Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:56,987 --> 00:01:59,353
Het vertrouwen van de amerikaanse overheid
in de normale soldaat...
2
00:01:59,354 --> 00:02:00,687
...om een geweer te hanteren dat
700 kogels per minuut afvuurt...
3
00:02:00,688 --> 00:02:02,489
...is geheel tegenstrijdig in het geval
van spullen kopen, door middel van
een rantsoen-kaart...
4
00:02:02,490 --> 00:02:04,992
...spullen die je in elke apotheek kan vinden.
5
00:02:05,025 --> 00:02:09,062
Excuseer me, familie is ziek.
Heb alcohol en verband nodig.
6
00:02:09,063 --> 00:02:10,797
Wilt u kopen in PX voor mij ?.
7
00:02:10,831 --> 00:02:11,896
Sorry, wat ?.
8
00:02:24,278 --> 00:02:25,512
Waar is ze zo bang voor ?.
9
00:02:25,546 --> 00:02:27,514
Het is vietnamezen niet toegestaan
om bij de PX te kopen...
10
00:02:27,515 --> 00:02:29,416
...of ze moeten op heel goede voet
met ons staan.
11
00:02:45,098 --> 00:02:46,200
Het is een rantsoen-kaart.
12
00:02:47,356 --> 00:02:48,569
Sergeant Jackson.
13
00:02:50,838 --> 00:02:53,040
Het is niet echt een verhaal
voor op de voorpagina.
14
00:02:53,073 --> 00:02:54,641
Waarom heeft een vietnamees meisje het ?.
15
00:02:54,642 --> 00:02:56,376
Kun je wat opzoeken over Jackson voor me ?.
16
00:02:56,410 --> 00:02:57,778
Ze heeft het waarschijnlijk gestolen.
17
00:02:57,811 --> 00:03:01,415
Myron, alsjeblieft, zoek het uit.
Dit kan een verhaal zijn.
18
00:03:01,448 --> 00:03:04,551
Het lijkt een beetje hopeloos.
Wie wil er nu lezen over een rantsoen-kaart ?.
19
00:03:04,885 --> 00:03:06,820
We hebben net een nieuwe bureau-manager...
20
00:03:06,821 --> 00:03:10,023
...en omdat ik de enige vrouw ben,
moet ik mezelf weer opnieuw bewijzen.
21
00:03:10,057 --> 00:03:12,259
Je hoeft jezelf niet te bewijzen.
Je bent een uitstekend schrijfster.
22
00:03:12,292 --> 00:03:14,628
Ja, dat weet ik.
Maar hij wil productiviteit.
23
00:03:14,629 --> 00:03:16,430
Hij wil het snel en vuil gespeeld.
Alsjeblieft ?.
24
00:03:16,463 --> 00:03:20,901
Goed, ik zal proberen uit te zoeken
wie sergeant Frank C. Jackson is.
25
00:03:20,902 --> 00:03:23,003
Maar een etentje in de
Oficieren Club zegt me dat, een kuisvrouw
het waarschijnlijk gestolen heeft...
26
00:03:23,004 --> 00:03:27,941
...toen ze zijn was aan het doen was.
Het is niet belangrijk.
27
00:04:09,082 --> 00:04:10,517
Sergeant Jackson moet erg belangrijk
voor hun zijn...
28
00:04:10,518 --> 00:04:12,186
...omdat ze de honden erbij roepen.
29
00:04:12,219 --> 00:04:13,284
Ik weet het niet...
30
00:04:13,285 --> 00:04:14,621
Alles wat ze mij verteld hebben is
dat hij Special Forces is...
31
00:04:14,622 --> 00:04:16,682
...en het enige contact is van
een informant uit een dorp.
32
00:04:16,716 --> 00:04:20,694
CO wil dat we hem vinden.
Dood of levend.
Laten we het afhandelen.
33
00:04:20,727 --> 00:04:21,761
Okee, dan.
34
00:04:23,897 --> 00:04:25,268
Af, jongen, af !.
35
00:04:26,269 --> 00:04:27,868
Rustig !.
36
00:04:28,101 --> 00:04:29,503
Doe hem een muilkorf om, wil je ?!.
37
00:04:30,571 --> 00:04:31,705
He, komop.
38
00:04:32,539 --> 00:04:34,074
Ben je zeker dat die hond
in orde is, Roselli ?.
39
00:04:34,107 --> 00:04:36,076
Min of meer.
Blijf alert.
40
00:04:42,015 --> 00:04:43,483
Daar is het pad naar het dorp Nam Bahn.
41
00:04:43,484 --> 00:04:47,654
Die houthakkers kwamen net aangelopen.
Ze zeggen dat er geen spoor is van de VC.
42
00:04:48,722 --> 00:04:51,024
Sergeant Jackson sloeg hier kamp op
voor een reden, Ruiz...
43
00:04:51,025 --> 00:04:52,492
...maar we nemen geen pad.
44
00:04:52,694 --> 00:04:53,760
Nee.
45
00:04:53,761 --> 00:04:56,697
Taylor, loop op kop met Roselli.
46
00:05:01,635 --> 00:05:03,337
De hond is wat nerveus , nietwaar ?.
47
00:05:03,370 --> 00:05:06,006
Hij heeft de afgelopen 6 maanden
gewonde VC-soldaten opgespoord,
tijdens het vechten.
48
00:05:06,535 --> 00:05:10,711
Het laatste pad waar we waren,
daar lag een bom van 375 kg.
Het doodde 4 mensen.
49
00:05:10,712 --> 00:05:13,814
We zijn niet nerveus.
We zijn "blij" dat we hier kunnen zijn.
50
00:05:17,651 --> 00:05:19,353
Niet schieten.
- Niet vuren !.
51
00:05:19,386 --> 00:05:20,521
Niet schieten.
- Niet vuren !.
52
00:05:21,621 --> 00:05:23,524
Kijk, sergeant.
John Wayne.
53
00:05:25,225 --> 00:05:26,827
Taylor !.
- Ja !.
54
00:05:26,863 --> 00:05:28,328
Kom naar hier, en neem dat kind mee.
55
00:05:30,864 --> 00:05:31,965
Ru.
56
00:05:33,834 --> 00:05:34,968
Neem je hoed af.
57
00:05:35,002 --> 00:05:37,104
Zijn jullie vrienden van sergeant Jackson ?.
58
00:05:37,137 --> 00:05:38,205
Kijk onder zijn shirt.
59
00:05:38,238 --> 00:05:39,273
Draai om !.
60
00:05:42,911 --> 00:05:43,944
Dat is napalm.
61
00:05:49,591 --> 00:05:51,552
F-4, amerikaans toestel.
62
00:06:01,028 --> 00:06:02,296
Er staat "Gemaakt in Texas".
63
00:06:02,696 --> 00:06:04,898
Het is van Jackson.
Tien dollar.
64
00:06:04,932 --> 00:06:06,066
Wat weet je over Jackson ?.
65
00:06:06,099 --> 00:06:09,770
Hij heeft een kamp, die kant op.
Zo'n 100 meters.
66
00:06:09,771 --> 00:06:12,506
Ik ben zijn nummer 1.
Ik wijs de weg.
67
00:06:12,539 --> 00:06:13,605
We weten de weg al.
68
00:06:13,707 --> 00:06:16,743
VC slaat je gade.
Ik leid jullie er rond.
69
00:06:19,112 --> 00:06:21,882
De Special Forses kerel maakt rare vrienden.
70
00:06:23,038 --> 00:06:24,251
Wat denk je ?.
71
00:06:24,284 --> 00:06:25,452
Ik denk aan de indianen.
72
00:06:26,053 --> 00:06:27,254
Gaan we hem volgen, LT ?.
73
00:06:28,121 --> 00:06:29,456
Heel voorzichtig.
74
00:06:29,489 --> 00:06:31,592
Percell, Moody we gaan !.
75
00:06:35,729 --> 00:06:38,799
Dit vietnamese meisje probeerde
PX-vooraden te kopen met militair geld.
76
00:06:38,800 --> 00:06:42,269
Een kuisvrouw die gebruikt
wordt door de VC, wie weet ?.
77
00:06:42,270 --> 00:06:46,607
Charlie is op hopeloos op zoek naar alles
dat gebruikt kan worden als verband,
ontsmettingsmiddel, of zelfs asprine.
78
00:06:46,640 --> 00:06:49,543
En dan ?.
Waar is het verhaal ?.
79
00:06:49,576 --> 00:06:53,780
Ze is vietnamees, dus ze heeft een G.I nodig
om te winkelen voor haar.
80
00:06:53,781 --> 00:06:58,385
Een vriend van haar denkt dat ze zal eindigen,
in de Chit Chat Club, om te stelen van G.I's.
81
00:06:59,508 --> 00:07:01,121
Een prostituee.
82
00:07:02,409 --> 00:07:04,858
Ik denk dat het een belangrijk verhaal is...
83
00:07:04,859 --> 00:07:07,594
...het laat zien dat de mensen die
we eigenlijk zouden moeten beschermen,
het slachtoffer worden.
84
00:07:08,529 --> 00:07:11,498
Vergeet ze.
Het is maar een bij-verhaal.
85
00:07:11,499 --> 00:07:14,935
Concentreer je op die
Special Forces kerel, Jackson.
86
00:07:14,936 --> 00:07:17,971
Vindt het insider-verhaal achter Jackson...
87
00:07:17,972 --> 00:07:20,407
...bij die luiteant Goldman,
waar je mee omgaat.
88
00:07:20,408 --> 00:07:24,044
Wat was hij aan het doen ?.
Waar, waarom ?.
Bloed en tranen, begrijp je ?.
89
00:07:25,666 --> 00:07:26,980
Begrepen.
90
00:07:34,755 --> 00:07:35,923
Zet beveiliging uit.
91
00:07:35,956 --> 00:07:38,225
Roselli, controleer het pad.
Taylor, jij gaat met hem mee.
92
00:07:50,938 --> 00:07:52,339
Wat doe je met al deze spullen ?.
93
00:07:52,372 --> 00:07:53,774
John Wayne...
94
00:07:53,775 --> 00:07:57,110
...sergeant Jackson is op jacht naar VC.
Hij komt later terug.
95
00:07:57,143 --> 00:07:58,145
Hoe weet je dat ?.
96
00:07:58,178 --> 00:08:00,581
Ik ben de nummer 1.
"The Kid"
97
00:08:04,787 --> 00:08:07,020
LT, het pad bevindt zich 80 m die kant op.
98
00:08:07,021 --> 00:08:08,822
Charlie ligt al klaar in een hinderlaag.
99
00:08:09,990 --> 00:08:12,559
We hebben bezoek !.
Af, lig !.
100
00:08:36,517 --> 00:08:38,919
White Horse 3, dit is 2-6.
101
00:08:40,339 --> 00:08:42,890
We liggen onder zwaar vijandelijk vuur,
we trekken terug naar de LZ !.
102
00:08:42,891 --> 00:08:45,092
Verzoek tot onmiddelijke evacuatie, over !.
103
00:08:48,529 --> 00:08:50,130
Terug trekken naar de LZ !.
104
00:08:50,864 --> 00:08:52,499
Percell, Taylor, kijk uit !.
105
00:08:57,204 --> 00:08:59,039
Wegwezen !.
106
00:08:59,991 --> 00:09:01,660
Terug naar de LZ !.
107
00:09:04,983 --> 00:09:07,172
Vooruit, naar de LZ.
108
00:09:57,264 --> 00:09:58,732
Pas op zijn nek,voorzichtig.
109
00:10:00,601 --> 00:10:02,369
Maak voort, hij is aan het bloeden !.
110
00:10:06,840 --> 00:10:08,942
Het ziet ernaaruit dat je Jackson
niet gevonden hebt.
111
00:10:08,976 --> 00:10:11,445
Nee, en we hebben een man verloren.
112
00:10:11,446 --> 00:10:14,815
Maar ik kan niet met je praten,
totdat ik met Special Forces gesproken heb...
113
00:10:14,816 --> 00:10:16,550
...en dan nog.
Vraag dus maar niks.
114
00:10:17,284 --> 00:10:18,318
Roselli !.
115
00:10:22,289 --> 00:10:24,558
Zit !.
116
00:10:25,284 --> 00:10:29,863
Je weet dat het normale toestanden waren.
Maar, bedankt, heel erg bedankt.
117
00:10:31,165 --> 00:10:32,533
Dagelijkse kost.
118
00:10:38,472 --> 00:10:43,177
Mijn nieuwe baas is een echt varken.
Hij wil dat ik een verhaal doe over Jackson.
119
00:10:43,210 --> 00:10:44,778
Klinkt leuk.
120
00:10:45,045 --> 00:10:46,880
Hij heeft geen idee wat ik doe.
121
00:10:46,881 --> 00:10:50,951
Vanavond ga ik naar de Chit Chat Club.
Misschien kan ik dat meisje vinden.
122
00:10:50,952 --> 00:10:52,286
Misschien weet zij waar Jackson is...
123
00:10:52,319 --> 00:10:53,453
Wacht even.
124
00:10:53,454 --> 00:10:56,657
Ten eerste de Chit Chat Club
is in de Tho Do straat.
125
00:10:56,658 --> 00:10:57,791
Ik wil niet dat je naar daar gaat.
126
00:10:57,991 --> 00:11:02,896
En ik wil niet over mode-onzin
schrijven voor een krant uit Portland.
127
00:11:02,897 --> 00:11:06,733
Mijn baan hangt ervan af.
maak je geen zorgen, ik kan voor
mezelf zorgen.
128
00:11:06,767 --> 00:11:08,836
Maar ik maak me wel zorgen.
129
00:11:09,530 --> 00:11:12,506
Ik zou me veel minder zorgen maken
als je twee mannen met je mee nam.
130
00:11:12,507 --> 00:11:14,274
Je kan ze een etentje betalen
op kosten van de krant.
131
00:11:14,708 --> 00:11:16,610
Okee, ik denk dat ik dat wel aankan.
132
00:11:16,611 --> 00:11:17,611
Goed, dan.
133
00:11:18,278 --> 00:11:20,380
Taylor, Percell !.
134
00:11:31,592 --> 00:11:32,693
Wat is er aan de hand ?.
135
00:11:32,726 --> 00:11:35,996
Ik houd een oogje in het zeil op dat VC-kind.
Ze hebben hem overgebracht vanuit Long Bhan.
136
00:11:36,029 --> 00:11:37,531
Waar heb je het over ?.
137
00:11:37,532 --> 00:11:40,934
Ten eerste ik heb hem binnengebracht.
Ten tweede, hij is geen VC-kind.
138
00:11:40,935 --> 00:11:42,536
Hij heeft onze levens gered
in een hinderlaag vandaag.
139
00:11:42,569 --> 00:11:44,738
Rustig.
140
00:11:44,739 --> 00:11:47,241
Ik volg gewoon de orders op.
- Wie zijn orders ?.
141
00:11:47,274 --> 00:11:49,142
Kapitein Quinton Carey.
142
00:11:49,143 --> 00:11:52,880
En als jij de sergeant bent die
hem gebracht heeft, de kapitien is
naar je op zoek.
143
00:11:52,913 --> 00:11:55,082
Fout...ik ben op zoek naar hem.
144
00:11:57,384 --> 00:12:01,088
De aanval van deze morgen bewijst
dat Nam Bahn onder controle is van de VC.
145
00:12:05,726 --> 00:12:07,928
Sergeant Anderson raporteerd zich,
zoals bevolen, meneer.
146
00:12:08,228 --> 00:12:10,230
Het volgende kantoor, sergeant.
147
00:12:10,231 --> 00:12:12,065
Laat luiteant Goldman
je verder inlichten.
148
00:12:15,166 --> 00:12:16,937
Zou je me willen vertellen
wat er aan de hand is ?.
149
00:12:16,970 --> 00:12:18,138
Ik vertel je het hier.
150
00:12:22,409 --> 00:12:25,412
Carey werkt voor de Special Forces,
een afdeling genaamd ISACS,
wel eens van gehoordt ?.
151
00:12:25,445 --> 00:12:28,248
Ja, ze zijn geheim.
Ze proberen de geheime VC-regering
te indentificeren.
152
00:12:28,282 --> 00:12:31,185
Ja, ze werken, over het gehele land,
samen met de vietnamese nationale politie.
153
00:12:31,218 --> 00:12:34,122
Wacht even, als kapitien Carey
de veldpolitie kan vertrouwen...
154
00:12:34,156 --> 00:12:35,189
...waarom dan niet een kind ?.
155
00:12:35,222 --> 00:12:36,824
Het is zijn order.
156
00:12:38,079 --> 00:12:41,728
Op dit moment wil hij ons zorgen laten
maken over het vervangen van Jackson,
door een nieuw persoon.
157
00:12:42,323 --> 00:12:45,999
Tonto willen ze samen zetten met het kind.
Carey heeft hem onder zijn controle.
158
00:12:46,433 --> 00:12:48,569
Mijn naam is Nguyen.
159
00:12:48,570 --> 00:12:50,771
Kapitein Carey wil jullie beiden zien.
160
00:12:57,345 --> 00:13:00,781
Herkennen jullie een van de mannen
die jullie aanvielen bij het dorp Nam Bahn ?.
161
00:13:00,814 --> 00:13:02,616
We hadden nogal haast, meneer.
162
00:13:04,117 --> 00:13:06,787
De rode armband betekend dat
ze van K-22 waren.
163
00:13:06,788 --> 00:13:09,756
Dat is de "spierkracht" van ome Ho
zijn geheime leger.
164
00:13:10,615 --> 00:13:13,327
Ze bewaken al de communistische
afgevaardigden...
165
00:13:13,328 --> 00:13:16,730
...en dat betekend dus dat
we een lang en "gezellig" gesprek
willen met een van hen.
166
00:13:16,731 --> 00:13:20,067
De overige tijd gebruiken ze terreur
om kleine dorpen op hun knieen te krijgen...
167
00:13:20,068 --> 00:13:24,805
...degene waar het amerikaanse
beleid op steunt, en dat betekend dus dat
we ze heel graag uit de weg willen ruimen.
168
00:13:27,144 --> 00:13:30,143
Wat beveel je aan voor de dorpeling
die je mee terug bracht, sergeant ?.
169
00:13:30,177 --> 00:13:31,378
Geen enkel.
170
00:13:31,411 --> 00:13:35,149
Jouw luiteant vertelde dat dit kind
je in de K-22 hinderlaag leidde
deze morgen !.
171
00:13:35,182 --> 00:13:36,617
Er ons omheen leidde, meneer !.
172
00:13:36,650 --> 00:13:40,354
De K-22 zat ons op te wachten,
het kind was zo slim om ons weg
te leidde van hen.
173
00:13:40,387 --> 00:13:43,490
Laten we het interpeteren overlaten
aan de experts, heren.
174
00:13:43,491 --> 00:13:46,827
Jullie beide en twee van jullie manschappen
staan klaar om 05:00 morgenochtend...
175
00:13:46,828 --> 00:13:48,996
...en we gaan dan op zoek naar Jackson.
176
00:13:48,997 --> 00:13:50,464
Ingerukt.
177
00:13:56,100 --> 00:13:57,174
Verdomde hond.
178
00:13:57,204 --> 00:14:00,974
Voorzichtig jongen, ze laat die
samoerai-honden op Lassie lijken.
179
00:14:01,275 --> 00:14:02,409
Sergeant Putnam ?.
180
00:14:02,509 --> 00:14:04,845
Dat is juist.
Wat moeten jullie hier ?.
181
00:14:05,043 --> 00:14:08,582
Roselli, daarginds, heeft onze levens
gered vandaag.
182
00:14:08,583 --> 00:14:12,686
We hebben gemakkelijk klusje bij
de Chit Chat Club, en we hoopte
dat hij mee kon.
183
00:14:12,719 --> 00:14:13,720
Een nachtclub ?.
184
00:14:13,721 --> 00:14:16,323
Hij heeft geen tijd om achter de vrouwtjes
aan te zitten in Saigon.
185
00:14:16,324 --> 00:14:19,026
Hij moet samen met dit dier
rond de basis lopen, totdat de lichten
uitgaan.
186
00:14:19,027 --> 00:14:22,563
Je kan er beter aan beginnen,
als je tijd wilt hebben om je
nieuwe "bambino" te schrijven.
187
00:14:24,968 --> 00:14:27,534
Roselli, heb je een nieuwe baby ?.
188
00:14:27,568 --> 00:14:31,638
Ja, het kwam de dag dat ik uit het veld kwam.
189
00:14:31,639 --> 00:14:33,941
Mijn LT wilde van mij een kantoorklerk maken
ergens van achter op een bureau...
190
00:14:33,942 --> 00:14:36,243
...en voor dat hij het wist werd
hij neergeschoten, voordat hij
mijn 10-49 kon aftekenen.
191
00:14:37,102 --> 00:14:40,514
Putnam nam zijn taak over,
en gaf het baantje aan een vriend van hem,
die niet eens kan lezen.
192
00:14:40,547 --> 00:14:42,149
Heb je het hogerop geprobeerdt ?.
193
00:14:42,182 --> 00:14:44,651
Ja, dat werkte niet.
Het heeft Putnam echt pissig gemaakt.
194
00:14:44,685 --> 00:14:46,520
Is er niks anders dat je in
de achterhoede kan doen ?.
195
00:14:47,087 --> 00:14:50,424
Hij is een grote gunst schuldig aan
een officier in Long Binh, die een kok wilt.
196
00:14:50,425 --> 00:14:52,459
Putnam zei dus:
"Roselli, als je de baan wilt...
197
00:14:52,460 --> 00:14:55,462
...dan moet je mijn favoriete gerecht maken,
beef bourguignon...
198
00:14:55,463 --> 00:14:58,031
...als ik het lekker vind, ben je een kok".
199
00:14:58,232 --> 00:14:59,266
Kan je koken ?.
200
00:14:59,299 --> 00:15:02,669
Ik ben een amateur-kok geweest,
maar ik kan geen beef bourguignon maken.
201
00:15:03,561 --> 00:15:06,840
Putnam, zei als ik het probeerde,
en hij het niet lekker vindt...
202
00:15:06,841 --> 00:15:09,343
...hij mij in het veld hieldt,
mijn hele diensttijd.
203
00:15:09,376 --> 00:15:12,513
Dat is gestoord.
Is er een manier waarop we je
kunnen helpen ?.
204
00:15:13,747 --> 00:15:17,851
Willen jullie mij helpen ?.
Schrijf dan mijn vrouw als ik gedood word.
205
00:15:37,871 --> 00:15:39,907
Het is een lange weg van hier
naar waar sergeant Jackson
dan mag zijn.
206
00:15:39,940 --> 00:15:41,074
Daar is ze.
207
00:15:46,914 --> 00:15:48,382
Ik zal je helpen met tegen haar te praten.
208
00:15:48,415 --> 00:15:50,851
Het is al goed.
Waarom gaan jullie niet zitten,
dan schrikken jullie haar niet af.
209
00:15:51,218 --> 00:15:52,252
Bedankt.
210
00:15:56,957 --> 00:16:00,761
Lang Chi Chi ?.
Ik heb je naam van een kuisvrouw.
211
00:16:01,461 --> 00:16:02,729
Niet arresteren, alstublieft.
212
00:16:02,763 --> 00:16:05,032
Nee, ik ben niet van de politie.
Ik wil gewoon met je praten.
213
00:16:06,633 --> 00:16:07,801
Niet praten hier.
214
00:16:17,277 --> 00:16:21,081
Ik ben een amerikaanse reporter.
215
00:16:21,082 --> 00:16:23,951
Herinner je je dat ?.
We hebben elkaar ontmoet in Tan Son Nhut.
216
00:16:25,074 --> 00:16:28,622
Ik wil gewoon met je praten.
Waar heb je Jackson zijn kaart
en geld vandaan ?.
217
00:16:29,656 --> 00:16:31,158
Drie mannen hebben me die gegeven.
218
00:16:34,328 --> 00:16:36,430
Mijn God.
219
00:16:37,916 --> 00:16:39,766
Hebben zij je dit aangedaan ?.
220
00:16:40,592 --> 00:16:41,768
Hebben zij dat gedaan ?.
221
00:16:44,338 --> 00:16:47,661
Bedreig haar niet !.
Laat haar met rust !.
222
00:16:48,742 --> 00:16:50,177
Haal je handen van me af !.
223
00:16:50,674 --> 00:16:53,113
Die idioot van een Putnam
heeft in een ding gelijk.
224
00:16:53,114 --> 00:16:54,982
Dit franse eten is goed.
225
00:16:56,116 --> 00:16:58,585
Het herinnert me eraan dat
we wat moeten doen voor Roselli.
226
00:16:59,219 --> 00:17:00,287
Wat gaan we voor hem doen ?.
227
00:17:00,320 --> 00:17:04,024
Handen af.
Ik ga al.
228
00:17:08,028 --> 00:17:09,630
Komop !.
229
00:17:11,031 --> 00:17:12,166
Klootzak !.
230
00:17:16,037 --> 00:17:18,739
Okee, dit is een simpele afzet
en wachten maar taak !.
231
00:17:18,740 --> 00:17:22,576
We zetten deze kerel af,
en hij gaat Jackson zoeken !.
Zijn jullie klaar ?!.
232
00:17:32,052 --> 00:17:34,454
Vooruit !.
Wegwezen hier !.
233
00:17:40,227 --> 00:17:42,863
Ik kan het niet geloven.
Ze schoten op ons zodra we uit
de helicopter stapten.
234
00:17:46,066 --> 00:17:47,434
Hij is er geweest, LT.
235
00:17:47,467 --> 00:17:49,269
Wat gebeurde er verdomme ?.
236
00:17:49,736 --> 00:17:51,271
Ze wisten dat we kwamen.
237
00:17:55,742 --> 00:17:59,947
Ik moet de dood van sergeant Halloran
doorgeven aan ISECS...
238
00:17:59,948 --> 00:18:01,081
...binnen 48 uur...
239
00:18:01,082 --> 00:18:05,552
...en ik ben van plan om die K-22
bij Nam Bahn dan al te hebben vernietigd.
240
00:18:05,586 --> 00:18:06,920
Met alle respect...
241
00:18:06,921 --> 00:18:10,491
...het is overduidelijk dat de K-22
bij u geinfiltreerd zijn.
242
00:18:10,492 --> 00:18:13,827
Ze stonden ons op te wachten toen
we naar Jackson gingen zoeken,
en deze morgen waren ze er weer.
243
00:18:13,861 --> 00:18:14,928
Luiteant...
244
00:18:14,929 --> 00:18:18,966
...ik heb een jaar training gehad
in Fort Halliburt, voor wat ik nu
aan het doen ben !.
245
00:18:18,967 --> 00:18:23,370
Als je het ergens niet mee eens bent,
houd dat dan voor jezelf,
zoals een goede officier hoort te doen !.
246
00:18:23,403 --> 00:18:26,039
Is het goed om mannen
eropuit te sturen die misschien
gaan sterven...
247
00:18:26,040 --> 00:18:28,375
...omdat de VC uw programma
hebben geinfiltreerd ?.
248
00:18:30,583 --> 00:18:32,513
De luiteant heeft misschien een punt.
249
00:18:32,514 --> 00:18:36,984
Ik denk dat het een slecht
ontworpen programma is,
dat te snel is opgezet.
250
00:18:36,985 --> 00:18:40,621
Een lek direct naar K-22
kan een ramp betekenen voor iedereen...
251
00:18:40,622 --> 00:18:43,123
...als je nog kan herinneren
van jouw eerste dienstjaar.
252
00:18:43,124 --> 00:18:46,727
Ik stel voor om de dorpeling
in het ziekenhuis te ondervragen...
253
00:18:46,728 --> 00:18:49,129
...en maak van hem een voorbeeld
voor heel Nam Bahn.
254
00:18:49,163 --> 00:18:51,265
Nee, ik ben het eens met mijn sergeant.
255
00:18:51,266 --> 00:18:54,501
Dat kind stond ons de hele tijd bij.
Er is geen reden om druk op hem
uit te oefenen.
256
00:18:54,535 --> 00:18:56,770
Brand Nam Bahn dan plat.
Dat laat de dorpelingen praten.
257
00:18:56,803 --> 00:18:58,172
Dat zou kunnen werken.
258
00:18:58,205 --> 00:19:03,076
Als je overal dorpen gaat lopen platbranden,
dan kun je het platteland net zo goed
aan de VC geven.
259
00:19:03,110 --> 00:19:06,246
De dorpelingen proberen de vijand
niet te beschermen.
Ze zijn bang.
260
00:19:06,247 --> 00:19:10,885
Als we ze nu eens hulp zouden aanbieden,
in plaats van ze pijn te doen...
261
00:19:10,918 --> 00:19:13,487
...dan vertellen ze misschien wel
de waarheid.
262
00:19:13,520 --> 00:19:16,924
Ik weet dat dat de richtlijn is, luiteant,
en ik weet dat ik dat als eerste
moet proberen...
263
00:19:16,925 --> 00:19:20,160
...maar het gaat je niks meer opleveren,
dan je ongelijk.
264
00:19:20,161 --> 00:19:24,331
En luiteant, als het niet werkt,
doen we het op de harde manier...
265
00:19:24,332 --> 00:19:26,834
...en we starten met dat kind
van jouw sergeant.
266
00:19:26,835 --> 00:19:28,335
En je kan maar beter meewerken.
267
00:19:29,002 --> 00:19:30,838
We werken allemaal mee, meneer.
268
00:19:39,304 --> 00:19:40,335
Dag, jongen.
269
00:19:40,380 --> 00:19:42,850
He, John Wayne.
We hebben het gered.
270
00:19:42,919 --> 00:19:45,519
Ja, we hebben het gered.
Ze hebben je alleen geraakt.
271
00:19:45,520 --> 00:19:48,655
Probeer hem deze keer niet te verliezen.
272
00:19:49,857 --> 00:19:51,792
We vinden allemaal dat we
bij je in het krijt staan.
273
00:19:51,793 --> 00:19:54,694
We willen allemaal dat je dit
ziekenhuis levend verlaat.
274
00:19:54,695 --> 00:19:59,633
Dus als er mensen hier vragen komen
stellen over de VC en Nam Bahn...
275
00:19:59,634 --> 00:20:02,002
...dan vertel je ze alles wat
je weet, okee ?.
276
00:20:02,202 --> 00:20:04,838
Ik woon niet in dorp,
ik woon in jungle.
277
00:20:05,873 --> 00:20:07,674
Wacht eens even, je hebt geen familie
wonen in het dorp ?.
278
00:20:08,542 --> 00:20:11,745
Sergeant Jackson is mijn familie.
Hij komt me halen.
279
00:20:12,079 --> 00:20:14,314
Dat zullen we hem ook zeggen,
zo snel als we hem gevonden hebben.
280
00:20:14,548 --> 00:20:18,218
Ik zal het laten zien, we hebben
meer John Wayne nodig om tegen
de VC te vechten.
281
00:20:18,252 --> 00:20:19,553
Blijf liggen�
282
00:20:19,554 --> 00:20:21,123
...rustig aan.
283
00:20:21,157 --> 00:20:22,189
Het is goed.
284
00:20:39,239 --> 00:20:41,842
Heb je hulp nodig om dat te tellen ?.
285
00:20:42,576 --> 00:20:45,817
Denk je dat Putnam erg genoeg is
om een steekpenning aan te nemen
om Roselli te laten gaan ?.
286
00:20:46,580 --> 00:20:48,248
Vietnam is een kostbare zaak, broeder.
287
00:20:48,249 --> 00:20:49,783
Waarom wil je je geld uitgeven aan Roselli ?.
288
00:20:49,817 --> 00:20:51,151
Taylor, de man is een vader.
289
00:20:51,152 --> 00:20:53,587
Het zou leuk zijn als hij naar huis kon gaan,
en zelf voor zijn kind kon zorgen.
290
00:20:54,588 --> 00:20:57,391
Als ik aan mijn eigen vader denk,
weet ik niet of we het zonder hem
hadden gered.
291
00:20:57,925 --> 00:21:02,062
Toen ik opgroeide was ik alleen
met mijn grootmoeder, en de helft van de tijd
was ze aan het werk.
292
00:21:02,063 --> 00:21:03,630
Ik moest voor mezelf zorgen.
293
00:21:04,898 --> 00:21:07,701
Hartelijk dank, Taylor.
Ik doe het wel in mijn eentje.
294
00:21:10,439 --> 00:21:12,139
Wacht...
295
00:21:12,140 --> 00:21:14,007
...als je niet oppast...
296
00:21:14,008 --> 00:21:16,577
...pakt Putnam je geld gewoon aan,
en lacht je in je gezicht uit.
297
00:21:16,578 --> 00:21:18,679
Ik denk dat we iets beters kunnen verzinnen.
298
00:21:18,712 --> 00:21:20,747
Wil je zeggen dat je Roselli wilt helpen ?.
299
00:21:20,781 --> 00:21:22,616
Nee, ik zeg dat ik jouw wil helpen.
300
00:21:26,287 --> 00:21:28,155
Het kind denkt dat Jackson
nog steeds in leven is.
301
00:21:28,956 --> 00:21:31,093
Het kind heeft veel rare gedachten, Zeke.
302
00:21:31,094 --> 00:21:34,061
LT, hij heeft zijn familie verloren
op de meest verschrikkelijke manier: napalm.
303
00:21:34,062 --> 00:21:35,496
Hij was zelf bijna dood.
304
00:21:35,497 --> 00:21:38,632
Ik denk dat ikzelf ook wel een paar
rare ideeen zou hebben dan.
305
00:21:38,666 --> 00:21:40,501
Het ergste moet nog komen.
306
00:21:41,954 --> 00:21:44,771
Over een paar uur gaan
we terug naar Nam Bahn.
307
00:21:44,772 --> 00:21:48,809
En we gaan de dorpelingen heel vriendelijk
vragen of ze iets weten van de K-22.
308
00:21:48,810 --> 00:21:51,245
Als Carey niet te horen krijgt
wat hij wil horen...
309
00:21:51,246 --> 00:21:52,646
...gaat hij dit kind door de wringer halen.
310
00:21:52,679 --> 00:21:53,914
Waarom doet hij zo zijn best ?.
311
00:21:54,648 --> 00:21:56,250
Ik heb dit gehoord van Nguyen.
312
00:21:56,449 --> 00:22:01,288
Tijdens Carey zijn eerste dienstjaar,
hielp hij met een A-team,
enkele dorpelingen met een fort.
313
00:22:01,817 --> 00:22:04,258
Een van de dorpelingen bleek
een VC-informant te zijn.
314
00:22:04,259 --> 00:22:05,993
Carey verloor zijn hele compagnie.
315
00:22:07,182 --> 00:22:09,630
De informant was een 13-jarige meisje.
316
00:22:11,832 --> 00:22:14,935
Komop, Lt, jij en ik weten beide
dat dit kind geen VC is.
317
00:22:14,936 --> 00:22:16,870
Hij heeft geen familie, en groeide alleen op.
318
00:22:16,904 --> 00:22:19,940
Okee, ik doe mijn best om Carey
te overtuigen.
319
00:22:19,941 --> 00:22:23,443
En jij doet je best om niet te gehecht
te raken aan dat kind.
320
00:22:28,015 --> 00:22:29,516
Hallo...
321
00:22:29,517 --> 00:22:31,151
...ben jij de kok van de Chit Chat Club ?.
322
00:22:31,185 --> 00:22:35,422
Geen kok...chef.
Ik heb 10 jaar in Parijs gezeten.
323
00:22:35,856 --> 00:22:37,658
Laat mij met de man praten, Danny.
324
00:22:38,859 --> 00:22:42,696
Excuseer mij, de officieren op onze basis
hebben een banket...
325
00:22:42,697 --> 00:22:45,966
...en ze willen jouw op auditie voor de chef.
Ze betalen erg goed.
326
00:22:46,667 --> 00:22:50,170
Wat is "auditie" ?.
327
00:22:50,537 --> 00:22:52,873
Je maakt een gerecht op
onze basis, morgenavond.
328
00:22:52,906 --> 00:22:57,811
Kan je...hoe heet het ook al weer ?.
Beef bourginyin ?.
329
00:22:58,545 --> 00:23:00,047
Beef bourguignon.
330
00:23:00,080 --> 00:23:01,515
Ja, dat is het.
331
00:23:01,882 --> 00:23:03,150
Hebben jullie vers rundvlees ?.
332
00:23:03,383 --> 00:23:05,319
Marcus Taylor zit er achter.
333
00:23:05,320 --> 00:23:08,355
Maak een lijst.
We hebben alles 1ste klasse,
amerikaanse kwaliteit.
334
00:23:08,889 --> 00:23:10,657
Heb je 1ste klas 20 amerikaanse dollars ?.
335
00:23:13,060 --> 00:23:14,461
Wil je Roselli echt helpen ?.
336
00:23:16,409 --> 00:23:18,966
Je bent het mijn grootmoeder schuldig.
Ze stuurde dit op van haar uitkering.
337
00:23:19,990 --> 00:23:21,401
Je zal er zijn, okee ?.
338
00:23:22,169 --> 00:23:23,170
Ja.
339
00:23:31,578 --> 00:23:32,846
Alex.
340
00:23:33,573 --> 00:23:37,551
Ik ben op weg naar Nam Bahn,
is je "grote verhaal" al op komen dagen ?.
341
00:23:37,920 --> 00:23:39,086
Het kan elke minuut zijn nu, denk ik.
342
00:23:39,119 --> 00:23:43,323
Als ze dat doet, zwijg er over.
343
00:23:43,324 --> 00:23:46,527
Zie je die kerel achter mij staan,
met die kaki aan ?.
344
00:23:46,990 --> 00:23:49,463
Hij is een Special Forces adviseur.
345
00:23:49,464 --> 00:23:52,199
En hij wil iedereen pijn doen,
die maar iets te maken heeft met de VC...
346
00:23:52,200 --> 00:23:55,769
...jouw meisje, dat kind dat wij
mee terug hebben gebracht.
Iedereen...
347
00:23:56,397 --> 00:23:57,938
Wees voorzichtig.
348
00:24:02,576 --> 00:24:03,811
Heb je voorraad voor mij ?.
349
00:24:04,378 --> 00:24:08,182
Ja, Lang, een momentje.
350
00:24:09,866 --> 00:24:13,787
Hier is het.
Gaat dit naar de VC ?.
351
00:24:14,458 --> 00:24:15,856
Ja.
352
00:24:24,798 --> 00:24:28,602
Wanneer ik slaap, VC komt, slaat me.
353
00:24:29,164 --> 00:24:33,574
Ze geven NPC en kaart, en zeggen
koop PX-voorraad.
354
00:24:33,575 --> 00:24:36,243
Maar kan niet kopen zonder GI vriend.
355
00:24:36,739 --> 00:24:39,346
Ze zeggen: maak vriend...
356
00:24:39,347 --> 00:24:42,549
...verkoop drugs, verkoop seks.
357
00:24:42,816 --> 00:24:45,586
Je hoeft dat niet te doen.
Ik geef je de voorraden...
358
00:24:45,587 --> 00:24:48,522
...als je mij mee neemt
en laat zien wie ze krijgt.
359
00:24:48,822 --> 00:24:52,693
Ik breng naar man met auto,
hij brengt naar andere mannen,
ergens anders.
360
00:24:52,694 --> 00:24:57,397
VC verspreiden het over stad,
niet weten van elkaar, niet weten waar
het vandaan komt.
361
00:24:57,731 --> 00:24:59,766
Wanneer ontmoet je die man met die auto ?.
362
00:24:59,833 --> 00:25:04,338
Ik niet weten.
Ze vertellen...gauw.
363
00:25:04,706 --> 00:25:08,575
Wanneer ze je het vertellen,
bel je mij op dit nummer, okee ?.
364
00:25:09,143 --> 00:25:10,978
Als ze te weten komen, doden ze me.
365
00:25:12,379 --> 00:25:14,848
Lang, je moet me vertrouwen.
366
00:25:15,938 --> 00:25:17,484
Okee ?.
367
00:25:18,852 --> 00:25:21,955
Ja, dat doe ik.
368
00:25:21,989 --> 00:25:23,157
Bel me.
369
00:25:29,196 --> 00:25:32,032
Dus dit is kapitein Carey zijn idee
van vriendelijk overtuigen ?.
370
00:25:32,065 --> 00:25:35,569
Ik durf te wedden dat zijn ondervragingen
er ook niet zo leuk uit zien.
371
00:25:35,602 --> 00:25:38,038
Ik hoop dat het kind er niet
achter hoeft te komen.
372
00:25:47,214 --> 00:25:51,318
Ze zegt dat jouw kind,
die in de jungle leeft, een erg
aardige jongen is.
373
00:25:51,319 --> 00:25:54,888
Ze zegt ook dat ze de K-22 niet gezien heeft.
Ze is een leugenaar.
374
00:25:54,922 --> 00:25:58,058
Als ze zegt dat ze de K-22
nog nooit gezien heeft, waarom ziet ze er
dan uit alsof ze weg gaat rennen ?.
375
00:25:58,059 --> 00:25:59,927
Vraag haar waarom haar tassen gepakt zijn ?.
376
00:25:59,960 --> 00:26:00,994
Dat deed ik.
377
00:26:01,028 --> 00:26:05,432
Ze zegt dat ze haar zuster gaat bezoeken
in het Ho Bao vluchtelingkamp in Saigon.
378
00:26:05,433 --> 00:26:06,867
Nog een leugen.
379
00:26:07,234 --> 00:26:08,769
LT, Sergeant !.
Kom hier !.
380
00:26:25,586 --> 00:26:26,854
Ze hebben ze niet eens begraven.
381
00:26:34,261 --> 00:26:36,997
Rode sjaal.
K-22.
382
00:27:01,424 --> 00:27:04,658
Sergeant Frank Jackson.
Al een lange tijd dood.
383
00:27:04,958 --> 00:27:06,627
Gemarteld en vermoord.
384
00:27:09,296 --> 00:27:12,633
Kapitein, je kent het kind.
Dit breekt zijn hart.
385
00:27:12,666 --> 00:27:14,601
Dat is een hoop onzin !.
386
00:27:14,602 --> 00:27:17,938
Ik geloofde zijn act voor geen seconde,
hij gaat praten.
Op de ene manier...
387
00:27:17,939 --> 00:27:19,873
...of de andere.
388
00:27:26,647 --> 00:27:28,048
Okee.
389
00:27:28,049 --> 00:27:30,551
Tijd om ze terug te betalen.
We kregen zojuist toestemming
voor een schoonmaakactie.
390
00:27:30,552 --> 00:27:32,219
We arresteren elke iedereen...
391
00:27:32,220 --> 00:27:33,620
...die verdacht wordt van de VC
te zijn in Nam Bahn, deze nacht.
392
00:27:33,821 --> 00:27:35,722
Dan heb je genoeg mensen om te ondervragen.
393
00:27:35,723 --> 00:27:37,491
Waarom wil je het kind dan nog ondervragen ?.
394
00:27:37,524 --> 00:27:40,394
Omdat ik nog steeds denk dat
hij samenspande met Jackson,
zijn moordenaars.
395
00:27:40,395 --> 00:27:44,865
Hij vertrouwd jouw, luiteant.
Jij doet de ondervraging.
396
00:27:53,107 --> 00:27:54,173
McKay.
397
00:27:54,174 --> 00:27:55,547
Wie kan me vertellen wanneer Myron...
398
00:27:55,581 --> 00:27:57,311
...klaar is met het gesprek met
de Special Forces ?.
399
00:27:57,344 --> 00:27:58,879
Je weet het nooit met die jongens.
400
00:28:00,547 --> 00:28:02,316
Dit meisje, Lang, heeft me zojuist gebeld.
401
00:28:02,317 --> 00:28:05,118
Ze gaat de VC ontmoeten die haar Jackson
zijn rantsoenkaart heeft gegeven.
402
00:28:05,853 --> 00:28:07,421
Jackson is dood, Alex.
403
00:28:07,454 --> 00:28:08,522
Ja, dat weet ik.
404
00:28:08,523 --> 00:28:10,090
Maar de VC heeft zijn kaart...
405
00:28:10,091 --> 00:28:12,326
...en deze is misschien wel verbonden
met degene die hem vermoorden.
406
00:28:12,921 --> 00:28:14,795
Ik ga haar volgen.
407
00:28:15,687 --> 00:28:17,764
Doe me een plezier,
vertel het niet tegen Myron.
Okee ?.
408
00:28:17,798 --> 00:28:19,766
Ho, wacht even, Alex.
409
00:28:19,767 --> 00:28:23,103
Goldman vilt me levend
als ik je alleen laat gaan.
410
00:28:23,104 --> 00:28:24,571
Laat me een jeep halen.
411
00:28:24,605 --> 00:28:25,772
Okee, goed dan.
412
00:28:26,740 --> 00:28:28,842
Ik wil dat je heel goed kijkt.
413
00:28:28,843 --> 00:28:33,113
Sommige zijn VC-militairen...
414
00:28:33,114 --> 00:28:34,781
...en sommige zijn VC-politieken.
415
00:28:37,217 --> 00:28:39,286
Wie geeft je orders in Nam Bahn ?.
416
00:28:39,319 --> 00:28:42,322
Nguyen, kapitein Carey gaf
mij de leiding over dit verhoor.
417
00:28:42,323 --> 00:28:43,457
Ik stel de vragen.
418
00:28:43,724 --> 00:28:45,492
Vraag hem wie sergeant Jackson
heeft vermoord.
419
00:28:45,526 --> 00:28:48,962
Jackson is niet dood.
Ik zag hem een week geleden.
420
00:28:56,296 --> 00:28:58,438
Je hebt een nieuw verhaal nodig.
421
00:29:00,073 --> 00:29:02,409
Hij is niet dood !.
Je hebt het verkeerdt !.
422
00:29:02,442 --> 00:29:03,944
Hier stopt het.
423
00:29:04,077 --> 00:29:06,146
Wat is dit ?.
424
00:29:06,180 --> 00:29:09,850
Hij weet niet hoe VC te verhoren !.
Ik heb mensen die wel antwoorden
kunnen krijgen !.
425
00:29:09,883 --> 00:29:11,819
Het kind heeft geen antwoorden.
426
00:29:11,852 --> 00:29:13,921
Mijn politiemensen zullen dat
wel uitzoeken !.
427
00:29:13,922 --> 00:29:14,922
Kapitein !.
428
00:29:15,088 --> 00:29:16,890
Politie-ondervragers zullen
hem uiteentrekken !.
429
00:29:18,192 --> 00:29:20,260
U kunt dit niet doen, meneer.
We hebben te maken met een kind.
430
00:29:20,294 --> 00:29:22,763
Luiteant, u zag wat ze gedaan
hebben met sergeant Jackson !.
431
00:29:22,764 --> 00:29:24,998
Dus vertel me niet wat ik wel
en niet kan doen !.
432
00:29:31,675 --> 00:29:33,740
Onthoudt wat onze deal is.
433
00:29:33,741 --> 00:29:36,009
We krijgen een 4-sterren beef bourguignon...
434
00:29:36,010 --> 00:29:38,278
...geserveerd in mijn kantoor om 16:00...
435
00:29:38,279 --> 00:29:41,949
...of een kip-Roselli geserveerd
voor de VC elke dag om 09:00.
436
00:30:05,509 --> 00:30:06,573
Verdomde hond.
437
00:30:07,543 --> 00:30:09,810
Jij gaat hier uit de weg.
- Meneer Hoidee, is een vriend.
438
00:30:09,811 --> 00:30:10,911
Waar is de koe ?.
439
00:30:10,944 --> 00:30:12,112
Het is op komst.
440
00:30:13,015 --> 00:30:14,081
Okee, dan.
441
00:30:15,653 --> 00:30:18,218
Delta compagnie rundvlees.
Smitty, krijgt bijna net zoveel
gedaan als mij.
442
00:30:18,252 --> 00:30:19,987
Hij zei, dat hij zijn best gedaan heeft.
443
00:30:20,020 --> 00:30:21,053
Bedankt.
- Graag gedaan.
444
00:30:21,157 --> 00:30:22,184
Dag.
445
00:30:33,169 --> 00:30:34,533
We hebben een probleem.
446
00:30:38,772 --> 00:30:39,940
Dat gaat ons niet helpen.
447
00:30:40,009 --> 00:30:41,074
Het is nog niet voorbij.
448
00:30:41,075 --> 00:30:43,777
Eerst moeten we Roselli hier weg halen,
voordat hij doordraait.
449
00:30:43,778 --> 00:30:45,445
Ik ga je niet teleurstellen.
450
00:30:47,030 --> 00:30:48,849
Roselli !.
451
00:30:48,850 --> 00:30:52,686
Ga mee met Danny.
Hij gaat praten met
de banket-mensen, begrepen ?.
452
00:30:52,719 --> 00:30:53,787
Okee, begrepen.
453
00:30:53,821 --> 00:30:56,223
Marcus, ik reken op je.
454
00:31:06,200 --> 00:31:07,968
Je moet een moeilijke
kookklus klaren, mijn vriend.
455
00:31:09,837 --> 00:31:12,706
Je hebt geen chef nodig,
je hebt een tovenaar nodig.
456
00:31:12,707 --> 00:31:17,578
Ik kan geen beef bourguignon maken
van deze vis voor 20 dollar.
457
00:31:19,146 --> 00:31:20,347
En voor 40 dollar ?.
458
00:31:23,884 --> 00:31:25,252
Voor 40 dollar probeer ik het.
459
00:31:33,227 --> 00:31:35,395
In welk type auto rijdt deze VC ?.
460
00:31:35,896 --> 00:31:37,898
Lang, vertelde dat het een taxi was.
461
00:31:40,110 --> 00:31:41,301
Daar is ze.
462
00:31:58,452 --> 00:32:01,855
Johnny, kijk, dat is een
Special Forces adviseur.
463
00:32:01,922 --> 00:32:03,524
Special Forces ?.
464
00:32:14,940 --> 00:32:16,270
Wat is hier, verdomme, aan de hand ?.
465
00:32:17,271 --> 00:32:19,973
Een geweldig verhaal, dat is er aan de hand.
466
00:32:27,114 --> 00:32:28,482
Vergeet het verhaal !.
467
00:32:29,011 --> 00:32:30,517
Laat dat !.
468
00:32:45,970 --> 00:32:47,267
Ben je okee ?.
469
00:32:47,796 --> 00:32:49,001
Ben je in orde ?.
470
00:32:52,973 --> 00:32:56,643
Dat is Nguyen, een VC contact,
die al onze nieuwste informatie...
471
00:32:56,644 --> 00:32:59,112
...direct doorspeelt aan de K-22.
472
00:32:59,146 --> 00:33:01,448
Dus Nguyen gaf alle informatie door
over onze nieuwe manoeuvres.
473
00:33:01,482 --> 00:33:02,548
Schijnbaar.
474
00:33:02,883 --> 00:33:03,984
Wie nam de foto's ?.
475
00:33:04,485 --> 00:33:05,919
Een journalist van A & I...
476
00:33:05,920 --> 00:33:10,691
...ze deed onderzoek naar de VC,
die rantsoenen kocht bij de PX.
477
00:33:10,724 --> 00:33:11,892
Was het Alex Devlin ?.
478
00:33:11,925 --> 00:33:13,127
Ja, dat was haar.
479
00:33:13,160 --> 00:33:15,395
Is ze in orde ?.
- Ze is in orde.
480
00:33:16,056 --> 00:33:20,000
We hebben de locatie van het trefpunt,
waar de koerier van Nguyen
de informatie zou afgeven.
481
00:33:20,001 --> 00:33:22,236
De koerier stierf voordat hij
ons meer kon vertellen.
482
00:33:22,237 --> 00:33:26,240
Dat betekend dat het tijd is,
dat we uitzoeken wat het kind weet.
483
00:33:27,198 --> 00:33:29,143
Leg het uit aan je ondergeschikte, luiteant.
484
00:33:29,176 --> 00:33:30,344
Meneer, als u...
485
00:33:30,377 --> 00:33:31,912
Sergeant, wacht.
486
00:33:31,913 --> 00:33:34,515
Je kan het hem niet kwalijk nemen
dat hij het kind verdenkt.
Nguyen was er ook een.
487
00:33:35,349 --> 00:33:37,184
Kapitein !.
- Wat is er, sergeant ?.
488
00:33:38,352 --> 00:33:40,587
U wilt de K-22 te pakken hebben ?.
Ik heb een beter idee.
489
00:33:40,621 --> 00:33:41,955
Leg het snel uit.
490
00:33:41,989 --> 00:33:44,424
Je stuurt mij alleen om
sergeant Jackson te vervangen.
491
00:33:44,425 --> 00:33:46,860
De K-22 weet niet dat de koerier dood is...
492
00:33:46,861 --> 00:33:48,962
...dus u herschrijft het rapport,
met de vermelding waar ik ben.
493
00:33:48,963 --> 00:33:52,900
U weet waar het trefpunt is, geef het af.
En de K-22 komt achter mij aan.
494
00:33:52,933 --> 00:33:56,203
We hebben genoeg manschappen
om je heen zitten om je te beschermen.
De K-22 zal nooit toehappen.
495
00:33:56,236 --> 00:33:57,337
Geen manschappen.
496
00:33:57,338 --> 00:33:58,906
Alleen ik en de radio.
497
00:33:58,907 --> 00:34:01,375
Als de K-22 opdaagt, zoek ik dekking
en vraag om een luchtaanval.
498
00:34:02,209 --> 00:34:05,779
Je komt daar nooit levend vandaan,
zonder hulp op de grond.
Het is een zelfmoord-missie.
499
00:34:06,113 --> 00:34:07,581
Ik neem de radio.
500
00:34:08,616 --> 00:34:11,185
Zelfopoffering lijkt in de lucht
te hangen vandaag.
501
00:34:11,218 --> 00:34:13,187
U mag ook meedoen, als u wilt, meneer.
502
00:34:13,188 --> 00:34:15,489
Stuur de ondervragers naar huis,
en laat het kind gaan.
503
00:34:16,056 --> 00:34:17,958
Niet zolang je me die K-22-moordenaars
niet gegeven hebt.
504
00:34:17,959 --> 00:34:20,360
Te nemen of te laten.
505
00:34:20,394 --> 00:34:21,458
Ik neem het aanbod aan.
506
00:34:32,906 --> 00:34:34,341
Ruiz, luister goed.
507
00:34:34,342 --> 00:34:36,777
De LT en ik hebben een zware klus
voor de boeg.
508
00:34:36,778 --> 00:34:40,147
En als we, op de een of ander manier,
niet terug komen...
509
00:34:40,148 --> 00:34:44,284
...ben ik bang dat de jongen
een wereld van pijn tegemoet gaat zien.
Begrijp je me ?.
510
00:34:44,582 --> 00:34:49,557
Wat ik wil dat je doet is, zodra we weg zijn,
en ik bedoel direct.
Dan haal je hem hier stilletjes weg.
511
00:34:49,624 --> 00:34:51,692
Breng hem naar dat
vluchtelingen-kamp in Saigon.
512
00:34:51,693 --> 00:34:54,128
Ik weet dat daar wat mensen
van zijn dorp zitten.
Begrijp je me ?.
513
00:34:54,428 --> 00:34:55,929
Komt voor elkaar, sergeant.
514
00:34:56,689 --> 00:34:57,998
Veel geluk, daarginds.
515
00:34:58,402 --> 00:34:59,465
Ja.
516
00:35:10,110 --> 00:35:11,678
Luister...
517
00:35:11,679 --> 00:35:14,582
...ik moet gaan, ik moet wat zaken
regelen met wat "lokale bevolking".
Begrijp je me ?.
518
00:35:14,616 --> 00:35:15,649
Ja.
519
00:35:15,682 --> 00:35:17,618
Dit is heel belangrijk.
Als ik weg ben...
520
00:35:17,619 --> 00:35:19,052
...moet je luisteren naar
mijn vrienden, daarginds
521
00:35:19,053 --> 00:35:22,790
Doe alles wat ze zeggen.
Ze zijn Nr 1 hulpsheriffs, net zoals jij.
522
00:35:23,557 --> 00:35:25,094
Veel geluk.
- Veel geluk.
523
00:35:25,127 --> 00:35:26,159
Partner.
524
00:35:32,234 --> 00:35:33,934
Ik ben trots op je.
525
00:35:34,793 --> 00:35:38,338
Je redde dat meisje,
je ontmaskerde Nguyen.
526
00:35:40,841 --> 00:35:44,411
Het spijt me, ik ben gewoon niet zo stoer.
527
00:35:47,147 --> 00:35:50,117
Je raakt er nooit aan gewend dat er iemand
voor je ogen wordt gedood.
528
00:35:51,485 --> 00:35:56,123
Dat is niet alles.
Ik zat te denken aan
jou en Zeke, die vetrekken.
529
00:35:57,157 --> 00:36:00,260
Het is een fluitje van een cent.
Kom hier.
530
00:37:03,057 --> 00:37:04,525
Dit kan maar beter goed zijn.
531
00:37:08,495 --> 00:37:11,431
Want ik ga niemand ergens heen sturen,
als het mij slecht afschildert.
532
00:37:23,243 --> 00:37:25,012
Deze persoon is op zoek naar een chef.
533
00:37:25,013 --> 00:37:27,381
Het is de persoon die me deze baan bezorgde.
534
00:37:34,421 --> 00:37:36,990
Als ik hem iemand stuur,
die geen goede kok is...
535
00:37:36,991 --> 00:37:41,195
...mag ik ervoor opdraaien.
En dat gaat niet gebeuren.
536
00:38:06,487 --> 00:38:10,724
Jongen, ik probeer deze schuld
al 6 maanden in te lossen.
537
00:38:10,725 --> 00:38:12,759
Jij gaat mij er goed laten uitkomen.
538
00:38:27,007 --> 00:38:29,877
Roselli, mag gaan.
He, chef !.
539
00:38:29,910 --> 00:38:31,979
Niet slecht voor 40 dollar, nietwaar ?.
- Je hebt het voor elkaar gekregen !.
540
00:38:33,280 --> 00:38:36,450
Willen jullie dit hebben ?.
Het lijkt mij wel wat waard.
541
00:38:43,323 --> 00:38:48,061
Nee...
542
00:38:49,162 --> 00:38:53,000
Hij zei dat het een verassing was...
543
00:38:53,001 --> 00:38:54,034
...en het ging zoals dit.
544
00:39:00,174 --> 00:39:01,675
Zeg dat je naar de toilet moet.
545
00:39:02,176 --> 00:39:05,779
He, ik moet naar de toilet !.
546
00:39:05,813 --> 00:39:09,049
Je hebt geluk, we hebben er hier een.
547
00:39:09,512 --> 00:39:10,818
Wil je met hem mee ?.
548
00:39:10,851 --> 00:39:12,286
Waarom neem jij hem niet mee ?.
549
00:39:13,353 --> 00:39:15,522
Hij is groot en sterk genoeg
om alleen te gaan.
550
00:39:32,372 --> 00:39:35,142
Precies op tijd, trek dit aan.
Laten we maken dat we hier weg zijn.
551
00:39:37,750 --> 00:39:38,846
Vooruit.
552
00:39:58,532 --> 00:40:03,471
Als het bericht de K-22 heeft bereikt,
dan zouden ze daar op ons moeten
zitten wachten.
553
00:40:03,472 --> 00:40:04,504
Ik ga kijken.
554
00:40:04,538 --> 00:40:07,941
Wacht, je gaat gelijk weer
de held uithangen, sergeant.
555
00:40:07,975 --> 00:40:11,178
Jij wacht hier, hoor je mijn geweerschot,
dan vraag je een luchtaanval.
556
00:40:11,211 --> 00:40:12,412
Nee, luister naar mij.
557
00:40:12,413 --> 00:40:17,251
Wij keren beide terug,
of niemand van ons keert terug.
Einde discussie, we gaan.
558
00:40:18,253 --> 00:40:19,284
Okee.
559
00:40:25,033 --> 00:40:28,195
De sergeant wilt dat je bij
deze mensen blijft.
560
00:40:28,595 --> 00:40:29,763
De sergeant komt me opzoeken ?.
561
00:40:30,597 --> 00:40:32,032
Hij weet het niet.
562
00:40:32,033 --> 00:40:35,269
Hij zal aan je denken...maar zijn orders
zijn anders.
563
00:40:36,590 --> 00:40:40,941
Hij gaf me dit.
Je hebt een promotie gekregen.
564
00:40:40,942 --> 00:40:43,644
Amerikaans kinderen, zoals jouw,
vechten niet...
565
00:40:43,645 --> 00:40:44,711
...maar spelen honkbal.
566
00:40:45,779 --> 00:40:47,614
John Wayne gaat niet dood, nietwaar ?.
567
00:40:49,450 --> 00:40:50,551
Ja, dat klopt.
568
00:40:52,786 --> 00:40:54,021
Geef dit aan hem.
569
00:40:57,124 --> 00:40:58,192
Zorg goed voor jezelf, jongen.
570
00:41:24,587 --> 00:41:26,253
We hebben beweging.
571
00:41:29,158 --> 00:41:32,025
Laten we ze wat lokaas geven,
en kijken of we ze naar de boomgrens
kunnen lokken.
572
00:41:32,059 --> 00:41:33,894
Klaar ?.
- Klaar.
573
00:41:39,800 --> 00:41:40,833
Vooruit !.
574
00:42:03,190 --> 00:42:05,592
Ze flanken ons, LT !.
Vraag de luchtaanval aan !.
575
00:42:11,165 --> 00:42:12,197
Ga !.
576
00:42:18,705 --> 00:42:20,641
Stormcloud, dit is Blue Boy, over !.
577
00:42:21,141 --> 00:42:22,910
Dit is Stormcloud, zeg het maar.
578
00:42:22,976 --> 00:42:25,746
Contact, ten hoogte van mijn rook !.
Laat het regenen !.
579
00:42:25,747 --> 00:42:27,448
Zeke, ze komen eraan !.
580
00:42:37,224 --> 00:42:38,425
Komaan, Zeke !.
581
00:43:19,733 --> 00:43:21,969
Blue Bird, hoe ziet het er
daar beneden uit, over ?.
582
00:43:30,277 --> 00:43:31,445
Perfect.
583
00:43:38,118 --> 00:43:41,522
Ik moet je zeggen, dit stuk over die VC-agent,
is geweldig.
584
00:43:42,956 --> 00:43:47,361
Als je het verhaal wilt hebben,
dan moeten we een overeenkomst maken.
585
00:43:47,394 --> 00:43:48,629
Als ik het wil hebben ?.
586
00:43:48,662 --> 00:43:52,900
Ik mag zelf weten wat ik schrijf,
wanneer ik schrijf en hoe ik schrijf...
587
00:43:52,901 --> 00:43:55,803
...of je verliest dit verhaal en mij,
aan een andere krant.
588
00:44:00,474 --> 00:44:02,409
Ik was bezorgt dat je meer geld wilde.
589
00:44:06,013 --> 00:44:07,714
Ik ben blij met je mening.
590
00:44:09,151 --> 00:44:12,286
Hier.
Bedankt voor de koffie.
591
00:44:32,244 --> 00:44:33,270
Je hebt het gehaald.
592
00:44:34,007 --> 00:44:36,910
Ik zei het toch, een fluitje van een cent.
593
00:44:41,748 --> 00:44:44,084
Roselli zijn vrouw en kind.
594
00:44:44,085 --> 00:44:46,887
Mevrouw Roselli is de echte kok
in de familie.
595
00:44:49,523 --> 00:44:51,258
Pecan-noten taart.
596
00:44:51,859 --> 00:44:53,594
Hier neem het.
597
00:44:53,595 --> 00:44:55,529
Jij redde zijn hachje, neem jij het.
598
00:44:55,562 --> 00:44:57,231
Nee, het was jou idee.
599
00:44:57,232 --> 00:44:58,732
Ik had de broeder niet geholpen.
600
00:44:59,466 --> 00:45:03,303
Ja, Taylor, maar dat deed je niet.
Je hielp hem, en mij.
601
00:45:04,705 --> 00:45:07,007
Dat hij zijn baby heeft gekregen,
betekend niks voor mij.
602
00:45:07,008 --> 00:45:09,810
Omdat ik alleen ben op gegroeid,
en er niks van af weet.
603
00:45:10,075 --> 00:45:15,048
Maar nu ik hier ben, is het net alsof
jij mijn familie bent.
604
00:45:16,072 --> 00:45:20,053
Dus neem jij de taart,
dan neem ik de foto.
605
00:45:23,557 --> 00:45:24,590
Danny...
606
00:45:24,591 --> 00:45:26,426
...neem dit ook maar !.
607
00:45:34,099 --> 00:45:35,118
Sergeant !.
608
00:45:38,572 --> 00:45:41,542
Ik kwam helemaal naar hier,
om te zeggen dat iedereen
een goede nachtrust moet hebben.
609
00:45:41,543 --> 00:45:45,803
Want morgen hangt het dienstrooster
op mijn barak, net zoals anders.
610
00:45:47,949 --> 00:45:49,316
Sergeant.
- Ja.
611
00:45:50,250 --> 00:45:51,685
Het kind wilde dit geven.
612
00:45:53,887 --> 00:45:55,022
Het is niet waar...
613
00:45:56,409 --> 00:45:57,756
Waarom gaf hij mij dit ?.
614
00:45:59,195 --> 00:46:00,994
Omdat je John Wayne bent.
615
00:46:07,210 --> 00:46:12,589
Vertaald door: Aegis
Gedownload van: www.ondertitel.com
51538
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.