All language subtitles for Where.Stars.Land.E03-E04.181002.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,500 Timing and Subtitles brought by I Believe I Can Fly Team @ Viki 2 00:00:08,020 --> 00:00:11,530 Why did you apply for Incheon International Airport Corporation? 3 00:00:11,530 --> 00:00:14,280 When I was 19 years old, I wanted to become a pilot. 4 00:00:15,080 --> 00:00:17,290 That's the truth. 5 00:00:17,290 --> 00:00:22,300 But when I was in high school I was hurt in an accident and gave up that dream. 6 00:00:23,870 --> 00:00:26,010 That's also true. 7 00:00:26,010 --> 00:00:30,640 Even now, whenever I see an airplane, my heart races. 8 00:00:31,320 --> 00:00:34,170 So I applied. 9 00:00:34,170 --> 00:00:38,750 I wanted to work in a place that makes my heart race. 10 00:00:40,290 --> 00:00:42,300 That is a lie. 11 00:00:48,500 --> 00:00:52,110 Incheon Airport. This is where the number of planes taking off and landing 12 00:00:52,110 --> 00:00:54,720 averages a thousand per day. 13 00:00:55,610 --> 00:00:57,960 Reading passport 14 00:00:59,810 --> 00:01:02,850 The number of passengers who utilize this airport each day 15 00:01:02,850 --> 00:01:05,530 averages about two hundred thousand. 16 00:01:06,270 --> 00:01:09,770 The number of administrative staff here at this airport 17 00:01:11,800 --> 00:01:14,510 averages sixty thousand per day. 18 00:01:15,440 --> 00:01:19,220 On a daily basis, there are about two hundred and sixty thousand people 19 00:01:19,220 --> 00:01:22,970 who pass through or work in this place. 20 00:01:23,770 --> 00:01:26,190 There is only one thing I wish for. 21 00:01:27,030 --> 00:01:31,220 That my true identity is not revealed. 22 00:01:31,220 --> 00:01:33,810 The pharmacy is in that direction. 23 00:01:33,810 --> 00:01:38,960 I'm attentive to my daily duties without drawing any attention to myself; 24 00:01:42,990 --> 00:01:46,070 I don't have the need to befriend anyone 25 00:01:46,870 --> 00:01:51,500 so that no one will remember anything special or odd about me. 26 00:01:52,110 --> 00:01:55,230 - But then... - Perhaps. 27 00:01:55,230 --> 00:01:58,950 have we seen each other somewhere before? 28 00:01:58,950 --> 00:02:03,730 We met once before. I'm sure. 29 00:02:04,590 --> 00:02:07,000 I met you 30 00:02:10,570 --> 00:02:13,100 who remembered me. 31 00:02:17,460 --> 00:02:21,350 Thanks to you, I was able to go to the interview that day. 32 00:02:21,350 --> 00:02:26,300 Thanks to you again, I could be here right now. 33 00:02:28,290 --> 00:02:31,230 Do you really not remember? 34 00:02:31,230 --> 00:02:34,750 I'm sorry, but I do not have any memories of that. 35 00:02:34,750 --> 00:02:39,060 Why? Because I never have seen nor met you. 36 00:02:42,070 --> 00:02:44,000 Thank you. 37 00:02:45,630 --> 00:02:49,040 Whether you remember or not, 38 00:02:49,040 --> 00:02:52,020 I do appreciate it anyway. 39 00:02:58,110 --> 00:03:00,690 I just came back from the Internal Operation Center 40 00:03:00,690 --> 00:03:04,510 and the CCTV recorded the entire situation which happened earlier. 41 00:03:04,510 --> 00:03:07,140 Do you mean all of it? 42 00:03:07,140 --> 00:03:08,340 Yes. 43 00:03:09,010 --> 00:03:11,270 I think Manager Mo was a little surprised to see it. 44 00:03:11,270 --> 00:03:14,660 For now I extracted a promise that he would keep his mouth shut. 45 00:03:14,660 --> 00:03:16,990 But if you keep acting so obvious, 46 00:03:16,990 --> 00:03:19,130 the rumor will soon spread. 47 00:03:19,130 --> 00:03:22,000 Both the situation where you saved the child in the duty free area and 48 00:03:22,000 --> 00:03:24,740 the incident with the schizophrenic patient. 49 00:03:26,340 --> 00:03:28,240 Living like an ordinary person... 50 00:03:28,240 --> 00:03:31,280 Don't you want to live an ordinary life like everyone else? 51 00:03:31,280 --> 00:03:33,230 Then, just live like that 52 00:03:33,230 --> 00:03:35,670 and keep your eyes closed and ignore everything 53 00:03:35,670 --> 00:03:39,440 while pretending to be indifferent and to not see. 54 00:03:39,440 --> 00:03:42,010 Otherwise, you won't be able to stay here long. 55 00:03:42,810 --> 00:03:44,940 I understand. 56 00:03:51,200 --> 00:03:55,700 Is there some secret he's hiding? 57 00:04:03,100 --> 00:04:07,740 This person... I'm curious about him! 58 00:04:10,870 --> 00:04:15,000 Where Stars Land 59 00:04:15,980 --> 00:04:19,520 Hello, this is the Customer Service department at Incheon Airport. How may I help you? 60 00:04:19,520 --> 00:04:22,780 Customer Service. How may I help you? 61 00:04:24,350 --> 00:04:26,390 (In Japanese) 62 00:04:26,390 --> 00:04:27,980 (In Chinese) 63 00:04:27,980 --> 00:04:32,480 Yes, this is Incheon Airport Help Desk. How may I help you? 64 00:04:36,370 --> 00:04:39,620 What? What did you just say? 65 00:04:40,710 --> 00:04:43,240 I placed a bomb in the airport transit area. 66 00:04:43,240 --> 00:04:46,900 You are all dead now, you bastards. 67 00:04:51,630 --> 00:04:54,010 Yes, this is Assistant Chief Oh of the Security team. 68 00:04:54,010 --> 00:04:56,210 Okay. Yes, I understand! 69 00:04:57,000 --> 00:04:58,670 It is a RED 1 situation. Everyone hurry! 70 00:04:58,670 --> 00:05:01,680 From Team 1 through 4, go airside. From Team 5 through 9, go landside. 71 00:05:01,680 --> 00:05:03,140 Yes, sir! 72 00:05:03,800 --> 00:05:06,190 Passenger Services Team 73 00:05:39,370 --> 00:05:42,600 I'm from the Security team. Could I hear the recording of the threatening call? 74 00:05:42,600 --> 00:05:44,660 Yes, right here. 75 00:05:46,010 --> 00:05:50,210 I think this is another obvious prank call. 76 00:05:50,210 --> 00:05:53,540 What can I do? The threat call already came. 77 00:05:53,540 --> 00:05:58,040 Now there's going to be chaos for a couple of hours. 78 00:05:58,040 --> 00:05:59,510 Yeah. 79 00:06:42,340 --> 00:06:47,700 Hey, Security team, I think you should go over there. 80 00:06:57,900 --> 00:07:00,410 You guys read the manual, right? 81 00:07:00,410 --> 00:07:03,610 Suspicious bags, trunk bags, plastic bags, etc. 82 00:07:03,610 --> 00:07:07,180 If you find anything suspicious, never touch it. 83 00:07:07,180 --> 00:07:11,380 You must contact the Security team or the police. 84 00:07:11,380 --> 00:07:14,210 Understand? 85 00:07:39,940 --> 00:07:43,140 From a commotion yesterday over a disturbed customer with schizophrenia, 86 00:07:43,140 --> 00:07:45,820 to a phone call today threatening a bomb. 87 00:07:47,980 --> 00:07:50,840 What a variety I have! 88 00:07:51,480 --> 00:07:56,360 That's why we are in this position and why a person has to join in. 89 00:07:56,360 --> 00:07:59,040 A person. 90 00:08:04,000 --> 00:08:05,900 Yes, Han Yeo Reum. 91 00:08:06,980 --> 00:08:09,340 Why? What is it? 92 00:08:09,340 --> 00:08:11,250 Has she had another incident? 93 00:08:11,250 --> 00:08:15,140 She said she discovered something in a trash bag. 94 00:08:20,140 --> 00:08:22,740 What are you talking about? What bag? 95 00:08:22,740 --> 00:08:25,570 It looks like someone threw out a plastic bag. 96 00:08:25,570 --> 00:08:30,440 Hey, whatever you do, don't touch it. Understand? Don't touch. 97 00:08:30,440 --> 00:08:32,880 I'm sorry. 98 00:08:32,880 --> 00:08:34,870 You already touched it? 99 00:08:34,870 --> 00:08:37,650 I only peeked a little bit— 100 00:08:37,650 --> 00:08:42,380 Hey, Why would you touch that? You don't even know what it is. 101 00:08:42,380 --> 00:08:46,580 There is even a posted message that there's been a bomb threat. Didn't you see it? 102 00:08:46,580 --> 00:08:49,410 What do I do? The inside... 103 00:08:49,410 --> 00:08:52,110 Then. .. no way... 104 00:08:52,110 --> 00:08:56,380 Something like a bomb? 105 00:09:01,140 --> 00:09:03,680 IS IT A BOMB? 106 00:09:06,280 --> 00:09:09,380 - Gold bars. - Gold bars? 107 00:09:09,380 --> 00:09:14,780 Yes. There's a lot of gold inside. What should I do, Chief? 108 00:09:14,780 --> 00:09:17,210 Gold bars... 109 00:09:21,910 --> 00:09:26,710 For thirty minutes, this bag was left alone with no owner. 110 00:09:27,190 --> 00:09:29,400 Tell the EOD team (bomb squad) first and tell the others to get the equipment. 111 00:09:29,400 --> 00:09:31,180 Yes, sir. 112 00:09:31,830 --> 00:09:34,380 Chief, this is Deputy Oh. 113 00:09:36,090 --> 00:09:37,930 Yes, go ahead and speak. 114 00:09:37,930 --> 00:09:43,000 Alright, I understand. Do not let passengers get within a 15 meter radius. I'll be right up. 115 00:09:43,000 --> 00:09:46,350 - First, we'll be taking the file of the recording. - Yes. 116 00:09:48,130 --> 00:09:49,900 Send the voice recording file to the Analysis team. 117 00:09:49,900 --> 00:09:53,140 Let me know as soon as they have traced the voice. I'm going to the transit area. 118 00:09:53,140 --> 00:09:55,080 Yes, I understand. 119 00:10:00,490 --> 00:10:04,200 I've worked at the airport for about 20 years. 120 00:10:04,200 --> 00:10:08,810 Wow, this is my first time seeing this many gold bars. 121 00:10:10,820 --> 00:10:12,660 What did the person who threw these away look like? 122 00:10:12,660 --> 00:10:14,130 He's a man. 123 00:10:14,130 --> 00:10:16,020 You said he looked about 40 years old, right? 124 00:10:16,020 --> 00:10:19,780 Yes, his height was 170 cm and he was wearing sunglasses. 125 00:10:19,780 --> 00:10:23,190 He did look Korean, but his exact nationality is unknown. 126 00:10:23,190 --> 00:10:25,670 - Is that right? - Yes, that's right, Section Chief. 127 00:10:25,670 --> 00:10:28,400 First, we'll be taking the gold bars. 128 00:10:28,400 --> 00:10:33,020 Just if... what happens if the owner doesn't show up? 129 00:10:33,020 --> 00:10:35,260 Do the ownership rights go to the person who found it? 130 00:10:35,260 --> 00:10:38,120 Items that are related to crimes are kept in the National Treasury. 131 00:10:38,120 --> 00:10:39,730 It could be lost property. 132 00:10:39,730 --> 00:10:42,650 Then doesn't the person who found it usually get a reward? 133 00:10:42,680 --> 00:10:45,920 To my knowledge, they get 10 to 15%. 134 00:10:45,920 --> 00:10:48,710 I'm not sure. I guess it depends on the situation. 135 00:10:48,710 --> 00:10:50,480 They give it, right? 136 00:10:50,480 --> 00:10:53,480 See, I told you they do. 137 00:10:57,230 --> 00:10:59,510 Let's move it. 138 00:11:03,610 --> 00:11:04,950 Sheesh, that rascal. 139 00:11:04,950 --> 00:11:09,130 Did you see that? As soon as I brought up the reward, he backed down right away. 140 00:11:09,130 --> 00:11:11,620 If you get a reward later, remember that it's all thanks to me. 141 00:11:11,620 --> 00:11:13,920 Ah, yes, of course. 142 00:11:13,920 --> 00:11:18,770 Then, will I get a little something also? 143 00:11:18,770 --> 00:11:22,620 Ah, of course. We'll share it 50-50, Section Chief. 144 00:11:22,620 --> 00:11:24,630 Look here, Han Yeo Reum, 145 00:11:24,630 --> 00:11:28,540 I see now that you know how things work. 146 00:11:29,480 --> 00:11:32,300 That's right, this is how work should be done. 147 00:11:32,300 --> 00:11:36,060 You're really refreshing. I like it. 148 00:11:39,910 --> 00:11:42,470 I just got complimented by the Section Chief, right? 149 00:11:42,470 --> 00:11:43,610 It looks as if you were taken for a fool. 150 00:11:43,610 --> 00:11:46,360 Oh my, you have a talent for throwing cold water on someone else's good fortune. 151 00:11:46,360 --> 00:11:50,240 Compared to your talent for making a big deal out of nothing, it's very low level. 152 00:11:50,240 --> 00:11:52,460 Section Chief Gong said that I did well. 153 00:11:52,480 --> 00:11:53,870 "This is how work should be done". 154 00:11:53,870 --> 00:11:55,340 You should never touch any items 155 00:11:55,340 --> 00:11:57,850 that are discarded or suspicious. You should report it first. 156 00:11:57,850 --> 00:12:00,080 Don't you know that's the most basic of common knowledge? 157 00:12:00,080 --> 00:12:01,710 They were gold bars. 158 00:12:01,710 --> 00:12:03,810 They might not have been gold bars. 159 00:12:03,810 --> 00:12:06,910 What would have happened if it were a bomb or a biological weapon? 160 00:12:06,910 --> 00:12:12,260 From now on, don't ever thoughtlessly touch discarded items again. Do you understand? 161 00:12:12,270 --> 00:12:15,970 Is it possible you are worried about me? 162 00:12:15,970 --> 00:12:18,620 A suggestion. 163 00:12:19,570 --> 00:12:21,180 That's what it is. 164 00:12:55,980 --> 00:12:57,430 It's not there. 165 00:13:09,450 --> 00:13:12,100 But... is your arm okay? 166 00:13:12,100 --> 00:13:16,520 Usually a bruise hurts the day after rather than the same day. 167 00:13:16,520 --> 00:13:18,820 Is there a bruise? 168 00:13:19,700 --> 00:13:23,050 I'm really curious but are you skilled in martial arts? 169 00:13:23,050 --> 00:13:24,670 Or do you have something like super strength? 170 00:13:24,670 --> 00:13:27,530 To break a brick or to bend a piece of metal— 171 00:13:27,530 --> 00:13:29,800 How did the organizing of the stanchions go? Is everything in place? 172 00:13:29,800 --> 00:13:31,830 Ah, right. 173 00:13:33,870 --> 00:13:37,100 It's the EOD (bomb squad). Want to go with them? 174 00:13:37,100 --> 00:13:38,740 No. 175 00:13:38,740 --> 00:13:39,850 You're really not curious? 176 00:13:39,850 --> 00:13:43,010 Not at all. I'm going to look for the stanchions. 177 00:13:53,160 --> 00:13:55,120 Living like an ordinary person... 178 00:13:55,120 --> 00:13:58,760 Don't you want to live an ordinary life like everyone else? 179 00:13:58,760 --> 00:14:04,020 Then just live like that and keep your eyes closed and ignore everything, 180 00:14:04,020 --> 00:14:07,610 while pretending to be indifferent and pretending not to see. 181 00:14:13,370 --> 00:14:15,690 What? T2? 182 00:14:15,690 --> 00:14:17,970 You just told me to go to T2? 183 00:14:17,970 --> 00:14:19,780 Yes, come here. 184 00:14:19,780 --> 00:14:20,950 What about Team Manager Jeong? 185 00:14:20,950 --> 00:14:22,680 He said that T2 doesn't suit his abilities. 186 00:14:22,680 --> 00:14:25,610 And he's not comfortable with it being a smart airport. 187 00:14:25,610 --> 00:14:30,660 He doesn't have much left till retirement so he's asked to remain in T1 as much as possible. 188 00:14:30,660 --> 00:14:31,900 What about Deputy Chief Seo? 189 00:14:31,900 --> 00:14:34,690 He took a leave of absence to follow his child who's going to school abroad. 190 00:14:34,690 --> 00:14:38,540 The guy who came in a year ago left because it was too hard for him. 191 00:14:38,540 --> 00:14:42,570 Truthfully, as soon as T2 opened, there were a lot of incidents and trouble. 192 00:14:42,570 --> 00:14:47,080 They even blamed the airport for mistakes made by the airlines. 193 00:14:47,080 --> 00:14:49,190 It's a mess. 194 00:14:50,610 --> 00:14:52,810 You come here and make some improvements. 195 00:14:52,810 --> 00:14:55,130 But you don't like me, Director. 196 00:14:55,140 --> 00:14:59,900 You said my style and the way I work were completely tiring and troublesome. 197 00:14:59,900 --> 00:15:03,000 But you still do your work well. 198 00:15:03,000 --> 00:15:04,870 I'll deal with it. 199 00:15:05,440 --> 00:15:08,320 Is this a situation that I'm able to refuse? 200 00:15:09,240 --> 00:15:12,790 Let's just have you start here next week. 201 00:15:28,950 --> 00:15:33,010 Wow, Team Leader Yang Seo Goon, it's been awhile. 202 00:15:33,010 --> 00:15:33,980 When did you get here? 203 00:15:33,980 --> 00:15:35,280 Yesterday afternoon. 204 00:15:35,280 --> 00:15:38,200 No way, are you transferring to T2 as well, Sunbae? 205 00:15:38,200 --> 00:15:42,090 Yes. I don't know why, but he wants to keep me by him. 206 00:15:42,090 --> 00:15:44,890 If it's a team leader with as much ability as you, 207 00:15:44,890 --> 00:15:46,210 anyone would want to keep you close. 208 00:15:46,210 --> 00:15:50,250 It's rumored that he's after the Vice President position. 209 00:15:50,250 --> 00:15:52,090 Is it related? 210 00:15:52,090 --> 00:15:54,200 - I missed you. - You are on his side. 211 00:15:54,540 --> 00:15:56,940 You really don't know anything? 212 00:15:56,950 --> 00:16:00,380 Why do you keep getting more attractive, more and more? 213 00:16:00,380 --> 00:16:03,160 I'm still legally a married woman. Stop speaking nonsense. 214 00:16:03,180 --> 00:16:07,580 Don't say that you're not still mad at me, are you? It's been two years. 215 00:16:07,580 --> 00:16:10,240 You don't want to answer, do you? 216 00:16:10,240 --> 00:16:12,360 Ok, I understand, crazy bastard. 217 00:16:14,300 --> 00:16:16,230 Do you want to have lunch together? 218 00:16:29,030 --> 00:16:30,330 Huh? 219 00:16:31,600 --> 00:16:33,710 That's odd. Where did it go? 220 00:16:33,710 --> 00:16:36,960 I definitely put it over here. 221 00:16:45,480 --> 00:16:47,140 What's that? What about Team 2's equipment? 222 00:16:47,140 --> 00:16:50,190 There's an abandoned suitcase on the west side, so it's over there. 223 00:16:50,200 --> 00:16:53,140 It will take some time for Team 5 to get ready and come in. 224 00:16:53,140 --> 00:16:54,610 What happened? 225 00:16:54,610 --> 00:16:56,780 Where is EOD? They're not here yet? 226 00:16:56,780 --> 00:16:57,950 We're here now. 227 00:16:57,950 --> 00:17:00,570 First, I'll put the barricade up. 228 00:17:08,080 --> 00:17:09,680 Incheon International Airport Security Control 229 00:17:09,680 --> 00:17:12,430 Explosive Ordnance Disposal (in English and Korean) 230 00:17:38,220 --> 00:17:41,040 Banners that aren't reported can't be displayed outside. 231 00:17:41,050 --> 00:17:44,320 Passengers could get caught on them and get hurt. It also doesn't look good. 232 00:17:44,320 --> 00:17:46,550 I understand. I'll remove it. 233 00:17:46,550 --> 00:17:50,500 - But which arm is it? - Pardon? 234 00:17:50,500 --> 00:17:55,170 I heard that yesterday the schizophrenic patient broke the stanchion badly? 235 00:17:55,170 --> 00:17:58,530 Which arm is it? The right arm? The left arm? 236 00:17:58,530 --> 00:18:00,760 I mean, you don't look like it on the outside, 237 00:18:00,760 --> 00:18:03,270 but you must be completely different on the inside. 238 00:18:03,270 --> 00:18:06,930 What kind of exercise do you need to do to become like that? Huh? 239 00:18:08,760 --> 00:18:11,670 I just do various things. 240 00:18:11,680 --> 00:18:15,570 Judo, Taekwondo, kickboxing, Muay Thai, etc... 241 00:18:15,570 --> 00:18:17,710 Oh, my goodness! 242 00:18:17,710 --> 00:18:21,940 You look like an honor student, but you secretly have those tough hobbies. 243 00:18:21,940 --> 00:18:26,530 Please remove the banner. I'll be back again to check tomorrow morning. 244 00:18:29,970 --> 00:18:31,780 Pretend indifference... 245 00:18:31,780 --> 00:18:35,530 I'm telling you the truth. I saw it with my own two eyes. 246 00:18:35,530 --> 00:18:38,990 He prevented the heavy stanchion from crushing him with just one arm!! 247 00:18:38,990 --> 00:18:40,350 - Wow! 248 00:18:40,350 --> 00:18:44,530 While pretending you don't see... like that... 249 00:18:46,670 --> 00:18:50,060 What the... where are your eyes? 250 00:18:56,900 --> 00:18:59,960 You can't come in here. Please step away. 251 00:18:59,960 --> 00:19:02,760 You can't come in. Please step away. 252 00:19:02,760 --> 00:19:04,840 Please step away. 253 00:19:05,920 --> 00:19:08,630 You cannot come in until the inspection is done. 254 00:19:08,630 --> 00:19:11,230 Ah, but I'm an employee. 255 00:19:11,230 --> 00:19:14,780 You can't come in until the safety inspection is done. Please step aside. 256 00:19:14,780 --> 00:19:18,130 Ma'am, step back. Please step back. 257 00:19:22,110 --> 00:19:22,920 Yes. 258 00:19:22,920 --> 00:19:24,210 Did you find the stanchion? 259 00:19:24,210 --> 00:19:29,360 I did find it, but the Security team is using it now. 260 00:19:30,950 --> 00:19:31,910 Do you see anything? 261 00:19:31,910 --> 00:19:34,060 From the pictures, it doesn't look like there are any problems. 262 00:19:34,060 --> 00:19:38,740 That's right. That's my suitcase. 263 00:19:38,740 --> 00:19:42,490 We're traveling to Japan. 264 00:19:42,490 --> 00:19:45,690 We were looking around the airport because we had some extra time. 265 00:19:45,690 --> 00:19:47,450 But what do we do about that? 266 00:19:47,450 --> 00:19:50,650 First, I'll need to verify your passports and plane tickets. 267 00:19:50,650 --> 00:19:52,520 Plane— 268 00:19:52,520 --> 00:19:57,720 Where did you go, and why are you just coming back? I told you to watch the luggage. 269 00:20:00,530 --> 00:20:02,000 Yes, it's me. 270 00:20:02,000 --> 00:20:04,070 Did you get the results? 271 00:20:07,200 --> 00:20:12,130 Yes. Okay, I understand. 272 00:20:13,660 --> 00:20:17,630 They're a family traveling to Tokyo, Japan. There doesn't seem to be any peculiar activity. 273 00:20:17,630 --> 00:20:20,220 - I think they're in here right now. - Excuse me? 274 00:20:20,220 --> 00:20:26,460 The threatening phone call was traced back to this airport area. 275 00:20:26,460 --> 00:20:28,600 First, return the suitcase. I'll see you at the TCC (Terminal Counter-Terrorism Center). 276 00:20:28,600 --> 00:20:30,180 I understand. 277 00:20:30,180 --> 00:20:32,540 Na Yeong Joo, clean up the site and get moving right away. 278 00:20:32,540 --> 00:20:34,170 Yes. 279 00:20:40,180 --> 00:20:41,480 Excuse me. 280 00:20:41,480 --> 00:20:42,570 What is it? 281 00:20:42,570 --> 00:20:45,240 I'm Han Yeo Reum, a member of the Passenger Service team. 282 00:20:45,240 --> 00:20:49,850 Was this stanchion barrier you are using right now in front of the elevator? 283 00:20:49,850 --> 00:20:50,890 If it is? 284 00:20:50,890 --> 00:20:53,630 That's equipment that our team takes care of. 285 00:20:53,630 --> 00:20:56,730 Is that so? Then you can take it back. 286 00:21:00,710 --> 00:21:02,520 Here you go. 287 00:21:05,940 --> 00:21:08,150 It's all done. Let's go, Sunbae. 288 00:21:08,150 --> 00:21:10,740 Excuse me, just a moment please. 289 00:21:12,460 --> 00:21:17,620 Okay, so I understand you used the stanchion without permission due to an emergency, 290 00:21:17,620 --> 00:21:21,960 But if you used it, you should clean up at the very least. 291 00:21:21,960 --> 00:21:24,590 Na Yeong Joo, did you take it without saying a word? 292 00:21:24,590 --> 00:21:26,930 I just brought over something that was left abandoned. 293 00:21:26,930 --> 00:21:30,510 It wasn't abandoned, I just left it there for a moment. 294 00:21:30,510 --> 00:21:33,660 I went around this airside for more than two hours this morning. 295 00:21:33,660 --> 00:21:35,330 I worked hard to collect them. 296 00:21:35,330 --> 00:21:37,320 Then take it back. 297 00:21:37,320 --> 00:21:40,060 Anyhow, it's your department that takes care of it. 298 00:21:40,060 --> 00:21:43,600 Our department doesn't take care of things that the Security team leaves out. 299 00:21:43,600 --> 00:21:46,860 Can't you help us, knowing that it's an emergency situation? 300 00:21:46,860 --> 00:21:50,440 Then you should have politely asked for my help from the beginning. 301 00:21:50,440 --> 00:21:53,460 Since we're both doing hard jobs. 302 00:21:56,160 --> 00:22:00,010 I understand. I'll come clean it up as soon as the situation is over. 303 00:22:00,010 --> 00:22:02,720 Don't touch it. Leave it just how it is. 304 00:22:02,720 --> 00:22:05,360 We'll clean it up for you right now. 305 00:22:06,500 --> 00:22:09,260 Where should we leave it for you? 306 00:22:09,260 --> 00:22:11,160 Never mind. You can just leave. 307 00:22:11,160 --> 00:22:15,210 Next time, don't act like this again. 308 00:22:20,370 --> 00:22:21,670 I told you to do your work properly, didn't I? 309 00:22:21,670 --> 00:22:24,470 If you borrowed equipment that doesn't belong to our team, then cleaning it up should be a given. 310 00:22:24,470 --> 00:22:26,810 Anyhow, this is their job. 311 00:22:26,810 --> 00:22:27,640 Hurry and clean it up. 312 00:22:27,640 --> 00:22:31,010 Just leave it. She said she would take care of it. 313 00:22:31,820 --> 00:22:33,380 Yes. 314 00:22:36,960 --> 00:22:39,070 Do you even know how heavy the stanchions are? 315 00:22:39,070 --> 00:22:43,550 My shoulders, back and hips ache like crazy every time I move these things around. 316 00:22:43,550 --> 00:22:45,980 There was nothing in that trash container. 317 00:22:45,980 --> 00:22:48,470 I went to the trash container you told me to. 318 00:22:48,470 --> 00:22:51,140 There was no black plastic bag in there. 319 00:22:51,140 --> 00:22:53,770 Are you sure you put it in there? 320 00:22:53,770 --> 00:22:57,900 I searched all the nearby trash containers, but there was nothing. 321 00:23:00,690 --> 00:23:01,630 Lee Soo Yeon. 322 00:23:01,630 --> 00:23:03,790 What are you doing here? 323 00:23:08,370 --> 00:23:11,120 We need to complete our inspection of the airside facilities by this morning. 324 00:23:11,120 --> 00:23:16,180 After lunch, we need to inspect the landside, so I'd appreciate if you could hurry a bit. 325 00:23:29,950 --> 00:23:31,760 Th—th—th— 326 00:23:32,860 --> 00:23:35,890 Those people! I think they are the smugglers. 327 00:23:35,890 --> 00:23:37,070 Remember the gold bars I found earlier 328 00:23:37,070 --> 00:23:39,380 wrapped in the black plastic bag, thrown in the trash can that was turned in to Customs? 329 00:23:39,380 --> 00:23:41,970 I'm talking about unauthorized fixtures, Han Yeo Reum. 330 00:23:41,970 --> 00:23:45,040 I think those people are trying to find the gold. 331 00:23:45,040 --> 00:23:47,240 What should we do? Should we report? Where should we report? 332 00:23:47,240 --> 00:23:50,300 Whether it's about the gold bars or smuggling, these are Customs issues. 333 00:23:50,300 --> 00:23:51,760 That's not our business. 334 00:23:51,760 --> 00:23:56,580 How does it not relate to us? I personally witnessed the crime scene in the airport. 335 00:23:56,580 --> 00:23:59,450 There are other people who will deal with these kind of things. 336 00:23:59,450 --> 00:24:01,850 The work you and I have to do today is 337 00:24:01,850 --> 00:24:04,910 taking care of unauthorized fixtures throughout the airport. 338 00:24:04,910 --> 00:24:06,300 Did I say we won't clean them up? 339 00:24:06,300 --> 00:24:08,940 An emergency situation has appeared, so we need to fix that first. 340 00:24:08,940 --> 00:24:12,540 Then we will do it next. Ok? 341 00:24:12,540 --> 00:24:15,980 If you keep on insisting on these type of acts and handling things by yourself, 342 00:24:15,980 --> 00:24:19,250 I can only report you to the team manager. 343 00:24:23,650 --> 00:24:25,930 - Then report me. - What? 344 00:24:25,930 --> 00:24:29,030 The ticking bomb of the Customer Service department, Han Yeo Reum 345 00:24:29,030 --> 00:24:32,370 played a big part in apprehending the gold smugglers in one shot. 346 00:24:32,370 --> 00:24:36,030 I also want a cool title and get noticed by my superiors. 347 00:24:36,030 --> 00:24:38,070 I also want a cool title and to get noticed by my superiors. 348 00:24:38,070 --> 00:24:40,710 You better report me. 349 00:24:53,430 --> 00:24:54,580 - Are you sure? - Yes 350 00:24:54,580 --> 00:24:58,280 There was definitely gold in a plastic bag found inside of a trash can. 351 00:24:58,280 --> 00:25:00,350 In addition, the gold bars found in the trash this morning was discovered 352 00:25:00,350 --> 00:25:03,030 and turned in to Customs by her. 353 00:25:03,030 --> 00:25:05,660 Lately, the smugglers have been offering free trips 354 00:25:05,660 --> 00:25:07,070 to the public in exchange for smuggling gold. 355 00:25:07,070 --> 00:25:09,030 I think it's the case now. 356 00:25:09,030 --> 00:25:11,910 Please alert Customs, Immigration, and Police. 357 00:25:11,910 --> 00:25:13,070 Yes, sir. 358 00:25:13,070 --> 00:25:15,100 You've worked hard. What department are you from? 359 00:25:15,100 --> 00:25:18,650 I am Han Yeo Reum from the Passenger Service team. 360 00:26:03,100 --> 00:26:04,940 Team Manager. 361 00:26:10,630 --> 00:26:13,170 Truthfully, I was coming from the TCC. 362 00:26:13,170 --> 00:26:16,040 I was the key player in reporting the people related to smuggling. 363 00:26:16,040 --> 00:26:19,560 Smuggling issues need to be turned over to TCC and not the Customs. 364 00:26:19,560 --> 00:26:22,870 But the Security Captain said I worked hard and did a good job. 365 00:26:22,870 --> 00:26:24,370 He praised me a lot. 366 00:26:24,370 --> 00:26:26,900 Did you remove all the surplus equipment I asked you to remove? 367 00:26:26,900 --> 00:26:29,270 - What? - Lee Soon Yeon did not tell you? 368 00:26:29,270 --> 00:26:33,950 I asked that you make your rounds to the airside as well as the landside. 369 00:26:33,950 --> 00:26:35,610 Ah, actually... 370 00:26:37,270 --> 00:26:41,530 What? Are you saying that Lee Soo Yeon is covering all of that area by himself? 371 00:26:41,530 --> 00:26:45,590 I was actually leaving. I'll be back. 372 00:27:05,210 --> 00:27:09,380 What's this? I thought for sure she was going to praise me for a job well done. 373 00:27:20,050 --> 00:27:22,410 Could you please remove these unregistered banners? 374 00:27:22,410 --> 00:27:26,570 - I'll come back tomorrow to check on them. - Yes. 375 00:27:34,200 --> 00:27:37,720 There are more unregistered banners than I thought. 376 00:27:38,960 --> 00:27:42,210 You must be very proud of yourself since the team leader appreciates you so much. 377 00:27:42,210 --> 00:27:46,470 She was so upset with me that I let you cover this huge area all by yourself. 378 00:27:46,470 --> 00:27:51,270 It probably wasn't about me but you. She wants you to do your job well. 379 00:27:51,270 --> 00:27:53,850 Look here, Lee Soo Yeon! Or rather, co-worker Lee Soo Yeon! 380 00:27:53,850 --> 00:27:56,280 Could you please remove this unregistered banner? 381 00:27:56,280 --> 00:27:58,470 I'll be back tomorrow morning to check on it. 382 00:27:58,470 --> 00:28:02,230 If you don't remove it by then, I'll have to confiscate all of them. 383 00:28:05,730 --> 00:28:08,270 Don't you think we should work according to priorities? 384 00:28:08,270 --> 00:28:12,460 Smuggling is a serious crime but removing the banners can be done at any time. 385 00:28:12,460 --> 00:28:15,900 There was a seven-year-old child who tripped on a banner this morning. 386 00:28:15,900 --> 00:28:18,970 His elbow was cut at least 10 centimeters due to the fall. 387 00:28:18,970 --> 00:28:21,940 He received treatment but missed the plane. 388 00:28:21,940 --> 00:28:26,130 As a result, his mother missed her one and only sister's wedding. 389 00:28:26,130 --> 00:28:27,740 Did you say priority? 390 00:28:27,740 --> 00:28:30,060 Completing your daily assignments well and on time, 391 00:28:30,060 --> 00:28:32,950 checking in advance to ensure passenger safety, 392 00:28:32,950 --> 00:28:37,810 these are the priorities of the Customer Service agent. 393 00:28:39,940 --> 00:28:42,140 Wow... you're so cool! 394 00:28:43,930 --> 00:28:46,630 Episode 4 will air shortly. 395 00:28:48,470 --> 00:28:50,750 Did you say priority? Episode 4 396 00:28:50,750 --> 00:28:53,520 Completing your daily assignment well and on time, 397 00:28:53,520 --> 00:28:57,910 checking in advance to ensure passenger safety, 398 00:28:58,770 --> 00:29:01,590 these are the priority duties of the Customer Service agent. 399 00:29:03,410 --> 00:29:06,140 Wow... that's so cool! 400 00:29:08,000 --> 00:29:12,030 You must be proud of yourself to be able to talk so cool. 401 00:29:12,030 --> 00:29:15,260 The schizophrenic patient swinging a stanchion was nothing to you, 402 00:29:15,260 --> 00:29:21,150 a philanthropist at heart who pretends the opposite to show off his coolness. 403 00:29:21,150 --> 00:29:24,530 However, I'm not like you. 404 00:29:24,530 --> 00:29:26,420 I barely got hired with points for attending a provincial college 405 00:29:26,420 --> 00:29:29,880 and I must start with all the tasks that others consider beneath them. 406 00:29:29,880 --> 00:29:33,810 I have to do whatever I can to receive praise and recognition. 407 00:29:33,810 --> 00:29:37,240 I have to flatter my superiors so that they can remember my name. 408 00:29:37,240 --> 00:29:40,330 Unless I put in extra hard work, I can't make it. 409 00:29:40,330 --> 00:29:42,810 Why do you have to go that far? 410 00:29:42,810 --> 00:29:45,780 If I don't do that, no one will acknowledge me. 411 00:29:45,780 --> 00:29:48,860 I'll be treated like a nobody and that'll be it. 412 00:29:48,860 --> 00:29:52,840 What's wrong with being a nobody? 413 00:29:55,270 --> 00:29:58,760 Being treated as if you're insignificant 414 00:29:58,760 --> 00:30:01,520 is something you're not familiar with, right? 415 00:30:01,520 --> 00:30:03,670 People like you 416 00:30:03,670 --> 00:30:08,640 will never understand deprived people like me. 417 00:30:08,640 --> 00:30:10,650 You don't have to work hard to get what you want. 418 00:30:10,650 --> 00:30:14,170 Who are those people who get what they want without working hard for it? 419 00:30:14,170 --> 00:30:17,500 You. You graduated from KAIST University with a perfect TOEIC score! 420 00:30:17,500 --> 00:30:19,230 Because of that, you think you know everything about me? 421 00:30:19,230 --> 00:30:22,390 Because of that, the world is an easier place for you. 422 00:30:22,390 --> 00:30:26,630 You don't have to work hard for people to acknowledge and praise you. 423 00:30:26,630 --> 00:30:32,020 Life is easy for you with just enough challenges, right? 424 00:30:34,290 --> 00:30:37,920 You are full of self-victimization, low self-esteem, 425 00:30:37,920 --> 00:30:40,460 self-pity, animosity against the world, 426 00:30:40,460 --> 00:30:44,810 lame excuses and futile efforts, but 427 00:30:44,810 --> 00:30:47,170 excellent in misjudging people. Wow, hands up to you, Han Yeo Reum. 428 00:30:47,170 --> 00:30:48,990 Are you done talking now? 429 00:30:48,990 --> 00:30:54,000 Yes. I'm done. Anyway, our worlds are so different that 430 00:30:54,000 --> 00:30:56,960 I have nothing more to say or that I should say to you. 431 00:30:56,960 --> 00:31:02,080 It must be nice to live feeling so full of yourself and your identity. 432 00:31:02,080 --> 00:31:04,560 You take care of the west side, I'll do the east. 433 00:31:04,560 --> 00:31:09,230 Do you know that you are a complete buttinsky? 434 00:31:09,230 --> 00:31:10,910 What? A buttinsky? 435 00:31:10,910 --> 00:31:16,830 Yes! Full of yourself but without substance— a total butt-in-sky. 436 00:31:33,850 --> 00:31:36,000 We completed airside in the morning and 437 00:31:36,000 --> 00:31:37,750 at lunchtime, 438 00:31:37,750 --> 00:31:39,910 we cleaned up the additional unregistered fixtures up to the first-floor landing. 439 00:31:39,910 --> 00:31:42,140 I'm on the third floor. 440 00:31:43,070 --> 00:31:45,260 Whatever. 441 00:31:53,870 --> 00:31:55,190 You think you're all that? 442 00:31:55,190 --> 00:31:56,890 You know nothing about me. How dare you! 443 00:31:56,890 --> 00:31:58,500 Not all that you say is worth saying. 444 00:31:58,500 --> 00:31:59,820 Loud and scatterbrained. 445 00:31:59,820 --> 00:32:01,960 You have no passion nor humanism. 446 00:32:01,960 --> 00:32:04,010 She's out of her element. 447 00:32:04,010 --> 00:32:06,990 He's bad news. For sure! 448 00:32:34,860 --> 00:32:36,520 Hello. 449 00:33:10,880 --> 00:33:13,350 What should we do? 450 00:33:42,780 --> 00:33:46,200 Why are you so stupid? 451 00:33:47,760 --> 00:33:49,750 Do I look that sloppy? 452 00:33:49,750 --> 00:33:53,220 Do you think I've hidden a bomb in that empty suitcase? 453 00:33:56,700 --> 00:33:59,570 Yes,our staff is on the phone right now. 454 00:34:00,580 --> 00:34:03,200 I'll give you a hint, so listen carefully. 455 00:34:03,200 --> 00:34:06,670 The Air Narita plane that's departing in thirty minutes... 456 00:34:06,670 --> 00:34:11,030 If you don't want to die, look for it carefully. This is your last chance. 457 00:34:42,380 --> 00:34:46,080 What should we do? It appears to be a prank call. 458 00:34:46,080 --> 00:34:50,720 Calling the EOD and delaying the flight... this is getting too big. 459 00:34:50,720 --> 00:34:53,480 Let's go by the manual, okay? 460 00:34:53,480 --> 00:34:55,680 Okay. 461 00:34:55,680 --> 00:34:58,280 We are in Red 3. 462 00:34:58,280 --> 00:35:03,050 I would like to apologize to the passengers who are boarding flight AB 012. 463 00:35:03,050 --> 00:35:06,380 The boarding will be delayed due to unforeseen circumstance. 464 00:35:06,380 --> 00:35:10,630 We apologize for the delay. Please wait for a moment. 465 00:35:14,670 --> 00:35:18,460 Excuse me, I need to check your ID. Could you show me your passport? 466 00:35:28,090 --> 00:35:31,050 Was it you? You made the bomb threat call? 467 00:35:31,050 --> 00:35:34,550 - What are you saying? - I'm sorry but I heard everything you said. 468 00:35:34,550 --> 00:35:36,900 I was you, the blackmailer. 469 00:35:36,900 --> 00:35:39,490 Just get lost quietly, Ahjussi. 470 00:35:39,490 --> 00:35:43,190 If you touch me, I'll jump to my death. 471 00:35:43,190 --> 00:35:46,510 If you don't want trouble, get out of my way, idiot! 472 00:35:46,980 --> 00:35:50,920 But if you keep acting so obvious, the rumor will soon spread. 473 00:35:55,350 --> 00:35:57,620 Just close your eyes and ignore it... 474 00:36:00,290 --> 00:36:03,550 pretending you are indifferent and are ignorant. 475 00:36:11,160 --> 00:36:13,590 Otherwise, you can't stay here long. 476 00:36:27,570 --> 00:36:31,540 Let go. You aren't? I said let go! 477 00:36:40,120 --> 00:36:44,120 What do you want to do, surrender or be dragged? 478 00:36:44,120 --> 00:36:45,540 Surrender or be dragged? 479 00:36:45,540 --> 00:36:47,450 What an ignorant bastard! 480 00:36:47,450 --> 00:36:51,330 Do you want this idiot to drag you to the crowd and make a laughing stock out of you? 481 00:36:51,330 --> 00:36:54,810 Do you want to have your head straightened out? Then, let's go for it. 482 00:37:02,410 --> 00:37:05,750 Choi Jeong Woo of the airport police. Hello? 483 00:37:05,750 --> 00:37:08,580 What, aren't you going to say anything? 484 00:37:17,740 --> 00:37:21,370 Chief, the maker of the bomb threat just turned himself in. 485 00:37:42,350 --> 00:37:47,200 Seung Hoon! Seung Hoon! 486 00:37:47,200 --> 00:37:48,690 You! 487 00:37:48,690 --> 00:37:52,550 Seung Hoon! What's going on? 488 00:37:52,550 --> 00:37:56,070 Sir, what's going on? Why is he here? 489 00:37:56,070 --> 00:37:59,100 He made a prank call to the airport. 490 00:37:59,100 --> 00:38:00,130 What? A prank call? 491 00:38:00,130 --> 00:38:02,940 He called the airport twice with bomb threats. 492 00:38:02,940 --> 00:38:06,380 What? Did you do that? Did you really do that? 493 00:38:06,380 --> 00:38:10,260 Why you jerk! Who told you to make prank calls? 494 00:38:10,260 --> 00:38:12,250 He confessed to everything. 495 00:38:12,250 --> 00:38:16,330 His cell phone call out time matched the call received time at the Call Center. 496 00:38:16,330 --> 00:38:18,580 We found the Voice Changer app on his cell phone. 497 00:38:18,580 --> 00:38:22,870 You're driving me crazy! Why did you do that! Why! 498 00:38:22,870 --> 00:38:24,920 I told you I didn't want to go on the trip! 499 00:38:24,920 --> 00:38:28,650 Why not? You said you're the only one who never visited overseas! 500 00:38:28,650 --> 00:38:32,070 That's why in spite of it all, we decided to send you to Japan. So why? 501 00:38:32,070 --> 00:38:36,460 I know what you did to send me to Japan. 502 00:38:36,460 --> 00:38:41,140 I don't want to go on a free trip transporting that stuff. It's annoying! 503 00:38:41,140 --> 00:38:43,530 Oh my gosh... 504 00:38:43,530 --> 00:38:45,880 You brat! Can't you be quiet? Where are you coming off? 505 00:38:45,880 --> 00:38:48,140 Transport? What do you have to transport? 506 00:38:48,140 --> 00:38:51,220 No... what... which... 507 00:38:51,220 --> 00:38:53,930 At approximately 10 a.m., in a trash can, 508 00:38:53,930 --> 00:38:56,790 ten kilos of gold were found and turned over to Customs. 509 00:38:56,790 --> 00:38:59,510 Customs? That was taken to the Cust— 510 00:39:00,880 --> 00:39:05,120 Aren't the gold bars the items you were searching for when you were on the phone before? 511 00:39:07,680 --> 00:39:11,110 May I see your passports? 512 00:39:11,110 --> 00:39:13,120 I can't live, really!!! 513 00:39:30,680 --> 00:39:32,450 Which department is it? 514 00:39:32,450 --> 00:39:34,860 You're the guy who brought the kid, right? 515 00:39:34,860 --> 00:39:36,640 I wondered what department you are in. 516 00:39:37,320 --> 00:39:40,760 I am Lee Soo Yeon from the Passenger Service team. Then... 517 00:39:46,870 --> 00:39:49,300 An interesting guy joined the staff. 518 00:39:57,560 --> 00:40:00,360 Yes, sir. We are heading out right now. 519 00:40:00,360 --> 00:40:01,770 Yes, I understand. 520 00:40:02,930 --> 00:40:08,300 Sorry to have kept you waiting so long. Flight AB 012 will be boarding. 521 00:40:08,300 --> 00:40:11,510 Yes... Yes, I will. 522 00:40:13,110 --> 00:40:14,530 What did he say? 523 00:40:17,050 --> 00:40:18,640 You may board the plane. 524 00:40:18,640 --> 00:40:21,850 Yes, thank you. 525 00:40:34,800 --> 00:40:37,770 What is it? Are you just letting him go? 526 00:40:37,770 --> 00:40:40,550 He's a Korean from Japan. His nationality is Japanese. 527 00:40:40,550 --> 00:40:44,390 He doesn't have a criminal record for certain on our end and he's not wanted by Interpol. 528 00:40:44,390 --> 00:40:47,510 As of now, we don't have enough evidence to prevent him from boarding. 529 00:40:47,510 --> 00:40:50,350 But I saw it. The gold bars were definitely in the trash can. 530 00:40:50,350 --> 00:40:55,090 It's not a crime to throw gold bars away in the trash. 531 00:40:57,660 --> 00:40:59,050 Excuse me. 532 00:40:59,050 --> 00:41:01,950 In the future, report something like this to Customs. 533 00:41:01,950 --> 00:41:05,170 Even if we just spin our wheels for passenger safety, 534 00:41:05,170 --> 00:41:08,850 we have more than enough to do. 535 00:41:08,850 --> 00:41:09,740 Then... 536 00:41:20,800 --> 00:41:22,870 C'mon, let's hurry. Doors close. 537 00:41:25,540 --> 00:41:30,990 Apron, AB 012 requests pushback and engine start-up at Gate 46. 538 00:41:30,990 --> 00:41:36,000 AB 012, Apron, pushback and engine start up. On pushback approach to face north. 539 00:41:36,000 --> 00:41:37,160 Roger that. 540 00:41:50,510 --> 00:41:52,450 So? The gold bars? 541 00:41:52,450 --> 00:41:56,530 I think because it was confirmed they were a means of transport with the broker... 542 00:41:56,530 --> 00:41:59,850 Because they don't belong to the National Treasury... They wanted them. 543 00:41:59,850 --> 00:42:01,780 Oh, really! 544 00:42:01,780 --> 00:42:03,660 Why did you interfere? 545 00:42:03,660 --> 00:42:06,160 Why did you do something you weren't asked to do? 546 00:42:06,160 --> 00:42:08,870 If you had just left it alone, after six months, you would have gotten a reward. 547 00:42:08,870 --> 00:42:11,330 Why did you report that the broker threw it away? 548 00:42:11,330 --> 00:42:15,130 A small part of ten kilos of gold. Jeez. 549 00:42:15,130 --> 00:42:17,570 I am sorry. 550 00:42:17,570 --> 00:42:22,870 Anyway, I'm going to make sure that you can't work here. 551 00:42:22,870 --> 00:42:25,870 My gold, what should I do? 552 00:42:25,870 --> 00:42:30,760 As for me, I believed I was doing the right thing. 553 00:42:30,760 --> 00:42:34,540 That's how I lost my way again. 554 00:42:44,510 --> 00:42:48,920 ♫ Someday in your life ♫ 555 00:42:48,920 --> 00:42:53,160 Remove this banner. I'll come again tomorrow morning to check. 556 00:42:53,160 --> 00:42:55,560 Yes, I will. 557 00:42:55,560 --> 00:43:00,030 Please remove the unauthorized banner here. I'll check again tomorrow morning. 558 00:43:00,030 --> 00:43:03,390 ♫ Tomorrow I'll be following you. ♫ 559 00:43:04,230 --> 00:43:10,730 ♫ In different ways you know everyone is sorry ♫ 560 00:43:10,730 --> 00:43:12,840 Han Yeo Reum. 561 00:43:14,960 --> 00:43:19,100 ♫ So lay down just for one night ♫ 562 00:43:19,100 --> 00:43:23,330 ♫ So I will never lose you in my eyes. Will I know. ♫ 563 00:43:23,330 --> 00:43:24,230 Han Yeo Reum. 564 00:43:24,230 --> 00:43:27,150 ♫ I will see the way home ♫ 565 00:43:27,150 --> 00:43:30,010 I'm in the middle of walking around the west wing right now. 566 00:43:30,010 --> 00:43:31,930 You are just crossing two shops. 567 00:43:31,930 --> 00:43:36,200 ♫ I look at myself in the eyes ♫ 568 00:43:36,200 --> 00:43:41,750 ♫ Sometimes when I see you, I will send my love ♫ 569 00:43:41,750 --> 00:43:43,390 Are you keeping me under surveillance? 570 00:43:43,390 --> 00:43:45,240 I'm letting you know you have gone too far. 571 00:43:51,310 --> 00:43:55,120 Earlier, I said a little too much. 572 00:43:55,120 --> 00:43:58,790 ♫ for a moment to smile ♫ 573 00:43:58,790 --> 00:44:05,140 I am sorry. ♫ Life is too short to play ♫ 574 00:44:11,650 --> 00:44:13,700 Are you all right? 575 00:44:13,700 --> 00:44:15,630 - Are you okay? - Mom! 576 00:44:15,630 --> 00:44:20,310 Thank you. Yeon Ji, are you okay? ♫ Sunday you lost your way. ♫ 577 00:44:20,310 --> 00:44:27,060 ♫ Monday you are off and away. Will I ever go your way? ♫ 578 00:44:27,060 --> 00:44:31,260 ♫ No one knows ♫ 579 00:44:31,260 --> 00:44:35,680 ♬ Feels like I'm on the end ♬ 580 00:44:35,680 --> 00:44:38,360 ♬ I don't know where to go ♬ 581 00:44:39,150 --> 00:44:44,140 Hey there! Someone almost got hurt. Even if it is registered, it's dangerous. 582 00:44:44,140 --> 00:44:46,260 I'm confiscating it immediately. 583 00:44:52,490 --> 00:44:54,770 Chief Choi. 584 00:44:56,200 --> 00:44:58,350 Long time no see, Chief Gong. 585 00:44:58,350 --> 00:45:00,580 I'll say. Why do you come so rarely? 586 00:45:00,580 --> 00:45:02,970 I should come more often. 587 00:45:02,970 --> 00:45:06,300 - The coffee smells good. - Would you like a cup? 588 00:45:07,230 --> 00:45:09,930 Let's see. 589 00:45:09,930 --> 00:45:13,860 I will have to get it. Please wait a sec. 590 00:45:13,860 --> 00:45:15,190 Thanks. 591 00:45:18,890 --> 00:45:20,280 Busy? 592 00:45:20,280 --> 00:45:22,020 It must be that your department is not. 593 00:45:22,020 --> 00:45:24,850 - A Red 3 notice came out. - It's cancelled. 594 00:45:24,850 --> 00:45:28,610 It turned out an eighth grader made a prank call. 595 00:45:28,610 --> 00:45:33,160 Thanks to that, a flight was delayed for an hour. His parents are liable for damages. 596 00:45:33,160 --> 00:45:35,470 Anyway, adolescents are scary nowadays, aren't they? 597 00:45:35,470 --> 00:45:36,730 What's your reason for coming? 598 00:45:37,830 --> 00:45:40,920 Look at me while you are talking. There's a man in front of you. 599 00:45:40,920 --> 00:45:42,210 What is it? 600 00:45:43,400 --> 00:45:45,750 Have you seen Seo In Woo since he returned? 601 00:45:45,750 --> 00:45:50,930 There's work to be done, would you leave? I'm busy, so head-splitting busy. 602 00:45:52,520 --> 00:45:54,180 Did you have lunch? (Speaking very intimately) 603 00:45:54,180 --> 00:45:55,590 Farewell. 604 00:46:01,280 --> 00:46:04,750 But the guy named Lee Soo Yeon... He's an interesting guy. 605 00:46:04,750 --> 00:46:08,830 Actually, he's the one who caught the middle schooler who made the prank call. 606 00:46:08,830 --> 00:46:10,860 His ability is almost at the level of someone in the Special Forces. 607 00:46:10,860 --> 00:46:13,030 But according to the records, he hasn't served in the military yet. 608 00:46:13,030 --> 00:46:16,820 I got to see something unique which was interesting to see for whatever reason. 609 00:46:16,820 --> 00:46:18,700 - That guy... - Just let it go. 610 00:46:18,700 --> 00:46:22,410 Lee Soo Yeon does very good work in our department. 611 00:46:28,840 --> 00:46:31,140 You're saying you know him. 612 00:46:37,410 --> 00:46:39,840 It broke like this accidentally. 613 00:46:39,840 --> 00:46:41,700 It wasn't me. 614 00:46:41,700 --> 00:46:45,250 He was on the Passenger Service team, a courteous, good-looking staff member. 615 00:46:45,250 --> 00:46:49,860 A courteous good-looking staff member on the Passenger Service team? Ah, Lee Soo Yeon. 616 00:46:49,860 --> 00:46:53,240 Yes. Lee Soo Yeon, it was him. 617 00:46:54,390 --> 00:46:57,220 He sure is strong. 618 00:46:57,220 --> 00:46:59,890 Excuse me... did you say Lee Soo Yeon? 619 00:46:59,890 --> 00:47:05,980 He was so strong, and agile. He bumped into it and it was smashed. 620 00:47:05,980 --> 00:47:11,960 He lightly bumped it, and it all was smashed. Boom. 621 00:47:11,960 --> 00:47:14,920 What is it? What's his real identity? 622 00:47:14,920 --> 00:47:18,260 Just ordinary... a new employee who wants a salary-earner's life. 623 00:47:18,260 --> 00:47:21,700 - Just ordinary? Does that make sense? - Yes. It does. 624 00:47:21,700 --> 00:47:24,460 So whatever you saw, erase it from your mind. 625 00:47:24,460 --> 00:47:28,540 Whatever you were going to say, just shut up, don't say it. Not to anyone. 626 00:47:30,930 --> 00:47:32,520 I beg of you. 627 00:47:36,150 --> 00:47:39,520 Coffee is here. 628 00:47:41,280 --> 00:47:44,460 I'll leave. We'll talk again later. 629 00:47:46,090 --> 00:47:49,710 - Thanks. I'll enjoy it. - Yes, bye. 630 00:48:03,100 --> 00:48:06,140 Were you born with spectacular genes in your DNA? 631 00:48:06,140 --> 00:48:08,770 How could you have an incident in every department? 632 00:48:08,840 --> 00:48:10,880 Even up to a gold smuggler now. 633 00:48:12,670 --> 00:48:13,950 What are you looking at like that? 634 00:48:18,850 --> 00:48:21,120 What's the matter? Did something else happen between you and him? 635 00:48:21,120 --> 00:48:23,440 Anyhow, there's something strange. 636 00:48:24,470 --> 00:48:27,570 - What else? - There is... 637 00:48:27,570 --> 00:48:30,090 I don't know, but... 638 00:48:30,090 --> 00:48:32,990 just something strange keeps happening, 639 00:48:32,990 --> 00:48:35,070 I'm curious. 640 00:48:46,140 --> 00:48:49,070 The radish is very delicious today. 641 00:48:49,070 --> 00:48:50,560 Can I join you? 642 00:48:53,400 --> 00:48:55,790 Was that good technology? 643 00:48:55,790 --> 00:48:59,050 Earlier, I was in the situation room by accident and I saw it on the monitor. 644 00:48:59,050 --> 00:49:02,530 You controlled the middle school student. 645 00:49:05,060 --> 00:49:08,690 It's just that I've been working out a little, 646 00:49:08,690 --> 00:49:12,340 judo, Taekwondo, kick-boxing, Muay Thai, etc. 647 00:49:12,340 --> 00:49:15,010 Is that so? 648 00:49:15,010 --> 00:49:17,390 Enjoy your meal then. I'll leave first. 649 00:49:17,390 --> 00:49:20,110 You haven't eaten much, already? 650 00:49:20,110 --> 00:49:23,790 If you have leftovers like that, there are environmental problems... 651 00:49:29,450 --> 00:49:32,550 What would the Security team manager need to discuss with Lee Soo Yeon? 652 00:49:54,680 --> 00:49:56,980 Excuse me, 653 00:50:03,590 --> 00:50:09,380 Here... I bought this since you didn't get to eat in the cafeteria. 654 00:50:13,030 --> 00:50:15,180 I'm also apologizing. 655 00:50:15,180 --> 00:50:20,170 I think I was harsh to you earlier, especially calling you "buttin—"... 656 00:50:22,860 --> 00:50:24,600 For that, 657 00:50:24,600 --> 00:50:26,670 I apologize. 658 00:50:30,290 --> 00:50:33,210 Oh, you opened up cup noodles. 659 00:50:33,210 --> 00:50:36,710 Why don't you eat the sandwich I bought? I'll eat the cup noodles. 660 00:50:36,710 --> 00:50:38,990 I was in the middle of eating, too. 661 00:50:38,990 --> 00:50:39,690 Excuse me... 662 00:50:39,690 --> 00:50:43,460 I'll pour the water, so go ahead and eat. 663 00:50:45,130 --> 00:50:50,390 I said it's fine. I can eat in three minutes, so go ahead and start, okay? 664 00:50:56,600 --> 00:50:58,640 Oh, no! Oh, no, oh, no! 665 00:50:58,640 --> 00:51:02,660 Oh, dear! 666 00:51:03,930 --> 00:51:05,140 What can be done? 667 00:51:05,140 --> 00:51:06,910 I'm fine. 668 00:51:13,790 --> 00:51:16,190 It must hurt so much! 669 00:51:16,190 --> 00:51:19,090 Oh, no! You probably have third-degree burns! 670 00:51:19,090 --> 00:51:21,080 Should we go down to the emergency treatment center? 671 00:51:21,080 --> 00:51:22,190 I'm fine, really. 672 00:51:22,190 --> 00:51:25,620 How can you be fine? It was boiling water! 673 00:51:25,620 --> 00:51:27,460 I can't feel any pain. 674 00:51:27,460 --> 00:51:29,600 See? The pain... 675 00:51:31,870 --> 00:51:33,950 You can't feel any? 676 00:51:34,710 --> 00:51:36,290 No. 677 00:51:38,020 --> 00:51:42,640 I don't feel any pain. 678 00:51:49,820 --> 00:51:52,740 You said you don't feel pain. 679 00:51:53,930 --> 00:51:57,400 In my right arm. Just my right hand. 680 00:51:57,400 --> 00:52:00,130 Oh, that's what you meant. 681 00:52:03,540 --> 00:52:05,660 I'm sorry! I'm so sorry! 682 00:52:05,660 --> 00:52:08,550 I feel so bad! 683 00:52:08,550 --> 00:52:10,050 It's okay. 684 00:52:10,050 --> 00:52:14,410 Oh, dear! What can be done? 685 00:52:14,410 --> 00:52:18,760 It didn't matter anyway. 686 00:52:18,760 --> 00:52:22,340 What do you mean? You have to quit? 687 00:52:22,340 --> 00:52:27,360 I think too much was found out. 688 00:52:47,110 --> 00:52:49,320 Aren't you leaving for the day? 689 00:52:52,530 --> 00:52:54,440 Team Manager? 690 00:52:58,330 --> 00:53:00,370 See you tomorrow. 691 00:53:19,550 --> 00:53:22,800 I have a condition, Director. 692 00:53:22,800 --> 00:53:27,310 I need to bring my team members with me. 693 00:54:06,980 --> 00:54:09,130 I think I'm going to be home late. 694 00:54:09,130 --> 00:54:12,350 There was another emergency situation. 695 00:54:12,350 --> 00:54:14,670 This time, it was a bomb threat call. 696 00:54:14,670 --> 00:54:18,150 Are the kids still in classes? 697 00:54:19,030 --> 00:54:21,680 Okay, dear. 698 00:54:21,680 --> 00:54:23,500 I know. 699 00:54:23,500 --> 00:54:25,250 Okay, dear. 700 00:54:25,250 --> 00:54:27,470 Yeah. 701 00:54:28,790 --> 00:54:31,990 One go, yes! 702 00:54:31,990 --> 00:54:34,250 Two go. Go, go, go! 703 00:54:34,250 --> 00:54:37,320 The condition you gave me seems personal, and above your actual authority level. 704 00:54:37,320 --> 00:54:40,990 You were the one that came to me to ask for the reorganization process, General Manager. 705 00:54:40,990 --> 00:54:43,940 It wasn't a request, it was an order. 706 00:54:43,940 --> 00:54:47,770 It can't be done? Then there's no choice. 707 00:54:47,770 --> 00:54:51,710 I'll be taking a leave of absence for the time being. 708 00:54:51,710 --> 00:54:54,170 Find someone else for the job. 709 00:54:56,020 --> 00:54:59,130 See? I'm already rubbing you the wrong way. 710 00:54:59,130 --> 00:55:00,090 That's not it. 711 00:55:00,090 --> 00:55:03,100 Then I'll be waiting to hear from you by tomorrow. 712 00:55:08,930 --> 00:55:11,560 That kid, seriously. 713 00:55:15,930 --> 00:55:18,340 Aren't you coming out too strong? 714 00:55:18,340 --> 00:55:19,830 Whether that's the case or not, 715 00:55:19,830 --> 00:55:24,230 if he's going to use me, he should put up with that much at least. 716 00:55:24,230 --> 00:55:25,640 Do you not have any time tonight either? 717 00:55:25,640 --> 00:55:27,920 No, I can't. 718 00:55:36,000 --> 00:55:38,900 Things are about to get interesting. 719 00:56:24,890 --> 00:56:26,710 Mom, what happened? 720 00:56:26,710 --> 00:56:29,400 You should have at least called to say you're not coming. 721 00:56:29,400 --> 00:56:35,520 I'm sorry. There was an emergency with a manager here. 722 00:56:35,520 --> 00:56:38,840 So, when are you coming then? 723 00:56:40,860 --> 00:56:43,390 This time it's for sure, okay? 724 00:56:45,850 --> 00:56:48,100 They're moving you to some place new? 725 00:56:48,100 --> 00:56:50,760 Of course, that's good. 726 00:56:50,760 --> 00:56:55,900 Don't worry. You know everyone loves me wherever I go. 727 00:56:58,010 --> 00:57:00,000 But, Mom, 728 00:57:00,000 --> 00:57:05,830 I met someone strange. 729 00:57:06,860 --> 00:57:13,030 He said he can't feel any pain. 730 00:57:14,690 --> 00:57:21,500 No matter how hard he is hit, or whether he has extremely hot water touch him, 731 00:57:21,500 --> 00:57:24,900 he can't feel any pain at all. 732 00:57:26,080 --> 00:57:33,100 Timing and Subtitles brought by I Believe I Can Fly Team @ Viki 733 00:57:35,440 --> 00:57:37,710 ♫ Always in my mind ♫ 734 00:57:37,710 --> 00:57:39,380 How did he become that way? 735 00:57:39,380 --> 00:57:44,440 ♫ There was a single memory that remained as a question mark ♫ 736 00:57:44,440 --> 00:57:47,640 ♫ That day in front of my eyes ♫ 737 00:57:47,640 --> 00:57:49,400 I'm here. 738 00:57:49,400 --> 00:57:52,740 Come in. It's been a while. 739 00:57:52,740 --> 00:57:56,330 I'm becoming more and more curious about him. 740 00:57:56,330 --> 00:57:57,880 ♫ My heart is beating ♫ 741 00:57:57,880 --> 00:57:59,570 What can be done? 742 00:57:59,570 --> 00:58:03,840 ♫ That feeling, I couldn't make a sound ♫ 743 00:58:03,840 --> 00:58:09,120 ♫ I shut my mouth and I stared at you ♫ 744 00:58:09,120 --> 00:58:15,040 Where Stars Land 745 00:58:15,040 --> 00:58:19,600 ♫ I'll be honest without end ♫ 746 00:58:19,600 --> 00:58:23,830 ♫ The reason is like the scent of the wind ♫ 747 00:58:23,830 --> 00:58:27,960 ♫ You have a familiar feeling that only you can give ♫ 748 00:58:27,960 --> 00:58:31,000 ♫ It must've been you ♫ 749 00:58:32,090 --> 00:58:35,370 ♫ It must be true ♫ 750 00:58:35,370 --> 00:58:38,500 ♫ Oh, oh ♫ 751 00:58:39,900 --> 00:58:43,530 ♫ Somewhere in your heart ♫ 752 00:58:43,530 --> 00:58:47,360 ~ Preview ~ 753 00:58:47,360 --> 00:58:49,330 This is my last task? 754 00:58:49,330 --> 00:58:52,050 I'm the new team leader, Seo In Woo. 755 00:58:52,050 --> 00:58:54,370 How could we all meet in one place? 756 00:58:54,370 --> 00:58:57,360 You have to take it as destiny, and continue on with your life. 757 00:58:57,360 --> 00:58:58,320 Hey! 758 00:58:58,320 --> 00:59:01,030 What are you saying? What did the female employees do? 759 00:59:01,030 --> 00:59:03,500 Violence in the workplace? 760 00:59:03,500 --> 00:59:06,070 That Accident-Waiting-to-Happen, that human time-bomb. 761 00:59:06,070 --> 00:59:09,700 How could she cause another huge accident right after arriving at T2? 762 00:59:09,700 --> 00:59:12,960 "It's okay, you're doing a good job." 763 00:59:12,960 --> 00:59:16,940 Instead of hearing what you want to hear, how about hearing what you don't want to hear? 764 00:59:16,940 --> 00:59:18,960 So, you're going to stay there? 765 00:59:18,960 --> 00:59:20,840 I want to try staying a little longer. 766 00:59:20,840 --> 00:59:21,680 At T2. 767 00:59:21,680 --> 00:59:24,140 ♫ I'll be honest ♫ 768 00:59:24,140 --> 00:59:26,730 ♫ The reason is like the scent of the wind ♫ 769 00:59:26,730 --> 00:59:31,070 ♫ Your light has lit a star ♫ 770 00:59:31,070 --> 00:59:32,500 Where Stars Land 60453

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.