Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,002 --> 00:00:02,503
Talon: My name is Talon.
2
00:00:02,670 --> 00:00:04,672
I'm the last Blackblood,
or so I've been told.
3
00:00:04,839 --> 00:00:07,466
I escaped when Everit Dred
killed all my people.
4
00:00:07,633 --> 00:00:10,469
I cut off the points of my ears
to hide in plain sight.
5
00:00:10,636 --> 00:00:12,388
A tiny creature lives inside me,
6
00:00:12,555 --> 00:00:14,473
passed to me by my dying mother.
7
00:00:14,640 --> 00:00:16,976
It gives me the power to open
portals to another world
8
00:00:17,143 --> 00:00:19,896
and summon powerful
demons called Lu-Qiri.
9
00:00:20,062 --> 00:00:22,273
But I can only summon them
when I have their names,
10
00:00:22,440 --> 00:00:24,400
something that's proving
to be a challenge.
11
00:00:24,567 --> 00:00:25,818
The Prime Order wants me dead,
12
00:00:25,985 --> 00:00:28,266
but I've found sanctuary at
the farthest edge of the Realm
13
00:00:28,404 --> 00:00:30,615
in a place known as the Outpost.
14
00:00:30,781 --> 00:00:32,408
Mistress:
Previously on "The Outpost"...
15
00:00:32,575 --> 00:00:34,660
Do you know what I had seen
under her armoire?
16
00:00:34,827 --> 00:00:37,622
The real Rosmund
had a misshapen face.
17
00:00:37,788 --> 00:00:40,666
Admit the truth.
You are no queen.
18
00:00:40,833 --> 00:00:42,877
I was promised all your lands
because you'd be king.
19
00:00:43,044 --> 00:00:45,671
- That deal is off the table now.
- There will be a reckoning.
20
00:00:45,838 --> 00:00:47,924
- You're not coming with me?
- You know I can't.
21
00:00:48,090 --> 00:00:50,718
I think it's a key that belongs
to a shrine called Vor-Anden.
22
00:00:50,885 --> 00:00:52,929
Milus: I have 3,000
fighting men.
23
00:00:53,095 --> 00:00:55,389
Your untrained army of boys
doesn't stand a chance.
24
00:00:55,556 --> 00:00:56,836
He's planning
on starving us out.
25
00:00:56,974 --> 00:00:58,368
- Are you still selling?
- Deven: Aye.
26
00:00:58,392 --> 00:01:00,478
How are you going to
get me the colipsum?
27
00:01:00,645 --> 00:01:02,146
Brogan: From the Mistress.
28
00:01:02,313 --> 00:01:04,148
Have you been taking this
every day, Garret?
29
00:01:04,315 --> 00:01:05,983
No! No! I need that!
30
00:01:06,150 --> 00:01:08,611
Zed: You've never touched a
Blackblood man at all, have you?
31
00:01:08,778 --> 00:01:10,988
- Talon: What's it doing?
- I have no idea.
32
00:02:18,180 --> 00:02:19,682
"Gwynn". Garret, come back to me.
33
00:02:20,725 --> 00:02:22,393
Swear that you are mine.
34
00:02:22,560 --> 00:02:24,312
I am yours to command.
35
00:02:36,907 --> 00:02:41,454
The last remaining portrait
of Rosmund as a child
36
00:02:41,620 --> 00:02:43,914
in the secret compartment
under her armoire.
37
00:02:44,081 --> 00:02:49,086
The real Rosmund
had a misshapen face.
38
00:03:35,049 --> 00:03:36,384
Garret, what are you doing?
39
00:03:37,802 --> 00:03:40,179
Garret, put the sword down.
40
00:03:40,346 --> 00:03:43,766
Garret! Garret,
put the sword down!
41
00:03:48,562 --> 00:03:50,231
What have I done?
42
00:04:02,284 --> 00:04:05,538
- Zed: We're here.
- What was this place?
43
00:04:05,704 --> 00:04:08,040
Vor-Anden was built to honour
the Seven Warriors of Old.
44
00:04:08,207 --> 00:04:10,584
And if the legends
are to be believed,
45
00:04:10,751 --> 00:04:12,962
the key should unlock
what we came for.
46
00:04:13,129 --> 00:04:14,630
Unlock what?
47
00:04:15,673 --> 00:04:18,092
Hopefully, the power we need
to save our people.
48
00:04:19,552 --> 00:04:21,929
And save the Queen.
49
00:04:22,096 --> 00:04:23,806
Of course.
50
00:04:48,247 --> 00:04:50,082
Zed: You do the honours.
51
00:05:20,529 --> 00:05:22,364
Talon: What is that?
52
00:05:22,531 --> 00:05:24,325
A constellation.
53
00:05:29,872 --> 00:05:33,000
What are you looking for?
54
00:05:33,167 --> 00:05:34,710
Bellator.
55
00:05:34,877 --> 00:05:36,837
The greatest Blackblood
warrior to ever live,
56
00:05:37,004 --> 00:05:40,591
frozen forever in the stars
as a reminder of his strength.
57
00:05:40,758 --> 00:05:42,118
He should be
somewhere to the north
58
00:05:42,259 --> 00:05:43,539
of this constellation somewhere.
59
00:05:43,677 --> 00:05:45,387
You can read the stars?
60
00:05:45,554 --> 00:05:48,098
When I lived in this world, my
mother and I would spend hours
61
00:05:48,265 --> 00:05:50,351
every night
just looking up at the stars.
62
00:05:50,518 --> 00:05:53,646
She died in the war
before we were banished...
63
00:05:54,813 --> 00:05:56,357
under the sky she loved.
64
00:05:56,524 --> 00:05:58,609
I'm sorry.
65
00:06:06,909 --> 00:06:08,369
Wait.
66
00:06:10,871 --> 00:06:12,623
Bellator.
67
00:06:45,573 --> 00:06:48,117
I don't understand.
You came here to kill me?
68
00:06:48,284 --> 00:06:50,411
Janzo destroyed the medication.
69
00:06:50,578 --> 00:06:52,204
I don't know, I...
70
00:06:52,371 --> 00:06:54,999
In the Capital,
they showed me this painting.
71
00:06:55,165 --> 00:06:56,667
It's me, Alton, and my parents.
72
00:06:56,834 --> 00:06:58,460
It had your parents
and your brother,
73
00:06:58,627 --> 00:07:00,963
but it had a different
little girl in it.
74
00:07:01,130 --> 00:07:02,840
Right, tonight,
when I saw this version,
75
00:07:03,007 --> 00:07:05,092
it was like a fog just...
76
00:07:05,259 --> 00:07:06,844
It just poured out.
77
00:07:07,886 --> 00:07:10,347
- I cannot stay at the Outpost.
- Gwynn: You are not leaving.
78
00:07:10,514 --> 00:07:12,725
- I have to.
- Why?
79
00:07:12,891 --> 00:07:15,936
Because of what I've done!
I came here to try and kill you.
80
00:07:16,103 --> 00:07:18,939
I tried to kill Talon and...
81
00:07:19,982 --> 00:07:22,234
and Wythers, oh.
82
00:07:23,277 --> 00:07:26,071
- Oh, gods, Wythers.
- What about him?
83
00:07:27,489 --> 00:07:30,618
- I killed him.
- What?
84
00:07:30,784 --> 00:07:33,495
Gwynn, they made me
kill my own father.
85
00:07:35,247 --> 00:07:37,458
I have to go.
86
00:07:37,625 --> 00:07:40,044
It's time that their weapon
was turned against them.
87
00:07:40,210 --> 00:07:41,920
If revenge is what you want,
88
00:07:42,087 --> 00:07:44,298
then stay here
and help us defeat them.
89
00:07:44,465 --> 00:07:46,258
Getting yourself killed
accomplishes nothing.
90
00:07:46,425 --> 00:07:49,261
I have been gone from the
Capital for too long already.
91
00:07:49,428 --> 00:07:50,846
Alright, it is a matter of time
92
00:07:51,013 --> 00:07:53,641
before The Three
realise I have failed.
93
00:07:53,807 --> 00:07:55,142
They will send an army.
94
00:07:55,309 --> 00:07:57,519
And that's why they haven't
already attacked.
95
00:07:57,686 --> 00:07:59,938
Hopefully, they still
think I'm one of them.
96
00:08:00,105 --> 00:08:02,816
But I have to go
into the lion's den.
97
00:08:02,983 --> 00:08:04,568
Please.
98
00:08:05,778 --> 00:08:07,738
- I need you here.
- No.
99
00:08:07,905 --> 00:08:09,406
After all I've done,
there is no way
100
00:08:09,573 --> 00:08:11,575
that you still care about me.
101
00:08:14,536 --> 00:08:16,580
You have Baron Aegisford now.
102
00:08:16,747 --> 00:08:18,290
I thought you were dead.
103
00:08:18,457 --> 00:08:20,042
A lot has happened.
104
00:08:21,126 --> 00:08:23,045
Am I still a prisoner?
105
00:08:25,047 --> 00:08:27,549
Guards,
inform the other soldiers
106
00:08:27,716 --> 00:08:30,052
that Garret Spears
is no longer a prisoner.
107
00:08:30,219 --> 00:08:33,263
He's free to come and go
from the Outpost as he pleases.
108
00:08:33,430 --> 00:08:35,057
Leave us.
109
00:09:16,473 --> 00:09:18,142
I can't.
110
00:09:21,478 --> 00:09:23,230
Your Majesty.
111
00:09:36,285 --> 00:09:38,078
Talon: What's this
supposed to be?
112
00:09:39,913 --> 00:09:41,623
Zed: What?
113
00:09:43,625 --> 00:09:45,711
Where's the weapon you spoke of?
114
00:09:47,504 --> 00:09:49,006
Zed?
115
00:09:50,048 --> 00:09:51,759
No.
116
00:09:53,010 --> 00:09:54,511
This can't be all there is.
117
00:10:06,482 --> 00:10:08,567
Is this one supposed
to have a hole in it?
118
00:10:08,734 --> 00:10:11,236
They're all holes.
119
00:10:11,403 --> 00:10:13,280
Empty holes.
120
00:10:15,073 --> 00:10:18,243
No, this one has another one
in the bottom,
121
00:10:18,410 --> 00:10:20,245
like it's been chewed through
or something.
122
00:10:28,086 --> 00:10:30,255
Zed: Maybe it
chewed its way out.
123
00:10:31,673 --> 00:10:33,300
What did?
124
00:11:07,167 --> 00:11:08,502
Got it.
125
00:11:14,216 --> 00:11:16,176
Talon: Ls that
what I think it was?
126
00:11:16,343 --> 00:11:18,637
- It's a Kinj.
- Like mine?
127
00:11:18,804 --> 00:11:21,598
Different.
It can't open portals.
128
00:11:21,765 --> 00:11:23,605
There's only one Asterkinj
and it lives in you.
129
00:11:23,725 --> 00:11:25,143
And you knew it would be here?
130
00:11:25,310 --> 00:11:26,937
I hoped.
131
00:11:27,980 --> 00:11:31,066
I don't know what this one is
or what it does.
132
00:11:31,233 --> 00:11:33,902
It's not going to do
something terrible, is it?
133
00:11:34,069 --> 00:11:35,404
What do the legends say?
134
00:11:35,571 --> 00:11:37,406
Well, there are supposed
to be seven of them,
135
00:11:37,573 --> 00:11:39,741
the Asterkinj and six more.
136
00:11:39,908 --> 00:11:42,244
Each offers its host
a different power.
137
00:11:43,579 --> 00:11:46,123
The warriors must have come
and taken them over time.
138
00:11:47,332 --> 00:11:50,460
- So what does yours do?
- I have no idea.
139
00:11:50,627 --> 00:11:52,588
I don't know
what triggers it either.
140
00:11:52,754 --> 00:11:54,631
How does yours work?
141
00:11:59,845 --> 00:12:03,223
Talon. Look, help me understand.
142
00:12:03,390 --> 00:12:05,309
It's going to be no help
to either of us
143
00:12:05,475 --> 00:12:07,352
if I can't figure out
how to use it.
144
00:12:08,562 --> 00:12:10,480
I don't know how to describe it.
145
00:12:10,647 --> 00:12:13,901
First time I used my Kinj,
it was because I was in danger.
146
00:12:14,067 --> 00:12:17,487
- It's like it knew I needed it.
- And now?
147
00:12:17,654 --> 00:12:20,115
Now I just concentrate on what
I want and the portal opens.
148
00:12:20,282 --> 00:12:23,952
Right, but in order for me
to be able to do that...
149
00:12:25,495 --> 00:12:27,581
You'll have to figure out
what it does.
150
00:12:29,541 --> 00:12:32,586
We must draw up plans to break
the siege as soon as tomorrow.
151
00:12:32,753 --> 00:12:34,046
What's the hurry?
152
00:12:34,212 --> 00:12:35,923
The Prime Order
will be here any day now
153
00:12:36,089 --> 00:12:37,424
when they realise Garret failed.
154
00:12:37,591 --> 00:12:39,911
Orlick: With respect, Your
Majesty, we will be outnumbered.
155
00:12:40,886 --> 00:12:43,180
We won't stand a chance,
regardless of the siege.
156
00:12:43,347 --> 00:12:47,309
True, which is why we need
Milus's army to join us.
157
00:12:47,476 --> 00:12:49,311
We should perform
a surgical strike,
158
00:12:49,478 --> 00:12:51,188
kill the snake at the head.
159
00:12:51,355 --> 00:12:54,066
Tobin: With Milus dead,
his army becomes my army,
160
00:12:54,232 --> 00:12:56,318
and, therefore, your army.
161
00:12:56,485 --> 00:12:58,570
Exactly. It's our only chance.
162
00:12:58,737 --> 00:13:00,280
But to get to Milus,
163
00:13:00,447 --> 00:13:02,741
we would have to go through
most of his fighters.
164
00:13:02,908 --> 00:13:05,619
Gwynn: Thereby destroying the
very army we wish to join us.
165
00:13:05,786 --> 00:13:07,120
I know.
166
00:13:07,287 --> 00:13:08,914
But we must think of something.
167
00:13:12,793 --> 00:13:15,712
Guard! Get him! Get him!
168
00:13:17,714 --> 00:13:19,341
Guard: The Queen says he's free.
169
00:13:19,508 --> 00:13:21,176
- You cured me, Janzo.
- What?
170
00:13:21,343 --> 00:13:23,762
So you, the person who tried
to kill the Queen, is free?
171
00:13:23,929 --> 00:13:26,473
And I'm still a prisoner? Well,
that makes sense, doesn't it?
172
00:13:27,891 --> 00:13:30,477
- Are you really cured?
- Yes.
173
00:13:30,644 --> 00:13:33,522
I'm finally beginning
to think clearly.
174
00:13:34,731 --> 00:13:37,109
- Promise you won't hurt me.
- I promise.
175
00:13:39,903 --> 00:13:42,906
Hm. Normal pupillary
reaction to light.
176
00:13:43,073 --> 00:13:46,034
Not overly dilated.
And your eyes... Hm.
177
00:13:46,201 --> 00:13:48,954
They're not bloodshot anymore.
Give me your hands.
178
00:13:49,121 --> 00:13:50,956
Hands seems steady.
179
00:13:52,874 --> 00:13:56,003
Congratulations on your freedom.
Must be nice.
180
00:13:56,169 --> 00:13:57,796
Some of us
don't have that luxury.
181
00:13:57,963 --> 00:14:00,632
Listen, Janzo,
a bit of a favour to ask.
182
00:14:00,799 --> 00:14:02,509
- Hmm?
- I need to find Talon.
183
00:14:02,676 --> 00:14:05,137
Did Gwynn reject you
and so now you're going
184
00:14:05,303 --> 00:14:07,222
to try and run into
the arms of Talon?
185
00:14:07,389 --> 00:14:09,516
Come on, Garret. It's so
predictable, even for you.
186
00:14:09,683 --> 00:14:12,227
No, it is nothing like that.
I have to return to the Capital.
187
00:14:12,394 --> 00:14:13,729
What for?
188
00:14:13,895 --> 00:14:15,814
To kill the people
that did this to me.
189
00:14:15,981 --> 00:14:17,941
Oh, so that's why
you need Talon.
190
00:14:18,108 --> 00:14:20,468
- To help you with your revenge.
- No, no, it's not revenge.
191
00:14:20,527 --> 00:14:22,171
In my experience,
that's never a good idea.
192
00:14:22,195 --> 00:14:23,715
It's to save the Queen
and the Realm...
193
00:14:23,864 --> 00:14:25,615
The Garret I knew
would never be this rash.
194
00:14:25,782 --> 00:14:27,451
Clearly you're not
fully cured, are you?
195
00:14:27,617 --> 00:14:29,119
Aah!
196
00:14:33,081 --> 00:14:37,794
I'm sorry.
I... Obviously, you're right.
197
00:14:37,961 --> 00:14:39,796
Perhaps I need to concoct
you a new brew.
198
00:14:39,963 --> 00:14:44,634
No, Janzo, I need to confront
the people who did this to me.
199
00:14:44,801 --> 00:14:48,055
They made me kill my own father.
200
00:14:48,221 --> 00:14:50,849
Now, please,
tell me where Talon is.
201
00:14:51,016 --> 00:14:53,643
- Fine.
- Thank you.
202
00:14:53,810 --> 00:14:55,312
She left for
the Shrine of Vor-Anden.
203
00:14:55,479 --> 00:14:58,190
- And what is that?
- Lt's a shrine. I just told you.
204
00:14:58,356 --> 00:15:00,567
I'll draw you a map.
205
00:15:00,734 --> 00:15:03,171
When you do eventually see her,
she's probably going to kill you
206
00:15:03,195 --> 00:15:04,654
because, after all,
you did stab her.
207
00:15:04,821 --> 00:15:06,615
Anyways, you're not
going to get very far,
208
00:15:06,782 --> 00:15:08,450
are you, with Milus' army
surrounding us?
209
00:15:08,617 --> 00:15:10,368
Yes, thank you, Janzo.
210
00:15:14,706 --> 00:15:17,000
When you do eventually find her,
211
00:15:17,167 --> 00:15:19,836
maybe you can enlist the help of
Talon's new Blackblood friend.
212
00:15:20,003 --> 00:15:22,255
- L'm sorry, who?
- Lovely chap.
213
00:15:22,422 --> 00:15:23,924
Handsome. Hates humans.
214
00:15:24,091 --> 00:15:25,967
I'm sure the two of you
will get on swimmingly.
215
00:15:26,134 --> 00:15:27,719
Here's your map.
216
00:15:28,762 --> 00:15:30,097
Thank you.
217
00:16:45,046 --> 00:16:46,548
Hi, Mum.
218
00:16:49,551 --> 00:16:52,554
You look dumber than a donkey.
219
00:16:53,722 --> 00:16:56,016
- Did you bring the coin?
- Of course.
220
00:16:56,183 --> 00:16:58,560
Oh. Oh, good.
221
00:16:58,727 --> 00:17:01,563
'Cause if this siege
goes down the toilet,
222
00:17:01,730 --> 00:17:04,065
maybe I can use it
to buy my way out of it.
223
00:17:04,232 --> 00:17:06,109
You mean our way, right?
224
00:17:06,276 --> 00:17:08,069
Yeah, sure, that too. That too.
225
00:17:18,330 --> 00:17:19,664
Mother!
226
00:17:19,831 --> 00:17:21,958
As I was saying,
how dare you do this?
227
00:17:22,125 --> 00:17:24,836
Under the Queen's nose!
Do you know what?
228
00:17:25,003 --> 00:17:27,130
I should string you up
in the middle of the street
229
00:17:27,297 --> 00:17:29,549
and poke you full of holes.
230
00:17:29,716 --> 00:17:31,343
And then I should
fill those holes
231
00:17:31,509 --> 00:17:34,012
with more holes and fill those...
232
00:17:34,179 --> 00:17:36,223
Go on, get out of my sight.
233
00:17:36,389 --> 00:17:38,099
You're fired!
234
00:17:43,521 --> 00:17:46,441
Have you done something new
with your hair?
235
00:17:46,608 --> 00:17:49,945
You're making colipsum
inside the Outpost walls?
236
00:17:51,112 --> 00:17:53,198
- With live Plaguelings?
- No.
237
00:17:53,365 --> 00:17:56,117
Are you mad?
I'm trying to find a cure.
238
00:17:56,284 --> 00:17:58,453
I'm trying to stop people
from turning Plagueling,
239
00:17:58,620 --> 00:18:00,497
and here you are
creating more of them!
240
00:18:03,541 --> 00:18:06,378
I'm going to tell Gwynn
about this at once.
241
00:18:07,671 --> 00:18:08,838
- Janzo?
- Huh?
242
00:18:09,005 --> 00:18:10,340
How many Plaguelings... Sorry.
243
00:18:10,507 --> 00:18:13,927
Live Plaguelings have you got
in your lab right now?
244
00:18:14,094 --> 00:18:15,553
- Six.
- Six.
245
00:18:15,720 --> 00:18:17,138
I don't really see
why that matters
246
00:18:17,305 --> 00:18:19,182
because we're going to go
to Gwynn right now,
247
00:18:19,349 --> 00:18:21,351
and we're going to tell her
about all of this.
248
00:18:21,518 --> 00:18:23,144
You're absolutely right.
249
00:18:23,311 --> 00:18:25,480
We are going to go to Gwynn
250
00:18:25,647 --> 00:18:27,983
and we're going to tell her
all about this.
251
00:18:28,149 --> 00:18:31,778
This is gonna save the Outpost!
252
00:18:34,489 --> 00:18:36,908
Someone better tell me
why they had me awakened
253
00:18:37,075 --> 00:18:38,952
before I lose my sense
of curiosity entirely.
254
00:18:39,119 --> 00:18:41,347
You're never going to guess
what your adviser's been up to.
255
00:18:41,371 --> 00:18:42,580
And what is that?
256
00:18:42,747 --> 00:18:45,875
Manufacturing colipsum
inside your Outpost.
257
00:18:47,419 --> 00:18:48,878
Is that so?
258
00:18:49,045 --> 00:18:52,340
In my defence, colipsum is how
you keep your coffers full.
259
00:18:52,507 --> 00:18:54,467
People are dying, Elinor.
Nothing is worth that.
260
00:18:54,634 --> 00:18:56,303
Yes, yes, yes, I know that now.
261
00:18:56,469 --> 00:18:58,054
But, look, here's the wiggle.
262
00:18:58,221 --> 00:19:02,100
I think there could be a way
to take this tiny mishap of mine
263
00:19:02,267 --> 00:19:06,271
and use it to destroy the siege.
264
00:19:07,355 --> 00:19:08,857
I'm listening.
265
00:19:09,024 --> 00:19:10,942
Release the Plaguelings
from the sewers
266
00:19:11,109 --> 00:19:12,485
and from Janzo's lab.
267
00:19:12,652 --> 00:19:14,696
That might scare Milus's
army for the moment,
268
00:19:14,863 --> 00:19:17,449
but unless you can ensure every
soldier is taking colipsum,
269
00:19:17,615 --> 00:19:19,617
it won't do much more than that.
270
00:19:19,784 --> 00:19:23,330
What... what if I told you
that I can be sure
271
00:19:23,496 --> 00:19:25,749
that every soldier
was taking colipsum?
272
00:19:25,915 --> 00:19:27,250
Or most of them.
273
00:19:27,417 --> 00:19:29,586
You mean you've been selling
colipsum to the soldiers
274
00:19:29,753 --> 00:19:31,254
that are holding us hostage?
275
00:19:31,421 --> 00:19:33,715
You suggest we turn an entire
battalion into Plaguelings?
276
00:19:33,882 --> 00:19:35,550
- That is a death sentence.
- Yeah.
277
00:19:35,717 --> 00:19:37,969
But they either die
fighting our men or this.
278
00:19:38,136 --> 00:19:41,181
And if we infect them all, then
we don't lose a single soldier.
279
00:19:41,348 --> 00:19:43,558
If I can just interrupt
for a brief moment?
280
00:19:43,725 --> 00:19:46,269
Your Majesty, I'm very close
to finding a cure.
281
00:19:46,436 --> 00:19:47,896
- How close?
- I don't know.
282
00:19:48,063 --> 00:19:50,103
I've cured two Plaguelings.
I'm not really sure how.
283
00:19:50,231 --> 00:19:51,858
Medicine is such
an imprecise science.
284
00:19:52,025 --> 00:19:53,785
- Can you find...
- It's like at one point...
285
00:19:53,818 --> 00:19:56,071
Can you find a cure?
286
00:19:57,280 --> 00:19:58,823
I hope so.
287
00:19:59,866 --> 00:20:01,576
Man: I must admit,
I couldn't believe it
288
00:20:01,743 --> 00:20:03,078
when I heard that you were here,
289
00:20:03,244 --> 00:20:05,372
especially given you were
working for Dred,
290
00:20:05,538 --> 00:20:10,126
and his status has been
diminished as of late.
291
00:20:10,293 --> 00:20:12,253
Naya: The new ambassador
informed me.
292
00:20:12,420 --> 00:20:14,172
I have an urgent report
to deliver
293
00:20:14,339 --> 00:20:15,924
about the Gallwood Outpost,
294
00:20:16,091 --> 00:20:18,009
but I cannot do so
until I speak with Dred.
295
00:20:18,176 --> 00:20:21,012
- This is highly unusual.
- I understand.
296
00:20:21,179 --> 00:20:23,515
Then I must deliver
an incomplete report
297
00:20:23,681 --> 00:20:25,475
to the new ambassador
and tell him
298
00:20:25,642 --> 00:20:28,228
who is responsible
for the loose ends.
299
00:20:28,395 --> 00:20:30,480
Oh, no, no, no, no.
That won't be necessary.
300
00:20:30,647 --> 00:20:32,440
Right this way, please.
301
00:20:57,298 --> 00:20:59,259
Now this is a surprise.
302
00:21:01,386 --> 00:21:03,388
I thought seeing you in here
303
00:21:03,555 --> 00:21:06,975
would give me
some sense of... relief.
304
00:21:07,142 --> 00:21:10,270
- And it doesn't?
- No.
305
00:21:11,354 --> 00:21:14,482
- But it does bring me joy.
- Joy?
306
00:21:17,110 --> 00:21:19,362
We made a deal years ago
when I began serving you.
307
00:21:19,529 --> 00:21:20,864
Oh.
308
00:21:21,030 --> 00:21:23,658
I've held up my end, Dred.
309
00:21:25,076 --> 00:21:27,412
I'm here for my family.
310
00:21:28,455 --> 00:21:30,248
I am so sorry.
311
00:21:30,415 --> 00:21:32,709
Tell me where they are.
312
00:21:32,876 --> 00:21:34,627
They mean nothing to you now.
313
00:21:34,794 --> 00:21:37,297
They've meant nothing to me
for a long time.
314
00:21:38,381 --> 00:21:40,425
I killed them years ago.
315
00:21:42,135 --> 00:21:44,179
No. That can't be true.
316
00:21:44,345 --> 00:21:46,097
And yet it is.
317
00:21:49,601 --> 00:21:51,644
And now you're thinking...
318
00:21:53,396 --> 00:21:56,357
"Did I do all that for nothing?"
319
00:21:56,524 --> 00:21:59,569
"Grow close to someone
whom I betrayed?"
320
00:21:59,736 --> 00:22:03,031
"And now coming here
for nothing?"
321
00:22:04,407 --> 00:22:06,451
Everyone you care about is dead.
322
00:22:08,244 --> 00:22:10,205
My condolences.
323
00:22:11,247 --> 00:22:12,749
Not everyone.
324
00:22:14,709 --> 00:22:17,754
If you are referring to
those traitors you befriended,
325
00:22:17,921 --> 00:22:19,339
if they're not dead yet,
326
00:22:19,506 --> 00:22:21,508
they will be
by the time you return.
327
00:22:21,674 --> 00:22:23,343
The Prime Order
is preparing to march
328
00:22:23,510 --> 00:22:25,720
upon Gallwood Outpost
as we speak.
329
00:22:25,887 --> 00:22:28,640
- You can't know that.
- Guards talk.
330
00:22:28,806 --> 00:22:32,060
I know. Awful news, isn't it?
331
00:22:32,227 --> 00:22:34,395
Go, warn them,
332
00:22:34,562 --> 00:22:36,773
but you'll never
reach them in time.
333
00:22:39,734 --> 00:22:43,321
You've taken so much from me.
334
00:22:43,488 --> 00:22:47,283
My freedom, my home,
335
00:22:47,450 --> 00:22:49,536
my family.
336
00:22:49,702 --> 00:22:53,790
But there is one thing
you will never be able to take,
337
00:22:53,957 --> 00:22:57,585
one thing that will always
bring me joy.
338
00:22:57,752 --> 00:22:59,170
And what is that?
339
00:23:00,338 --> 00:23:02,882
The look on your face
when I do this.
340
00:23:43,840 --> 00:23:45,675
It's Tobin, is it?
341
00:23:46,718 --> 00:23:48,720
- Commander Spears.
- Oh, no.
342
00:23:48,886 --> 00:23:51,347
Not anymore,
and understandably so.
343
00:23:51,514 --> 00:23:53,766
Although, if whispers
are to be believed,
344
00:23:53,933 --> 00:23:56,144
it sounds as though
you have claimed that title.
345
00:23:57,937 --> 00:23:59,480
Is there something
I can do for you?
346
00:23:59,647 --> 00:24:01,733
Yes, there is.
I need to get out of here.
347
00:24:01,899 --> 00:24:04,611
And I cannot do that while
the Outpost is under siege.
348
00:24:04,777 --> 00:24:08,656
So, Commander,
what are you doing to break it?
349
00:24:22,211 --> 00:24:23,880
Is everything ready?
350
00:24:24,047 --> 00:24:26,382
Just waiting for orders
from the Queen to proceed.
351
00:24:26,549 --> 00:24:28,968
Garret: So, what is the plan?
352
00:24:29,135 --> 00:24:30,803
Garret, what are you doing here?
353
00:24:30,970 --> 00:24:32,263
Take this man away, he's drunk.
354
00:24:32,430 --> 00:24:33,973
I'm not drunk. Mostly.
355
00:24:34,140 --> 00:24:35,516
Garret, you got
no place up here.
356
00:24:35,683 --> 00:24:37,018
- Hello, Mistress.
- Hello.
357
00:24:37,185 --> 00:24:38,936
Congratulations
on the promotion.
358
00:24:39,103 --> 00:24:41,773
- This should be good, yeah?
- Guard, take him.
359
00:24:41,939 --> 00:24:44,275
Actually, um, Garret can stay.
360
00:24:44,442 --> 00:24:46,736
I'm curious to see
what he'll think of our plan.
361
00:24:47,945 --> 00:24:49,572
Elinor, you may proceed.
362
00:24:53,618 --> 00:24:55,244
Mistress: Let 'em go!
363
00:25:24,857 --> 00:25:27,402
Tobin: They're calling all their
friends from the forest.
364
00:25:27,568 --> 00:25:29,320
Garret: Wait. Wait.
365
00:25:29,487 --> 00:25:31,739
Did you just use Plaguelings
to fight your battle?
366
00:25:31,906 --> 00:25:34,158
L've done a horrible thing.
367
00:25:34,325 --> 00:25:36,744
No, you haven't.
You're saving your people.
368
00:25:36,911 --> 00:25:38,913
That's a choice
a good queen makes.
369
00:25:44,210 --> 00:25:47,171
I don't think any of this
could be called good.
370
00:25:47,338 --> 00:25:50,091
Not good, but effective.
371
00:25:50,258 --> 00:25:52,593
And necessary.
372
00:25:52,760 --> 00:25:54,846
Mistress,
this is an ingenious plan.
373
00:25:55,012 --> 00:25:56,848
Mistress: Knew I liked you.
374
00:26:46,606 --> 00:26:48,316
What's wrong?
375
00:26:50,193 --> 00:26:51,903
Thought I heard something.
376
00:26:57,533 --> 00:26:59,118
You alright?
377
00:27:00,244 --> 00:27:02,121
We're just near
the Greyskin border.
378
00:27:04,081 --> 00:27:06,834
It's unlike you to be scared
of a few Greyskins.
379
00:27:07,001 --> 00:27:10,213
I'm more worried about the Prime
Order who patrol the border.
380
00:27:11,297 --> 00:27:12,715
Wouldn't be the stupidest thing
381
00:27:12,882 --> 00:27:14,300
to worry about
the Greyskins either.
382
00:27:14,467 --> 00:27:16,427
Mm, I guess not.
383
00:27:18,805 --> 00:27:21,557
Well, I'm really sorry
to have to leave you in this
384
00:27:21,724 --> 00:27:26,437
uh, scared state,
but I have to...
385
00:27:28,272 --> 00:27:30,107
I think I'll survive.
386
00:27:57,969 --> 00:28:00,346
Zed, thinking:
Put your hand in the fire.
387
00:28:03,599 --> 00:28:05,142
Leave it there.
388
00:28:07,520 --> 00:28:08,896
Keep it there.
389
00:28:12,733 --> 00:28:14,569
Good boy.
390
00:28:28,875 --> 00:28:30,668
What if we don't go back?
391
00:28:33,713 --> 00:28:36,507
What if we returned
to the mountain,
392
00:28:36,674 --> 00:28:40,803
to the ruins, and rebuild them
with our people?
393
00:28:40,970 --> 00:28:43,014
You and I can bring
the Blackbloods home.
394
00:28:43,180 --> 00:28:47,393
We will, Zed,
but with Gwynn's blessing.
395
00:28:49,478 --> 00:28:51,939
Separate lands, separate people.
396
00:28:53,024 --> 00:28:56,277
Bring her your Kinj,
and we'll fight for her.
397
00:28:56,444 --> 00:28:59,572
- She'll give us her blessing.
- Her blessing? Right.
398
00:28:59,739 --> 00:29:02,909
- She's the Queen.
- For the humans. Not us.
399
00:29:03,075 --> 00:29:04,660
Nonetheless, I still trust her.
400
00:29:04,827 --> 00:29:06,537
Well, it's hard
for me to do the same,
401
00:29:06,704 --> 00:29:08,581
especially where
humans are concerned.
402
00:29:08,748 --> 00:29:10,499
I've seen too much.
403
00:29:11,542 --> 00:29:12,877
Chances are your
queen will never
404
00:29:13,044 --> 00:29:14,921
give us her blessing anyway.
405
00:29:15,087 --> 00:29:16,756
Not willingly.
406
00:30:08,391 --> 00:30:10,726
- Gwynn: What are you doing?
- Looking for Milus's body.
407
00:30:10,893 --> 00:30:12,561
Maybe he'll be alive.
408
00:30:16,065 --> 00:30:17,775
Gwynn: Be careful.
409
00:31:06,407 --> 00:31:07,908
I'm sorry, cousin.
410
00:31:34,769 --> 00:31:37,813
I am Tobin Aegisford,
son of Rovinus.
411
00:31:37,980 --> 00:31:41,734
Milus had no heirs.
I am his closest relative.
412
00:31:41,901 --> 00:31:45,112
His lands and his titles
will pass to me.
413
00:31:45,279 --> 00:31:47,031
Gwynn: Lord Tobin is your liege.
414
00:31:47,198 --> 00:31:49,325
But you do not serve him.
415
00:31:50,409 --> 00:31:52,912
He serves you. We both do.
416
00:31:53,079 --> 00:31:55,247
If you pledge allegiance
to me in the war to come,
417
00:31:55,414 --> 00:31:57,249
then we will make sure
you are looked after,
418
00:31:57,416 --> 00:32:00,878
starting with shelter
from this Plagueling attack.
419
00:32:01,045 --> 00:32:02,588
If you've been bitten, fear not.
420
00:32:02,755 --> 00:32:04,799
I have the very best mind
in the Realm
421
00:32:04,965 --> 00:32:06,509
developing a cure.
422
00:32:06,675 --> 00:32:09,053
Join us or go.
423
00:32:10,221 --> 00:32:11,764
The choice is yours to make.
424
00:32:20,773 --> 00:32:22,650
Uh, excuse me. You seem clammy.
425
00:32:22,817 --> 00:32:24,235
Are you clammy?
426
00:32:24,401 --> 00:32:25,820
Disgusting! You are clammy.
427
00:32:25,986 --> 00:32:28,614
Quarantine him
in section one, please. Next!
428
00:32:28,781 --> 00:32:30,658
Uh-huh. Open up.
429
00:32:30,825 --> 00:32:32,243
Hmm. Relatively healthy.
430
00:32:32,409 --> 00:32:34,096
Into the healthy section.
Thank you very much.
431
00:32:34,120 --> 00:32:36,163
Keep them coming. Next!
432
00:32:37,206 --> 00:32:39,125
I don't even want
to look at you, thank you.
433
00:32:39,291 --> 00:32:40,543
- Janzo?
- Hello.
434
00:32:40,709 --> 00:32:42,509
What are the chances
they're not all infected?
435
00:32:42,545 --> 00:32:44,625
- We need new recruits.
- L'm taking all precautions.
436
00:32:44,755 --> 00:32:46,507
I'm separating each one
by symptoms.
437
00:32:46,674 --> 00:32:49,260
I'm putting the ones who are
most likely infected into here,
438
00:32:49,426 --> 00:32:51,470
along with the most
who aren't over there.
439
00:32:51,637 --> 00:32:53,848
- How many probably aren't?
- About 10%.
440
00:32:54,014 --> 00:32:56,100
There's a lot in this group
who, uh, take colipsum.
441
00:32:56,267 --> 00:32:58,267
If that's true, we're not going
to have the numbers
442
00:32:58,310 --> 00:32:59,645
we need to fight
the Prime Order.
443
00:32:59,812 --> 00:33:01,230
Look, I'm trying my best.
444
00:33:01,397 --> 00:33:03,566
As I said, I've almost
found a cure, I think.
445
00:33:03,732 --> 00:33:05,818
Two cured Plaguelings
is nothing to sneeze at.
446
00:33:05,985 --> 00:33:09,989
Yes, well, we need to cure
hundreds, so work faster.
447
00:33:11,198 --> 00:33:12,825
Next!
448
00:33:12,992 --> 00:33:15,619
Oh, no way. Thank you so much.
449
00:33:15,786 --> 00:33:17,288
Keep them coming!
Keep them coming!
450
00:33:17,454 --> 00:33:19,623
Come on!
There's space! Let's go!
451
00:33:26,714 --> 00:33:28,215
You're leaving already?
452
00:33:28,382 --> 00:33:31,302
The siege is broken.
I can finally go.
453
00:33:31,468 --> 00:33:34,430
It's a shame we didn't really
get to know one another.
454
00:33:34,597 --> 00:33:36,640
It seems we have
a lot in common.
455
00:33:36,807 --> 00:33:41,103
Well, there may be time enough
for that... when I return.
456
00:33:41,270 --> 00:33:42,730
You plan to return?
457
00:33:42,897 --> 00:33:44,440
Mm-hmm.
458
00:33:45,482 --> 00:33:48,694
Right. Well,
I look forward to that.
459
00:33:51,697 --> 00:33:54,909
When you're ready,
Orlick wanted to speak with us.
460
00:33:59,288 --> 00:34:00,915
Good-bye, Gwynn.
461
00:34:06,253 --> 00:34:07,880
Hyah! Hyah! Hyah!
462
00:34:14,386 --> 00:34:17,431
Four droplets
of distilled blossom vine
463
00:34:17,598 --> 00:34:20,476
and one spoonful
of sky vine essence.
464
00:34:31,946 --> 00:34:33,822
- Janzo?
- L'm busy, Mother.
465
00:34:35,491 --> 00:34:37,576
I don't giving a stinking
cockscomb if you're busy.
466
00:34:37,743 --> 00:34:40,913
- You owe me an apology.
- Apology? Apology for what?
467
00:34:41,080 --> 00:34:43,958
Uh, how about overreacting,
for a start?
468
00:34:44,124 --> 00:34:46,919
Not trusting your dear mother?
469
00:34:47,086 --> 00:34:49,838
How about underestimating
my brilliance?
470
00:34:50,005 --> 00:34:52,383
I have been raking in the gold.
471
00:34:52,549 --> 00:34:54,093
By poisoning the entire Realm!
472
00:34:54,260 --> 00:34:56,178
By giving people what they want.
473
00:34:56,345 --> 00:34:58,138
I've been managing
to make this gold
474
00:34:58,305 --> 00:35:01,100
and help the Queen
shimmy out of a jam.
475
00:35:01,267 --> 00:35:03,936
Your mother is
a bloody genius and... Ow!
476
00:35:06,313 --> 00:35:08,941
- Oh, no.
- It bit me!
477
00:35:10,985 --> 00:35:12,903
- Ow!
- Mother.
478
00:35:13,070 --> 00:35:15,406
Please tell me you haven't
been taking any colipsum.
479
00:35:18,492 --> 00:35:20,160
Of course I have.
480
00:35:22,955 --> 00:35:24,290
Hold that.
481
00:35:24,456 --> 00:35:25,833
- Uh, Janzo?
- Hmm?
482
00:35:26,000 --> 00:35:28,502
You're... you're really close
to finding a cure, aren't you?
483
00:35:28,669 --> 00:35:30,109
I mean, that's what
you've been doing
484
00:35:30,254 --> 00:35:31,672
all... all the time down here.
485
00:35:31,839 --> 00:35:34,425
It's just I've been a bit
distracted lately, Mother, um...
486
00:35:34,591 --> 00:35:36,872
My attention's been redirected
by the Queen several times.
487
00:35:36,969 --> 00:35:39,013
That's not to say
that I'm not close.
488
00:35:39,179 --> 00:35:40,848
Janzo!
489
00:35:43,142 --> 00:35:45,019
Everything's going
to be alright, Mother.
490
00:35:46,562 --> 00:35:48,147
I promise.
491
00:35:51,358 --> 00:35:52,943
Excuse me, excuse me.
492
00:35:53,110 --> 00:35:55,030
Excuse me, I need to ask you
both some questions.
493
00:35:55,154 --> 00:35:57,448
Oh, we're having
a special evening together.
494
00:35:57,614 --> 00:35:59,408
- Can it wait?
- No, it can't.
495
00:35:59,575 --> 00:36:01,327
I need your help
to cure more like you.
496
00:36:01,493 --> 00:36:02,661
What can we do?
497
00:36:02,828 --> 00:36:05,140
Are you sure you don't remember
anything that happened to you
498
00:36:05,164 --> 00:36:07,291
before you turned,
well, into you?
499
00:36:07,458 --> 00:36:10,377
- Oh, just hacking up that worm.
- Yeah.
500
00:36:10,544 --> 00:36:12,921
You're scratching -
is this where you were bitten
501
00:36:13,088 --> 00:36:14,923
by the Plagueling
before you turned?
502
00:36:15,090 --> 00:36:16,842
No. Well, maybe.
503
00:36:17,009 --> 00:36:20,387
- I don't know. I think so.
- Yeah, same.
504
00:36:20,554 --> 00:36:22,348
Do you eat any foods
that most people don't?
505
00:36:22,514 --> 00:36:24,933
No, we are both pretty much
meat and potatoes folk.
506
00:36:25,100 --> 00:36:27,353
Well, there's
the tong-long root.
507
00:36:27,519 --> 00:36:28,854
Oh, tong-long root, yeah.
508
00:36:29,021 --> 00:36:31,315
- You both eat tong-long root?
- Mm-hmm.
509
00:36:31,482 --> 00:36:33,162
- Isn't that painfully bitter?
- Of course.
510
00:36:33,317 --> 00:36:36,737
But that's what makes it
so good sprinkled over potatoes.
511
00:36:36,904 --> 00:36:39,239
Yeah, it gives them flavor.
512
00:36:39,406 --> 00:36:41,283
Maybe you need tong-long root
in your system
513
00:36:41,450 --> 00:36:44,536
in order for the Trayly flower
and the vine to react.
514
00:36:44,703 --> 00:36:45,871
- Thank you.
- What?
515
00:36:55,589 --> 00:36:57,383
Have you worked it out?
516
00:36:57,549 --> 00:36:59,134
- Not yet.
- What?
517
00:36:59,301 --> 00:37:01,220
But you talked to those
people who were cured.
518
00:37:01,387 --> 00:37:03,931
- What did they tell you?
- They eat tong-long root.
519
00:37:04,098 --> 00:37:06,058
Oh. Oh, is that
what I could smell?
520
00:37:06,225 --> 00:37:08,268
It smells like
a chamber pot. Ugh!
521
00:37:08,435 --> 00:37:09,770
I'm doing an experiment.
522
00:37:09,937 --> 00:37:13,565
It's a reduction of Trayly
flower, vine and tong-long root.
523
00:37:13,732 --> 00:37:15,692
Smells disgusting.
Let's give it a go.
524
00:37:15,859 --> 00:37:19,071
I suppose it's ready. Will you,
um, please open its mouth?
525
00:37:20,447 --> 00:37:22,509
You've been stung, Mother.
It's not gonna get any worse.
526
00:37:22,533 --> 00:37:24,910
- You sure about that?
- Positive.
527
00:37:25,077 --> 00:37:30,457
You know, at times like this,
I really miss Munt.
528
00:37:30,624 --> 00:37:31,959
Janzo: You ready?
529
00:37:32,126 --> 00:37:34,294
Mistress: Oh, I got a really
good feeling about this.
530
00:38:06,869 --> 00:38:08,454
Hmm.
531
00:38:09,496 --> 00:38:11,874
Just to be clear,
you won't be doing that to me.
532
00:38:12,040 --> 00:38:13,459
No killing of your dear mother.
533
00:38:13,625 --> 00:38:15,919
- Got it.
- Good boy.
534
00:38:20,424 --> 00:38:22,342
Keep working.
535
00:38:37,900 --> 00:38:40,152
Zed, thinking: Freeze!
536
00:38:41,195 --> 00:38:42,362
Stay there.
537
00:38:42,529 --> 00:38:44,729
I really think you should
get out from under that thing.
538
00:38:49,661 --> 00:38:50,996
Why isn't he moving?
539
00:38:56,335 --> 00:38:59,004
You mind explaining to me
what just happened?
540
00:38:59,171 --> 00:39:01,798
Well, you were almost crushed
to death by that Greyskin
541
00:39:01,965 --> 00:39:03,605
while I was relieving
myself in the trees.
542
00:39:03,717 --> 00:39:05,052
I'm not talking about him.
543
00:39:05,219 --> 00:39:06,887
I'm talking about you.
544
00:39:08,722 --> 00:39:10,933
You used your Kinj.
I saw it glow.
545
00:39:11,099 --> 00:39:12,601
I guess I did. I didn't realise.
546
00:39:12,768 --> 00:39:15,479
Liar. You knew exactly
what you were doing.
547
00:39:15,646 --> 00:39:17,272
I just saved your life!
548
00:39:17,439 --> 00:39:18,941
You're welcome.
549
00:39:19,107 --> 00:39:21,276
You knew what it does,
and you hid it from me.
550
00:39:21,443 --> 00:39:23,237
I trusted you.
551
00:39:24,905 --> 00:39:27,366
I thought... thought maybe I...
552
00:39:27,533 --> 00:39:30,118
When were you going to tell me?
After you used it on humans?
553
00:39:30,285 --> 00:39:32,204
Can you just stop for
a second and think about
554
00:39:32,371 --> 00:39:34,081
what might have
happened if I wasn't here?
555
00:39:35,165 --> 00:39:37,042
You would be dead, and all hope
556
00:39:37,209 --> 00:39:39,002
for all Blackbloods
would also die with you.
557
00:39:39,169 --> 00:39:40,671
Yeah, well,
it might have been better.
558
00:39:40,837 --> 00:39:43,257
Seems to me I can trust humans
more than any Blackblood.
559
00:39:43,423 --> 00:39:44,883
That's not true. I can show you.
560
00:39:45,050 --> 00:39:46,885
Just open the portal
and free our people.
561
00:39:48,303 --> 00:39:49,638
No.
562
00:39:52,432 --> 00:39:54,977
I really didn't want
to have to do this.
563
00:39:55,143 --> 00:39:56,937
You leave me no choice.
564
00:40:01,525 --> 00:40:03,694
Zed, thinking: Open the portal.
565
00:40:03,860 --> 00:40:05,404
Mind control.
566
00:40:06,446 --> 00:40:09,491
So that's what your Kinj does.
And you'd use it on me?
567
00:40:09,658 --> 00:40:11,159
You'd force me
to do your bidding?
568
00:40:11,326 --> 00:40:13,829
- Talon, I can explain.
- No more talking.
569
00:40:18,500 --> 00:40:20,836
- Your Kinj doesn't work on me.
- Why?
570
00:40:21,003 --> 00:40:22,963
My Asterkinj won't let it.
I can feel it.
571
00:40:23,130 --> 00:40:24,715
They're protecting their hosts.
572
00:40:33,056 --> 00:40:34,725
Yours doesn't seem
to be protecting you.
573
00:40:41,773 --> 00:40:43,191
I don't want
to fight you, Talon.
574
00:40:43,358 --> 00:40:45,027
You just want to use me!
575
00:41:00,834 --> 00:41:02,419
It was the only way.
576
00:41:06,423 --> 00:41:08,050
Alright.
577
00:41:25,776 --> 00:41:27,277
So this is it?
578
00:41:27,444 --> 00:41:29,112
You're just going to kill me?
579
00:41:29,279 --> 00:41:32,366
I should. You betrayed me.
43545
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.