?
I'll eat the cup noodles.
660
00:50:36,710 --> 00:50:38,990
I was in the middle of eating, too.
661
00:50:38,990 --> 00:50:39,690
Excuse me...
662
00:50:39,690 --> 00:50:43,460
I'll pour the water,
so go ahead and eat.
663
00:50:45,130 --> 00:50:50,390
I said it's fine. I can eat in three minutes,
so go ahead and start, okay?
664
00:50:56,600 --> 00:50:58,640
Oh, no! Oh, no, oh, no!
665
00:50:58,640 --> 00:51:02,660
Oh, dear!
666
00:51:03,930 --> 00:51:05,140
What can be done?
667
00:51:05,140 --> 00:51:06,910
I'm fine.
668
00:51:13,790 --> 00:51:16,190
It must hurt so much!
669
00:51:16,190 --> 00:51:19,090
Oh, no! You probably
have third-degree burns!
670
00:51:19,090 --> 00:51:21,080
Should we go down to the
emergency treatment center?
671
00:51:21,080 --> 00:51:22,190
I'm fine, really.
672
00:51:22,190 --> 00:51:25,620
How can you be fine?
It was boiling water!
673
00:51:25,620 --> 00:51:27,460
I can't feel any pain.
674
00:51:27,460 --> 00:51:29,600
See? The pain...
675
00:51:31,870 --> 00:51:33,950
You can't feel any?
676
00:51:34,710 --> 00:51:36,290
No.
677
00:51:38,020 --> 00:51:42,640
I don't feel any pain.
678
00:51:49,820 --> 00:51:52,740
You said you don't feel pain.
679
00:51:53,930 --> 00:51:57,400
In my right arm. Just my right hand.
680
00:51:57,400 --> 00:52:00,130
Oh, that's what you meant.
681
00:52:03,540 --> 00:52:05,660
I'm sorry! I'm so sorry!
682
00:52:05,660 --> 00:52:08,550
I feel so bad!
683
00:52:08,550 --> 00:52:10,050
It's okay.
684
00:52:10,050 --> 00:52:14,410
Oh, dear! What can be done?
685
00:52:14,410 --> 00:52:18,760
It didn't matter anyway.
686
00:52:18,760 --> 00:52:22,340
What do you mean? You have to quit?
687
00:52:22,340 --> 00:52:27,360
I think too much was found out.
688
00:52:47,110 --> 00:52:49,320
Aren't you leaving for the day?
689
00:52:52,530 --> 00:52:54,440
Team Manager?
690
00:52:58,330 --> 00:53:00,370
See you tomorrow.
691
00:53:19,550 --> 00:53:22,800
I have a condition, Director.
692
00:53:22,800 --> 00:53:27,310
I need to bring my team members with me.
693
00:54:06,980 --> 00:54:09,130
I think I'm going to be home late.
694
00:54:09,130 --> 00:54:12,350
There was another emergency situation.
695
00:54:12,350 --> 00:54:14,670
This time, it was a bomb threat call.
696
00:54:14,670 --> 00:54:18,150
Are the kids still in classes?
697
00:54:19,030 --> 00:54:21,680
Okay, dear.
698
00:54:21,680 --> 00:54:23,500
I know.
699
00:54:23,500 --> 00:54:25,250
Okay, dear.
700
00:54:25,250 --> 00:54:27,470
Yeah.
701
00:54:28,790 --> 00:54:31,990
One go, yes!
702
00:54:31,990 --> 00:54:34,250
Two go. Go, go, go!
703
00:54:34,250 --> 00:54:37,320
The condition you gave me seems personal,
and above your actual authority level.
704
00:54:37,320 --> 00:54:40,990
You were the one that came to me to ask for
the reorganization process, General Manager.
705
00:54:40,990 --> 00:54:43,940
It wasn't a request, it was an order.
706
00:54:43,940 --> 00:54:47,770
It can't be done?
Then there's no choice.
707
00:54:47,770 --> 00:54:51,710
I'll be taking a leave of absence
for the time being.
708
00:54:51,710 --> 00:54:54,170
Find someone else for the job.
709
00:54:56,020 --> 00:54:59,130
See? I'm already rubbing you
the wrong way.
710
00:54:59,130 --> 00:55:00,090
That's not it.
711
00:55:00,090 --> 00:55:03,100
Then I'll be waiting to hear
from you by tomorrow.
712
00:55:08,930 --> 00:55:11,560
That kid, seriously.
713
00:55:15,930 --> 00:55:18,340
Aren't you coming out too strong?
714
00:55:18,340 --> 00:55:19,830
Whether that's the case or not,
715
00:55:19,830 --> 00:55:24,230
if he's going to use me, he should
put up with that much at least.
716
00:55:24,230 --> 00:55:25,640
Do you not have any time tonight either?
717
00:55:25,640 --> 00:55:27,920
No, I can't.
718
00:55:36,000 --> 00:55:38,900
Things are about to get interesting.
719
00:56:24,890 --> 00:56:26,710
Mom, what happened?
720
00:56:26,710 --> 00:56:29,400
You should have at least called
to say you're not coming.
721
00:56:29,400 --> 00:56:35,520
I'm sorry. There was an emergency
with a manager here.
722
00:56:35,520 --> 00:56:38,840
So, when are you coming then?
723
00:56:40,860 --> 00:56:43,390
This time it's for sure, okay?
724
00:56:45,850 --> 00:56:48,100
They're moving you to some place new?
725
00:56:48,100 --> 00:56:50,760
Of course, that's good.
726
00:56:50,760 --> 00:56:55,900
Don't worry. You know everyone
loves me wherever I go.
727
00:56:58,010 --> 00:57:00,000
But, Mom,
728
00:57:00,000 --> 00:57:05,830
I met someone strange.
729
00:57:06,860 --> 00:57:13,030
He said he can't feel any pain.
730
00:57:14,690 --> 00:57:21,500
No matter how hard he is hit, or whether
he has extremely hot water touch him,
731
00:57:21,500 --> 00:57:24,900
he can't feel any pain at all.
732
00:57:26,080 --> 00:57:33,100
Timing and Subtitles brought by
I Believe I Can Fly Team @ Viki
733
00:57:35,440 --> 00:57:37,710
♫ Always in my mind ♫
734
00:57:37,710 --> 00:57:39,380
How did he become that way?
735
00:57:39,380 --> 00:57:44,440
♫ There was a single memory that
remained as a question mark ♫
736
00:57:44,440 --> 00:57:47,640
♫ That day in front of my eyes ♫
737
00:57:47,640 --> 00:57:49,400
I'm here.
738
00:57:49,400 --> 00:57:52,740
Come in. It's been a while.
739
00:57:52,740 --> 00:57:56,330
I'm becoming more and
more curious about him.
740
00:57:56,330 --> 00:57:57,880
♫ My heart is beating ♫
741
00:57:57,880 --> 00:57:59,570
What can be done?
742
00:57:59,570 --> 00:58:03,840
♫ That feeling,
I couldn't make a sound ♫
743
00:58:03,840 --> 00:58:09,120
♫ I shut my mouth and I stared at you ♫
744
00:58:09,120 --> 00:58:15,040
Where Stars Land
745
00:58:15,040 --> 00:58:19,600
♫ I'll be honest without end ♫
746
00:58:19,600 --> 00:58:23,830
♫ The reason is like
the scent of the wind ♫
747
00:58:23,830 --> 00:58:27,960
♫ You have a familiar feeling
that only you can give ♫
748
00:58:27,960 --> 00:58:31,000
♫ It must've been you ♫
749
00:58:32,090 --> 00:58:35,370
♫ It must be true ♫
750
00:58:35,370 --> 00:58:38,500
♫ Oh, oh ♫
751
00:58:39,900 --> 00:58:43,530
♫ Somewhere in your heart ♫
752
00:58:43,530 --> 00:58:47,360
~ Preview ~
753
00:58:47,360 --> 00:58:49,330
This is my last task?
754
00:58:49,330 --> 00:58:52,050
I'm the new team leader, Seo In Woo.
755
00:58:52,050 --> 00:58:54,370
How could we all meet in one place?
756
00:58:54,370 --> 00:58:57,360
You have to take it as destiny,
and continue on with your life.
757
00:58:57,360 --> 00:58:58,320
Hey!
758
00:58:58,320 --> 00:59:01,030
What are you saying?
What did the female employees do?
759
00:59:01,030 --> 00:59:03,500
Violence in the workplace?
760
00:59:03,500 --> 00:59:06,070
That Accident-Waiting-to-Happen,
that human time-bomb.
761
00:59:06,070 --> 00:59:09,700
How could she cause another huge accident
right after arriving at T2?
762
00:59:09,700 --> 00:59:12,960
"It's okay, you're doing a good job."
763
00:59:12,960 --> 00:59:16,940
Instead of hearing what you want to hear,
how about hearing what you don't want to hear?
764
00:59:16,940 --> 00:59:18,960
So, you're going to stay there?
765
00:59:18,960 --> 00:59:20,840
I want to try staying a little longer.
766
00:59:20,840 --> 00:59:21,680
At T2.
767
00:59:21,680 --> 00:59:24,140
♫ I'll be honest ♫
768
00:59:24,140 --> 00:59:26,730
♫ The reason is like
the scent of the wind ♫
769
00:59:26,730 --> 00:59:31,070
♫ Your light has lit a star ♫
770
00:59:31,070 --> 00:59:32,500
Where Stars Land
60453
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.