All language subtitles for Tour.Of.Duty.S02E12.DVDRip.XViD-FFNDVD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:56,987 --> 00:01:59,353 Het vertrouwen van de amerikaanse overheid in de normale soldaat... 2 00:01:59,354 --> 00:02:00,687 ...om een geweer te hanteren dat 700 kogels per minuut afvuurt... 3 00:02:00,688 --> 00:02:02,489 ...is geheel tegenstrijdig in het geval van spullen kopen, door middel van een rantsoen-kaart... 4 00:02:02,490 --> 00:02:04,992 ...spullen die je in elke apotheek kan vinden. 5 00:02:05,025 --> 00:02:09,062 Excuseer me, familie is ziek. Heb alcohol en verband nodig. 6 00:02:09,063 --> 00:02:10,797 Wilt u kopen in PX voor mij ?. 7 00:02:10,831 --> 00:02:11,896 Sorry, wat ?. 8 00:02:24,278 --> 00:02:25,512 Waar is ze zo bang voor ?. 9 00:02:25,546 --> 00:02:27,514 Het is vietnamezen niet toegestaan om bij de PX te kopen... 10 00:02:27,515 --> 00:02:29,416 ...of ze moeten op heel goede voet met ons staan. 11 00:02:45,098 --> 00:02:46,200 Het is een rantsoen-kaart. 12 00:02:47,356 --> 00:02:48,569 Sergeant Jackson. 13 00:02:50,838 --> 00:02:53,040 Het is niet echt een verhaal voor op de voorpagina. 14 00:02:53,073 --> 00:02:54,641 Waarom heeft een vietnamees meisje het ?. 15 00:02:54,642 --> 00:02:56,376 Kun je wat opzoeken over Jackson voor me ?. 16 00:02:56,410 --> 00:02:57,778 Ze heeft het waarschijnlijk gestolen. 17 00:02:57,811 --> 00:03:01,415 Myron, alsjeblieft, zoek het uit. Dit kan een verhaal zijn. 18 00:03:01,448 --> 00:03:04,551 Het lijkt een beetje hopeloos. Wie wil er nu lezen over een rantsoen-kaart ?. 19 00:03:04,885 --> 00:03:06,820 We hebben net een nieuwe bureau-manager... 20 00:03:06,821 --> 00:03:10,023 ...en omdat ik de enige vrouw ben, moet ik mezelf weer opnieuw bewijzen. 21 00:03:10,057 --> 00:03:12,259 Je hoeft jezelf niet te bewijzen. Je bent een uitstekend schrijfster. 22 00:03:12,292 --> 00:03:14,628 Ja, dat weet ik. Maar hij wil productiviteit. 23 00:03:14,629 --> 00:03:16,430 Hij wil het snel en vuil gespeeld. Alsjeblieft ?. 24 00:03:16,463 --> 00:03:20,901 Goed, ik zal proberen uit te zoeken wie sergeant Frank C. Jackson is. 25 00:03:20,902 --> 00:03:23,003 Maar een etentje in de Oficieren Club zegt me dat, een kuisvrouw het waarschijnlijk gestolen heeft... 26 00:03:23,004 --> 00:03:27,941 ...toen ze zijn was aan het doen was. Het is niet belangrijk. 27 00:04:09,082 --> 00:04:10,517 Sergeant Jackson moet erg belangrijk voor hun zijn... 28 00:04:10,518 --> 00:04:12,186 ...omdat ze de honden erbij roepen. 29 00:04:12,219 --> 00:04:13,284 Ik weet het niet... 30 00:04:13,285 --> 00:04:14,621 Alles wat ze mij verteld hebben is dat hij Special Forces is... 31 00:04:14,622 --> 00:04:16,682 ...en het enige contact is van een informant uit een dorp. 32 00:04:16,716 --> 00:04:20,694 CO wil dat we hem vinden. Dood of levend. Laten we het afhandelen. 33 00:04:20,727 --> 00:04:21,761 Okee, dan. 34 00:04:23,897 --> 00:04:25,268 Af, jongen, af !. 35 00:04:26,269 --> 00:04:27,868 Rustig !. 36 00:04:28,101 --> 00:04:29,503 Doe hem een muilkorf om, wil je ?!. 37 00:04:30,571 --> 00:04:31,705 He, komop. 38 00:04:32,539 --> 00:04:34,074 Ben je zeker dat die hond in orde is, Roselli ?. 39 00:04:34,107 --> 00:04:36,076 Min of meer. Blijf alert. 40 00:04:42,015 --> 00:04:43,483 Daar is het pad naar het dorp Nam Bahn. 41 00:04:43,484 --> 00:04:47,654 Die houthakkers kwamen net aangelopen. Ze zeggen dat er geen spoor is van de VC. 42 00:04:48,722 --> 00:04:51,024 Sergeant Jackson sloeg hier kamp op voor een reden, Ruiz... 43 00:04:51,025 --> 00:04:52,492 ...maar we nemen geen pad. 44 00:04:52,694 --> 00:04:53,760 Nee. 45 00:04:53,761 --> 00:04:56,697 Taylor, loop op kop met Roselli. 46 00:05:01,635 --> 00:05:03,337 De hond is wat nerveus , nietwaar ?. 47 00:05:03,370 --> 00:05:06,006 Hij heeft de afgelopen 6 maanden gewonde VC-soldaten opgespoord, tijdens het vechten. 48 00:05:06,535 --> 00:05:10,711 Het laatste pad waar we waren, daar lag een bom van 375 kg. Het doodde 4 mensen. 49 00:05:10,712 --> 00:05:13,814 We zijn niet nerveus. We zijn "blij" dat we hier kunnen zijn. 50 00:05:17,651 --> 00:05:19,353 Niet schieten. - Niet vuren !. 51 00:05:19,386 --> 00:05:20,521 Niet schieten. - Niet vuren !. 52 00:05:21,621 --> 00:05:23,524 Kijk, sergeant. John Wayne. 53 00:05:25,225 --> 00:05:26,827 Taylor !. - Ja !. 54 00:05:26,863 --> 00:05:28,328 Kom naar hier, en neem dat kind mee. 55 00:05:30,864 --> 00:05:31,965 Ru. 56 00:05:33,834 --> 00:05:34,968 Neem je hoed af. 57 00:05:35,002 --> 00:05:37,104 Zijn jullie vrienden van sergeant Jackson ?. 58 00:05:37,137 --> 00:05:38,205 Kijk onder zijn shirt. 59 00:05:38,238 --> 00:05:39,273 Draai om !. 60 00:05:42,911 --> 00:05:43,944 Dat is napalm. 61 00:05:49,591 --> 00:05:51,552 F-4, amerikaans toestel. 62 00:06:01,028 --> 00:06:02,296 Er staat "Gemaakt in Texas". 63 00:06:02,696 --> 00:06:04,898 Het is van Jackson. Tien dollar. 64 00:06:04,932 --> 00:06:06,066 Wat weet je over Jackson ?. 65 00:06:06,099 --> 00:06:09,770 Hij heeft een kamp, die kant op. Zo'n 100 meters. 66 00:06:09,771 --> 00:06:12,506 Ik ben zijn nummer 1. Ik wijs de weg. 67 00:06:12,539 --> 00:06:13,605 We weten de weg al. 68 00:06:13,707 --> 00:06:16,743 VC slaat je gade. Ik leid jullie er rond. 69 00:06:19,112 --> 00:06:21,882 De Special Forses kerel maakt rare vrienden. 70 00:06:23,038 --> 00:06:24,251 Wat denk je ?. 71 00:06:24,284 --> 00:06:25,452 Ik denk aan de indianen. 72 00:06:26,053 --> 00:06:27,254 Gaan we hem volgen, LT ?. 73 00:06:28,121 --> 00:06:29,456 Heel voorzichtig. 74 00:06:29,489 --> 00:06:31,592 Percell, Moody we gaan !. 75 00:06:35,729 --> 00:06:38,799 Dit vietnamese meisje probeerde PX-vooraden te kopen met militair geld. 76 00:06:38,800 --> 00:06:42,269 Een kuisvrouw die gebruikt wordt door de VC, wie weet ?. 77 00:06:42,270 --> 00:06:46,607 Charlie is op hopeloos op zoek naar alles dat gebruikt kan worden als verband, ontsmettingsmiddel, of zelfs asprine. 78 00:06:46,640 --> 00:06:49,543 En dan ?. Waar is het verhaal ?. 79 00:06:49,576 --> 00:06:53,780 Ze is vietnamees, dus ze heeft een G.I nodig om te winkelen voor haar. 80 00:06:53,781 --> 00:06:58,385 Een vriend van haar denkt dat ze zal eindigen, in de Chit Chat Club, om te stelen van G.I's. 81 00:06:59,508 --> 00:07:01,121 Een prostituee. 82 00:07:02,409 --> 00:07:04,858 Ik denk dat het een belangrijk verhaal is... 83 00:07:04,859 --> 00:07:07,594 ...het laat zien dat de mensen die we eigenlijk zouden moeten beschermen, het slachtoffer worden. 84 00:07:08,529 --> 00:07:11,498 Vergeet ze. Het is maar een bij-verhaal. 85 00:07:11,499 --> 00:07:14,935 Concentreer je op die Special Forces kerel, Jackson. 86 00:07:14,936 --> 00:07:17,971 Vindt het insider-verhaal achter Jackson... 87 00:07:17,972 --> 00:07:20,407 ...bij die luiteant Goldman, waar je mee omgaat. 88 00:07:20,408 --> 00:07:24,044 Wat was hij aan het doen ?. Waar, waarom ?. Bloed en tranen, begrijp je ?. 89 00:07:25,666 --> 00:07:26,980 Begrepen. 90 00:07:34,755 --> 00:07:35,923 Zet beveiliging uit. 91 00:07:35,956 --> 00:07:38,225 Roselli, controleer het pad. Taylor, jij gaat met hem mee. 92 00:07:50,938 --> 00:07:52,339 Wat doe je met al deze spullen ?. 93 00:07:52,372 --> 00:07:53,774 John Wayne... 94 00:07:53,775 --> 00:07:57,110 ...sergeant Jackson is op jacht naar VC. Hij komt later terug. 95 00:07:57,143 --> 00:07:58,145 Hoe weet je dat ?. 96 00:07:58,178 --> 00:08:00,581 Ik ben de nummer 1. "The Kid" 97 00:08:04,787 --> 00:08:07,020 LT, het pad bevindt zich 80 m die kant op. 98 00:08:07,021 --> 00:08:08,822 Charlie ligt al klaar in een hinderlaag. 99 00:08:09,990 --> 00:08:12,559 We hebben bezoek !. Af, lig !. 100 00:08:36,517 --> 00:08:38,919 White Horse 3, dit is 2-6. 101 00:08:40,339 --> 00:08:42,890 We liggen onder zwaar vijandelijk vuur, we trekken terug naar de LZ !. 102 00:08:42,891 --> 00:08:45,092 Verzoek tot onmiddelijke evacuatie, over !. 103 00:08:48,529 --> 00:08:50,130 Terug trekken naar de LZ !. 104 00:08:50,864 --> 00:08:52,499 Percell, Taylor, kijk uit !. 105 00:08:57,204 --> 00:08:59,039 Wegwezen !. 106 00:08:59,991 --> 00:09:01,660 Terug naar de LZ !. 107 00:09:04,983 --> 00:09:07,172 Vooruit, naar de LZ. 108 00:09:57,264 --> 00:09:58,732 Pas op zijn nek,voorzichtig. 109 00:10:00,601 --> 00:10:02,369 Maak voort, hij is aan het bloeden !. 110 00:10:06,840 --> 00:10:08,942 Het ziet ernaaruit dat je Jackson niet gevonden hebt. 111 00:10:08,976 --> 00:10:11,445 Nee, en we hebben een man verloren. 112 00:10:11,446 --> 00:10:14,815 Maar ik kan niet met je praten, totdat ik met Special Forces gesproken heb... 113 00:10:14,816 --> 00:10:16,550 ...en dan nog. Vraag dus maar niks. 114 00:10:17,284 --> 00:10:18,318 Roselli !. 115 00:10:22,289 --> 00:10:24,558 Zit !. 116 00:10:25,284 --> 00:10:29,863 Je weet dat het normale toestanden waren. Maar, bedankt, heel erg bedankt. 117 00:10:31,165 --> 00:10:32,533 Dagelijkse kost. 118 00:10:38,472 --> 00:10:43,177 Mijn nieuwe baas is een echt varken. Hij wil dat ik een verhaal doe over Jackson. 119 00:10:43,210 --> 00:10:44,778 Klinkt leuk. 120 00:10:45,045 --> 00:10:46,880 Hij heeft geen idee wat ik doe. 121 00:10:46,881 --> 00:10:50,951 Vanavond ga ik naar de Chit Chat Club. Misschien kan ik dat meisje vinden. 122 00:10:50,952 --> 00:10:52,286 Misschien weet zij waar Jackson is... 123 00:10:52,319 --> 00:10:53,453 Wacht even. 124 00:10:53,454 --> 00:10:56,657 Ten eerste de Chit Chat Club is in de Tho Do straat. 125 00:10:56,658 --> 00:10:57,791 Ik wil niet dat je naar daar gaat. 126 00:10:57,991 --> 00:11:02,896 En ik wil niet over mode-onzin schrijven voor een krant uit Portland. 127 00:11:02,897 --> 00:11:06,733 Mijn baan hangt ervan af. maak je geen zorgen, ik kan voor mezelf zorgen. 128 00:11:06,767 --> 00:11:08,836 Maar ik maak me wel zorgen. 129 00:11:09,530 --> 00:11:12,506 Ik zou me veel minder zorgen maken als je twee mannen met je mee nam. 130 00:11:12,507 --> 00:11:14,274 Je kan ze een etentje betalen op kosten van de krant. 131 00:11:14,708 --> 00:11:16,610 Okee, ik denk dat ik dat wel aankan. 132 00:11:16,611 --> 00:11:17,611 Goed, dan. 133 00:11:18,278 --> 00:11:20,380 Taylor, Percell !. 134 00:11:31,592 --> 00:11:32,693 Wat is er aan de hand ?. 135 00:11:32,726 --> 00:11:35,996 Ik houd een oogje in het zeil op dat VC-kind. Ze hebben hem overgebracht vanuit Long Bhan. 136 00:11:36,029 --> 00:11:37,531 Waar heb je het over ?. 137 00:11:37,532 --> 00:11:40,934 Ten eerste ik heb hem binnengebracht. Ten tweede, hij is geen VC-kind. 138 00:11:40,935 --> 00:11:42,536 Hij heeft onze levens gered in een hinderlaag vandaag. 139 00:11:42,569 --> 00:11:44,738 Rustig. 140 00:11:44,739 --> 00:11:47,241 Ik volg gewoon de orders op. - Wie zijn orders ?. 141 00:11:47,274 --> 00:11:49,142 Kapitein Quinton Carey. 142 00:11:49,143 --> 00:11:52,880 En als jij de sergeant bent die hem gebracht heeft, de kapitien is naar je op zoek. 143 00:11:52,913 --> 00:11:55,082 Fout...ik ben op zoek naar hem. 144 00:11:57,384 --> 00:12:01,088 De aanval van deze morgen bewijst dat Nam Bahn onder controle is van de VC. 145 00:12:05,726 --> 00:12:07,928 Sergeant Anderson raporteerd zich, zoals bevolen, meneer. 146 00:12:08,228 --> 00:12:10,230 Het volgende kantoor, sergeant. 147 00:12:10,231 --> 00:12:12,065 Laat luiteant Goldman je verder inlichten. 148 00:12:15,166 --> 00:12:16,937 Zou je me willen vertellen wat er aan de hand is ?. 149 00:12:16,970 --> 00:12:18,138 Ik vertel je het hier. 150 00:12:22,409 --> 00:12:25,412 Carey werkt voor de Special Forces, een afdeling genaamd ISACS, wel eens van gehoordt ?. 151 00:12:25,445 --> 00:12:28,248 Ja, ze zijn geheim. Ze proberen de geheime VC-regering te indentificeren. 152 00:12:28,282 --> 00:12:31,185 Ja, ze werken, over het gehele land, samen met de vietnamese nationale politie. 153 00:12:31,218 --> 00:12:34,122 Wacht even, als kapitien Carey de veldpolitie kan vertrouwen... 154 00:12:34,156 --> 00:12:35,189 ...waarom dan niet een kind ?. 155 00:12:35,222 --> 00:12:36,824 Het is zijn order. 156 00:12:38,079 --> 00:12:41,728 Op dit moment wil hij ons zorgen laten maken over het vervangen van Jackson, door een nieuw persoon. 157 00:12:42,323 --> 00:12:45,999 Tonto willen ze samen zetten met het kind. Carey heeft hem onder zijn controle. 158 00:12:46,433 --> 00:12:48,569 Mijn naam is Nguyen. 159 00:12:48,570 --> 00:12:50,771 Kapitein Carey wil jullie beiden zien. 160 00:12:57,345 --> 00:13:00,781 Herkennen jullie een van de mannen die jullie aanvielen bij het dorp Nam Bahn ?. 161 00:13:00,814 --> 00:13:02,616 We hadden nogal haast, meneer. 162 00:13:04,117 --> 00:13:06,787 De rode armband betekend dat ze van K-22 waren. 163 00:13:06,788 --> 00:13:09,756 Dat is de "spierkracht" van ome Ho zijn geheime leger. 164 00:13:10,615 --> 00:13:13,327 Ze bewaken al de communistische afgevaardigden... 165 00:13:13,328 --> 00:13:16,730 ...en dat betekend dus dat we een lang en "gezellig" gesprek willen met een van hen. 166 00:13:16,731 --> 00:13:20,067 De overige tijd gebruiken ze terreur om kleine dorpen op hun knieen te krijgen... 167 00:13:20,068 --> 00:13:24,805 ...degene waar het amerikaanse beleid op steunt, en dat betekend dus dat we ze heel graag uit de weg willen ruimen. 168 00:13:27,144 --> 00:13:30,143 Wat beveel je aan voor de dorpeling die je mee terug bracht, sergeant ?. 169 00:13:30,177 --> 00:13:31,378 Geen enkel. 170 00:13:31,411 --> 00:13:35,149 Jouw luiteant vertelde dat dit kind je in de K-22 hinderlaag leidde deze morgen !. 171 00:13:35,182 --> 00:13:36,617 Er ons omheen leidde, meneer !. 172 00:13:36,650 --> 00:13:40,354 De K-22 zat ons op te wachten, het kind was zo slim om ons weg te leidde van hen. 173 00:13:40,387 --> 00:13:43,490 Laten we het interpeteren overlaten aan de experts, heren. 174 00:13:43,491 --> 00:13:46,827 Jullie beide en twee van jullie manschappen staan klaar om 05:00 morgenochtend... 175 00:13:46,828 --> 00:13:48,996 ...en we gaan dan op zoek naar Jackson. 176 00:13:48,997 --> 00:13:50,464 Ingerukt. 177 00:13:56,100 --> 00:13:57,174 Verdomde hond. 178 00:13:57,204 --> 00:14:00,974 Voorzichtig jongen, ze laat die samoerai-honden op Lassie lijken. 179 00:14:01,275 --> 00:14:02,409 Sergeant Putnam ?. 180 00:14:02,509 --> 00:14:04,845 Dat is juist. Wat moeten jullie hier ?. 181 00:14:05,043 --> 00:14:08,582 Roselli, daarginds, heeft onze levens gered vandaag. 182 00:14:08,583 --> 00:14:12,686 We hebben gemakkelijk klusje bij de Chit Chat Club, en we hoopte dat hij mee kon. 183 00:14:12,719 --> 00:14:13,720 Een nachtclub ?. 184 00:14:13,721 --> 00:14:16,323 Hij heeft geen tijd om achter de vrouwtjes aan te zitten in Saigon. 185 00:14:16,324 --> 00:14:19,026 Hij moet samen met dit dier rond de basis lopen, totdat de lichten uitgaan. 186 00:14:19,027 --> 00:14:22,563 Je kan er beter aan beginnen, als je tijd wilt hebben om je nieuwe "bambino" te schrijven. 187 00:14:24,968 --> 00:14:27,534 Roselli, heb je een nieuwe baby ?. 188 00:14:27,568 --> 00:14:31,638 Ja, het kwam de dag dat ik uit het veld kwam. 189 00:14:31,639 --> 00:14:33,941 Mijn LT wilde van mij een kantoorklerk maken ergens van achter op een bureau... 190 00:14:33,942 --> 00:14:36,243 ...en voor dat hij het wist werd hij neergeschoten, voordat hij mijn 10-49 kon aftekenen. 191 00:14:37,102 --> 00:14:40,514 Putnam nam zijn taak over, en gaf het baantje aan een vriend van hem, die niet eens kan lezen. 192 00:14:40,547 --> 00:14:42,149 Heb je het hogerop geprobeerdt ?. 193 00:14:42,182 --> 00:14:44,651 Ja, dat werkte niet. Het heeft Putnam echt pissig gemaakt. 194 00:14:44,685 --> 00:14:46,520 Is er niks anders dat je in de achterhoede kan doen ?. 195 00:14:47,087 --> 00:14:50,424 Hij is een grote gunst schuldig aan een officier in Long Binh, die een kok wilt. 196 00:14:50,425 --> 00:14:52,459 Putnam zei dus: "Roselli, als je de baan wilt... 197 00:14:52,460 --> 00:14:55,462 ...dan moet je mijn favoriete gerecht maken, beef bourguignon... 198 00:14:55,463 --> 00:14:58,031 ...als ik het lekker vind, ben je een kok". 199 00:14:58,232 --> 00:14:59,266 Kan je koken ?. 200 00:14:59,299 --> 00:15:02,669 Ik ben een amateur-kok geweest, maar ik kan geen beef bourguignon maken. 201 00:15:03,561 --> 00:15:06,840 Putnam, zei als ik het probeerde, en hij het niet lekker vindt... 202 00:15:06,841 --> 00:15:09,343 ...hij mij in het veld hieldt, mijn hele diensttijd. 203 00:15:09,376 --> 00:15:12,513 Dat is gestoord. Is er een manier waarop we je kunnen helpen ?. 204 00:15:13,747 --> 00:15:17,851 Willen jullie mij helpen ?. Schrijf dan mijn vrouw als ik gedood word. 205 00:15:37,871 --> 00:15:39,907 Het is een lange weg van hier naar waar sergeant Jackson dan mag zijn. 206 00:15:39,940 --> 00:15:41,074 Daar is ze. 207 00:15:46,914 --> 00:15:48,382 Ik zal je helpen met tegen haar te praten. 208 00:15:48,415 --> 00:15:50,851 Het is al goed. Waarom gaan jullie niet zitten, dan schrikken jullie haar niet af. 209 00:15:51,218 --> 00:15:52,252 Bedankt. 210 00:15:56,957 --> 00:16:00,761 Lang Chi Chi ?. Ik heb je naam van een kuisvrouw. 211 00:16:01,461 --> 00:16:02,729 Niet arresteren, alstublieft. 212 00:16:02,763 --> 00:16:05,032 Nee, ik ben niet van de politie. Ik wil gewoon met je praten. 213 00:16:06,633 --> 00:16:07,801 Niet praten hier. 214 00:16:17,277 --> 00:16:21,081 Ik ben een amerikaanse reporter. 215 00:16:21,082 --> 00:16:23,951 Herinner je je dat ?. We hebben elkaar ontmoet in Tan Son Nhut. 216 00:16:25,074 --> 00:16:28,622 Ik wil gewoon met je praten. Waar heb je Jackson zijn kaart en geld vandaan ?. 217 00:16:29,656 --> 00:16:31,158 Drie mannen hebben me die gegeven. 218 00:16:34,328 --> 00:16:36,430 Mijn God. 219 00:16:37,916 --> 00:16:39,766 Hebben zij je dit aangedaan ?. 220 00:16:40,592 --> 00:16:41,768 Hebben zij dat gedaan ?. 221 00:16:44,338 --> 00:16:47,661 Bedreig haar niet !. Laat haar met rust !. 222 00:16:48,742 --> 00:16:50,177 Haal je handen van me af !. 223 00:16:50,674 --> 00:16:53,113 Die idioot van een Putnam heeft in een ding gelijk. 224 00:16:53,114 --> 00:16:54,982 Dit franse eten is goed. 225 00:16:56,116 --> 00:16:58,585 Het herinnert me eraan dat we wat moeten doen voor Roselli. 226 00:16:59,219 --> 00:17:00,287 Wat gaan we voor hem doen ?. 227 00:17:00,320 --> 00:17:04,024 Handen af. Ik ga al. 228 00:17:08,028 --> 00:17:09,630 Komop !. 229 00:17:11,031 --> 00:17:12,166 Klootzak !. 230 00:17:16,037 --> 00:17:18,739 Okee, dit is een simpele afzet en wachten maar taak !. 231 00:17:18,740 --> 00:17:22,576 We zetten deze kerel af, en hij gaat Jackson zoeken !. Zijn jullie klaar ?!. 232 00:17:32,052 --> 00:17:34,454 Vooruit !. Wegwezen hier !. 233 00:17:40,227 --> 00:17:42,863 Ik kan het niet geloven. Ze schoten op ons zodra we uit de helicopter stapten. 234 00:17:46,066 --> 00:17:47,434 Hij is er geweest, LT. 235 00:17:47,467 --> 00:17:49,269 Wat gebeurde er verdomme ?. 236 00:17:49,736 --> 00:17:51,271 Ze wisten dat we kwamen. 237 00:17:55,742 --> 00:17:59,947 Ik moet de dood van sergeant Halloran doorgeven aan ISECS... 238 00:17:59,948 --> 00:18:01,081 ...binnen 48 uur... 239 00:18:01,082 --> 00:18:05,552 ...en ik ben van plan om die K-22 bij Nam Bahn dan al te hebben vernietigd. 240 00:18:05,586 --> 00:18:06,920 Met alle respect... 241 00:18:06,921 --> 00:18:10,491 ...het is overduidelijk dat de K-22 bij u geinfiltreerd zijn. 242 00:18:10,492 --> 00:18:13,827 Ze stonden ons op te wachten toen we naar Jackson gingen zoeken, en deze morgen waren ze er weer. 243 00:18:13,861 --> 00:18:14,928 Luiteant... 244 00:18:14,929 --> 00:18:18,966 ...ik heb een jaar training gehad in Fort Halliburt, voor wat ik nu aan het doen ben !. 245 00:18:18,967 --> 00:18:23,370 Als je het ergens niet mee eens bent, houd dat dan voor jezelf, zoals een goede officier hoort te doen !. 246 00:18:23,403 --> 00:18:26,039 Is het goed om mannen eropuit te sturen die misschien gaan sterven... 247 00:18:26,040 --> 00:18:28,375 ...omdat de VC uw programma hebben geinfiltreerd ?. 248 00:18:30,583 --> 00:18:32,513 De luiteant heeft misschien een punt. 249 00:18:32,514 --> 00:18:36,984 Ik denk dat het een slecht ontworpen programma is, dat te snel is opgezet. 250 00:18:36,985 --> 00:18:40,621 Een lek direct naar K-22 kan een ramp betekenen voor iedereen... 251 00:18:40,622 --> 00:18:43,123 ...als je nog kan herinneren van jouw eerste dienstjaar. 252 00:18:43,124 --> 00:18:46,727 Ik stel voor om de dorpeling in het ziekenhuis te ondervragen... 253 00:18:46,728 --> 00:18:49,129 ...en maak van hem een voorbeeld voor heel Nam Bahn. 254 00:18:49,163 --> 00:18:51,265 Nee, ik ben het eens met mijn sergeant. 255 00:18:51,266 --> 00:18:54,501 Dat kind stond ons de hele tijd bij. Er is geen reden om druk op hem uit te oefenen. 256 00:18:54,535 --> 00:18:56,770 Brand Nam Bahn dan plat. Dat laat de dorpelingen praten. 257 00:18:56,803 --> 00:18:58,172 Dat zou kunnen werken. 258 00:18:58,205 --> 00:19:03,076 Als je overal dorpen gaat lopen platbranden, dan kun je het platteland net zo goed aan de VC geven. 259 00:19:03,110 --> 00:19:06,246 De dorpelingen proberen de vijand niet te beschermen. Ze zijn bang. 260 00:19:06,247 --> 00:19:10,885 Als we ze nu eens hulp zouden aanbieden, in plaats van ze pijn te doen... 261 00:19:10,918 --> 00:19:13,487 ...dan vertellen ze misschien wel de waarheid. 262 00:19:13,520 --> 00:19:16,924 Ik weet dat dat de richtlijn is, luiteant, en ik weet dat ik dat als eerste moet proberen... 263 00:19:16,925 --> 00:19:20,160 ...maar het gaat je niks meer opleveren, dan je ongelijk. 264 00:19:20,161 --> 00:19:24,331 En luiteant, als het niet werkt, doen we het op de harde manier... 265 00:19:24,332 --> 00:19:26,834 ...en we starten met dat kind van jouw sergeant. 266 00:19:26,835 --> 00:19:28,335 En je kan maar beter meewerken. 267 00:19:29,002 --> 00:19:30,838 We werken allemaal mee, meneer. 268 00:19:39,304 --> 00:19:40,335 Dag, jongen. 269 00:19:40,380 --> 00:19:42,850 He, John Wayne. We hebben het gered. 270 00:19:42,919 --> 00:19:45,519 Ja, we hebben het gered. Ze hebben je alleen geraakt. 271 00:19:45,520 --> 00:19:48,655 Probeer hem deze keer niet te verliezen. 272 00:19:49,857 --> 00:19:51,792 We vinden allemaal dat we bij je in het krijt staan. 273 00:19:51,793 --> 00:19:54,694 We willen allemaal dat je dit ziekenhuis levend verlaat. 274 00:19:54,695 --> 00:19:59,633 Dus als er mensen hier vragen komen stellen over de VC en Nam Bahn... 275 00:19:59,634 --> 00:20:02,002 ...dan vertel je ze alles wat je weet, okee ?. 276 00:20:02,202 --> 00:20:04,838 Ik woon niet in dorp, ik woon in jungle. 277 00:20:05,873 --> 00:20:07,674 Wacht eens even, je hebt geen familie wonen in het dorp ?. 278 00:20:08,542 --> 00:20:11,745 Sergeant Jackson is mijn familie. Hij komt me halen. 279 00:20:12,079 --> 00:20:14,314 Dat zullen we hem ook zeggen, zo snel als we hem gevonden hebben. 280 00:20:14,548 --> 00:20:18,218 Ik zal het laten zien, we hebben meer John Wayne nodig om tegen de VC te vechten. 281 00:20:18,252 --> 00:20:19,553 Blijf liggen� 282 00:20:19,554 --> 00:20:21,123 ...rustig aan. 283 00:20:21,157 --> 00:20:22,189 Het is goed. 284 00:20:39,239 --> 00:20:41,842 Heb je hulp nodig om dat te tellen ?. 285 00:20:42,576 --> 00:20:45,817 Denk je dat Putnam erg genoeg is om een steekpenning aan te nemen om Roselli te laten gaan ?. 286 00:20:46,580 --> 00:20:48,248 Vietnam is een kostbare zaak, broeder. 287 00:20:48,249 --> 00:20:49,783 Waarom wil je je geld uitgeven aan Roselli ?. 288 00:20:49,817 --> 00:20:51,151 Taylor, de man is een vader. 289 00:20:51,152 --> 00:20:53,587 Het zou leuk zijn als hij naar huis kon gaan, en zelf voor zijn kind kon zorgen. 290 00:20:54,588 --> 00:20:57,391 Als ik aan mijn eigen vader denk, weet ik niet of we het zonder hem hadden gered. 291 00:20:57,925 --> 00:21:02,062 Toen ik opgroeide was ik alleen met mijn grootmoeder, en de helft van de tijd was ze aan het werk. 292 00:21:02,063 --> 00:21:03,630 Ik moest voor mezelf zorgen. 293 00:21:04,898 --> 00:21:07,701 Hartelijk dank, Taylor. Ik doe het wel in mijn eentje. 294 00:21:10,439 --> 00:21:12,139 Wacht... 295 00:21:12,140 --> 00:21:14,007 ...als je niet oppast... 296 00:21:14,008 --> 00:21:16,577 ...pakt Putnam je geld gewoon aan, en lacht je in je gezicht uit. 297 00:21:16,578 --> 00:21:18,679 Ik denk dat we iets beters kunnen verzinnen. 298 00:21:18,712 --> 00:21:20,747 Wil je zeggen dat je Roselli wilt helpen ?. 299 00:21:20,781 --> 00:21:22,616 Nee, ik zeg dat ik jouw wil helpen. 300 00:21:26,287 --> 00:21:28,155 Het kind denkt dat Jackson nog steeds in leven is. 301 00:21:28,956 --> 00:21:31,093 Het kind heeft veel rare gedachten, Zeke. 302 00:21:31,094 --> 00:21:34,061 LT, hij heeft zijn familie verloren op de meest verschrikkelijke manier: napalm. 303 00:21:34,062 --> 00:21:35,496 Hij was zelf bijna dood. 304 00:21:35,497 --> 00:21:38,632 Ik denk dat ikzelf ook wel een paar rare ideeen zou hebben dan. 305 00:21:38,666 --> 00:21:40,501 Het ergste moet nog komen. 306 00:21:41,954 --> 00:21:44,771 Over een paar uur gaan we terug naar Nam Bahn. 307 00:21:44,772 --> 00:21:48,809 En we gaan de dorpelingen heel vriendelijk vragen of ze iets weten van de K-22. 308 00:21:48,810 --> 00:21:51,245 Als Carey niet te horen krijgt wat hij wil horen... 309 00:21:51,246 --> 00:21:52,646 ...gaat hij dit kind door de wringer halen. 310 00:21:52,679 --> 00:21:53,914 Waarom doet hij zo zijn best ?. 311 00:21:54,648 --> 00:21:56,250 Ik heb dit gehoord van Nguyen. 312 00:21:56,449 --> 00:22:01,288 Tijdens Carey zijn eerste dienstjaar, hielp hij met een A-team, enkele dorpelingen met een fort. 313 00:22:01,817 --> 00:22:04,258 Een van de dorpelingen bleek een VC-informant te zijn. 314 00:22:04,259 --> 00:22:05,993 Carey verloor zijn hele compagnie. 315 00:22:07,182 --> 00:22:09,630 De informant was een 13-jarige meisje. 316 00:22:11,832 --> 00:22:14,935 Komop, Lt, jij en ik weten beide dat dit kind geen VC is. 317 00:22:14,936 --> 00:22:16,870 Hij heeft geen familie, en groeide alleen op. 318 00:22:16,904 --> 00:22:19,940 Okee, ik doe mijn best om Carey te overtuigen. 319 00:22:19,941 --> 00:22:23,443 En jij doet je best om niet te gehecht te raken aan dat kind. 320 00:22:28,015 --> 00:22:29,516 Hallo... 321 00:22:29,517 --> 00:22:31,151 ...ben jij de kok van de Chit Chat Club ?. 322 00:22:31,185 --> 00:22:35,422 Geen kok...chef. Ik heb 10 jaar in Parijs gezeten. 323 00:22:35,856 --> 00:22:37,658 Laat mij met de man praten, Danny. 324 00:22:38,859 --> 00:22:42,696 Excuseer mij, de officieren op onze basis hebben een banket... 325 00:22:42,697 --> 00:22:45,966 ...en ze willen jouw op auditie voor de chef. Ze betalen erg goed. 326 00:22:46,667 --> 00:22:50,170 Wat is "auditie" ?. 327 00:22:50,537 --> 00:22:52,873 Je maakt een gerecht op onze basis, morgenavond. 328 00:22:52,906 --> 00:22:57,811 Kan je...hoe heet het ook al weer ?. Beef bourginyin ?. 329 00:22:58,545 --> 00:23:00,047 Beef bourguignon. 330 00:23:00,080 --> 00:23:01,515 Ja, dat is het. 331 00:23:01,882 --> 00:23:03,150 Hebben jullie vers rundvlees ?. 332 00:23:03,383 --> 00:23:05,319 Marcus Taylor zit er achter. 333 00:23:05,320 --> 00:23:08,355 Maak een lijst. We hebben alles 1ste klasse, amerikaanse kwaliteit. 334 00:23:08,889 --> 00:23:10,657 Heb je 1ste klas 20 amerikaanse dollars ?. 335 00:23:13,060 --> 00:23:14,461 Wil je Roselli echt helpen ?. 336 00:23:16,409 --> 00:23:18,966 Je bent het mijn grootmoeder schuldig. Ze stuurde dit op van haar uitkering. 337 00:23:19,990 --> 00:23:21,401 Je zal er zijn, okee ?. 338 00:23:22,169 --> 00:23:23,170 Ja. 339 00:23:31,578 --> 00:23:32,846 Alex. 340 00:23:33,573 --> 00:23:37,551 Ik ben op weg naar Nam Bahn, is je "grote verhaal" al op komen dagen ?. 341 00:23:37,920 --> 00:23:39,086 Het kan elke minuut zijn nu, denk ik. 342 00:23:39,119 --> 00:23:43,323 Als ze dat doet, zwijg er over. 343 00:23:43,324 --> 00:23:46,527 Zie je die kerel achter mij staan, met die kaki aan ?. 344 00:23:46,990 --> 00:23:49,463 Hij is een Special Forces adviseur. 345 00:23:49,464 --> 00:23:52,199 En hij wil iedereen pijn doen, die maar iets te maken heeft met de VC... 346 00:23:52,200 --> 00:23:55,769 ...jouw meisje, dat kind dat wij mee terug hebben gebracht. Iedereen... 347 00:23:56,397 --> 00:23:57,938 Wees voorzichtig. 348 00:24:02,576 --> 00:24:03,811 Heb je voorraad voor mij ?. 349 00:24:04,378 --> 00:24:08,182 Ja, Lang, een momentje. 350 00:24:09,866 --> 00:24:13,787 Hier is het. Gaat dit naar de VC ?. 351 00:24:14,458 --> 00:24:15,856 Ja. 352 00:24:24,798 --> 00:24:28,602 Wanneer ik slaap, VC komt, slaat me. 353 00:24:29,164 --> 00:24:33,574 Ze geven NPC en kaart, en zeggen koop PX-voorraad. 354 00:24:33,575 --> 00:24:36,243 Maar kan niet kopen zonder GI vriend. 355 00:24:36,739 --> 00:24:39,346 Ze zeggen: maak vriend... 356 00:24:39,347 --> 00:24:42,549 ...verkoop drugs, verkoop seks. 357 00:24:42,816 --> 00:24:45,586 Je hoeft dat niet te doen. Ik geef je de voorraden... 358 00:24:45,587 --> 00:24:48,522 ...als je mij mee neemt en laat zien wie ze krijgt. 359 00:24:48,822 --> 00:24:52,693 Ik breng naar man met auto, hij brengt naar andere mannen, ergens anders. 360 00:24:52,694 --> 00:24:57,397 VC verspreiden het over stad, niet weten van elkaar, niet weten waar het vandaan komt. 361 00:24:57,731 --> 00:24:59,766 Wanneer ontmoet je die man met die auto ?. 362 00:24:59,833 --> 00:25:04,338 Ik niet weten. Ze vertellen...gauw. 363 00:25:04,706 --> 00:25:08,575 Wanneer ze je het vertellen, bel je mij op dit nummer, okee ?. 364 00:25:09,143 --> 00:25:10,978 Als ze te weten komen, doden ze me. 365 00:25:12,379 --> 00:25:14,848 Lang, je moet me vertrouwen. 366 00:25:15,938 --> 00:25:17,484 Okee ?. 367 00:25:18,852 --> 00:25:21,955 Ja, dat doe ik. 368 00:25:21,989 --> 00:25:23,157 Bel me. 369 00:25:29,196 --> 00:25:32,032 Dus dit is kapitein Carey zijn idee van vriendelijk overtuigen ?. 370 00:25:32,065 --> 00:25:35,569 Ik durf te wedden dat zijn ondervragingen er ook niet zo leuk uit zien. 371 00:25:35,602 --> 00:25:38,038 Ik hoop dat het kind er niet achter hoeft te komen. 372 00:25:47,214 --> 00:25:51,318 Ze zegt dat jouw kind, die in de jungle leeft, een erg aardige jongen is. 373 00:25:51,319 --> 00:25:54,888 Ze zegt ook dat ze de K-22 niet gezien heeft. Ze is een leugenaar. 374 00:25:54,922 --> 00:25:58,058 Als ze zegt dat ze de K-22 nog nooit gezien heeft, waarom ziet ze er dan uit alsof ze weg gaat rennen ?. 375 00:25:58,059 --> 00:25:59,927 Vraag haar waarom haar tassen gepakt zijn ?. 376 00:25:59,960 --> 00:26:00,994 Dat deed ik. 377 00:26:01,028 --> 00:26:05,432 Ze zegt dat ze haar zuster gaat bezoeken in het Ho Bao vluchtelingkamp in Saigon. 378 00:26:05,433 --> 00:26:06,867 Nog een leugen. 379 00:26:07,234 --> 00:26:08,769 LT, Sergeant !. Kom hier !. 380 00:26:25,586 --> 00:26:26,854 Ze hebben ze niet eens begraven. 381 00:26:34,261 --> 00:26:36,997 Rode sjaal. K-22. 382 00:27:01,424 --> 00:27:04,658 Sergeant Frank Jackson. Al een lange tijd dood. 383 00:27:04,958 --> 00:27:06,627 Gemarteld en vermoord. 384 00:27:09,296 --> 00:27:12,633 Kapitein, je kent het kind. Dit breekt zijn hart. 385 00:27:12,666 --> 00:27:14,601 Dat is een hoop onzin !. 386 00:27:14,602 --> 00:27:17,938 Ik geloofde zijn act voor geen seconde, hij gaat praten. Op de ene manier... 387 00:27:17,939 --> 00:27:19,873 ...of de andere. 388 00:27:26,647 --> 00:27:28,048 Okee. 389 00:27:28,049 --> 00:27:30,551 Tijd om ze terug te betalen. We kregen zojuist toestemming voor een schoonmaakactie. 390 00:27:30,552 --> 00:27:32,219 We arresteren elke iedereen... 391 00:27:32,220 --> 00:27:33,620 ...die verdacht wordt van de VC te zijn in Nam Bahn, deze nacht. 392 00:27:33,821 --> 00:27:35,722 Dan heb je genoeg mensen om te ondervragen. 393 00:27:35,723 --> 00:27:37,491 Waarom wil je het kind dan nog ondervragen ?. 394 00:27:37,524 --> 00:27:40,394 Omdat ik nog steeds denk dat hij samenspande met Jackson, zijn moordenaars. 395 00:27:40,395 --> 00:27:44,865 Hij vertrouwd jouw, luiteant. Jij doet de ondervraging. 396 00:27:53,107 --> 00:27:54,173 McKay. 397 00:27:54,174 --> 00:27:55,547 Wie kan me vertellen wanneer Myron... 398 00:27:55,581 --> 00:27:57,311 ...klaar is met het gesprek met de Special Forces ?. 399 00:27:57,344 --> 00:27:58,879 Je weet het nooit met die jongens. 400 00:28:00,547 --> 00:28:02,316 Dit meisje, Lang, heeft me zojuist gebeld. 401 00:28:02,317 --> 00:28:05,118 Ze gaat de VC ontmoeten die haar Jackson zijn rantsoenkaart heeft gegeven. 402 00:28:05,853 --> 00:28:07,421 Jackson is dood, Alex. 403 00:28:07,454 --> 00:28:08,522 Ja, dat weet ik. 404 00:28:08,523 --> 00:28:10,090 Maar de VC heeft zijn kaart... 405 00:28:10,091 --> 00:28:12,326 ...en deze is misschien wel verbonden met degene die hem vermoorden. 406 00:28:12,921 --> 00:28:14,795 Ik ga haar volgen. 407 00:28:15,687 --> 00:28:17,764 Doe me een plezier, vertel het niet tegen Myron. Okee ?. 408 00:28:17,798 --> 00:28:19,766 Ho, wacht even, Alex. 409 00:28:19,767 --> 00:28:23,103 Goldman vilt me levend als ik je alleen laat gaan. 410 00:28:23,104 --> 00:28:24,571 Laat me een jeep halen. 411 00:28:24,605 --> 00:28:25,772 Okee, goed dan. 412 00:28:26,740 --> 00:28:28,842 Ik wil dat je heel goed kijkt. 413 00:28:28,843 --> 00:28:33,113 Sommige zijn VC-militairen... 414 00:28:33,114 --> 00:28:34,781 ...en sommige zijn VC-politieken. 415 00:28:37,217 --> 00:28:39,286 Wie geeft je orders in Nam Bahn ?. 416 00:28:39,319 --> 00:28:42,322 Nguyen, kapitein Carey gaf mij de leiding over dit verhoor. 417 00:28:42,323 --> 00:28:43,457 Ik stel de vragen. 418 00:28:43,724 --> 00:28:45,492 Vraag hem wie sergeant Jackson heeft vermoord. 419 00:28:45,526 --> 00:28:48,962 Jackson is niet dood. Ik zag hem een week geleden. 420 00:28:56,296 --> 00:28:58,438 Je hebt een nieuw verhaal nodig. 421 00:29:00,073 --> 00:29:02,409 Hij is niet dood !. Je hebt het verkeerdt !. 422 00:29:02,442 --> 00:29:03,944 Hier stopt het. 423 00:29:04,077 --> 00:29:06,146 Wat is dit ?. 424 00:29:06,180 --> 00:29:09,850 Hij weet niet hoe VC te verhoren !. Ik heb mensen die wel antwoorden kunnen krijgen !. 425 00:29:09,883 --> 00:29:11,819 Het kind heeft geen antwoorden. 426 00:29:11,852 --> 00:29:13,921 Mijn politiemensen zullen dat wel uitzoeken !. 427 00:29:13,922 --> 00:29:14,922 Kapitein !. 428 00:29:15,088 --> 00:29:16,890 Politie-ondervragers zullen hem uiteentrekken !. 429 00:29:18,192 --> 00:29:20,260 U kunt dit niet doen, meneer. We hebben te maken met een kind. 430 00:29:20,294 --> 00:29:22,763 Luiteant, u zag wat ze gedaan hebben met sergeant Jackson !. 431 00:29:22,764 --> 00:29:24,998 Dus vertel me niet wat ik wel en niet kan doen !. 432 00:29:31,675 --> 00:29:33,740 Onthoudt wat onze deal is. 433 00:29:33,741 --> 00:29:36,009 We krijgen een 4-sterren beef bourguignon... 434 00:29:36,010 --> 00:29:38,278 ...geserveerd in mijn kantoor om 16:00... 435 00:29:38,279 --> 00:29:41,949 ...of een kip-Roselli geserveerd voor de VC elke dag om 09:00. 436 00:30:05,509 --> 00:30:06,573 Verdomde hond. 437 00:30:07,543 --> 00:30:09,810 Jij gaat hier uit de weg. - Meneer Hoidee, is een vriend. 438 00:30:09,811 --> 00:30:10,911 Waar is de koe ?. 439 00:30:10,944 --> 00:30:12,112 Het is op komst. 440 00:30:13,015 --> 00:30:14,081 Okee, dan. 441 00:30:15,653 --> 00:30:18,218 Delta compagnie rundvlees. Smitty, krijgt bijna net zoveel gedaan als mij. 442 00:30:18,252 --> 00:30:19,987 Hij zei, dat hij zijn best gedaan heeft. 443 00:30:20,020 --> 00:30:21,053 Bedankt. - Graag gedaan. 444 00:30:21,157 --> 00:30:22,184 Dag. 445 00:30:33,169 --> 00:30:34,533 We hebben een probleem. 446 00:30:38,772 --> 00:30:39,940 Dat gaat ons niet helpen. 447 00:30:40,009 --> 00:30:41,074 Het is nog niet voorbij. 448 00:30:41,075 --> 00:30:43,777 Eerst moeten we Roselli hier weg halen, voordat hij doordraait. 449 00:30:43,778 --> 00:30:45,445 Ik ga je niet teleurstellen. 450 00:30:47,030 --> 00:30:48,849 Roselli !. 451 00:30:48,850 --> 00:30:52,686 Ga mee met Danny. Hij gaat praten met de banket-mensen, begrepen ?. 452 00:30:52,719 --> 00:30:53,787 Okee, begrepen. 453 00:30:53,821 --> 00:30:56,223 Marcus, ik reken op je. 454 00:31:06,200 --> 00:31:07,968 Je moet een moeilijke kookklus klaren, mijn vriend. 455 00:31:09,837 --> 00:31:12,706 Je hebt geen chef nodig, je hebt een tovenaar nodig. 456 00:31:12,707 --> 00:31:17,578 Ik kan geen beef bourguignon maken van deze vis voor 20 dollar. 457 00:31:19,146 --> 00:31:20,347 En voor 40 dollar ?. 458 00:31:23,884 --> 00:31:25,252 Voor 40 dollar probeer ik het. 459 00:31:33,227 --> 00:31:35,395 In welk type auto rijdt deze VC ?. 460 00:31:35,896 --> 00:31:37,898 Lang, vertelde dat het een taxi was. 461 00:31:40,110 --> 00:31:41,301 Daar is ze. 462 00:31:58,452 --> 00:32:01,855 Johnny, kijk, dat is een Special Forces adviseur. 463 00:32:01,922 --> 00:32:03,524 Special Forces ?. 464 00:32:14,940 --> 00:32:16,270 Wat is hier, verdomme, aan de hand ?. 465 00:32:17,271 --> 00:32:19,973 Een geweldig verhaal, dat is er aan de hand. 466 00:32:27,114 --> 00:32:28,482 Vergeet het verhaal !. 467 00:32:29,011 --> 00:32:30,517 Laat dat !. 468 00:32:45,970 --> 00:32:47,267 Ben je okee ?. 469 00:32:47,796 --> 00:32:49,001 Ben je in orde ?. 470 00:32:52,973 --> 00:32:56,643 Dat is Nguyen, een VC contact, die al onze nieuwste informatie... 471 00:32:56,644 --> 00:32:59,112 ...direct doorspeelt aan de K-22. 472 00:32:59,146 --> 00:33:01,448 Dus Nguyen gaf alle informatie door over onze nieuwe manoeuvres. 473 00:33:01,482 --> 00:33:02,548 Schijnbaar. 474 00:33:02,883 --> 00:33:03,984 Wie nam de foto's ?. 475 00:33:04,485 --> 00:33:05,919 Een journalist van A & I... 476 00:33:05,920 --> 00:33:10,691 ...ze deed onderzoek naar de VC, die rantsoenen kocht bij de PX. 477 00:33:10,724 --> 00:33:11,892 Was het Alex Devlin ?. 478 00:33:11,925 --> 00:33:13,127 Ja, dat was haar. 479 00:33:13,160 --> 00:33:15,395 Is ze in orde ?. - Ze is in orde. 480 00:33:16,056 --> 00:33:20,000 We hebben de locatie van het trefpunt, waar de koerier van Nguyen de informatie zou afgeven. 481 00:33:20,001 --> 00:33:22,236 De koerier stierf voordat hij ons meer kon vertellen. 482 00:33:22,237 --> 00:33:26,240 Dat betekend dat het tijd is, dat we uitzoeken wat het kind weet. 483 00:33:27,198 --> 00:33:29,143 Leg het uit aan je ondergeschikte, luiteant. 484 00:33:29,176 --> 00:33:30,344 Meneer, als u... 485 00:33:30,377 --> 00:33:31,912 Sergeant, wacht. 486 00:33:31,913 --> 00:33:34,515 Je kan het hem niet kwalijk nemen dat hij het kind verdenkt. Nguyen was er ook een. 487 00:33:35,349 --> 00:33:37,184 Kapitein !. - Wat is er, sergeant ?. 488 00:33:38,352 --> 00:33:40,587 U wilt de K-22 te pakken hebben ?. Ik heb een beter idee. 489 00:33:40,621 --> 00:33:41,955 Leg het snel uit. 490 00:33:41,989 --> 00:33:44,424 Je stuurt mij alleen om sergeant Jackson te vervangen. 491 00:33:44,425 --> 00:33:46,860 De K-22 weet niet dat de koerier dood is... 492 00:33:46,861 --> 00:33:48,962 ...dus u herschrijft het rapport, met de vermelding waar ik ben. 493 00:33:48,963 --> 00:33:52,900 U weet waar het trefpunt is, geef het af. En de K-22 komt achter mij aan. 494 00:33:52,933 --> 00:33:56,203 We hebben genoeg manschappen om je heen zitten om je te beschermen. De K-22 zal nooit toehappen. 495 00:33:56,236 --> 00:33:57,337 Geen manschappen. 496 00:33:57,338 --> 00:33:58,906 Alleen ik en de radio. 497 00:33:58,907 --> 00:34:01,375 Als de K-22 opdaagt, zoek ik dekking en vraag om een luchtaanval. 498 00:34:02,209 --> 00:34:05,779 Je komt daar nooit levend vandaan, zonder hulp op de grond. Het is een zelfmoord-missie. 499 00:34:06,113 --> 00:34:07,581 Ik neem de radio. 500 00:34:08,616 --> 00:34:11,185 Zelfopoffering lijkt in de lucht te hangen vandaag. 501 00:34:11,218 --> 00:34:13,187 U mag ook meedoen, als u wilt, meneer. 502 00:34:13,188 --> 00:34:15,489 Stuur de ondervragers naar huis, en laat het kind gaan. 503 00:34:16,056 --> 00:34:17,958 Niet zolang je me die K-22-moordenaars niet gegeven hebt. 504 00:34:17,959 --> 00:34:20,360 Te nemen of te laten. 505 00:34:20,394 --> 00:34:21,458 Ik neem het aanbod aan. 506 00:34:32,906 --> 00:34:34,341 Ruiz, luister goed. 507 00:34:34,342 --> 00:34:36,777 De LT en ik hebben een zware klus voor de boeg. 508 00:34:36,778 --> 00:34:40,147 En als we, op de een of ander manier, niet terug komen... 509 00:34:40,148 --> 00:34:44,284 ...ben ik bang dat de jongen een wereld van pijn tegemoet gaat zien. Begrijp je me ?. 510 00:34:44,582 --> 00:34:49,557 Wat ik wil dat je doet is, zodra we weg zijn, en ik bedoel direct. Dan haal je hem hier stilletjes weg. 511 00:34:49,624 --> 00:34:51,692 Breng hem naar dat vluchtelingen-kamp in Saigon. 512 00:34:51,693 --> 00:34:54,128 Ik weet dat daar wat mensen van zijn dorp zitten. Begrijp je me ?. 513 00:34:54,428 --> 00:34:55,929 Komt voor elkaar, sergeant. 514 00:34:56,689 --> 00:34:57,998 Veel geluk, daarginds. 515 00:34:58,402 --> 00:34:59,465 Ja. 516 00:35:10,110 --> 00:35:11,678 Luister... 517 00:35:11,679 --> 00:35:14,582 ...ik moet gaan, ik moet wat zaken regelen met wat "lokale bevolking". Begrijp je me ?. 518 00:35:14,616 --> 00:35:15,649 Ja. 519 00:35:15,682 --> 00:35:17,618 Dit is heel belangrijk. Als ik weg ben... 520 00:35:17,619 --> 00:35:19,052 ...moet je luisteren naar mijn vrienden, daarginds 521 00:35:19,053 --> 00:35:22,790 Doe alles wat ze zeggen. Ze zijn Nr 1 hulpsheriffs, net zoals jij. 522 00:35:23,557 --> 00:35:25,094 Veel geluk. - Veel geluk. 523 00:35:25,127 --> 00:35:26,159 Partner. 524 00:35:32,234 --> 00:35:33,934 Ik ben trots op je. 525 00:35:34,793 --> 00:35:38,338 Je redde dat meisje, je ontmaskerde Nguyen. 526 00:35:40,841 --> 00:35:44,411 Het spijt me, ik ben gewoon niet zo stoer. 527 00:35:47,147 --> 00:35:50,117 Je raakt er nooit aan gewend dat er iemand voor je ogen wordt gedood. 528 00:35:51,485 --> 00:35:56,123 Dat is niet alles. Ik zat te denken aan jou en Zeke, die vetrekken. 529 00:35:57,157 --> 00:36:00,260 Het is een fluitje van een cent. Kom hier. 530 00:37:03,057 --> 00:37:04,525 Dit kan maar beter goed zijn. 531 00:37:08,495 --> 00:37:11,431 Want ik ga niemand ergens heen sturen, als het mij slecht afschildert. 532 00:37:23,243 --> 00:37:25,012 Deze persoon is op zoek naar een chef. 533 00:37:25,013 --> 00:37:27,381 Het is de persoon die me deze baan bezorgde. 534 00:37:34,421 --> 00:37:36,990 Als ik hem iemand stuur, die geen goede kok is... 535 00:37:36,991 --> 00:37:41,195 ...mag ik ervoor opdraaien. En dat gaat niet gebeuren. 536 00:38:06,487 --> 00:38:10,724 Jongen, ik probeer deze schuld al 6 maanden in te lossen. 537 00:38:10,725 --> 00:38:12,759 Jij gaat mij er goed laten uitkomen. 538 00:38:27,007 --> 00:38:29,877 Roselli, mag gaan. He, chef !. 539 00:38:29,910 --> 00:38:31,979 Niet slecht voor 40 dollar, nietwaar ?. - Je hebt het voor elkaar gekregen !. 540 00:38:33,280 --> 00:38:36,450 Willen jullie dit hebben ?. Het lijkt mij wel wat waard. 541 00:38:43,323 --> 00:38:48,061 Nee... 542 00:38:49,162 --> 00:38:53,000 Hij zei dat het een verassing was... 543 00:38:53,001 --> 00:38:54,034 ...en het ging zoals dit. 544 00:39:00,174 --> 00:39:01,675 Zeg dat je naar de toilet moet. 545 00:39:02,176 --> 00:39:05,779 He, ik moet naar de toilet !. 546 00:39:05,813 --> 00:39:09,049 Je hebt geluk, we hebben er hier een. 547 00:39:09,512 --> 00:39:10,818 Wil je met hem mee ?. 548 00:39:10,851 --> 00:39:12,286 Waarom neem jij hem niet mee ?. 549 00:39:13,353 --> 00:39:15,522 Hij is groot en sterk genoeg om alleen te gaan. 550 00:39:32,372 --> 00:39:35,142 Precies op tijd, trek dit aan. Laten we maken dat we hier weg zijn. 551 00:39:37,750 --> 00:39:38,846 Vooruit. 552 00:39:58,532 --> 00:40:03,471 Als het bericht de K-22 heeft bereikt, dan zouden ze daar op ons moeten zitten wachten. 553 00:40:03,472 --> 00:40:04,504 Ik ga kijken. 554 00:40:04,538 --> 00:40:07,941 Wacht, je gaat gelijk weer de held uithangen, sergeant. 555 00:40:07,975 --> 00:40:11,178 Jij wacht hier, hoor je mijn geweerschot, dan vraag je een luchtaanval. 556 00:40:11,211 --> 00:40:12,412 Nee, luister naar mij. 557 00:40:12,413 --> 00:40:17,251 Wij keren beide terug, of niemand van ons keert terug. Einde discussie, we gaan. 558 00:40:18,253 --> 00:40:19,284 Okee. 559 00:40:25,033 --> 00:40:28,195 De sergeant wilt dat je bij deze mensen blijft. 560 00:40:28,595 --> 00:40:29,763 De sergeant komt me opzoeken ?. 561 00:40:30,597 --> 00:40:32,032 Hij weet het niet. 562 00:40:32,033 --> 00:40:35,269 Hij zal aan je denken...maar zijn orders zijn anders. 563 00:40:36,590 --> 00:40:40,941 Hij gaf me dit. Je hebt een promotie gekregen. 564 00:40:40,942 --> 00:40:43,644 Amerikaans kinderen, zoals jouw, vechten niet... 565 00:40:43,645 --> 00:40:44,711 ...maar spelen honkbal. 566 00:40:45,779 --> 00:40:47,614 John Wayne gaat niet dood, nietwaar ?. 567 00:40:49,450 --> 00:40:50,551 Ja, dat klopt. 568 00:40:52,786 --> 00:40:54,021 Geef dit aan hem. 569 00:40:57,124 --> 00:40:58,192 Zorg goed voor jezelf, jongen. 570 00:41:24,587 --> 00:41:26,253 We hebben beweging. 571 00:41:29,158 --> 00:41:32,025 Laten we ze wat lokaas geven, en kijken of we ze naar de boomgrens kunnen lokken. 572 00:41:32,059 --> 00:41:33,894 Klaar ?. - Klaar. 573 00:41:39,800 --> 00:41:40,833 Vooruit !. 574 00:42:03,190 --> 00:42:05,592 Ze flanken ons, LT !. Vraag de luchtaanval aan !. 575 00:42:11,165 --> 00:42:12,197 Ga !. 576 00:42:18,705 --> 00:42:20,641 Stormcloud, dit is Blue Boy, over !. 577 00:42:21,141 --> 00:42:22,910 Dit is Stormcloud, zeg het maar. 578 00:42:22,976 --> 00:42:25,746 Contact, ten hoogte van mijn rook !. Laat het regenen !. 579 00:42:25,747 --> 00:42:27,448 Zeke, ze komen eraan !. 580 00:42:37,224 --> 00:42:38,425 Komaan, Zeke !. 581 00:43:19,733 --> 00:43:21,969 Blue Bird, hoe ziet het er daar beneden uit, over ?. 582 00:43:30,277 --> 00:43:31,445 Perfect. 583 00:43:38,118 --> 00:43:41,522 Ik moet je zeggen, dit stuk over die VC-agent, is geweldig. 584 00:43:42,956 --> 00:43:47,361 Als je het verhaal wilt hebben, dan moeten we een overeenkomst maken. 585 00:43:47,394 --> 00:43:48,629 Als ik het wil hebben ?. 586 00:43:48,662 --> 00:43:52,900 Ik mag zelf weten wat ik schrijf, wanneer ik schrijf en hoe ik schrijf... 587 00:43:52,901 --> 00:43:55,803 ...of je verliest dit verhaal en mij, aan een andere krant. 588 00:44:00,474 --> 00:44:02,409 Ik was bezorgt dat je meer geld wilde. 589 00:44:06,013 --> 00:44:07,714 Ik ben blij met je mening. 590 00:44:09,151 --> 00:44:12,286 Hier. Bedankt voor de koffie. 591 00:44:32,244 --> 00:44:33,270 Je hebt het gehaald. 592 00:44:34,007 --> 00:44:36,910 Ik zei het toch, een fluitje van een cent. 593 00:44:41,748 --> 00:44:44,084 Roselli zijn vrouw en kind. 594 00:44:44,085 --> 00:44:46,887 Mevrouw Roselli is de echte kok in de familie. 595 00:44:49,523 --> 00:44:51,258 Pecan-noten taart. 596 00:44:51,859 --> 00:44:53,594 Hier neem het. 597 00:44:53,595 --> 00:44:55,529 Jij redde zijn hachje, neem jij het. 598 00:44:55,562 --> 00:44:57,231 Nee, het was jou idee. 599 00:44:57,232 --> 00:44:58,732 Ik had de broeder niet geholpen. 600 00:44:59,466 --> 00:45:03,303 Ja, Taylor, maar dat deed je niet. Je hielp hem, en mij. 601 00:45:04,705 --> 00:45:07,007 Dat hij zijn baby heeft gekregen, betekend niks voor mij. 602 00:45:07,008 --> 00:45:09,810 Omdat ik alleen ben op gegroeid, en er niks van af weet. 603 00:45:10,075 --> 00:45:15,048 Maar nu ik hier ben, is het net alsof jij mijn familie bent. 604 00:45:16,072 --> 00:45:20,053 Dus neem jij de taart, dan neem ik de foto. 605 00:45:23,557 --> 00:45:24,590 Danny... 606 00:45:24,591 --> 00:45:26,426 ...neem dit ook maar !. 607 00:45:34,099 --> 00:45:35,118 Sergeant !. 608 00:45:38,572 --> 00:45:41,542 Ik kwam helemaal naar hier, om te zeggen dat iedereen een goede nachtrust moet hebben. 609 00:45:41,543 --> 00:45:45,803 Want morgen hangt het dienstrooster op mijn barak, net zoals anders. 610 00:45:47,949 --> 00:45:49,316 Sergeant. - Ja. 611 00:45:50,250 --> 00:45:51,685 Het kind wilde dit geven. 612 00:45:53,887 --> 00:45:55,022 Het is niet waar... 613 00:45:56,409 --> 00:45:57,756 Waarom gaf hij mij dit ?. 614 00:45:59,195 --> 00:46:00,994 Omdat je John Wayne bent. 615 00:46:07,210 --> 00:46:12,589 Vertaald door: Aegis Gedownload van: www.ondertitel.com 51538

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.