All language subtitles for The.Outpost.S02E10.1080p.BluRay.x264.DTS-FGT_track3_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,002 --> 00:00:02,503 Talon: My name is Talon. 2 00:00:02,670 --> 00:00:04,672 I'm the last Blackblood, or so I've been told. 3 00:00:04,839 --> 00:00:07,466 I escaped when Everit Dred killed all my people. 4 00:00:07,633 --> 00:00:10,469 I cut off the points of my ears to hide in plain sight. 5 00:00:10,636 --> 00:00:12,388 A tiny creature lives inside me, 6 00:00:12,555 --> 00:00:14,473 passed to me by my dying mother. 7 00:00:14,640 --> 00:00:16,976 It gives me the power to open portals to another world 8 00:00:17,143 --> 00:00:19,896 and summon powerful demons called Lu-Qiri. 9 00:00:20,062 --> 00:00:22,273 But I can only summon them when I have their names, 10 00:00:22,440 --> 00:00:24,400 something that's proving to be a challenge. 11 00:00:24,567 --> 00:00:25,818 The Prime Order wants me dead, 12 00:00:25,985 --> 00:00:28,266 but I've found sanctuary at the farthest edge of the Realm 13 00:00:28,404 --> 00:00:30,615 in a place known as the Outpost. 14 00:00:30,781 --> 00:00:32,408 Mistress: Previously on "The Outpost"... 15 00:00:32,575 --> 00:00:34,660 Do you know what I had seen under her armoire? 16 00:00:34,827 --> 00:00:37,622 The real Rosmund had a misshapen face. 17 00:00:37,788 --> 00:00:40,666 Admit the truth. You are no queen. 18 00:00:40,833 --> 00:00:42,877 I was promised all your lands because you'd be king. 19 00:00:43,044 --> 00:00:45,671 - That deal is off the table now. - There will be a reckoning. 20 00:00:45,838 --> 00:00:47,924 - You're not coming with me? - You know I can't. 21 00:00:48,090 --> 00:00:50,718 I think it's a key that belongs to a shrine called Vor-Anden. 22 00:00:50,885 --> 00:00:52,929 Milus: I have 3,000 fighting men. 23 00:00:53,095 --> 00:00:55,389 Your untrained army of boys doesn't stand a chance. 24 00:00:55,556 --> 00:00:56,836 He's planning on starving us out. 25 00:00:56,974 --> 00:00:58,368 - Are you still selling? - Deven: Aye. 26 00:00:58,392 --> 00:01:00,478 How are you going to get me the colipsum? 27 00:01:00,645 --> 00:01:02,146 Brogan: From the Mistress. 28 00:01:02,313 --> 00:01:04,148 Have you been taking this every day, Garret? 29 00:01:04,315 --> 00:01:05,983 No! No! I need that! 30 00:01:06,150 --> 00:01:08,611 Zed: You've never touched a Blackblood man at all, have you? 31 00:01:08,778 --> 00:01:10,988 - Talon: What's it doing? - I have no idea. 32 00:02:18,180 --> 00:02:19,682 "Gwynn". Garret, come back to me. 33 00:02:20,725 --> 00:02:22,393 Swear that you are mine. 34 00:02:22,560 --> 00:02:24,312 I am yours to command. 35 00:02:36,907 --> 00:02:41,454 The last remaining portrait of Rosmund as a child 36 00:02:41,620 --> 00:02:43,914 in the secret compartment under her armoire. 37 00:02:44,081 --> 00:02:49,086 The real Rosmund had a misshapen face. 38 00:03:35,049 --> 00:03:36,384 Garret, what are you doing? 39 00:03:37,802 --> 00:03:40,179 Garret, put the sword down. 40 00:03:40,346 --> 00:03:43,766 Garret! Garret, put the sword down! 41 00:03:48,562 --> 00:03:50,231 What have I done? 42 00:04:02,284 --> 00:04:05,538 - Zed: We're here. - What was this place? 43 00:04:05,704 --> 00:04:08,040 Vor-Anden was built to honour the Seven Warriors of Old. 44 00:04:08,207 --> 00:04:10,584 And if the legends are to be believed, 45 00:04:10,751 --> 00:04:12,962 the key should unlock what we came for. 46 00:04:13,129 --> 00:04:14,630 Unlock what? 47 00:04:15,673 --> 00:04:18,092 Hopefully, the power we need to save our people. 48 00:04:19,552 --> 00:04:21,929 And save the Queen. 49 00:04:22,096 --> 00:04:23,806 Of course. 50 00:04:48,247 --> 00:04:50,082 Zed: You do the honours. 51 00:05:20,529 --> 00:05:22,364 Talon: What is that? 52 00:05:22,531 --> 00:05:24,325 A constellation. 53 00:05:29,872 --> 00:05:33,000 What are you looking for? 54 00:05:33,167 --> 00:05:34,710 Bellator. 55 00:05:34,877 --> 00:05:36,837 The greatest Blackblood warrior to ever live, 56 00:05:37,004 --> 00:05:40,591 frozen forever in the stars as a reminder of his strength. 57 00:05:40,758 --> 00:05:42,118 He should be somewhere to the north 58 00:05:42,259 --> 00:05:43,539 of this constellation somewhere. 59 00:05:43,677 --> 00:05:45,387 You can read the stars? 60 00:05:45,554 --> 00:05:48,098 When I lived in this world, my mother and I would spend hours 61 00:05:48,265 --> 00:05:50,351 every night just looking up at the stars. 62 00:05:50,518 --> 00:05:53,646 She died in the war before we were banished... 63 00:05:54,813 --> 00:05:56,357 under the sky she loved. 64 00:05:56,524 --> 00:05:58,609 I'm sorry. 65 00:06:06,909 --> 00:06:08,369 Wait. 66 00:06:10,871 --> 00:06:12,623 Bellator. 67 00:06:45,573 --> 00:06:48,117 I don't understand. You came here to kill me? 68 00:06:48,284 --> 00:06:50,411 Janzo destroyed the medication. 69 00:06:50,578 --> 00:06:52,204 I don't know, I... 70 00:06:52,371 --> 00:06:54,999 In the Capital, they showed me this painting. 71 00:06:55,165 --> 00:06:56,667 It's me, Alton, and my parents. 72 00:06:56,834 --> 00:06:58,460 It had your parents and your brother, 73 00:06:58,627 --> 00:07:00,963 but it had a different little girl in it. 74 00:07:01,130 --> 00:07:02,840 Right, tonight, when I saw this version, 75 00:07:03,007 --> 00:07:05,092 it was like a fog just... 76 00:07:05,259 --> 00:07:06,844 It just poured out. 77 00:07:07,886 --> 00:07:10,347 - I cannot stay at the Outpost. - Gwynn: You are not leaving. 78 00:07:10,514 --> 00:07:12,725 - I have to. - Why? 79 00:07:12,891 --> 00:07:15,936 Because of what I've done! I came here to try and kill you. 80 00:07:16,103 --> 00:07:18,939 I tried to kill Talon and... 81 00:07:19,982 --> 00:07:22,234 and Wythers, oh. 82 00:07:23,277 --> 00:07:26,071 - Oh, gods, Wythers. - What about him? 83 00:07:27,489 --> 00:07:30,618 - I killed him. - What? 84 00:07:30,784 --> 00:07:33,495 Gwynn, they made me kill my own father. 85 00:07:35,247 --> 00:07:37,458 I have to go. 86 00:07:37,625 --> 00:07:40,044 It's time that their weapon was turned against them. 87 00:07:40,210 --> 00:07:41,920 If revenge is what you want, 88 00:07:42,087 --> 00:07:44,298 then stay here and help us defeat them. 89 00:07:44,465 --> 00:07:46,258 Getting yourself killed accomplishes nothing. 90 00:07:46,425 --> 00:07:49,261 I have been gone from the Capital for too long already. 91 00:07:49,428 --> 00:07:50,846 Alright, it is a matter of time 92 00:07:51,013 --> 00:07:53,641 before The Three realise I have failed. 93 00:07:53,807 --> 00:07:55,142 They will send an army. 94 00:07:55,309 --> 00:07:57,519 And that's why they haven't already attacked. 95 00:07:57,686 --> 00:07:59,938 Hopefully, they still think I'm one of them. 96 00:08:00,105 --> 00:08:02,816 But I have to go into the lion's den. 97 00:08:02,983 --> 00:08:04,568 Please. 98 00:08:05,778 --> 00:08:07,738 - I need you here. - No. 99 00:08:07,905 --> 00:08:09,406 After all I've done, there is no way 100 00:08:09,573 --> 00:08:11,575 that you still care about me. 101 00:08:14,536 --> 00:08:16,580 You have Baron Aegisford now. 102 00:08:16,747 --> 00:08:18,290 I thought you were dead. 103 00:08:18,457 --> 00:08:20,042 A lot has happened. 104 00:08:21,126 --> 00:08:23,045 Am I still a prisoner? 105 00:08:25,047 --> 00:08:27,549 Guards, inform the other soldiers 106 00:08:27,716 --> 00:08:30,052 that Garret Spears is no longer a prisoner. 107 00:08:30,219 --> 00:08:33,263 He's free to come and go from the Outpost as he pleases. 108 00:08:33,430 --> 00:08:35,057 Leave us. 109 00:09:16,473 --> 00:09:18,142 I can't. 110 00:09:21,478 --> 00:09:23,230 Your Majesty. 111 00:09:36,285 --> 00:09:38,078 Talon: What's this supposed to be? 112 00:09:39,913 --> 00:09:41,623 Zed: What? 113 00:09:43,625 --> 00:09:45,711 Where's the weapon you spoke of? 114 00:09:47,504 --> 00:09:49,006 Zed? 115 00:09:50,048 --> 00:09:51,759 No. 116 00:09:53,010 --> 00:09:54,511 This can't be all there is. 117 00:10:06,482 --> 00:10:08,567 Is this one supposed to have a hole in it? 118 00:10:08,734 --> 00:10:11,236 They're all holes. 119 00:10:11,403 --> 00:10:13,280 Empty holes. 120 00:10:15,073 --> 00:10:18,243 No, this one has another one in the bottom, 121 00:10:18,410 --> 00:10:20,245 like it's been chewed through or something. 122 00:10:28,086 --> 00:10:30,255 Zed: Maybe it chewed its way out. 123 00:10:31,673 --> 00:10:33,300 What did? 124 00:11:07,167 --> 00:11:08,502 Got it. 125 00:11:14,216 --> 00:11:16,176 Talon: Ls that what I think it was? 126 00:11:16,343 --> 00:11:18,637 - It's a Kinj. - Like mine? 127 00:11:18,804 --> 00:11:21,598 Different. It can't open portals. 128 00:11:21,765 --> 00:11:23,605 There's only one Asterkinj and it lives in you. 129 00:11:23,725 --> 00:11:25,143 And you knew it would be here? 130 00:11:25,310 --> 00:11:26,937 I hoped. 131 00:11:27,980 --> 00:11:31,066 I don't know what this one is or what it does. 132 00:11:31,233 --> 00:11:33,902 It's not going to do something terrible, is it? 133 00:11:34,069 --> 00:11:35,404 What do the legends say? 134 00:11:35,571 --> 00:11:37,406 Well, there are supposed to be seven of them, 135 00:11:37,573 --> 00:11:39,741 the Asterkinj and six more. 136 00:11:39,908 --> 00:11:42,244 Each offers its host a different power. 137 00:11:43,579 --> 00:11:46,123 The warriors must have come and taken them over time. 138 00:11:47,332 --> 00:11:50,460 - So what does yours do? - I have no idea. 139 00:11:50,627 --> 00:11:52,588 I don't know what triggers it either. 140 00:11:52,754 --> 00:11:54,631 How does yours work? 141 00:11:59,845 --> 00:12:03,223 Talon. Look, help me understand. 142 00:12:03,390 --> 00:12:05,309 It's going to be no help to either of us 143 00:12:05,475 --> 00:12:07,352 if I can't figure out how to use it. 144 00:12:08,562 --> 00:12:10,480 I don't know how to describe it. 145 00:12:10,647 --> 00:12:13,901 First time I used my Kinj, it was because I was in danger. 146 00:12:14,067 --> 00:12:17,487 - It's like it knew I needed it. - And now? 147 00:12:17,654 --> 00:12:20,115 Now I just concentrate on what I want and the portal opens. 148 00:12:20,282 --> 00:12:23,952 Right, but in order for me to be able to do that... 149 00:12:25,495 --> 00:12:27,581 You'll have to figure out what it does. 150 00:12:29,541 --> 00:12:32,586 We must draw up plans to break the siege as soon as tomorrow. 151 00:12:32,753 --> 00:12:34,046 What's the hurry? 152 00:12:34,212 --> 00:12:35,923 The Prime Order will be here any day now 153 00:12:36,089 --> 00:12:37,424 when they realise Garret failed. 154 00:12:37,591 --> 00:12:39,911 Orlick: With respect, Your Majesty, we will be outnumbered. 155 00:12:40,886 --> 00:12:43,180 We won't stand a chance, regardless of the siege. 156 00:12:43,347 --> 00:12:47,309 True, which is why we need Milus's army to join us. 157 00:12:47,476 --> 00:12:49,311 We should perform a surgical strike, 158 00:12:49,478 --> 00:12:51,188 kill the snake at the head. 159 00:12:51,355 --> 00:12:54,066 Tobin: With Milus dead, his army becomes my army, 160 00:12:54,232 --> 00:12:56,318 and, therefore, your army. 161 00:12:56,485 --> 00:12:58,570 Exactly. It's our only chance. 162 00:12:58,737 --> 00:13:00,280 But to get to Milus, 163 00:13:00,447 --> 00:13:02,741 we would have to go through most of his fighters. 164 00:13:02,908 --> 00:13:05,619 Gwynn: Thereby destroying the very army we wish to join us. 165 00:13:05,786 --> 00:13:07,120 I know. 166 00:13:07,287 --> 00:13:08,914 But we must think of something. 167 00:13:12,793 --> 00:13:15,712 Guard! Get him! Get him! 168 00:13:17,714 --> 00:13:19,341 Guard: The Queen says he's free. 169 00:13:19,508 --> 00:13:21,176 - You cured me, Janzo. - What? 170 00:13:21,343 --> 00:13:23,762 So you, the person who tried to kill the Queen, is free? 171 00:13:23,929 --> 00:13:26,473 And I'm still a prisoner? Well, that makes sense, doesn't it? 172 00:13:27,891 --> 00:13:30,477 - Are you really cured? - Yes. 173 00:13:30,644 --> 00:13:33,522 I'm finally beginning to think clearly. 174 00:13:34,731 --> 00:13:37,109 - Promise you won't hurt me. - I promise. 175 00:13:39,903 --> 00:13:42,906 Hm. Normal pupillary reaction to light. 176 00:13:43,073 --> 00:13:46,034 Not overly dilated. And your eyes... Hm. 177 00:13:46,201 --> 00:13:48,954 They're not bloodshot anymore. Give me your hands. 178 00:13:49,121 --> 00:13:50,956 Hands seems steady. 179 00:13:52,874 --> 00:13:56,003 Congratulations on your freedom. Must be nice. 180 00:13:56,169 --> 00:13:57,796 Some of us don't have that luxury. 181 00:13:57,963 --> 00:14:00,632 Listen, Janzo, a bit of a favour to ask. 182 00:14:00,799 --> 00:14:02,509 - Hmm? - I need to find Talon. 183 00:14:02,676 --> 00:14:05,137 Did Gwynn reject you and so now you're going 184 00:14:05,303 --> 00:14:07,222 to try and run into the arms of Talon? 185 00:14:07,389 --> 00:14:09,516 Come on, Garret. It's so predictable, even for you. 186 00:14:09,683 --> 00:14:12,227 No, it is nothing like that. I have to return to the Capital. 187 00:14:12,394 --> 00:14:13,729 What for? 188 00:14:13,895 --> 00:14:15,814 To kill the people that did this to me. 189 00:14:15,981 --> 00:14:17,941 Oh, so that's why you need Talon. 190 00:14:18,108 --> 00:14:20,468 - To help you with your revenge. - No, no, it's not revenge. 191 00:14:20,527 --> 00:14:22,171 In my experience, that's never a good idea. 192 00:14:22,195 --> 00:14:23,715 It's to save the Queen and the Realm... 193 00:14:23,864 --> 00:14:25,615 The Garret I knew would never be this rash. 194 00:14:25,782 --> 00:14:27,451 Clearly you're not fully cured, are you? 195 00:14:27,617 --> 00:14:29,119 Aah! 196 00:14:33,081 --> 00:14:37,794 I'm sorry. I... Obviously, you're right. 197 00:14:37,961 --> 00:14:39,796 Perhaps I need to concoct you a new brew. 198 00:14:39,963 --> 00:14:44,634 No, Janzo, I need to confront the people who did this to me. 199 00:14:44,801 --> 00:14:48,055 They made me kill my own father. 200 00:14:48,221 --> 00:14:50,849 Now, please, tell me where Talon is. 201 00:14:51,016 --> 00:14:53,643 - Fine. - Thank you. 202 00:14:53,810 --> 00:14:55,312 She left for the Shrine of Vor-Anden. 203 00:14:55,479 --> 00:14:58,190 - And what is that? - Lt's a shrine. I just told you. 204 00:14:58,356 --> 00:15:00,567 I'll draw you a map. 205 00:15:00,734 --> 00:15:03,171 When you do eventually see her, she's probably going to kill you 206 00:15:03,195 --> 00:15:04,654 because, after all, you did stab her. 207 00:15:04,821 --> 00:15:06,615 Anyways, you're not going to get very far, 208 00:15:06,782 --> 00:15:08,450 are you, with Milus' army surrounding us? 209 00:15:08,617 --> 00:15:10,368 Yes, thank you, Janzo. 210 00:15:14,706 --> 00:15:17,000 When you do eventually find her, 211 00:15:17,167 --> 00:15:19,836 maybe you can enlist the help of Talon's new Blackblood friend. 212 00:15:20,003 --> 00:15:22,255 - L'm sorry, who? - Lovely chap. 213 00:15:22,422 --> 00:15:23,924 Handsome. Hates humans. 214 00:15:24,091 --> 00:15:25,967 I'm sure the two of you will get on swimmingly. 215 00:15:26,134 --> 00:15:27,719 Here's your map. 216 00:15:28,762 --> 00:15:30,097 Thank you. 217 00:16:45,046 --> 00:16:46,548 Hi, Mum. 218 00:16:49,551 --> 00:16:52,554 You look dumber than a donkey. 219 00:16:53,722 --> 00:16:56,016 - Did you bring the coin? - Of course. 220 00:16:56,183 --> 00:16:58,560 Oh. Oh, good. 221 00:16:58,727 --> 00:17:01,563 'Cause if this siege goes down the toilet, 222 00:17:01,730 --> 00:17:04,065 maybe I can use it to buy my way out of it. 223 00:17:04,232 --> 00:17:06,109 You mean our way, right? 224 00:17:06,276 --> 00:17:08,069 Yeah, sure, that too. That too. 225 00:17:18,330 --> 00:17:19,664 Mother! 226 00:17:19,831 --> 00:17:21,958 As I was saying, how dare you do this? 227 00:17:22,125 --> 00:17:24,836 Under the Queen's nose! Do you know what? 228 00:17:25,003 --> 00:17:27,130 I should string you up in the middle of the street 229 00:17:27,297 --> 00:17:29,549 and poke you full of holes. 230 00:17:29,716 --> 00:17:31,343 And then I should fill those holes 231 00:17:31,509 --> 00:17:34,012 with more holes and fill those... 232 00:17:34,179 --> 00:17:36,223 Go on, get out of my sight. 233 00:17:36,389 --> 00:17:38,099 You're fired! 234 00:17:43,521 --> 00:17:46,441 Have you done something new with your hair? 235 00:17:46,608 --> 00:17:49,945 You're making colipsum inside the Outpost walls? 236 00:17:51,112 --> 00:17:53,198 - With live Plaguelings? - No. 237 00:17:53,365 --> 00:17:56,117 Are you mad? I'm trying to find a cure. 238 00:17:56,284 --> 00:17:58,453 I'm trying to stop people from turning Plagueling, 239 00:17:58,620 --> 00:18:00,497 and here you are creating more of them! 240 00:18:03,541 --> 00:18:06,378 I'm going to tell Gwynn about this at once. 241 00:18:07,671 --> 00:18:08,838 - Janzo? - Huh? 242 00:18:09,005 --> 00:18:10,340 How many Plaguelings... Sorry. 243 00:18:10,507 --> 00:18:13,927 Live Plaguelings have you got in your lab right now? 244 00:18:14,094 --> 00:18:15,553 - Six. - Six. 245 00:18:15,720 --> 00:18:17,138 I don't really see why that matters 246 00:18:17,305 --> 00:18:19,182 because we're going to go to Gwynn right now, 247 00:18:19,349 --> 00:18:21,351 and we're going to tell her about all of this. 248 00:18:21,518 --> 00:18:23,144 You're absolutely right. 249 00:18:23,311 --> 00:18:25,480 We are going to go to Gwynn 250 00:18:25,647 --> 00:18:27,983 and we're going to tell her all about this. 251 00:18:28,149 --> 00:18:31,778 This is gonna save the Outpost! 252 00:18:34,489 --> 00:18:36,908 Someone better tell me why they had me awakened 253 00:18:37,075 --> 00:18:38,952 before I lose my sense of curiosity entirely. 254 00:18:39,119 --> 00:18:41,347 You're never going to guess what your adviser's been up to. 255 00:18:41,371 --> 00:18:42,580 And what is that? 256 00:18:42,747 --> 00:18:45,875 Manufacturing colipsum inside your Outpost. 257 00:18:47,419 --> 00:18:48,878 Is that so? 258 00:18:49,045 --> 00:18:52,340 In my defence, colipsum is how you keep your coffers full. 259 00:18:52,507 --> 00:18:54,467 People are dying, Elinor. Nothing is worth that. 260 00:18:54,634 --> 00:18:56,303 Yes, yes, yes, I know that now. 261 00:18:56,469 --> 00:18:58,054 But, look, here's the wiggle. 262 00:18:58,221 --> 00:19:02,100 I think there could be a way to take this tiny mishap of mine 263 00:19:02,267 --> 00:19:06,271 and use it to destroy the siege. 264 00:19:07,355 --> 00:19:08,857 I'm listening. 265 00:19:09,024 --> 00:19:10,942 Release the Plaguelings from the sewers 266 00:19:11,109 --> 00:19:12,485 and from Janzo's lab. 267 00:19:12,652 --> 00:19:14,696 That might scare Milus's army for the moment, 268 00:19:14,863 --> 00:19:17,449 but unless you can ensure every soldier is taking colipsum, 269 00:19:17,615 --> 00:19:19,617 it won't do much more than that. 270 00:19:19,784 --> 00:19:23,330 What... what if I told you that I can be sure 271 00:19:23,496 --> 00:19:25,749 that every soldier was taking colipsum? 272 00:19:25,915 --> 00:19:27,250 Or most of them. 273 00:19:27,417 --> 00:19:29,586 You mean you've been selling colipsum to the soldiers 274 00:19:29,753 --> 00:19:31,254 that are holding us hostage? 275 00:19:31,421 --> 00:19:33,715 You suggest we turn an entire battalion into Plaguelings? 276 00:19:33,882 --> 00:19:35,550 - That is a death sentence. - Yeah. 277 00:19:35,717 --> 00:19:37,969 But they either die fighting our men or this. 278 00:19:38,136 --> 00:19:41,181 And if we infect them all, then we don't lose a single soldier. 279 00:19:41,348 --> 00:19:43,558 If I can just interrupt for a brief moment? 280 00:19:43,725 --> 00:19:46,269 Your Majesty, I'm very close to finding a cure. 281 00:19:46,436 --> 00:19:47,896 - How close? - I don't know. 282 00:19:48,063 --> 00:19:50,103 I've cured two Plaguelings. I'm not really sure how. 283 00:19:50,231 --> 00:19:51,858 Medicine is such an imprecise science. 284 00:19:52,025 --> 00:19:53,785 - Can you find... - It's like at one point... 285 00:19:53,818 --> 00:19:56,071 Can you find a cure? 286 00:19:57,280 --> 00:19:58,823 I hope so. 287 00:19:59,866 --> 00:20:01,576 Man: I must admit, I couldn't believe it 288 00:20:01,743 --> 00:20:03,078 when I heard that you were here, 289 00:20:03,244 --> 00:20:05,372 especially given you were working for Dred, 290 00:20:05,538 --> 00:20:10,126 and his status has been diminished as of late. 291 00:20:10,293 --> 00:20:12,253 Naya: The new ambassador informed me. 292 00:20:12,420 --> 00:20:14,172 I have an urgent report to deliver 293 00:20:14,339 --> 00:20:15,924 about the Gallwood Outpost, 294 00:20:16,091 --> 00:20:18,009 but I cannot do so until I speak with Dred. 295 00:20:18,176 --> 00:20:21,012 - This is highly unusual. - I understand. 296 00:20:21,179 --> 00:20:23,515 Then I must deliver an incomplete report 297 00:20:23,681 --> 00:20:25,475 to the new ambassador and tell him 298 00:20:25,642 --> 00:20:28,228 who is responsible for the loose ends. 299 00:20:28,395 --> 00:20:30,480 Oh, no, no, no, no. That won't be necessary. 300 00:20:30,647 --> 00:20:32,440 Right this way, please. 301 00:20:57,298 --> 00:20:59,259 Now this is a surprise. 302 00:21:01,386 --> 00:21:03,388 I thought seeing you in here 303 00:21:03,555 --> 00:21:06,975 would give me some sense of... relief. 304 00:21:07,142 --> 00:21:10,270 - And it doesn't? - No. 305 00:21:11,354 --> 00:21:14,482 - But it does bring me joy. - Joy? 306 00:21:17,110 --> 00:21:19,362 We made a deal years ago when I began serving you. 307 00:21:19,529 --> 00:21:20,864 Oh. 308 00:21:21,030 --> 00:21:23,658 I've held up my end, Dred. 309 00:21:25,076 --> 00:21:27,412 I'm here for my family. 310 00:21:28,455 --> 00:21:30,248 I am so sorry. 311 00:21:30,415 --> 00:21:32,709 Tell me where they are. 312 00:21:32,876 --> 00:21:34,627 They mean nothing to you now. 313 00:21:34,794 --> 00:21:37,297 They've meant nothing to me for a long time. 314 00:21:38,381 --> 00:21:40,425 I killed them years ago. 315 00:21:42,135 --> 00:21:44,179 No. That can't be true. 316 00:21:44,345 --> 00:21:46,097 And yet it is. 317 00:21:49,601 --> 00:21:51,644 And now you're thinking... 318 00:21:53,396 --> 00:21:56,357 "Did I do all that for nothing?" 319 00:21:56,524 --> 00:21:59,569 "Grow close to someone whom I betrayed?" 320 00:21:59,736 --> 00:22:03,031 "And now coming here for nothing?" 321 00:22:04,407 --> 00:22:06,451 Everyone you care about is dead. 322 00:22:08,244 --> 00:22:10,205 My condolences. 323 00:22:11,247 --> 00:22:12,749 Not everyone. 324 00:22:14,709 --> 00:22:17,754 If you are referring to those traitors you befriended, 325 00:22:17,921 --> 00:22:19,339 if they're not dead yet, 326 00:22:19,506 --> 00:22:21,508 they will be by the time you return. 327 00:22:21,674 --> 00:22:23,343 The Prime Order is preparing to march 328 00:22:23,510 --> 00:22:25,720 upon Gallwood Outpost as we speak. 329 00:22:25,887 --> 00:22:28,640 - You can't know that. - Guards talk. 330 00:22:28,806 --> 00:22:32,060 I know. Awful news, isn't it? 331 00:22:32,227 --> 00:22:34,395 Go, warn them, 332 00:22:34,562 --> 00:22:36,773 but you'll never reach them in time. 333 00:22:39,734 --> 00:22:43,321 You've taken so much from me. 334 00:22:43,488 --> 00:22:47,283 My freedom, my home, 335 00:22:47,450 --> 00:22:49,536 my family. 336 00:22:49,702 --> 00:22:53,790 But there is one thing you will never be able to take, 337 00:22:53,957 --> 00:22:57,585 one thing that will always bring me joy. 338 00:22:57,752 --> 00:22:59,170 And what is that? 339 00:23:00,338 --> 00:23:02,882 The look on your face when I do this. 340 00:23:43,840 --> 00:23:45,675 It's Tobin, is it? 341 00:23:46,718 --> 00:23:48,720 - Commander Spears. - Oh, no. 342 00:23:48,886 --> 00:23:51,347 Not anymore, and understandably so. 343 00:23:51,514 --> 00:23:53,766 Although, if whispers are to be believed, 344 00:23:53,933 --> 00:23:56,144 it sounds as though you have claimed that title. 345 00:23:57,937 --> 00:23:59,480 Is there something I can do for you? 346 00:23:59,647 --> 00:24:01,733 Yes, there is. I need to get out of here. 347 00:24:01,899 --> 00:24:04,611 And I cannot do that while the Outpost is under siege. 348 00:24:04,777 --> 00:24:08,656 So, Commander, what are you doing to break it? 349 00:24:22,211 --> 00:24:23,880 Is everything ready? 350 00:24:24,047 --> 00:24:26,382 Just waiting for orders from the Queen to proceed. 351 00:24:26,549 --> 00:24:28,968 Garret: So, what is the plan? 352 00:24:29,135 --> 00:24:30,803 Garret, what are you doing here? 353 00:24:30,970 --> 00:24:32,263 Take this man away, he's drunk. 354 00:24:32,430 --> 00:24:33,973 I'm not drunk. Mostly. 355 00:24:34,140 --> 00:24:35,516 Garret, you got no place up here. 356 00:24:35,683 --> 00:24:37,018 - Hello, Mistress. - Hello. 357 00:24:37,185 --> 00:24:38,936 Congratulations on the promotion. 358 00:24:39,103 --> 00:24:41,773 - This should be good, yeah? - Guard, take him. 359 00:24:41,939 --> 00:24:44,275 Actually, um, Garret can stay. 360 00:24:44,442 --> 00:24:46,736 I'm curious to see what he'll think of our plan. 361 00:24:47,945 --> 00:24:49,572 Elinor, you may proceed. 362 00:24:53,618 --> 00:24:55,244 Mistress: Let 'em go! 363 00:25:24,857 --> 00:25:27,402 Tobin: They're calling all their friends from the forest. 364 00:25:27,568 --> 00:25:29,320 Garret: Wait. Wait. 365 00:25:29,487 --> 00:25:31,739 Did you just use Plaguelings to fight your battle? 366 00:25:31,906 --> 00:25:34,158 L've done a horrible thing. 367 00:25:34,325 --> 00:25:36,744 No, you haven't. You're saving your people. 368 00:25:36,911 --> 00:25:38,913 That's a choice a good queen makes. 369 00:25:44,210 --> 00:25:47,171 I don't think any of this could be called good. 370 00:25:47,338 --> 00:25:50,091 Not good, but effective. 371 00:25:50,258 --> 00:25:52,593 And necessary. 372 00:25:52,760 --> 00:25:54,846 Mistress, this is an ingenious plan. 373 00:25:55,012 --> 00:25:56,848 Mistress: Knew I liked you. 374 00:26:46,606 --> 00:26:48,316 What's wrong? 375 00:26:50,193 --> 00:26:51,903 Thought I heard something. 376 00:26:57,533 --> 00:26:59,118 You alright? 377 00:27:00,244 --> 00:27:02,121 We're just near the Greyskin border. 378 00:27:04,081 --> 00:27:06,834 It's unlike you to be scared of a few Greyskins. 379 00:27:07,001 --> 00:27:10,213 I'm more worried about the Prime Order who patrol the border. 380 00:27:11,297 --> 00:27:12,715 Wouldn't be the stupidest thing 381 00:27:12,882 --> 00:27:14,300 to worry about the Greyskins either. 382 00:27:14,467 --> 00:27:16,427 Mm, I guess not. 383 00:27:18,805 --> 00:27:21,557 Well, I'm really sorry to have to leave you in this 384 00:27:21,724 --> 00:27:26,437 uh, scared state, but I have to... 385 00:27:28,272 --> 00:27:30,107 I think I'll survive. 386 00:27:57,969 --> 00:28:00,346 Zed, thinking: Put your hand in the fire. 387 00:28:03,599 --> 00:28:05,142 Leave it there. 388 00:28:07,520 --> 00:28:08,896 Keep it there. 389 00:28:12,733 --> 00:28:14,569 Good boy. 390 00:28:28,875 --> 00:28:30,668 What if we don't go back? 391 00:28:33,713 --> 00:28:36,507 What if we returned to the mountain, 392 00:28:36,674 --> 00:28:40,803 to the ruins, and rebuild them with our people? 393 00:28:40,970 --> 00:28:43,014 You and I can bring the Blackbloods home. 394 00:28:43,180 --> 00:28:47,393 We will, Zed, but with Gwynn's blessing. 395 00:28:49,478 --> 00:28:51,939 Separate lands, separate people. 396 00:28:53,024 --> 00:28:56,277 Bring her your Kinj, and we'll fight for her. 397 00:28:56,444 --> 00:28:59,572 - She'll give us her blessing. - Her blessing? Right. 398 00:28:59,739 --> 00:29:02,909 - She's the Queen. - For the humans. Not us. 399 00:29:03,075 --> 00:29:04,660 Nonetheless, I still trust her. 400 00:29:04,827 --> 00:29:06,537 Well, it's hard for me to do the same, 401 00:29:06,704 --> 00:29:08,581 especially where humans are concerned. 402 00:29:08,748 --> 00:29:10,499 I've seen too much. 403 00:29:11,542 --> 00:29:12,877 Chances are your queen will never 404 00:29:13,044 --> 00:29:14,921 give us her blessing anyway. 405 00:29:15,087 --> 00:29:16,756 Not willingly. 406 00:30:08,391 --> 00:30:10,726 - Gwynn: What are you doing? - Looking for Milus's body. 407 00:30:10,893 --> 00:30:12,561 Maybe he'll be alive. 408 00:30:16,065 --> 00:30:17,775 Gwynn: Be careful. 409 00:31:06,407 --> 00:31:07,908 I'm sorry, cousin. 410 00:31:34,769 --> 00:31:37,813 I am Tobin Aegisford, son of Rovinus. 411 00:31:37,980 --> 00:31:41,734 Milus had no heirs. I am his closest relative. 412 00:31:41,901 --> 00:31:45,112 His lands and his titles will pass to me. 413 00:31:45,279 --> 00:31:47,031 Gwynn: Lord Tobin is your liege. 414 00:31:47,198 --> 00:31:49,325 But you do not serve him. 415 00:31:50,409 --> 00:31:52,912 He serves you. We both do. 416 00:31:53,079 --> 00:31:55,247 If you pledge allegiance to me in the war to come, 417 00:31:55,414 --> 00:31:57,249 then we will make sure you are looked after, 418 00:31:57,416 --> 00:32:00,878 starting with shelter from this Plagueling attack. 419 00:32:01,045 --> 00:32:02,588 If you've been bitten, fear not. 420 00:32:02,755 --> 00:32:04,799 I have the very best mind in the Realm 421 00:32:04,965 --> 00:32:06,509 developing a cure. 422 00:32:06,675 --> 00:32:09,053 Join us or go. 423 00:32:10,221 --> 00:32:11,764 The choice is yours to make. 424 00:32:20,773 --> 00:32:22,650 Uh, excuse me. You seem clammy. 425 00:32:22,817 --> 00:32:24,235 Are you clammy? 426 00:32:24,401 --> 00:32:25,820 Disgusting! You are clammy. 427 00:32:25,986 --> 00:32:28,614 Quarantine him in section one, please. Next! 428 00:32:28,781 --> 00:32:30,658 Uh-huh. Open up. 429 00:32:30,825 --> 00:32:32,243 Hmm. Relatively healthy. 430 00:32:32,409 --> 00:32:34,096 Into the healthy section. Thank you very much. 431 00:32:34,120 --> 00:32:36,163 Keep them coming. Next! 432 00:32:37,206 --> 00:32:39,125 I don't even want to look at you, thank you. 433 00:32:39,291 --> 00:32:40,543 - Janzo? - Hello. 434 00:32:40,709 --> 00:32:42,509 What are the chances they're not all infected? 435 00:32:42,545 --> 00:32:44,625 - We need new recruits. - L'm taking all precautions. 436 00:32:44,755 --> 00:32:46,507 I'm separating each one by symptoms. 437 00:32:46,674 --> 00:32:49,260 I'm putting the ones who are most likely infected into here, 438 00:32:49,426 --> 00:32:51,470 along with the most who aren't over there. 439 00:32:51,637 --> 00:32:53,848 - How many probably aren't? - About 10%. 440 00:32:54,014 --> 00:32:56,100 There's a lot in this group who, uh, take colipsum. 441 00:32:56,267 --> 00:32:58,267 If that's true, we're not going to have the numbers 442 00:32:58,310 --> 00:32:59,645 we need to fight the Prime Order. 443 00:32:59,812 --> 00:33:01,230 Look, I'm trying my best. 444 00:33:01,397 --> 00:33:03,566 As I said, I've almost found a cure, I think. 445 00:33:03,732 --> 00:33:05,818 Two cured Plaguelings is nothing to sneeze at. 446 00:33:05,985 --> 00:33:09,989 Yes, well, we need to cure hundreds, so work faster. 447 00:33:11,198 --> 00:33:12,825 Next! 448 00:33:12,992 --> 00:33:15,619 Oh, no way. Thank you so much. 449 00:33:15,786 --> 00:33:17,288 Keep them coming! Keep them coming! 450 00:33:17,454 --> 00:33:19,623 Come on! There's space! Let's go! 451 00:33:26,714 --> 00:33:28,215 You're leaving already? 452 00:33:28,382 --> 00:33:31,302 The siege is broken. I can finally go. 453 00:33:31,468 --> 00:33:34,430 It's a shame we didn't really get to know one another. 454 00:33:34,597 --> 00:33:36,640 It seems we have a lot in common. 455 00:33:36,807 --> 00:33:41,103 Well, there may be time enough for that... when I return. 456 00:33:41,270 --> 00:33:42,730 You plan to return? 457 00:33:42,897 --> 00:33:44,440 Mm-hmm. 458 00:33:45,482 --> 00:33:48,694 Right. Well, I look forward to that. 459 00:33:51,697 --> 00:33:54,909 When you're ready, Orlick wanted to speak with us. 460 00:33:59,288 --> 00:34:00,915 Good-bye, Gwynn. 461 00:34:06,253 --> 00:34:07,880 Hyah! Hyah! Hyah! 462 00:34:14,386 --> 00:34:17,431 Four droplets of distilled blossom vine 463 00:34:17,598 --> 00:34:20,476 and one spoonful of sky vine essence. 464 00:34:31,946 --> 00:34:33,822 - Janzo? - L'm busy, Mother. 465 00:34:35,491 --> 00:34:37,576 I don't giving a stinking cockscomb if you're busy. 466 00:34:37,743 --> 00:34:40,913 - You owe me an apology. - Apology? Apology for what? 467 00:34:41,080 --> 00:34:43,958 Uh, how about overreacting, for a start? 468 00:34:44,124 --> 00:34:46,919 Not trusting your dear mother? 469 00:34:47,086 --> 00:34:49,838 How about underestimating my brilliance? 470 00:34:50,005 --> 00:34:52,383 I have been raking in the gold. 471 00:34:52,549 --> 00:34:54,093 By poisoning the entire Realm! 472 00:34:54,260 --> 00:34:56,178 By giving people what they want. 473 00:34:56,345 --> 00:34:58,138 I've been managing to make this gold 474 00:34:58,305 --> 00:35:01,100 and help the Queen shimmy out of a jam. 475 00:35:01,267 --> 00:35:03,936 Your mother is a bloody genius and... Ow! 476 00:35:06,313 --> 00:35:08,941 - Oh, no. - It bit me! 477 00:35:10,985 --> 00:35:12,903 - Ow! - Mother. 478 00:35:13,070 --> 00:35:15,406 Please tell me you haven't been taking any colipsum. 479 00:35:18,492 --> 00:35:20,160 Of course I have. 480 00:35:22,955 --> 00:35:24,290 Hold that. 481 00:35:24,456 --> 00:35:25,833 - Uh, Janzo? - Hmm? 482 00:35:26,000 --> 00:35:28,502 You're... you're really close to finding a cure, aren't you? 483 00:35:28,669 --> 00:35:30,109 I mean, that's what you've been doing 484 00:35:30,254 --> 00:35:31,672 all... all the time down here. 485 00:35:31,839 --> 00:35:34,425 It's just I've been a bit distracted lately, Mother, um... 486 00:35:34,591 --> 00:35:36,872 My attention's been redirected by the Queen several times. 487 00:35:36,969 --> 00:35:39,013 That's not to say that I'm not close. 488 00:35:39,179 --> 00:35:40,848 Janzo! 489 00:35:43,142 --> 00:35:45,019 Everything's going to be alright, Mother. 490 00:35:46,562 --> 00:35:48,147 I promise. 491 00:35:51,358 --> 00:35:52,943 Excuse me, excuse me. 492 00:35:53,110 --> 00:35:55,030 Excuse me, I need to ask you both some questions. 493 00:35:55,154 --> 00:35:57,448 Oh, we're having a special evening together. 494 00:35:57,614 --> 00:35:59,408 - Can it wait? - No, it can't. 495 00:35:59,575 --> 00:36:01,327 I need your help to cure more like you. 496 00:36:01,493 --> 00:36:02,661 What can we do? 497 00:36:02,828 --> 00:36:05,140 Are you sure you don't remember anything that happened to you 498 00:36:05,164 --> 00:36:07,291 before you turned, well, into you? 499 00:36:07,458 --> 00:36:10,377 - Oh, just hacking up that worm. - Yeah. 500 00:36:10,544 --> 00:36:12,921 You're scratching - is this where you were bitten 501 00:36:13,088 --> 00:36:14,923 by the Plagueling before you turned? 502 00:36:15,090 --> 00:36:16,842 No. Well, maybe. 503 00:36:17,009 --> 00:36:20,387 - I don't know. I think so. - Yeah, same. 504 00:36:20,554 --> 00:36:22,348 Do you eat any foods that most people don't? 505 00:36:22,514 --> 00:36:24,933 No, we are both pretty much meat and potatoes folk. 506 00:36:25,100 --> 00:36:27,353 Well, there's the tong-long root. 507 00:36:27,519 --> 00:36:28,854 Oh, tong-long root, yeah. 508 00:36:29,021 --> 00:36:31,315 - You both eat tong-long root? - Mm-hmm. 509 00:36:31,482 --> 00:36:33,162 - Isn't that painfully bitter? - Of course. 510 00:36:33,317 --> 00:36:36,737 But that's what makes it so good sprinkled over potatoes. 511 00:36:36,904 --> 00:36:39,239 Yeah, it gives them flavor. 512 00:36:39,406 --> 00:36:41,283 Maybe you need tong-long root in your system 513 00:36:41,450 --> 00:36:44,536 in order for the Trayly flower and the vine to react. 514 00:36:44,703 --> 00:36:45,871 - Thank you. - What? 515 00:36:55,589 --> 00:36:57,383 Have you worked it out? 516 00:36:57,549 --> 00:36:59,134 - Not yet. - What? 517 00:36:59,301 --> 00:37:01,220 But you talked to those people who were cured. 518 00:37:01,387 --> 00:37:03,931 - What did they tell you? - They eat tong-long root. 519 00:37:04,098 --> 00:37:06,058 Oh. Oh, is that what I could smell? 520 00:37:06,225 --> 00:37:08,268 It smells like a chamber pot. Ugh! 521 00:37:08,435 --> 00:37:09,770 I'm doing an experiment. 522 00:37:09,937 --> 00:37:13,565 It's a reduction of Trayly flower, vine and tong-long root. 523 00:37:13,732 --> 00:37:15,692 Smells disgusting. Let's give it a go. 524 00:37:15,859 --> 00:37:19,071 I suppose it's ready. Will you, um, please open its mouth? 525 00:37:20,447 --> 00:37:22,509 You've been stung, Mother. It's not gonna get any worse. 526 00:37:22,533 --> 00:37:24,910 - You sure about that? - Positive. 527 00:37:25,077 --> 00:37:30,457 You know, at times like this, I really miss Munt. 528 00:37:30,624 --> 00:37:31,959 Janzo: You ready? 529 00:37:32,126 --> 00:37:34,294 Mistress: Oh, I got a really good feeling about this. 530 00:38:06,869 --> 00:38:08,454 Hmm. 531 00:38:09,496 --> 00:38:11,874 Just to be clear, you won't be doing that to me. 532 00:38:12,040 --> 00:38:13,459 No killing of your dear mother. 533 00:38:13,625 --> 00:38:15,919 - Got it. - Good boy. 534 00:38:20,424 --> 00:38:22,342 Keep working. 535 00:38:37,900 --> 00:38:40,152 Zed, thinking: Freeze! 536 00:38:41,195 --> 00:38:42,362 Stay there. 537 00:38:42,529 --> 00:38:44,729 I really think you should get out from under that thing. 538 00:38:49,661 --> 00:38:50,996 Why isn't he moving? 539 00:38:56,335 --> 00:38:59,004 You mind explaining to me what just happened? 540 00:38:59,171 --> 00:39:01,798 Well, you were almost crushed to death by that Greyskin 541 00:39:01,965 --> 00:39:03,605 while I was relieving myself in the trees. 542 00:39:03,717 --> 00:39:05,052 I'm not talking about him. 543 00:39:05,219 --> 00:39:06,887 I'm talking about you. 544 00:39:08,722 --> 00:39:10,933 You used your Kinj. I saw it glow. 545 00:39:11,099 --> 00:39:12,601 I guess I did. I didn't realise. 546 00:39:12,768 --> 00:39:15,479 Liar. You knew exactly what you were doing. 547 00:39:15,646 --> 00:39:17,272 I just saved your life! 548 00:39:17,439 --> 00:39:18,941 You're welcome. 549 00:39:19,107 --> 00:39:21,276 You knew what it does, and you hid it from me. 550 00:39:21,443 --> 00:39:23,237 I trusted you. 551 00:39:24,905 --> 00:39:27,366 I thought... thought maybe I... 552 00:39:27,533 --> 00:39:30,118 When were you going to tell me? After you used it on humans? 553 00:39:30,285 --> 00:39:32,204 Can you just stop for a second and think about 554 00:39:32,371 --> 00:39:34,081 what might have happened if I wasn't here? 555 00:39:35,165 --> 00:39:37,042 You would be dead, and all hope 556 00:39:37,209 --> 00:39:39,002 for all Blackbloods would also die with you. 557 00:39:39,169 --> 00:39:40,671 Yeah, well, it might have been better. 558 00:39:40,837 --> 00:39:43,257 Seems to me I can trust humans more than any Blackblood. 559 00:39:43,423 --> 00:39:44,883 That's not true. I can show you. 560 00:39:45,050 --> 00:39:46,885 Just open the portal and free our people. 561 00:39:48,303 --> 00:39:49,638 No. 562 00:39:52,432 --> 00:39:54,977 I really didn't want to have to do this. 563 00:39:55,143 --> 00:39:56,937 You leave me no choice. 564 00:40:01,525 --> 00:40:03,694 Zed, thinking: Open the portal. 565 00:40:03,860 --> 00:40:05,404 Mind control. 566 00:40:06,446 --> 00:40:09,491 So that's what your Kinj does. And you'd use it on me? 567 00:40:09,658 --> 00:40:11,159 You'd force me to do your bidding? 568 00:40:11,326 --> 00:40:13,829 - Talon, I can explain. - No more talking. 569 00:40:18,500 --> 00:40:20,836 - Your Kinj doesn't work on me. - Why? 570 00:40:21,003 --> 00:40:22,963 My Asterkinj won't let it. I can feel it. 571 00:40:23,130 --> 00:40:24,715 They're protecting their hosts. 572 00:40:33,056 --> 00:40:34,725 Yours doesn't seem to be protecting you. 573 00:40:41,773 --> 00:40:43,191 I don't want to fight you, Talon. 574 00:40:43,358 --> 00:40:45,027 You just want to use me! 575 00:41:00,834 --> 00:41:02,419 It was the only way. 576 00:41:06,423 --> 00:41:08,050 Alright. 577 00:41:25,776 --> 00:41:27,277 So this is it? 578 00:41:27,444 --> 00:41:29,112 You're just going to kill me? 579 00:41:29,279 --> 00:41:32,366 I should. You betrayed me. 43545

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.