All language subtitles for The.Karate.Kid.3.DVDRip.XViD-Rets.BS

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,015 --> 00:00:43,615 Strah ne postoji u ovoj dvorani, zar ne? 2 00:00:43,696 --> 00:00:45,216 Ne, u�itelju! 3 00:00:45,296 --> 00:00:47,936 Bol ne postoji u ovoj dvorani, zar ne? 4 00:00:48,015 --> 00:00:49,375 Ne, u�itelju! 5 00:00:49,456 --> 00:00:52,255 Poraz ne postoji u ovoj dvorani, zar ne? 6 00:00:52,336 --> 00:00:53,856 Ne, u�itelju! 7 00:00:53,935 --> 00:00:56,895 Strah ne postoji u ovoj dvorani, zar ne? 8 00:00:56,976 --> 00:00:58,336 Ne, u�itelju! 9 00:00:58,415 --> 00:01:01,376 Bol ne postoji u ovoj dvorani, zar ne? 10 00:01:01,455 --> 00:01:02,815 Ne, u�itelju! 11 00:01:02,896 --> 00:01:06,176 Poraz ne postoji u ovoj dvorani, zar ne? 12 00:01:06,255 --> 00:01:07,936 Ne, u�itelju! 13 00:01:08,015 --> 00:01:09,375 Spremite se! 14 00:01:12,336 --> 00:01:15,135 Ovdje ne treniramo da bismo bili milosrdni. Milost je za slabe. 15 00:01:16,015 --> 00:01:18,656 Ovdje, na ulici, na natjecanju... 16 00:01:18,735 --> 00:01:20,736 �ovjek koji vam se suprotstavi... je neprijatelj. 17 00:01:20,815 --> 00:01:22,336 A neprijatelj ne zaslu�uje milost. 18 00:01:22,415 --> 00:01:24,416 U �emu je problem, g. Lawrence? 19 00:01:27,255 --> 00:01:29,096 U�itelju, imamo posjetitelje. 20 00:01:30,095 --> 00:01:32,096 21 00:01:36,015 --> 00:01:39,135 �ujem da si zasko�io neke od mojih studenata pro�le no�i. 22 00:01:39,216 --> 00:01:41,615 Bojim se da ste pobrkali �injenice. 23 00:01:41,696 --> 00:01:44,736 Dovedi svog de�ka na strunja�u, ili �emo ti i ja imati veliki problem. 24 00:01:44,815 --> 00:01:47,775 Prevelika je prednost, va�a dvorana. 25 00:01:48,976 --> 00:01:50,975 Vrijeme i mjesto. 26 00:01:51,056 --> 00:01:52,976 Turnir. 27 00:01:57,776 --> 00:01:59,136 Dobar izbor! 28 00:02:02,656 --> 00:02:04,255 Time out. 29 00:02:04,336 --> 00:02:06,136 Idi kod svog u�itelja. Okret. Klekni. 30 00:02:06,895 --> 00:02:10,415 Hej, Johnny, ti si �lag na torti! 31 00:02:10,496 --> 00:02:11,856 Po�isti mu nogu. 32 00:02:13,936 --> 00:02:16,136 Imas li problem s tim? 33 00:02:18,095 --> 00:02:19,456 Ne, u�itelju. 34 00:02:21,295 --> 00:02:22,856 Bez milosti. 35 00:02:29,136 --> 00:02:31,135 Upozorenje za nedopu�ten kontakt prema koljenu. 36 00:02:31,216 --> 00:02:33,215 - Johnny, dovr�i ga! - Spremni. 37 00:02:33,296 --> 00:02:36,736 Bez milosti! Odmjeri �aku, Johnny! 38 00:02:36,816 --> 00:02:38,015 Dovr�i ga! 39 00:02:47,215 --> 00:02:49,095 Pobjednik! 40 00:02:56,976 --> 00:02:59,616 - Tko je sada gubitnik? - Ti si stvarno bolestan, �ovje�e. 41 00:02:59,695 --> 00:03:02,015 Kako ti se drugo mjesto svi�a sada? 42 00:03:02,096 --> 00:03:04,016 - Nemoj.Ne moze da dise. - Gledaj svoja posla. 43 00:03:04,095 --> 00:03:06,015 - Ubit �e� ga. - U�itelju, molim te. 44 00:03:06,095 --> 00:03:08,936 Povre�uje� ga. �ao mu je, OK? Stvarno je. 45 00:03:10,935 --> 00:03:13,815 - Pusti ga. - Bri�i, kosooki, ili si ti sljede�i. 46 00:03:46,776 --> 00:03:48,535 Milost je za slabi�e. 47 00:03:49,175 --> 00:03:51,695 Nismo trenirali da bismo bili milosrdni ovdje. 48 00:03:51,775 --> 00:03:54,736 �ovjek kao ti je neprijatelj. 49 00:03:54,815 --> 00:03:58,535 Neprijatelj ne zaslu�uje milost. 50 00:04:05,495 --> 00:04:07,015 Magar�e! 51 00:04:11,896 --> 00:04:14,455 Idemo, Daniel-san. Vrijeme je da se krene. 52 00:04:15,415 --> 00:04:17,575 Mogao si ga ubiti, zar ne? 53 00:04:17,656 --> 00:04:19,255 Za�to nisi? 54 00:04:19,336 --> 00:04:23,176 Zato, Daniel-san, �to je za osobe koje ne opra�taju u srcu... 55 00:04:23,256 --> 00:04:26,375 �ivot je ve�a kazna nego smrt. 56 00:05:28,056 --> 00:05:29,895 U�itelju Kreese, ovdje je Pat Johnson... 57 00:05:29,976 --> 00:05:32,136 sa Sve Dolinskog Turnira zovem ponovno. 58 00:05:32,215 --> 00:05:34,896 Vidite, �ao nam je �to ste izgubili sve svoje studente. 59 00:05:34,935 --> 00:05:36,936 Pretpostavljam da Cobra Kai ne�e prijavljivati natjecatelje ove godine. 60 00:05:37,015 --> 00:05:39,976 Kao �to znate, ponovili smo molbu za pla�anje duga... 61 00:05:40,055 --> 00:05:41,896 ali kako nam niste odgovorili, stvarno nemamo drugog izbora... 62 00:05:41,975 --> 00:05:44,776 osim isklju�iti Cobru Kai iz na�eg �lanstva. 63 00:05:44,855 --> 00:05:46,536 Ako imate neka pitanja, pozovite me. 64 00:05:46,615 --> 00:05:47,975 Ugodan dan. 65 00:05:48,056 --> 00:05:49,895 G. Kreese, ovdje Pacific Bell. 66 00:05:49,976 --> 00:05:51,975 Ovo je posljednji poziv koji se ti�e va�eg dugovanja... 67 00:05:52,056 --> 00:05:53,855 ako ne platite odmah... 68 00:06:05,496 --> 00:06:07,175 A, g. Kreese, dobro jutro. 69 00:06:07,256 --> 00:06:09,255 Kakvo iznena�enje. Ho�ete kavu? 70 00:06:09,336 --> 00:06:11,496 - Gdje je �ef? - Gore je. 71 00:06:11,575 --> 00:06:12,935 Hvala. 72 00:06:50,935 --> 00:06:52,295 U�i! 73 00:07:00,216 --> 00:07:02,376 Poslali ste telegram da �ete me izbaciti. 74 00:07:03,975 --> 00:07:06,055 Johnny! 75 00:07:06,135 --> 00:07:07,856 Kakvo iznena�enje, �ovje�e. 76 00:07:07,896 --> 00:07:09,295 Da! 77 00:07:10,456 --> 00:07:11,976 �to se doga�a? Useljava� se? 78 00:07:12,055 --> 00:07:14,896 Ovo je "Odustajem." Do�ao sam da se pozdravimo. 79 00:07:14,976 --> 00:07:16,936 - Izvoli klju�eve dvorane. - O �emu pri�a�? 80 00:07:17,015 --> 00:07:18,775 Platit �u ti posljednju najamninu �im budem mogao. 81 00:07:18,856 --> 00:07:21,736 Jebe� najamninu. Misli� da sam kupio to mjesto zbog najamnine? Kupio sam ga za tebe. 82 00:07:21,815 --> 00:07:23,175 - G. Silver? - �to je? 83 00:07:23,256 --> 00:07:24,935 Plutonium dogovor. 84 00:07:25,016 --> 00:07:27,975 Johnny, svaki posao ima krizu u jednom vremenu ili drugom. 85 00:07:28,056 --> 00:07:30,376 Pogledaj ovo. Prije deset godina, nuklearke su bile sme�e. 86 00:07:30,455 --> 00:07:33,735 Mogao si ih postaviti bilo gdje. Sada su svi detektivi. 87 00:07:33,816 --> 00:07:36,136 Sretan sam ako napravim jednu pogodbu godi�nje, a da ne budem optu�en. 88 00:07:36,215 --> 00:07:38,695 - Hvala ti. - Ma, hajde. Hajdemo na zrak. 89 00:07:38,775 --> 00:07:40,936 Pro�lo je devet mjeseci otkad je posljednji u�enik pro�ao kroz moja vrata. 90 00:07:41,015 --> 00:07:42,696 Hej, uop�e me ne slu�a�. 91 00:07:42,775 --> 00:07:44,295 Hajde. Zaboravi to. 92 00:07:44,376 --> 00:07:45,896 Ne mogu. 93 00:07:45,935 --> 00:07:48,616 �vorc sam i nemam kuda. 94 00:07:49,655 --> 00:07:51,496 Grije�i�. 95 00:07:51,575 --> 00:07:54,536 Ide� na Tahiti... sada. 96 00:07:54,575 --> 00:07:57,096 U redu, dosta sam slu�ao. Odlu�io sam se. 97 00:07:57,175 --> 00:07:59,655 Taj kosooki... kako se ono zvao, Miyagi... i ta mala baraba... 98 00:07:59,736 --> 00:08:01,295 Sredit �u ih zbog onoga �to su ti u�inili. 99 00:08:01,295 --> 00:08:05,135 U�inili su da pati�, pa �u sada ja njih natjerati da pate, i pate, i pate. 100 00:08:05,176 --> 00:08:08,175 I kada pomislim da su patili dovoljno, onda �u im po�eti izazivati bol. 101 00:08:08,256 --> 00:08:09,976 Vidi, Terry, ne mora� to raditi. 102 00:08:10,016 --> 00:08:12,176 Ne moram? �elim to. Jo� nije ni�ta gotovo. 103 00:08:12,255 --> 00:08:13,935 Mi smo Cobra Kai. 104 00:08:14,016 --> 00:08:16,976 Hajde, reci. Cobra Kai... 105 00:08:17,055 --> 00:08:20,215 - Reci! Cobra Kai... - Nikada ne umiru. 106 00:08:20,255 --> 00:08:22,575 Mo�e� se kladiti u svoje dupe. Dugujem ti, �ovje�e. 107 00:08:22,656 --> 00:08:25,135 - Nista mi ne duguje�. - Sere�. Ni�ta ti ne dugujem? 108 00:08:25,216 --> 00:08:28,335 �to je s Vijetnamom? Koliko si mi puta spasio bulju? 109 00:08:28,416 --> 00:08:29,776 Ne znam. 110 00:08:29,855 --> 00:08:31,215 Izgubio sam ra�un. 111 00:08:32,896 --> 00:08:34,576 Gubi se odavde. 112 00:08:39,295 --> 00:08:40,655 Sretan put, Kapetane. 113 00:08:47,696 --> 00:08:50,096 Bijela zona je za neodgodiv utovar... 114 00:08:50,176 --> 00:08:52,656 i istovar prtljage putnika. 115 00:08:52,735 --> 00:08:54,576 A, smog! 116 00:08:54,655 --> 00:08:56,656 Miri�e kao kod ku�e, ha, g. Miyagi? 117 00:08:58,935 --> 00:09:02,895 Daniel-san, za�to te majka nije do�la pri�ekati? 118 00:09:02,976 --> 00:09:04,815 - Jesi li joj rekao ispravan broj leta? - O, da. 119 00:09:04,896 --> 00:09:07,056 Rekao sam joj ispravan broj leta. Samo sam joj rekao pogre�an dan. 120 00:09:07,135 --> 00:09:08,976 Rekao sam joj da dolazimo sutra. 121 00:09:09,055 --> 00:09:12,176 - Obo�ava iznana�enja. - Nadam se. 122 00:09:12,256 --> 00:09:14,255 Uzet �emo taksi do ku�e. 123 00:09:14,295 --> 00:09:16,175 Vrijeme je da se Miyagi vrati na posao. 124 00:09:17,376 --> 00:09:20,656 106, Los Angeles. Zgrabi ru�icu! 125 00:09:43,775 --> 00:09:45,616 �to vas dva klauna radite u mom taksiju? 126 00:09:45,695 --> 00:09:47,215 Tvoj taksi? Mi smo s njim upravo do�li s aerodroma. 127 00:09:47,295 --> 00:09:49,976 - Mislila sam da je to taksi koji sam naru�ila. - G�ice Milo, �to se doga�a? 128 00:09:50,055 --> 00:09:51,855 Na �to ti sli�i? Napredak. 129 00:09:51,936 --> 00:09:54,096 Imam poruku za tebe od tvoje majke. 130 00:09:54,175 --> 00:09:56,736 Nisam li ti govorila da �e taj bumbar prodati mjesto? 131 00:09:56,815 --> 00:09:59,216 Nisam li ti rekla da �e� ostati bez posla jednog od ovih dana? 132 00:09:59,296 --> 00:10:01,615 - Nisi me slu�ao. - Koja je poruka? 133 00:10:01,696 --> 00:10:03,696 - Kakva poruka? - Ona od moje majke. 134 00:10:03,775 --> 00:10:06,255 Rekla je da je nazove� kod svog ujka Louieja. 135 00:10:07,936 --> 00:10:10,416 Ne brinite za stvari, g�o LaRusso. 136 00:10:11,615 --> 00:10:14,576 Ne, Daniel-san soba je gotova. 137 00:10:14,655 --> 00:10:16,176 Dobro �u se brinuti o njemu. 138 00:10:16,255 --> 00:10:18,295 Vi samo vodite ra�una o ujaku Louieju. 139 00:10:18,335 --> 00:10:20,655 Mo�da �u morati ostati ovdje nekoliko mjeseci. 140 00:10:20,696 --> 00:10:24,816 Sedamdesetogodi�njak ima emfizem, nije �ala, znate? 141 00:10:24,895 --> 00:10:28,095 Sigurni ste da nije problem da ostane s vama? 142 00:10:28,175 --> 00:10:30,736 Ne, nije problem. Zadovoljstvo mi je. 143 00:10:30,815 --> 00:10:32,656 G. Miyagi, hvala vam. 144 00:10:32,735 --> 00:10:34,576 Dobrodo�li. I dovi�enja. 145 00:10:34,655 --> 00:10:36,336 Evo ga, Daniel-san. 146 00:10:36,415 --> 00:10:38,095 Fina majka. 147 00:10:38,176 --> 00:10:39,855 Da, mama? Sigurna si da ti ne trebam tamo? 148 00:10:39,896 --> 00:10:43,056 Ne. Ostani sa g. Miyagijem i po�ni koled�. 149 00:10:43,135 --> 00:10:45,936 Ne mogu vjerovati. Gospodin s koled�a. 150 00:10:46,015 --> 00:10:47,535 Kada je registracija? 151 00:10:47,576 --> 00:10:49,615 Ovog utorka. Satovi po�inju u �etvrtak. 152 00:10:49,696 --> 00:10:51,616 A kada sti�e Kumiko? 153 00:10:51,696 --> 00:10:54,415 Ona, hm... Ona ne dolazi. 154 00:10:54,496 --> 00:10:58,576 Dobila je sjajan posao s plesnom grupom u Tokiju. 155 00:10:58,655 --> 00:11:02,615 - I pretpostavljam da nije mogla odbiti. - O, du�o. 156 00:11:02,655 --> 00:11:04,415 - Razo�aran si, ha? - Da. 157 00:11:04,496 --> 00:11:06,575 Da, ali takav je �ivot, pretpostavljam. 158 00:11:06,615 --> 00:11:08,415 Pre�ivjet �u. 159 00:11:08,495 --> 00:11:10,415 Morat �e� vi�e nego pre�ivjeti. 160 00:11:11,415 --> 00:11:12,976 Moram i�i, OK? 161 00:11:13,055 --> 00:11:15,336 Slu�aj, ujak Louie te pozdravlja, a ja te volim. 162 00:11:15,415 --> 00:11:18,576 OK. Pozdravi ujaka Louieja. Ja tebe volim. Bok. 163 00:11:27,295 --> 00:11:29,495 Mali javor je jo� uvijek tamo. Donijet �u ga. 164 00:11:30,615 --> 00:11:32,015 Idem ja. 165 00:12:10,655 --> 00:12:12,536 G. Miyagi, da li ste u redu? 166 00:12:19,455 --> 00:12:22,096 Samo se prisje�am. 167 00:12:26,015 --> 00:12:28,335 Kladim se da ovdje imate dosta uspomena, ha? 168 00:12:33,175 --> 00:12:35,215 Pa �to �ete sada? 169 00:12:38,655 --> 00:12:40,015 Ne znam. 170 00:12:41,976 --> 00:12:44,176 Da li ste ikada razmi�ljali otvoriti trgovinu za bonsai? 171 00:12:47,936 --> 00:12:50,096 Bok, Daniel-san. 172 00:12:50,175 --> 00:12:52,335 U mojim snovima... 173 00:12:52,375 --> 00:12:54,616 moja penzija. 174 00:12:56,376 --> 00:12:58,336 Da, pa, kako zovete ovo? 175 00:13:05,415 --> 00:13:06,936 Kao vrijeme za polazak. 176 00:13:32,415 --> 00:13:35,575 Znate, razmi�ljao sam o ideji za trgovinu bonsaija. 177 00:13:35,616 --> 00:13:38,615 Ve� imate svu robu. Koliko te�ko mo�e biti? 178 00:13:38,656 --> 00:13:40,696 Ne previ�e, Daniel-san... 179 00:13:40,775 --> 00:13:44,856 ...kada bi Miyagi imao novac za zakup, depozit. 180 00:13:44,936 --> 00:13:50,456 Smislit �emo ne�to. Ali, dok gradimo ku�u za Yukieja u Okinawi... 181 00:13:50,535 --> 00:13:52,536 novac �emo za kratko vrijeme nabaviti. 182 00:13:52,616 --> 00:13:55,015 Nabaviti? 183 00:13:55,096 --> 00:13:56,695 Nabavit �emo. 184 00:13:59,015 --> 00:14:02,455 Hvala, Daniel-san, ali to nije novac. 185 00:14:02,496 --> 00:14:03,896 Sli�i na novac. 186 00:14:03,975 --> 00:14:05,816 Miri�e kao novac. Dobra lova, ha? 187 00:14:05,895 --> 00:14:08,696 - Pomiri�i to. - Miri�e na fakultetsko obrazovanje. 188 00:14:08,775 --> 00:14:10,776 Znam to, g. Miyagi, ali imam sjajnu ideju. 189 00:14:10,856 --> 00:14:13,855 Daniel-san, bez ideja. 190 00:14:15,656 --> 00:14:17,336 Rasprava je zavr�ena. 191 00:14:17,415 --> 00:14:20,056 Da, ali �to je s va�im snom? 192 00:14:20,135 --> 00:14:22,816 G. Miyagi, bez uvrede, ali ako propustite vlak ovaj put... 193 00:14:22,855 --> 00:14:25,816 mo�da ne�e biti drugog du�e vrijeme. 194 00:14:25,895 --> 00:14:27,896 Onda �e Miyagi uzeti autobus. 195 00:14:51,295 --> 00:14:53,335 Osveta? Naravno da se �eli� da osvetiti. Tko ne bi? 196 00:14:53,376 --> 00:14:55,896 Ja �u ih uhvatiti za tebe. Onog dana, kada si u�ao u avion... 197 00:14:55,975 --> 00:14:58,176 bio si najve�i karate majstor u dolini. 198 00:14:58,255 --> 00:15:00,096 Kako to misli�? O �emu to pri�a�? 199 00:15:00,175 --> 00:15:03,256 Kupio sam 20 lokacija danas. Tvoje su - 100%. 200 00:15:03,335 --> 00:15:06,136 Vratio si se, kompa, ve�i i lo�iji nego ikada. 201 00:15:06,215 --> 00:15:08,096 Stvarno si srce. To je sjajno. 202 00:15:08,135 --> 00:15:10,296 Ali, �to je s onom dvojicom seronja? 203 00:15:10,375 --> 00:15:14,055 Ta dvojica seronja zauzimaju 100% mog vremena od sada. 204 00:15:14,136 --> 00:15:16,535 Samo imaj strpljenja, prijatelju. Stvari se upravo po�inju kotrljati. 205 00:15:16,576 --> 00:15:20,536 Kada zavr�im s tim dje�akom, preklinjat �e me da mu budem u�itelj. 206 00:15:20,576 --> 00:15:22,456 I zna� �to �e jo� nau�iti od mene? 207 00:15:22,496 --> 00:15:24,855 Bol u svakom dijelu svog tijela... 208 00:15:24,895 --> 00:15:27,735 i strah u svakom dijelu svog uma. 209 00:15:27,775 --> 00:15:30,615 I ovdje je caka: bit �e mi zahvalan za to. 210 00:15:30,655 --> 00:15:33,976 - �to je sa starim? - Njega �u povrijediti preko dje�aka. 211 00:15:34,016 --> 00:15:37,016 Prije nego �to mali u�e u ring da obrani titulu... 212 00:15:37,095 --> 00:15:39,336 Navest �u ga da pomisli da je nepobjediv. 213 00:15:39,415 --> 00:15:43,095 A onda �e saznati �to bol i strah stvarno zna�e... 214 00:15:43,135 --> 00:15:45,376 to�no ispred tisu�u ljudi. 215 00:15:45,416 --> 00:15:47,135 Kako zna� da �e se natjecati? 216 00:15:47,176 --> 00:15:49,015 Natjecat �e se. Ne brini za to. 217 00:15:49,055 --> 00:15:50,456 Ti se samo zabavljaj. 218 00:15:50,535 --> 00:15:52,855 Idi kod Mimone i njenih djevojaka i zgnje�i ih za mene. 219 00:15:52,895 --> 00:15:55,895 - Kako zna� za Mimonu? - Znam. 220 00:15:57,056 --> 00:15:58,936 Treba li jo� ne�to? 221 00:16:00,295 --> 00:16:01,655 Da. 222 00:16:03,295 --> 00:16:05,256 U�ini da im zglobovi �aka krvare. 223 00:16:07,135 --> 00:16:09,895 Hej... hej, svi�a mi se to! 224 00:16:09,976 --> 00:16:12,856 O, svi�a mi se to, Johnny! Iskoristit �u ga! 225 00:16:15,655 --> 00:16:18,135 Margaret, radit �u puno vrijeme od sada nadalje. 226 00:16:18,176 --> 00:16:19,576 Vrlo dobro, gospodine. 227 00:16:19,615 --> 00:16:21,975 Ne, previ�e je dobro. Moram izgledati siroma�an. 228 00:16:22,016 --> 00:16:24,535 Ovaj nije lo�. Popravi ovratnik. U�ini da izgledam skromno. 229 00:16:24,575 --> 00:16:27,096 - A u vezi poziva s Bornea, gospodine? - U redu, ali taj �e biti posljednji. 230 00:16:27,175 --> 00:16:29,055 U toku nekoliko sljede�ih tjedana, moj jedini posao bit �e isklju�ivo osveta. 231 00:16:29,136 --> 00:16:31,575 Sve je na mjestu, gospodine. 232 00:16:31,616 --> 00:16:33,495 U redu. Da vidimo �to ima� za mene. 233 00:16:34,695 --> 00:16:36,055 Pametno, ali pogre�no. 234 00:16:37,376 --> 00:16:38,776 Nema karakter. 235 00:16:39,775 --> 00:16:41,336 Kamionet. 236 00:16:41,415 --> 00:16:42,775 Da. 237 00:16:42,815 --> 00:16:45,655 - Da, svi�a mi se. Uvjeri se da radi. - Da, gospodine. 238 00:16:45,695 --> 00:16:48,855 - Gdje su �asopisi koje sam naru�io? - Ovdje su, gospodine. 239 00:16:48,896 --> 00:16:51,575 - �elim vam ugodnu ve�er, gospodine. - Hvala, Margaret. 240 00:17:19,015 --> 00:17:20,856 "Lo� de�ko karatea. 241 00:17:20,935 --> 00:17:22,295 Mike Barnes." 242 00:17:29,575 --> 00:17:31,455 Odli�no. 243 00:17:40,576 --> 00:17:42,295 G. Miyagi, stigao sam. 244 00:17:42,335 --> 00:17:44,696 O, Daniel-san. Ba� na vrijeme. 245 00:17:44,775 --> 00:17:46,776 Hej, kako je bilo na pecanju? 246 00:17:46,855 --> 00:17:49,335 Saznat �emo vrlo uskoro. 247 00:17:49,376 --> 00:17:51,895 Pa, kako je pro�ao prvi dan na koled�u? 248 00:17:51,935 --> 00:17:53,376 Koled�? 249 00:17:55,976 --> 00:17:57,695 Koled� je... 250 00:17:57,736 --> 00:18:00,256 Pa, znate koled�, g. Miyagi. 251 00:18:00,336 --> 00:18:03,616 To je mjesto gdje nisam danas oti�ao. 252 00:18:04,616 --> 00:18:07,456 - �to? - G. Miyagi... 253 00:18:07,496 --> 00:18:09,775 u�inite da vam se svi snovi ostvare. 254 00:18:11,176 --> 00:18:13,855 - �to je to? - Postoji samo jedan na�in da saznate. 255 00:18:16,976 --> 00:18:19,856 U redu, re�i �u vam. To je moja fakultetska diploma. 256 00:18:20,615 --> 00:18:23,136 - �to? - Samo se �alim. 257 00:18:24,135 --> 00:18:26,655 Daniel-san, ima� smisla za humor. 258 00:18:28,375 --> 00:18:29,576 Zakup. 259 00:18:30,936 --> 00:18:32,976 Za va�u novu trgovinu bonsaija. �estitam. 260 00:18:34,216 --> 00:18:37,096 - Jedan mjesec osiguranja, dva mjeseca zakupa? - Da. 261 00:18:37,136 --> 00:18:39,056 Ostat �e nam dovoljno i za renoviranje, ako budemo pa�ljivi. 262 00:18:40,936 --> 00:18:45,695 Daniel-san, hvala ti puno, ali ne mogu prihvatiti. 263 00:18:45,736 --> 00:18:48,896 Ali, to je va� san, g. Miyagi. Za�to ne? 264 00:18:48,936 --> 00:18:52,575 Zato �to novac u d�epu nije za Miyagijev san. 265 00:18:52,616 --> 00:18:54,335 Ve� za fakultetsko obrazovanje. 266 00:18:54,376 --> 00:18:57,455 Da, znam. Samo me saslu�ajte na minutu. 267 00:18:57,536 --> 00:19:01,055 Znam sebe. Ne mogu uzimati satove samo da bih i�ao na njih. 268 00:19:01,096 --> 00:19:03,176 Umorit �u se, a kada se to jednom dogodi, zaboravite sve. 269 00:19:03,255 --> 00:19:05,096 Znate �to? To je 'dovi�enja, koled�'. 270 00:19:05,175 --> 00:19:07,456 Idem u �kolu non-stop otkad sam napunio pet godina. 271 00:19:07,536 --> 00:19:09,056 Mogu iskoristiti pauzu. 272 00:19:10,056 --> 00:19:11,936 - Ne znam. - Da, ali ja znam. 273 00:19:11,976 --> 00:19:13,695 - Ovamo. Samo po�ite sa mnom na sekundu. - Gdje? 274 00:19:13,736 --> 00:19:15,615 -Samo krenite sa mnom. - �to je s ribom? 275 00:19:15,656 --> 00:19:18,576 Riba �e biti u redu. Ne�e nigdje pobje�i. Mrtva je. 276 00:19:20,976 --> 00:19:22,816 Samo malo! 277 00:19:22,896 --> 00:19:26,175 Sada prelazite na pravu stranu pruge. 278 00:19:26,216 --> 00:19:28,735 - O, �to je to? - To dobra prilika ku�a. 279 00:19:28,775 --> 00:19:30,176 Ravno naprijed. Upravo ovdje. 280 00:19:30,216 --> 00:19:33,056 Ovdje vam snovi postaju java, i ima dosta slobodnih mjesta za parkiranje. 281 00:19:33,096 --> 00:19:35,775 - To je ba� ovdje, g. Miyagi. - Ovo mjesto? 282 00:19:35,816 --> 00:19:38,176 Mo�ete se kladiti, ovo je mjesto. �ekajte da ga vidite otvorenog. 283 00:19:42,095 --> 00:19:45,536 Pa, zar nije ovo �ivotna �ansa, ili �to? 284 00:19:45,576 --> 00:19:47,456 Znam �to mislite. Zabrinuti ste zbog ovog podru�ja. 285 00:19:47,496 --> 00:19:50,336 Ali ka�em vam, posjednik ka�e da je ovo susjedstvo na vrhu i raste. 286 00:19:50,376 --> 00:19:53,055 I ja joj vjerujem. Mi smo ovdje kao pod zemljom. 287 00:19:53,096 --> 00:19:55,296 Vidite �to imamo... du�an lon�arijom preko puta ulice. 288 00:19:55,336 --> 00:19:58,976 Mo�da se mo�emo pogoditi. Da naprave nekoliko posuda za bonsai. 289 00:19:59,016 --> 00:20:01,535 �ekajte da vidite iznutra, �ovje�e. Ovo �e biti odli�no. 290 00:20:01,576 --> 00:20:03,615 Ovo �e biti odli�no! 291 00:20:06,095 --> 00:20:08,616 Hej, u�ite. U�ite. 292 00:20:10,376 --> 00:20:13,895 G. Miyagi, dobrodo�li u svoj san. 293 00:20:15,015 --> 00:20:18,015 Nemojte da vas to izbaci. Izgled zna prevariti. 294 00:20:18,056 --> 00:20:19,935 Imamo potencijal za razmi�ljanje ovdje. 295 00:20:19,976 --> 00:20:21,695 Potencijal za razmi�ljanje, u redu? 296 00:20:21,735 --> 00:20:23,816 Vidite li sve ove stvari? Sve ovo ovdje? 297 00:20:23,895 --> 00:20:25,736 Va�e su. Sve. 298 00:20:25,815 --> 00:20:28,575 Sve su va�e. Mo�ete iskoristiti ove stvari. Ovo je dobro drvo. 299 00:20:28,616 --> 00:20:31,136 Ovo je dobar materijal. Mo�emo napraviti police od ovih stvari. 300 00:20:31,175 --> 00:20:33,536 A ovdje, iza, mislio sam da bi ovo moglo biti odli�no mjesto... 301 00:20:33,576 --> 00:20:36,456 Ovdje gore, da se napravi bonsai izlo�ba. 302 00:20:36,535 --> 00:20:39,375 Znate sve one borove koje imate? Mogli bismo ih prikazati u razli�itom stadiju. 303 00:20:39,456 --> 00:20:41,536 Znate, mogu�nosti su beskrajne. 304 00:20:41,575 --> 00:20:43,456 One su beskrajne. Evo, pridr�ite zakup. 305 00:20:43,495 --> 00:20:47,215 Ovamo... Mislio sam da bi ovo bilo odli�no mjesto za mali radni prostor. 306 00:20:47,296 --> 00:20:50,495 A ovdje bismo mogli imati malu bonsai bolnicu. 307 00:20:50,535 --> 00:20:52,735 Znate, kad se mali�ani razbole. Brinut �emo o njima. 308 00:20:52,776 --> 00:20:54,256 I radit �u besplatno. 309 00:20:54,335 --> 00:20:56,575 Razmi�ljao sam o imenu. Pazite ovo. 310 00:20:56,616 --> 00:20:59,135 "G. Miyagijevo malo drve�e." 311 00:20:59,175 --> 00:21:01,455 Jednostavno, direktno, sveobuhvatno. 312 00:21:01,536 --> 00:21:04,255 Ne izgleda tako sada, ali ovo mjesto je zlatni rudnik. 313 00:21:04,296 --> 00:21:07,456 Znam da mo�ete u�initi da proradi, g. Miyagi. Ako netko mo�e, to ste vi. 314 00:21:10,056 --> 00:21:12,615 �to je? �to sam u�inio? Jesam li ne�to zaboravio? 315 00:21:14,215 --> 00:21:18,816 - �to sam propustio? - Svoje ime u zakupu, pored mojeg. 316 00:21:19,816 --> 00:21:22,976 - Partner. - Partner. 317 00:21:23,015 --> 00:21:25,536 Da! O, g. Miyagi, ovo �e biti odli�no! 318 00:21:36,855 --> 00:21:38,736 Nema na �emu. 319 00:21:41,896 --> 00:21:43,295 �to je? 320 00:21:44,295 --> 00:21:46,016 Ne zajebavaj me. 321 00:21:46,055 --> 00:21:47,936 Kako to misli�, ne mo�e� ga izbaciti na Borneo? 322 00:21:47,975 --> 00:21:50,175 Tko na Borneu zna �to je kloridno blato? 323 00:21:50,216 --> 00:21:51,776 Samo ti u�ini. 324 00:21:51,815 --> 00:21:53,215 U�ini! 325 00:21:53,256 --> 00:21:56,256 Zovi me kada bude izba�eno. Gdje smo ono stali, Margaret? 326 00:21:56,296 --> 00:21:59,296 "I u zaklju�ku, odbijam va�u posljednju ponudu. 327 00:21:59,335 --> 00:22:03,775 Ukoliko nastavite,tu�it �u kolektivno va�e bulje." 328 00:22:03,816 --> 00:22:06,655 Pozdravi za Lornu i djecu. Iskreno, bla, bla, bla. 329 00:22:07,656 --> 00:22:09,056 Da. 330 00:22:09,095 --> 00:22:11,616 Dobro. Uvedi ga. �to jos? 331 00:22:11,695 --> 00:22:13,775 Velika porota... �to namjeravate u�initi u vezi njih? 332 00:22:15,176 --> 00:22:17,376 - Podmiti ih, kao i obi�no. - G. Silver! 333 00:22:17,416 --> 00:22:20,095 Olak�aj mi, Margaret. Tko je D.A. na slu�aju? 334 00:22:20,136 --> 00:22:22,496 - G. Cole. - O, dobro. 335 00:22:22,535 --> 00:22:24,416 Pozovimo Willia na ve�eru u utorak nave�er... 336 00:22:24,455 --> 00:22:26,976 i uvjerite se da imamo njegovog omiljenog dimljenog lososa. 337 00:22:27,016 --> 00:22:29,056 - Vrlo dobro. - G. Silver? 338 00:22:29,095 --> 00:22:31,936 Pa, ti si sigurno Mike Barnes. Dobrodo�ao u L.A. 339 00:22:31,976 --> 00:22:34,016 Bok. Hvala �to ste me doveli ovdje, g. Silver. 340 00:22:34,055 --> 00:22:36,896 Milos, pozovi de�ke. 341 00:22:36,935 --> 00:22:38,615 Ovo mjesto je mo�no. 342 00:22:38,696 --> 00:22:41,536 - Smatraj ga domom. - Hvala. 343 00:22:41,576 --> 00:22:44,615 Snake, Dennis... Mike Barnes. 344 00:22:44,615 --> 00:22:48,256 Dennis �e brinuti o tvojim treninzima. Snake �e brinuti o svemu ostalom. 345 00:22:48,296 --> 00:22:50,535 Ukoliko �eli� biti lo� tip u L.A.-u, Snake je tip koji �e ti to u�initi. 346 00:22:50,576 --> 00:22:52,975 - Je li tako, Snake? - Znate. 347 00:22:54,416 --> 00:22:56,616 Ima� tjednu igru i auto. Neko pitanje? 348 00:22:56,656 --> 00:22:59,536 Sje�ate se kada ste preko telefona rekli da, ukoliko do�em i pobijedim tog... 349 00:22:59,575 --> 00:23:01,416 LaRusso de�ka u Sve Dolinskom turniru... 350 00:23:01,456 --> 00:23:04,176 da �ete mi dati 25% vlasni�tva u svojoj novoj �koli? 351 00:23:04,215 --> 00:23:06,855 - Aha. - Za koje sam mislio da je vi�e nego dare�ljivo. 352 00:23:06,896 --> 00:23:09,096 Ali sam poslije toga ne�to razmi�ljao. 353 00:23:09,136 --> 00:23:11,976 Da bih dao sve najbolje od sebe, �to je ono �to ja �elim u�initi za vas... 354 00:23:12,976 --> 00:23:15,215 Bojim se da �e mi biti potrebno 50%. 355 00:23:16,015 --> 00:23:18,215 O. Pedeset posto. 356 00:23:19,376 --> 00:23:22,055 Ne znam da li �u mo�i priu�titi vi�e od 35. 357 00:23:24,336 --> 00:23:25,736 Razumijem. 358 00:23:25,775 --> 00:23:27,336 Petpostavljam da je bolje da krenem. 359 00:23:27,376 --> 00:23:30,376 - Bilo je lijepo upoznati vas sve. - Hej. 360 00:23:30,455 --> 00:23:33,615 - Da li se dobro bori� kao �to pregovara�? - Jo� bolje. 361 00:23:34,255 --> 00:23:36,615 - Ima� svojih 50%. - I dobit �u to napismeno? 362 00:23:36,656 --> 00:23:38,056 Do podneva. 363 00:23:39,055 --> 00:23:42,696 G. Silver, upravo ste kupili sebi prvaka. 364 00:23:42,736 --> 00:23:44,776 Zapamti to. 365 00:23:44,815 --> 00:23:48,295 - Snake, poka�i mu njegovu sobu. - Da, gospodine. 366 00:23:48,336 --> 00:23:49,296 Vidimo se kasnije, Mike. 367 00:23:49,335 --> 00:23:51,295 Milos, moj plavi ogrta�. 368 00:23:55,216 --> 00:23:58,295 - Pa, �to mislis? - Odvratan je. 369 00:23:59,696 --> 00:24:01,735 Da, on je pravi. 370 00:24:05,935 --> 00:24:08,656 Daniel-san, vrlo dobro. 371 00:24:08,735 --> 00:24:10,696 Od ovoga �e biti specijalan bonsai. 372 00:24:10,735 --> 00:24:13,375 Stvarno vidite bonsai u ovome? 373 00:24:13,456 --> 00:24:15,656 - Gdje? - Unutra. 374 00:24:15,695 --> 00:24:17,095 Unutra? 375 00:24:17,136 --> 00:24:20,296 Bok. Ima li bonsaija tu? 376 00:24:20,335 --> 00:24:21,735 Ne "unutra" unutra. 377 00:24:21,776 --> 00:24:25,575 U tebi. Isto mjesto odakle potje�e tvoj karate. 378 00:24:25,616 --> 00:24:27,495 Ali, moj karate potje�e od vas. 379 00:24:28,816 --> 00:24:32,776 Samo izvor karatea potje�e od Miyagija. 380 00:24:32,816 --> 00:24:36,776 Ba� kao bonsai, izabere� svoj put za odrastanje. 381 00:24:36,815 --> 00:24:39,336 Zato �to je korijen jak. 382 00:24:39,376 --> 00:24:42,695 Izabrao si svoj na�in da radi� karate, isti razlog. 383 00:24:42,735 --> 00:24:44,615 Da, ali ga radim na va� na�in. 384 00:24:45,615 --> 00:24:47,976 Jednog dana �e� imati svoj na�in. 385 00:24:54,736 --> 00:24:58,215 Zapamti �to si rekao za bonsai, slobodni su rasti gdje izaberu? 386 00:24:58,255 --> 00:25:00,135 Nisu svi bonsai slobodni da izaberu. 387 00:25:00,175 --> 00:25:03,656 Ka�emo im kako da porastu koriste�i �kare, a zatim �icu. 388 00:25:03,695 --> 00:25:08,296 Ali, Daniel-san, na� bonsai nije pravi bonsai. 389 00:25:08,336 --> 00:25:11,655 Pravi bonsai raste u divljini. Vrlo je rijedak. 390 00:25:11,695 --> 00:25:14,856 - Jeste li vidjeli neki? - Na Okinawi. 391 00:25:14,896 --> 00:25:16,455 A ovdje? 392 00:25:16,495 --> 00:25:18,696 Znam samo za jedan. 393 00:25:18,736 --> 00:25:20,776 �to je u�inio, iselio se? 394 00:25:20,816 --> 00:25:22,696 S Miyagijem. 395 00:25:22,736 --> 00:25:25,416 Jedina stvar koju je Miyagi donio iz Okinawe. 396 00:25:25,456 --> 00:25:27,175 Gdje je to drvo sada? 397 00:25:28,655 --> 00:25:31,015 Tamo. Vra�ji kotao. 398 00:25:33,775 --> 00:25:35,176 Vra�ji kotao? 399 00:25:36,335 --> 00:25:39,016 Nitko ne mo�e vidjeti bonsai odavde. 400 00:25:39,056 --> 00:25:41,096 Dobro mjesto. Vrlo sigurno. 401 00:25:41,135 --> 00:25:42,535 Nitko ne dosa�uje. 402 00:25:42,576 --> 00:25:44,455 Za�to ste ga stavili na tako nepristupa�no mjesto? 403 00:25:44,496 --> 00:25:48,295 Istina, pravi bonsai vrijedi nekoliko tisu�a dolara. 404 00:25:48,336 --> 00:25:51,496 Do�i. Vrijeme je da nau�i� specijalnu Miyagi obiteljsku katu. 405 00:25:51,536 --> 00:25:52,935 Sada si spreman. 406 00:25:52,975 --> 00:25:57,416 Kao �to se sav bonsai nalazi u drve�u, sav karate se nalazi u toj kati. 407 00:25:57,455 --> 00:26:00,136 Do�i. Zajedno �emo raditi katu. 408 00:27:21,295 --> 00:27:23,335 Hej, g. Miyagi. 409 00:27:23,376 --> 00:27:26,055 Donio sam vam ovo drvo... jedno na kojem ste radili jutros. 410 00:27:26,095 --> 00:27:27,975 Pomislio sam da biste mo�da �eljeli jo� jednom poku�ati. 411 00:27:28,015 --> 00:27:29,416 O, hvala ti. 412 00:27:29,456 --> 00:27:32,135 Pomislio sam da bi promjena dekora mo�da iznijela ono �to je unutra van. 413 00:27:32,176 --> 00:27:34,735 - Gdje da ga stavim? - Ovdje je OK. 414 00:27:34,816 --> 00:27:36,176 Vrlo dobro, Daniel-san. 415 00:27:36,255 --> 00:27:39,016 Dosta toga ste ovdje u�inili. Ovo mjesto je ve�e nego �to sam mislio. 416 00:27:40,016 --> 00:27:42,056 - Tamo je tvoj ugljen. - Hvala. 417 00:27:43,255 --> 00:27:45,096 O, odli�no. 418 00:27:45,175 --> 00:27:48,496 Slu�ajte. Nadam se da nemate ni�ta protiv, ali... 419 00:27:49,655 --> 00:27:52,175 otvorio sam pismo... 420 00:27:52,216 --> 00:27:55,055 ono koje je do�lo danas sa Sve Dolinskog turnira. 421 00:27:55,096 --> 00:27:56,975 Imaju nova pravila ove godine. 422 00:27:58,295 --> 00:28:00,976 - Ho�ete li pro�itati o �emu je? - Ne. 423 00:28:01,016 --> 00:28:03,695 Dobro je, jer sam ga ja zapamtio. 424 00:28:03,736 --> 00:28:05,615 Ka�e, prema novim pravilima... 425 00:28:05,656 --> 00:28:08,656 branitelj titule treba se boriti samo u finalnom me�u. 426 00:28:08,696 --> 00:28:10,095 Zar to nije super? 427 00:28:10,135 --> 00:28:12,335 To je jedna borba. To ograni�ava moje borbe samo na jednu. 428 00:28:12,376 --> 00:28:14,576 Bolje je nego �to sam morao u�initi pro�le godine, zar ne? 429 00:28:15,575 --> 00:28:18,095 Tako je. I, znate, suo�imo se s tim, sada je druga godina. 430 00:28:18,136 --> 00:28:20,176 Sada je godina kasnije. Imam puno vi�e iskustva, zar ne? 431 00:28:21,335 --> 00:28:24,495 Pa sam razmi�ljao da bismo mogli ozbiljno razmotriti ovo. 432 00:28:24,535 --> 00:28:26,415 - Ispravno? - Pogre�no. 433 00:28:26,455 --> 00:28:27,856 Pogre�no? 434 00:28:27,896 --> 00:28:31,056 Razmotri da na�e� novu posudu za bonsai. 435 00:28:31,095 --> 00:28:33,135 Ne znam u �emu je toliki problem. �to vi imate protiv toga? 436 00:28:36,216 --> 00:28:41,775 Daniel-san, ako se karate koristi da obrani� �ast, da obrani� �ivot... 437 00:28:41,815 --> 00:28:43,575 karate ne�to zna�i. 438 00:28:44,736 --> 00:28:48,815 Ako karate koristi� da obrani� plasti�ni, metalni trofej... 439 00:28:48,856 --> 00:28:50,936 karate ne zna�i nista. 440 00:28:53,496 --> 00:28:56,816 - Razumio si? - Volio bih da jesam. 441 00:28:59,256 --> 00:29:02,736 Idi na�i lijepu posudu za bonsai preko puta. 442 00:29:07,896 --> 00:29:10,735 O. Izvolite svoju olovku... 443 00:29:10,776 --> 00:29:12,176 prije nego �to zaboravim. 444 00:29:15,096 --> 00:29:17,295 I ukoliko imate minutu... 445 00:29:18,456 --> 00:29:20,976 u slu�aju da se predomislite, evo vam aplikacija. 446 00:29:23,895 --> 00:29:25,376 Bez �urbe. 447 00:29:25,456 --> 00:29:28,975 Ka�u da u osnovi imamo nekoliko tjedana prije nego �to im odgovorimo. 448 00:29:29,016 --> 00:29:32,695 �ao mi je ako izgleda kao... 449 00:29:32,736 --> 00:29:35,056 znate, morali smo to u�initi danas. 450 00:29:35,096 --> 00:29:36,815 Imamo vremena. 451 00:29:52,656 --> 00:29:56,975 - Bok. - Bok. Mo�e� li to ugasiti? 452 00:29:57,056 --> 00:29:59,056 - Naravno. - Hvala. 453 00:29:59,135 --> 00:30:01,775 Pri�ekaj malo. Skoro sam zavr�ila. 454 00:30:01,816 --> 00:30:03,535 U redu je. 455 00:30:03,575 --> 00:30:04,976 Samo ti radi. 456 00:30:06,455 --> 00:30:09,295 - Prili�no je lijepo. - Hvala. 457 00:30:09,335 --> 00:30:11,215 Pa, �to mogu u�initi za tebe? 458 00:30:11,255 --> 00:30:12,976 Ja sam u stvari... do�ao sam... 459 00:30:13,015 --> 00:30:14,896 Tra�im neku posudu za kupiti. 460 00:30:14,935 --> 00:30:16,335 Da? Koje veli�ine? 461 00:30:20,056 --> 00:30:22,735 - Ova bi bila dobra. Kao ova. - Da? 462 00:30:22,775 --> 00:30:25,456 Da. Bile bi za bonsai drve�e. Otvaramo du�an preko puta. 463 00:30:25,495 --> 00:30:28,336 O, da? Odli�no. Dobrodo�li u susjedstvo. 464 00:30:28,375 --> 00:30:29,936 Hvala. 465 00:30:29,976 --> 00:30:31,695 Volim bonsai. 466 00:30:31,736 --> 00:30:33,936 Tako su savr�eni, znate? 467 00:30:33,975 --> 00:30:37,455 Kada donesemo svoje drve�e, mo�ete do�i posjetiti du�an. 468 00:30:37,496 --> 00:30:39,375 I upoznati mog partnera, tako�er. 469 00:30:39,416 --> 00:30:41,456 Nisam jo� ni vas stvarno upoznala. 470 00:30:41,496 --> 00:30:43,376 Oprostite. Ja sam... 471 00:30:43,416 --> 00:30:45,935 - Daniel LaRusso. - Jessica Andrews. 472 00:30:45,976 --> 00:30:47,896 Bok. Jesi li ono ti... 473 00:30:47,975 --> 00:30:49,976 O, da.To sam ja. 474 00:30:50,055 --> 00:30:52,456 �to se dogodilo s tipom koji je izgubio glavu? 475 00:30:53,855 --> 00:30:56,335 Elizabeth Anne Rooney mu se dogodila, izdajica. 476 00:30:56,375 --> 00:30:59,655 - Pa, da... posude? - Pa, znate li �to bi mogli u�initi? 477 00:30:59,736 --> 00:31:02,095 - Mislim, ako biste ih mogli napraviti... - Da? 478 00:31:02,135 --> 00:31:05,935 Da li biste mogli staviti, kao, bonsai drvo sa strane posude? 479 00:31:06,016 --> 00:31:08,336 - To je vrsta na�e trgova�ke marke. - Mislite, kao ukras? 480 00:31:08,376 --> 00:31:11,295 Tako je. To�no sa strane. Donijet �u vam sliku toga. 481 00:31:11,376 --> 00:31:14,096 - To bi bilo odli�no. - Hej, Jessica, do�i! 482 00:31:14,136 --> 00:31:16,976 Moram zavr�iti s ovim tipom. 483 00:31:17,016 --> 00:31:20,495 OK. Razumijem. Pa, hvala. Vidjet �emo se uskoro. 484 00:31:20,536 --> 00:31:24,335 - Koliko skoro? - Koliko skoro? Pa, ne znam. 485 00:31:24,376 --> 00:31:27,856 - Pa, jesi li zauzeta ve�eras? - Ne. 486 00:31:27,895 --> 00:31:29,616 Pa, onda �emo... 487 00:31:29,655 --> 00:31:32,015 Vidjet �emo se ve�eras. Mislim, ako ti odgovara. 488 00:31:32,056 --> 00:31:35,216 - Oko 7:00? - Naravno, 7:00 mi odgovara. 489 00:31:35,256 --> 00:31:38,096 Ja �ivim iznad, pa samo obi�i sa strane, OK? 490 00:31:38,136 --> 00:31:40,336 OK, super. Vidimo se, onda, iza... 7:00. 491 00:31:40,375 --> 00:31:42,256 - Bok. - Bok. 492 00:31:57,016 --> 00:31:58,895 Hej, na�ao si, ha? 493 00:32:00,376 --> 00:32:01,775 Hvala vam. 494 00:32:01,816 --> 00:32:04,176 Hvala meni? Nisam ni�ta u�inio. 495 00:32:04,216 --> 00:32:05,615 To izgleda super. 496 00:32:07,096 --> 00:32:09,455 Jesi li na�ao ne�to? 497 00:32:09,495 --> 00:32:11,696 Da. Ustvari, jesam. 498 00:32:11,736 --> 00:32:13,295 Imam sudar. 499 00:32:13,335 --> 00:32:16,335 Niste me poslali tamo samo da vidim posude, zar ne? 500 00:32:16,376 --> 00:32:18,576 Da, znao sam. 501 00:32:20,216 --> 00:32:22,416 Da li ste potpisali? 502 00:32:23,735 --> 00:32:24,975 Niste ga potpisali. 503 00:32:30,776 --> 00:32:33,615 Slu�ajte, g. Miyagi, razumijem va�e osje�aje prema ovome. 504 00:32:33,656 --> 00:32:35,216 Stvarno razumijem,ali i vi morate razumjeti moje. 505 00:32:35,255 --> 00:32:37,295 To je najve�a stvar koju sam u�inio u �ivotu. 506 00:32:37,335 --> 00:32:39,576 Ponosan sam na tu titulu. Za�to je ne mogu obraniti? 507 00:32:40,536 --> 00:32:43,895 Daniel-san, ne tra�i odgovor u Miyagiju. 508 00:32:43,936 --> 00:32:47,096 Kao �to bonsai �ivi unutar drveta... 509 00:32:48,096 --> 00:32:50,615 odgovor se nalazi u tebi. 510 00:32:50,656 --> 00:32:53,816 Jedina stvar koja �ivi u meni sada je dosta zbunjenosti. 511 00:32:53,856 --> 00:32:55,736 Imam �ansu biti prvak ponovno. 512 00:32:55,776 --> 00:32:57,816 Sve �to treba u�initi je da stavim svoj potpis. 513 00:32:57,855 --> 00:32:59,415 Ili da ga zapali�. 514 00:33:00,416 --> 00:33:01,816 Da ga zapalim? 515 00:33:03,296 --> 00:33:07,215 Tako �e� gledati zbunjenost kako nestaje u dimu. 516 00:34:46,655 --> 00:34:48,295 442. 517 00:34:49,856 --> 00:34:51,256 Odli�no. 518 00:36:06,335 --> 00:36:08,535 �to radis ovdje? 519 00:36:08,576 --> 00:36:10,615 - Zaboravio sam nesto. - �to? 520 00:36:10,656 --> 00:36:13,656 Za du�an. Da donese sre�u. 521 00:36:13,696 --> 00:36:16,536 Pa, nadam se da �e donijeti i dobre mu�terije, tako�er, ha? 522 00:36:18,015 --> 00:36:20,376 - Daniel-san, izgleda� dobro. - Da. Hvala za ko�ulju. 523 00:36:20,416 --> 00:36:21,815 Svi�a mi se, �ovje�e. 524 00:36:23,455 --> 00:36:25,815 -�to to radis? -Razmi�ljao sam o onome �o ste mi rekli. 525 00:36:25,856 --> 00:36:28,496 Odlu�io sam da prihvatim va� savjet. 526 00:36:28,575 --> 00:36:31,415 Pustit �u svoju zbunjenost da nestane u dimu. 527 00:36:31,455 --> 00:36:33,016 Ne�u i�i na turnir. 528 00:36:33,056 --> 00:36:36,135 �elim da moj karate i va� karate zna�i nesto. 529 00:36:40,576 --> 00:36:42,975 Dobra odluka, Daniel-san. 530 00:36:43,016 --> 00:36:45,975 Ovako, ne�e vi�e biti modrica. Sa�uvaj novac za flastere. 531 00:36:46,016 --> 00:36:49,655 Bje�ite odavde. Nisu nijednom stavili ruku na mene pro�le godine. 532 00:36:49,695 --> 00:36:52,216 Samo na zglob noge. 533 00:36:52,256 --> 00:36:53,655 Nikada ne�u zaboraviti tu povredu koljena. 534 00:36:53,695 --> 00:36:56,216 To je bilo... Da, bilo je interesantno. 535 00:36:56,255 --> 00:36:58,136 Vidimo se kasnije, g. Miyagi. 536 00:37:04,095 --> 00:37:05,496 Pa, jesi li spremna da krene�? 537 00:37:07,775 --> 00:37:09,656 Prvo ti moram re�i ne�to. 538 00:37:10,975 --> 00:37:12,855 Vidi�, imam ne�to... 539 00:37:12,895 --> 00:37:15,696 Kada �uje� ovo, mo�da �e� se predomisliti. 540 00:37:16,415 --> 00:37:18,775 �to imas, hrastov otrov? 541 00:37:18,816 --> 00:37:20,295 De�ka. 542 00:37:20,376 --> 00:37:24,576 On je bez glave na slici. Raskinuli smo prije dva mjeseca. 543 00:37:24,616 --> 00:37:27,896 - Misli� na Elizabeth Ann Rooney... - Da. 544 00:37:27,935 --> 00:37:29,816 Oboje smo bili pomalo glupi u vezi toga... 545 00:37:29,855 --> 00:37:31,736 ali smo razgovarali preko telefona... 546 00:37:31,775 --> 00:37:34,576 i, ne znam, poku�at �emo ponovno kada se vratim ku�i. 547 00:37:34,655 --> 00:37:38,176 - Gdje ti je ku�a? - Columbus, Ohio. 548 00:37:38,215 --> 00:37:41,535 Da. Vratit �u se poslije Dana zahvalnosti. 549 00:37:41,576 --> 00:37:43,376 Samo nisam �eljela navesti tebe na ne�to. 550 00:37:43,455 --> 00:37:45,856 Mislim, do�la sam zbog dru�nja. 551 00:37:45,895 --> 00:37:48,056 Ne brini za to. Osvje�avaju�e je. Mo�emo i�i u Dutch. 552 00:37:48,135 --> 00:37:50,015 OK. To odli�no zvu�i. 553 00:37:51,376 --> 00:37:53,536 Samo, ovdje sam ve� dva mjeseca... 554 00:37:53,575 --> 00:37:55,296 s apsolutno nikakvim poslom... 555 00:37:55,336 --> 00:37:57,055 i �ak nisam sklopila nijedno prijateljstvo. 556 00:37:57,096 --> 00:37:59,935 - Pa, upoznaj svog prvog prijatelja. - U redu. 557 00:37:59,976 --> 00:38:02,016 - Ovo je ludo. - �to? 558 00:38:02,056 --> 00:38:04,096 - Pri�ekaj dok on �uje za ovo. - Tko? 559 00:38:04,135 --> 00:38:07,136 G. Miyagi. On mi je partner. On je... Ho�e� li ga upoznati? 560 00:38:07,175 --> 00:38:09,056 - On je preko puta. - Vrijedi, za�to ne? 561 00:38:09,095 --> 00:38:11,295 -Upoznat �e� najve�eg �ovjeka. -Da? 562 00:38:11,336 --> 00:38:13,215 Taj �ovjek je zabavan, pametan. 563 00:38:13,256 --> 00:38:15,456 Ako ima� problem, on ima odgovor. 564 00:38:15,496 --> 00:38:17,055 Nikada nisi upoznala nekog sli�nog. 565 00:38:17,096 --> 00:38:19,296 Povrh svega, on je moj najbolji prijatelj. 566 00:38:19,336 --> 00:38:22,336 - Za�to ga onda zove� "gospodin"? - Pa... hej, g. Miyagi. 567 00:38:22,375 --> 00:38:25,056 Upoznajte Jessicu Andrews iz Columbusa, Ohio, i preko puta ulice. 568 00:38:25,096 --> 00:38:27,136 Ovo je g. Miyagi iz Okinawe i Resede. 569 00:38:27,175 --> 00:38:28,735 - Bok. - Kako ste? 570 00:38:28,776 --> 00:38:30,976 -Jessica �e nam raditi posude. -Da. 571 00:38:31,016 --> 00:38:34,175 - A. Vrlo dobro. - Dobrodo�li u susjedstvo. 572 00:38:34,215 --> 00:38:37,055 - Hvala vam puno. - Kako ide do sada? Dobro? 573 00:38:37,095 --> 00:38:41,376 Nikada nisam mislio da penzija podrazumijeva tako te�ak rad. 574 00:38:41,416 --> 00:38:44,095 - Da li biste voljeli vidjeti du�an iznutra? - Da, voljela bih. 575 00:38:44,136 --> 00:38:46,975 Partneru, poka�i joj okolinu. Ne zaboravi zaklju�ati, Daniel-san. 576 00:38:47,016 --> 00:38:49,216 - Ne, ne, ne�u. - Laku no�. Drago mi je �to sam vas upoznala. 577 00:38:49,256 --> 00:38:50,976 Laku no�. I meni je drago �to smo se upoznali. 578 00:38:51,016 --> 00:38:53,535 - Vidjet �emo se kasnije, g. Miyagi. - Bok. 579 00:38:55,175 --> 00:38:57,976 - Vidi� za�to ga zovem gospodin? - Da. Fin je. 580 00:38:58,055 --> 00:38:59,896 Da. Najbolji je. U�i. 581 00:39:03,015 --> 00:39:05,696 - �to je ovo? - Ovo? To je od g. Miyagija. 582 00:39:05,735 --> 00:39:07,616 Donio je za sre�u. 583 00:39:07,655 --> 00:39:09,216 Pa, �to misli�? Bit �e odli�no, ha? 584 00:39:09,256 --> 00:39:11,935 -Da. -Potrebno je malo rada, ali zna�... 585 00:39:11,976 --> 00:39:13,496 Gdje si ga upoznao? 586 00:39:13,575 --> 00:39:16,896 Upoznao sam ga kada sam se doselio. Po�eo me u�iti karate, i... 587 00:39:16,936 --> 00:39:18,336 - Karate? - Da. 588 00:39:18,375 --> 00:39:20,575 - Zna� karate? - Da,znam. 589 00:39:20,616 --> 00:39:22,976 Ne podsje�a ba� na tip u�itelja karatea. 590 00:39:23,015 --> 00:39:25,056 I ne trudi previ�e sli�iti. 591 00:39:25,095 --> 00:39:27,776 Polovicu vremena me u�i stvarima za koje ne znam ni da sam nau�io. 592 00:39:27,815 --> 00:39:29,095 Kako to mislis? 593 00:39:29,136 --> 00:39:30,975 Sli�no je s vazom koju si radila jutros. 594 00:39:31,015 --> 00:39:33,295 Napravio bi cijelu karate lekciju iz toga. 595 00:39:33,376 --> 00:39:34,815 - Ne. Ma, hajde. - Ne �alim se. 596 00:39:34,855 --> 00:39:38,336 Poka�i mi kako ih radi�. 597 00:39:38,375 --> 00:39:40,096 Ide� gore, a zatim ide� dolje. 598 00:39:40,136 --> 00:39:42,815 OK, sada ti to u�ini. Ide� gore, u redu? 599 00:39:42,856 --> 00:39:44,415 - Vidi�? Upravo tako. - Vrijedi. 600 00:39:44,455 --> 00:39:47,055 Sada ide� dolje. Sada to ponovi. 601 00:39:47,136 --> 00:39:48,896 Idem gore. Ja sam �arobnjak. Zgrabit �u tebe, i tebe... 602 00:39:48,935 --> 00:39:50,816 - Sada me uhvati iza. - O, da. Ok. 603 00:39:50,855 --> 00:39:53,055 - Povuci me dolje i podigni koleno. - O, Bo�e. 604 00:39:53,095 --> 00:39:54,656 Ima li mjesta za jo� jednog? 605 00:39:54,735 --> 00:39:57,055 - �to radite? Zatvoreno je. - Vrata su otvorena. 606 00:39:57,096 --> 00:40:00,735 - Mislio sam na posao, prijatelju. - Nisam do�ao zbog posla. 607 00:40:00,775 --> 00:40:02,496 Do�ao sam razgovarati s tobom. 608 00:40:02,535 --> 00:40:04,735 �uli smo da se nisi prijavio za Sve Dolinski ove godine. 609 00:40:04,776 --> 00:40:06,056 Je li to istina, Daniel? 610 00:40:06,095 --> 00:40:07,656 Gdje ste to �uli? 611 00:40:07,735 --> 00:40:10,016 - Pitao sam, je li to istina? - Da, istina je. I �to sada? 612 00:40:10,055 --> 00:40:13,696 - Pa, mislili smo da ponovno razmisli�. - Jeste li zbog toga do�li? 613 00:40:13,736 --> 00:40:16,255 Da, ispravno. Vidi... potrebna mi je tvoja titula. 614 00:40:16,296 --> 00:40:18,975 - Pa, prijavi se za turnir i idi na nju. - Mo�da me nisi �uo. 615 00:40:19,015 --> 00:40:20,416 Potrebna mi je tvoja titula. 616 00:40:20,456 --> 00:40:22,656 Ukoliko se ne prijavi�, to �e utjecati na moju financijsku budu�nost, Daniel. 617 00:40:22,695 --> 00:40:24,576 I ne�u dozvoliti da se to dogodi. Shva�a� li? 618 00:40:24,615 --> 00:40:27,136 Nemam �to za dokazivati. Nemam se razloga boriti, pa... 619 00:40:27,176 --> 00:40:29,575 Da, ali ja imam. Moram zaraditi neki novac. Daj mi aplikaciju. 620 00:40:29,656 --> 00:40:31,656 Rekao sam da zaboravi� na to. Ne�e da zaboravim. 621 00:40:31,735 --> 00:40:33,095 Potpisi! 622 00:40:37,976 --> 00:40:40,176 - Ti ga potpisi, �ovje�e. - Hajde! Ba� ovdje! 623 00:40:40,255 --> 00:40:42,175 Hajde, ba� ovdje! Idemo, barabo! 624 00:40:42,216 --> 00:40:44,095 Pusti da LaRusso prespava na njoj, u redu? 625 00:40:44,136 --> 00:40:45,855 Idemo, Mike. 626 00:40:45,895 --> 00:40:48,576 Da, prespavaj na njoj. 627 00:40:48,615 --> 00:40:51,736 A ti... Ti bi mogla sanjati o meni. 628 00:40:52,455 --> 00:40:54,495 - Slinavi. - Slinavi? 629 00:40:54,535 --> 00:40:57,216 Slinavi... slatko. Je li te to majka nau�ila? 630 00:40:57,255 --> 00:40:59,455 Idemo, Mike. 631 00:40:59,496 --> 00:41:01,255 Ispri�ajte ga. 632 00:41:01,296 --> 00:41:04,695 Ina�e je jako sladak de�ko. Ne znam. Kasnije. 633 00:41:06,216 --> 00:41:08,416 Zna� li ove kretene? 634 00:41:08,456 --> 00:41:11,775 Ne. I volio bih da ostane tako. 635 00:41:34,415 --> 00:41:35,815 Ispri�aj me. 636 00:41:35,856 --> 00:41:37,256 G. Miyagi? 637 00:41:39,336 --> 00:41:41,535 Zovem se Terry Silver. 638 00:41:41,575 --> 00:41:44,096 Moj u�itelj je Kim San Jang, iz Ju�ne Koreje. 639 00:41:44,136 --> 00:41:46,176 Moj vas u�itelj pozdravlja. 640 00:41:49,255 --> 00:41:52,896 John Kreese iz Cobra Kai tima je bio u na�oj �koli u�enik broj jedan. 641 00:41:54,376 --> 00:41:56,255 Pri�a je stigla u Koreju samo prije dva mjeseca... 642 00:41:56,296 --> 00:41:58,496 o tome �to se dogodilo na turniru pro�le godine. 643 00:41:58,536 --> 00:42:02,656 Moj u�itelj vam �alje ispriku za John Kreeseovo be��asno pona�anje. 644 00:42:05,735 --> 00:42:07,536 Isprika prihva�ena. 645 00:42:08,776 --> 00:42:10,976 Poslali su me ovdje da pomognem Johnu da se vrati na pravi put. 646 00:42:12,135 --> 00:42:14,055 Nadam se da �ete biti uspje�ni. 647 00:42:14,856 --> 00:42:16,896 Na�alost, stigao sam prekasno. 648 00:42:17,895 --> 00:42:20,775 Pokopao sam Johna pro�li tjedan. 649 00:42:21,895 --> 00:42:23,456 Mrtav je? �to se dogodilo? 650 00:42:23,496 --> 00:42:27,135 Njegov doktor je rekao da je infarkt, ali sam poznavao Johna bolje nego itko. 651 00:42:27,176 --> 00:42:28,735 Karate je bio njegov �ivot. 652 00:42:28,775 --> 00:42:32,455 Po�to je izgubio sve u�enike, srce mu se jednostavno slomilo. 653 00:42:32,496 --> 00:42:36,776 John je bio junak. Nije uvijek bio takav kakvog ste ga upoznali. 654 00:42:36,815 --> 00:42:39,936 Spasio mi je �ivot u Vijetnamu. 655 00:42:40,015 --> 00:42:42,055 Rat ipak nesto zna�i �ovjeku. 656 00:42:44,176 --> 00:42:46,695 Volio bih da ste bili tamo, da znate na �to mislim. 657 00:42:46,735 --> 00:42:48,136 Bio sam. 658 00:42:49,136 --> 00:42:50,535 Znam. 659 00:42:51,375 --> 00:42:52,816 442? 660 00:42:54,695 --> 00:42:56,455 O, �ovje�e. 661 00:42:56,496 --> 00:42:58,976 Vise medalja �asti je do�lo iz 442... 662 00:42:59,055 --> 00:43:00,896 nego iz cijelog Drugog svetskog rata zajedno. 663 00:43:00,975 --> 00:43:03,496 Kladim se da ste bili tamo. 664 00:43:03,575 --> 00:43:05,576 Je li ovo va� u�enik? 665 00:43:05,615 --> 00:43:07,656 - Prvak? - Da. 666 00:43:07,695 --> 00:43:09,735 Na�a isprika i vama. 667 00:43:11,216 --> 00:43:14,135 John bi volio da se sam do�ao ispri�ati. 668 00:43:14,216 --> 00:43:15,576 Planirao je... 669 00:43:19,056 --> 00:43:21,575 Oprostite �to sam vam prekinuo trening. 670 00:43:23,536 --> 00:43:25,975 G. Silver... 671 00:43:26,055 --> 00:43:30,296 �ao mi je da �ujem za smrt va�eg prijatelja. 672 00:43:30,376 --> 00:43:31,735 Da, i meni, tako�er. 673 00:43:33,456 --> 00:43:34,855 Hvala vam. 674 00:43:41,776 --> 00:43:43,176 �teta. 675 00:43:44,976 --> 00:43:46,696 �teta, Daniel-san. 676 00:43:47,536 --> 00:43:50,056 Hajde. Da nastavimo katu. 677 00:44:03,216 --> 00:44:04,976 - Bok. - Bok. 678 00:44:05,055 --> 00:44:07,176 - Jeo si? - Ne, nisam. 679 00:44:07,215 --> 00:44:09,096 Mislila sam da �u ve�erati sa svojom tetom Pat. 680 00:44:09,135 --> 00:44:10,535 Njena je trgovina. 681 00:44:10,576 --> 00:44:12,136 Mora zavr�iti neke stvari... 682 00:44:12,175 --> 00:44:14,696 pa sam zaglavila s ovim makaronima i sirom. 683 00:44:14,736 --> 00:44:18,215 Makaroni i sir? Hej, ti ba� zna� �to volim! 684 00:44:18,256 --> 00:44:19,975 Odrastao sam na makaronima i siru. 685 00:44:20,015 --> 00:44:22,855 Nikada ne odbijam kada su u pitanju makaroni i sir. 686 00:44:22,895 --> 00:44:24,775 - Evo, sjedni. - Hvala. 687 00:44:24,815 --> 00:44:27,496 Mogao bih ovoga jesti na tone. 688 00:44:27,535 --> 00:44:30,295 Htjela bi probati ovo, OK? I budi iskren. 689 00:44:33,776 --> 00:44:37,096 Pa, na ljestvici od jedan do deset, dao bih... 690 00:44:39,055 --> 00:44:40,496 jedanaest. 691 00:44:40,535 --> 00:44:42,215 Idemo jesti. Umirem od gladi. 692 00:44:42,256 --> 00:44:44,456 Nadam se da ti se svi�a. 693 00:44:44,496 --> 00:44:47,376 Nisam sigurna da je ovo ono �to si ustvari htio... 694 00:44:48,655 --> 00:44:50,575 - Hej, ovo je ispalo odli�no. - Da? 695 00:44:50,656 --> 00:44:52,416 Pogledaj drvo. Napravila si ba� kako treba. 696 00:44:52,495 --> 00:44:54,376 - O, dobro. - �ekaj samo da g. Miyagi vidi. 697 00:44:54,415 --> 00:44:57,175 - Misli� li da �e mu se svidjeti? - Svidjeti? Odu�evit �e se. 698 00:44:57,256 --> 00:44:59,495 Evo. Imam i ja ne�to za tebe. 699 00:44:59,536 --> 00:45:01,896 Za mene? �to? 700 00:45:01,935 --> 00:45:03,256 �to je ovo? 701 00:45:05,135 --> 00:45:06,895 Down Stairs? �to je to? 702 00:45:06,936 --> 00:45:09,416 Diskoteka. Odli�na je. Imaju �ivu muziku. 703 00:45:09,456 --> 00:45:12,775 To je, zna�... To je za no� prije nego se vrati� ku�i. 704 00:45:12,815 --> 00:45:14,536 Mislio sam da bi to bio lijep poklon za odlazak. 705 00:45:14,575 --> 00:45:18,936 - O, Daniel, to je tako slatko. - Da, pa... 706 00:45:20,376 --> 00:45:23,335 Hajde, de�ki, ovo vi�e nije zabavno. Upalite svjetla. 707 00:45:23,375 --> 00:45:26,056 Hej, Danny, nadam se da ima� neke dobre vijesti za mog prijatelja Mikea. 708 00:45:26,095 --> 00:45:27,976 - I ja se nadam, Daniel. - Slu�aj, rekao sam ti, u redu? 709 00:45:28,015 --> 00:45:30,976 Ne mogu ti pomo�i. Zaboravi. Gdje ide�? 710 00:45:31,055 --> 00:45:32,935 Misli� da jo� nisi potpisao aplikaciju? 711 00:45:32,975 --> 00:45:35,376 Ne�u je ni potpisivati. Ne idem na natjecanje... 712 00:45:35,415 --> 00:45:37,095 Molim te, pokupi svoje prijatelje i odlazi odavde. 713 00:45:37,136 --> 00:45:39,015 Hej, Dennis. Jo� uvijek nije potpisao. 714 00:45:44,016 --> 00:45:46,695 Hej, hajde, de�ki! Ovo po�inje prelaziti sve granice. 715 00:45:46,736 --> 00:45:48,936 Zar ne shva�ate? Ne�u potpisati aplikaciju. 716 00:45:48,976 --> 00:45:51,495 - Naravno da ho�e�. - Ne, ne�u i�i tamo. 717 00:45:51,536 --> 00:45:53,736 Gubi� vrijeme, zato, samo ohladi. 718 00:45:53,776 --> 00:45:55,656 - Ti ohladi. - Izvedi ga van! 719 00:45:55,696 --> 00:45:57,095 Izvadi mu oko! 720 00:46:08,016 --> 00:46:10,135 Hajde, barabo. Da vidim �to zna�. 721 00:46:10,216 --> 00:46:11,935 Lijep udarac. Nije lo�e. 722 00:46:12,016 --> 00:46:14,576 Bolje. Dobro. Ali ne dovoljno dobro. 723 00:46:17,295 --> 00:46:19,536 Hajde, di�i se! 724 00:46:19,575 --> 00:46:21,215 Zasto mora� biti tako tvrdoglav? 725 00:46:22,335 --> 00:46:23,695 Ne �ini to. 726 00:46:26,735 --> 00:46:30,376 Gubim strpljenje, LaRusso. Potpi�i i pusti nas da odemo s tim. 727 00:46:30,415 --> 00:46:32,296 Prestanite! 728 00:46:34,736 --> 00:46:37,496 - Ispra�it �u te! - Samo idite odavde! 729 00:46:38,576 --> 00:46:40,295 �uvajte to za turnir. 730 00:46:40,335 --> 00:46:42,816 - Zaku�aj ga. - Hajde, idemo odavde. 731 00:46:44,415 --> 00:46:45,896 Hajde, star�e. 732 00:46:47,415 --> 00:46:50,256 Ulazi u auto. Mike, idemo! 733 00:46:56,816 --> 00:46:59,416 Vratit �u se, LaRusso. Sredit �u te, �ovje�e. Jesi li �uo? 734 00:46:59,495 --> 00:47:01,575 Gotov si! 735 00:47:01,616 --> 00:47:03,495 Ne mo�e� ga zauvijek �tititi, �upljoglavi. 736 00:47:12,496 --> 00:47:15,015 Pa, Daniel-san, vrijeme je da povede� Jessicu ku�i? 737 00:47:15,056 --> 00:47:16,616 Da. Jessica, jesi li u redu? 738 00:47:16,655 --> 00:47:18,936 Da. Samo bih legnula. 739 00:47:31,376 --> 00:47:33,296 Ne mogu vjerovati da si potpisao. 740 00:47:33,336 --> 00:47:35,096 Ja... Ma, zaboravite. 741 00:47:39,255 --> 00:47:40,655 Osje�a� se sretno, Daniel-san. 742 00:47:40,696 --> 00:47:42,575 Sretno? Kako se mo�ete osje�ati sretno? 743 00:47:42,616 --> 00:47:45,615 Osje�am se sretno zato �to bonsai drve�e nije u trgovini. 744 00:47:45,656 --> 00:47:48,016 - �uvate ga doma. - O, to �e nas u�initi stvarno sretnima. 745 00:47:48,055 --> 00:47:49,776 Nisam se nikada u �ivotu osje�ao sretnije. 746 00:47:49,816 --> 00:47:52,496 Daniel-san, du�an mo�emo popraviti. 747 00:47:52,536 --> 00:47:53,935 Robu ne mo�e� da popraviti. 748 00:47:53,975 --> 00:47:55,376 Da, ali... 749 00:47:56,536 --> 00:48:00,975 Prodat �emo nekoliko drveta, popravit �emo izlog i po�eti ispo�etka. 750 00:48:01,016 --> 00:48:02,575 Sve �e biti u redu. 751 00:48:02,615 --> 00:48:05,455 �to ako se ovi tipovi ponovno vrate? �to �emo onda? 752 00:48:05,495 --> 00:48:07,375 Ako se vrate, �to �emo u�initi? 753 00:48:07,415 --> 00:48:09,936 Recite mi. �to �emo u�initi ako se vrate? 754 00:48:13,135 --> 00:48:16,175 - Znate, vi... - Pjevaj veselu pjesmu. 755 00:48:33,175 --> 00:48:36,256 Gdje je drve�e? Gdje ste stavili drve�e? 756 00:48:39,095 --> 00:48:41,776 Ukrali su ga! 757 00:48:41,815 --> 00:48:43,215 Ne mogu vjerovati! Ukrali su drve�e! 758 00:48:43,256 --> 00:48:45,935 Zar ne shva�aju? Ne�u potpisati tu stvar. 759 00:48:45,975 --> 00:48:48,015 G. Miyagi, �to �emo u�initi? Kako �emo... 760 00:48:48,056 --> 00:48:51,055 - Gdje idete? - Na pecanje. 761 00:48:51,096 --> 00:48:52,815 �to? 762 00:48:52,856 --> 00:48:55,056 Ponekad vas ne shva�am. 763 00:48:55,096 --> 00:48:56,655 Trgovina je uni�tena, upravo smo oplja�kani... 764 00:48:56,696 --> 00:48:57,936 a vi idete da pecate? 765 00:48:57,976 --> 00:49:00,335 Mi smo potpuno slomljeni, a vi idete pecati. 766 00:49:00,375 --> 00:49:03,056 Jednostavno idete, iako su nas uni�tili? Zar vam to �ak ni ne smeta? 767 00:49:05,056 --> 00:49:08,816 Nekad je bolje biti zabrinut punog trbuha, nego praznog. 768 00:49:08,855 --> 00:49:10,895 O, super. Super. Jo� jedna divna misao. 769 00:49:10,935 --> 00:49:12,656 To mi zaista godi. Idete na pecanje. 770 00:49:12,695 --> 00:49:15,855 Ja �u ne�to u�initi u vezi ovoga. Idem ih u policiju prijaviti. 771 00:49:15,896 --> 00:49:18,256 Pokazat �u im aplikaciju, tako da mogu uhititi te kretene. 772 00:49:18,295 --> 00:49:21,455 Ovo su osamdesete. Morate ne�to u�initi, g. Miyagi. 773 00:49:21,495 --> 00:49:24,495 Ne mo�ete biti tako prokleto pasivni. 774 00:49:24,536 --> 00:49:27,215 Netko mora u�initi ne�to u vezi ovih tipova. 775 00:49:43,255 --> 00:49:45,855 Odnio sam turnirsku aplikaciju u policijsku stanicu, u redu? 776 00:49:45,936 --> 00:49:47,775 Ali, kada sam u�ao, svi su se po�eli smijati. 777 00:49:47,856 --> 00:49:49,895 Na kraju, narednik je rekao: "Ispitat �emo to." 778 00:49:49,975 --> 00:49:52,296 Pa, vidjet �emo. 779 00:49:52,376 --> 00:49:56,776 I dalje mislim da treba� pitati g. Miyagija prije nego �to ode� po njegovo drvo. 780 00:49:56,855 --> 00:49:58,895 Ne misli� valjda da ga je sakrio usred nedo�ije... 781 00:49:58,976 --> 00:50:00,855 ako bi �elio da ga ljudi iskopaju. 782 00:50:00,896 --> 00:50:02,375 Nemam izbora. 783 00:50:02,455 --> 00:50:05,935 Ako g. Miyagi ne proda to drvo, izgubit �e posao. 784 00:50:05,976 --> 00:50:09,775 �vorc je. Njegovo socijalno osiguranje mo�e jedva pokriti tro�kove. 785 00:50:09,856 --> 00:50:11,896 To drvo je sli�no novcu u banci. 786 00:50:11,975 --> 00:50:14,535 Odli�no. Sada plja�kamo banku! 787 00:50:20,656 --> 00:50:22,895 Pa, �to misli�, koliko ta stvar stvarno vrijedi? 788 00:50:22,935 --> 00:50:27,376 Provjeravao sam. Prona�ao sam da original bonsai drve�e po�inje sa $10,000. 789 00:50:27,415 --> 00:50:30,656 - Ozbiljno? - Zbog toga je tako va�no za mene. 790 00:50:30,735 --> 00:50:32,856 Ovo jedno drvo mo�e g. Miyagiju spasiti zivot. 791 00:50:32,935 --> 00:50:35,496 To je najmanje �to mogu u�initi za njega. 792 00:50:35,576 --> 00:50:37,735 Vou! 793 00:50:37,816 --> 00:50:40,976 Dug je put do dolje. 794 00:50:41,015 --> 00:50:42,415 Zna� �to mislim? 795 00:50:42,456 --> 00:50:44,496 - �to? - Mislim... 796 00:50:44,536 --> 00:50:48,455 da kada plima do�e, ocean ispuni podno�je tamo dolje. 797 00:50:48,536 --> 00:50:50,816 Da. G. Miyagi sigurno zna kako da ih pokupi. 798 00:50:50,895 --> 00:50:52,736 Da, bez zezanja. 799 00:50:52,815 --> 00:50:56,336 Kako misli� da na�emo g. Miyagijevo malo drvo u svemu ovome? 800 00:50:56,375 --> 00:51:00,615 Pa, rekao mi je da ga je stavio na pola puta dolje prema grebenu... 801 00:51:00,696 --> 00:51:03,336 gdje ga mo�e dohvatiti kada iza�u prve zrake sunca. 802 00:51:03,415 --> 00:51:04,976 Sretno. Nikada ga ne�emo na�i. 803 00:51:05,055 --> 00:51:07,136 �ekaj! To je sigurno mora to! To je to! Na�ao sam ga! 804 00:51:07,215 --> 00:51:08,575 - Siguran si? - Da! 805 00:51:08,656 --> 00:51:10,495 Prekrasno je! Isto je kao ono na le�ima mog kimona. 806 00:51:10,576 --> 00:51:12,376 - Da vidim. - �ekaj. 807 00:51:12,415 --> 00:51:14,895 Vidi� li taj greben, gdje sunce udara... 808 00:51:14,976 --> 00:51:17,696 Da! Tamo je! Kao ono koje sam napravila na posudi. 809 00:51:17,775 --> 00:51:21,536 - Ali, kako �emo se spustiti dolje? - Prepusti to meni. Nau�it �u te. 810 00:51:21,615 --> 00:51:24,016 Hajde, moramo uzeti konopce. 811 00:51:25,696 --> 00:51:27,896 Siguran si da sve razumije�? 812 00:51:27,935 --> 00:51:30,135 Da, razumijem. Provu�em se kroz ovo ovdje... 813 00:51:30,216 --> 00:51:33,695 Ovo dr�im iza i pomolim se Bogu. 814 00:51:33,776 --> 00:51:35,455 OK. 815 00:51:35,536 --> 00:51:39,335 - Sada, siguran si da �eli� u�initi ovo? - Da li �elim? 816 00:51:40,376 --> 00:51:42,615 - Moram to u�initi. - Uspio si. Bit �e� dobro. 817 00:51:42,656 --> 00:51:46,335 Samo zapamti, konop je tvoj prijatelj i sve �e biti u redu. 818 00:51:46,416 --> 00:51:48,895 Prijatelj? Ovaj konopac je vi�e od mog prijatlja. 819 00:51:48,976 --> 00:51:51,736 Obo�avam ovaj konopac. Ovaj konopac i ja �emo biti u�vr��eni. 820 00:51:51,775 --> 00:51:54,015 Je li tako, konopcu? Samo ti i ja, konopcu. 821 00:51:54,935 --> 00:51:56,816 O, da. �ekaj. Vou! OK. 822 00:51:56,855 --> 00:51:59,215 Samo se oslanjaj, OK? Ima� ga. Ne brini. 823 00:51:59,256 --> 00:52:01,576 Samo sjedni iza. Osloni se natrag. Uspio si. 824 00:52:01,655 --> 00:52:03,536 Ovo je skoro pa zabavno. 825 00:52:03,615 --> 00:52:06,775 Dolazim. OK? Samo tako nastavi. 826 00:52:06,816 --> 00:52:08,295 Ovo nije tako te�ko. 827 00:52:08,375 --> 00:52:10,215 - Dobar si u�itelj. - Hvala. 828 00:52:10,295 --> 00:52:14,096 Daniel, pazi! Jesi li OK? Dolazim! 829 00:52:14,175 --> 00:52:16,816 - Daniel, jesi li OK? - U redu sam. 830 00:52:16,856 --> 00:52:18,776 Dr�i se. Ne mi�i. Dolazim. 831 00:52:18,855 --> 00:52:21,535 Dr�i se. OK, imam te. 832 00:52:21,616 --> 00:52:23,936 Stavi obje ruke na konopac. 833 00:52:23,976 --> 00:52:26,456 Stavi stopala na stijene i guraj se. 834 00:52:26,495 --> 00:52:28,656 Tako je. Guraj se. 835 00:52:28,736 --> 00:52:31,575 Guraj se. Eto, tako. Imam te. Vou. 836 00:52:31,616 --> 00:52:35,896 OK, vodi tvoj konopac. Neka ti klize ruke kao ko�nica. 837 00:52:35,936 --> 00:52:38,336 Ko�i. Ba� ovdje. U redu. 838 00:52:38,415 --> 00:52:41,895 Jesi li OK? �ao mi je stijene. 839 00:52:41,975 --> 00:52:43,815 Dobro sam. Ne brini za to. 840 00:52:45,056 --> 00:52:47,456 Izgleda puno dalje nego odozgora, ha? 841 00:52:47,536 --> 00:52:49,815 Radila si ove stvari i ranije, zar ne? 842 00:52:49,855 --> 00:52:52,175 Da, ali ne na ovoj visini. 843 00:52:52,256 --> 00:52:55,575 - O, super! - Mo�da bismo se trebali vratiti. 844 00:52:55,656 --> 00:52:58,776 Ne, moram nastaviti. Moram to u�initi. Nemam izbora. 845 00:52:58,816 --> 00:53:03,095 OK, samo budi pa�ljiv. Pazi gdje staje�. Eto tako. 846 00:53:03,135 --> 00:53:05,136 U redu. Upla�io si me. 847 00:53:05,215 --> 00:53:09,015 Ja sam upla�io tebe? �ovje�e, mogao sam poginuti rade�i ovo. 848 00:53:09,096 --> 00:53:10,496 Misli pozitivno. 849 00:53:10,535 --> 00:53:12,656 - Kako �emo se vratiti natrag? - Ne brini za to. 850 00:53:12,735 --> 00:53:15,455 Dobro. Imam dovoljno briga za sada. 851 00:53:18,055 --> 00:53:20,295 - �to? - Gdje je drvo? 852 00:53:20,376 --> 00:53:22,376 - Tamo je, izme�u konopaca. Vidi�? - O, da. 853 00:53:22,455 --> 00:53:23,815 - Da, da. - Hajde. 854 00:53:35,495 --> 00:53:37,376 - Vou, drvo je predivno! - Da, ha? 855 00:53:39,855 --> 00:53:43,695 G. Miyagi je sigurno sli�io na Spidermana kada se spu�tao dolje. 856 00:53:43,776 --> 00:53:45,255 Da, bez zezanja. 857 00:53:45,336 --> 00:53:49,176 Sje�a� se kako sam ti rekla da otklju�a�? Uzmi konopac i stavi ga oko stra�njice. 858 00:53:49,215 --> 00:53:51,856 I ve�i ga oko svoje noge. Ima� li ga? 859 00:53:51,935 --> 00:53:55,296 - Imam ga. - Eto ga. Imas ga. 860 00:53:55,375 --> 00:53:57,536 Sada mo�e� upotrijebiti obje svoje ruke. 861 00:54:04,455 --> 00:54:07,335 I on ga je stvarno zasadio ovdje? 862 00:54:07,416 --> 00:54:10,215 Ovo drvo? Donio ga je �ak iz Okinawe. 863 00:54:11,936 --> 00:54:17,055 Ali, �to ako ka�e da ga vrati� natrag? Ozbiljno. �to ako to u�ini? 864 00:54:17,096 --> 00:54:20,335 Ne�e mi re�i da ga vratim natrag. Vjeruj mi, poznajem ga. 865 00:54:20,416 --> 00:54:23,816 Ta bonsai trgovina mu je san koji se ispunjava. Ne�e mi re�i da ga vratim. 866 00:54:23,895 --> 00:54:25,736 Mislim da nismo trebali ovo u�initi. 867 00:54:25,815 --> 00:54:28,376 Vidio sam mu lice kada je izgubio posao. 868 00:54:28,415 --> 00:54:30,296 Vjeruj mi, znam �to radim. 869 00:54:30,335 --> 00:54:32,656 Ali, �to je s drvetom? Zar ne�e umrijeti? 870 00:54:32,736 --> 00:54:36,616 Drvo �e biti u redu. Najva�nija stvar je da se korijenje dobro spakira. 871 00:54:36,695 --> 00:54:39,575 G. Miyagi me sve nau�io u vezi ovog drve�a. 872 00:54:39,616 --> 00:54:41,976 - �eli� da ga ja uzmem? - Imam ga. 873 00:54:42,015 --> 00:54:45,015 Sve �to mi treba je torba, da spakiram korenje. 874 00:54:45,055 --> 00:54:47,576 - Dr�i se! Hajde! Uhvati konopac! - Pomozi mi da se dignem! 875 00:54:47,615 --> 00:54:49,535 Uhvati konopac! Jesi li OK? 876 00:54:49,575 --> 00:54:53,135 - Imam ga! Imam ga! - Drvo je u vodi! 877 00:54:53,216 --> 00:54:54,736 Moram ga uzeti! 878 00:54:54,816 --> 00:54:58,175 Moram i�i! Smo�it �e se cijelo! 879 00:54:58,256 --> 00:55:00,295 Br�e, br�e! Pozuri! 880 00:55:00,375 --> 00:55:04,016 Bje�i s puta! Moram ga uzeti. Smo�it �e se! 881 00:55:04,095 --> 00:55:06,415 Korijenje! Pozuri! 882 00:55:06,496 --> 00:55:10,855 Brzo, daj vodu! Moramo isprati korijenje! Slana voda �e ga ubiti. 883 00:55:10,935 --> 00:55:13,216 - Da li �e biti u redu? - Ne znam. G. Miyagi �e znati. 884 00:55:13,295 --> 00:55:16,416 - Pokrenimo se! Idemo! - Imam kantu s vodom. Spremna je. 885 00:55:16,455 --> 00:55:19,256 Hajde! Moramo bje�ati odavde. Nailazi plima! 886 00:55:19,296 --> 00:55:23,256 Isperi korijen. Budi pa�ljiva. U redu, pusti mene. 887 00:55:23,295 --> 00:55:26,016 - Mokro je. Kako je ovo? - Dobro. Stavi ga ba� tamo. 888 00:55:26,055 --> 00:55:29,775 Mali prijatelju, odvest �u te ku�i na vrijeme. Dobro je, nije slomljeno. 889 00:55:29,856 --> 00:55:31,776 �ao mi je. Trebao sam ga bolje vezati. 890 00:55:31,856 --> 00:55:34,255 Nije tvoja krivica. Moja je ideja da... 891 00:55:35,456 --> 00:55:36,775 Konopci! 892 00:55:39,296 --> 00:55:42,255 LaRusso! Kako si? 893 00:55:42,336 --> 00:55:45,336 Glavu gore, Danny, de�ko! Ovdje je ne�to �to si zaboravio. 894 00:55:45,375 --> 00:55:48,015 Kako su stigli do ovdje? 895 00:55:48,096 --> 00:55:49,935 Ovo vi�e nije �ala! 896 00:55:50,016 --> 00:55:52,775 - Znam! - Bacite konopce dolje! 897 00:55:52,856 --> 00:55:54,455 Prvo potpi�i aplikaciju. 898 00:55:54,496 --> 00:55:56,775 Jebi se, �ovje�e! 899 00:55:56,856 --> 00:56:01,175 U�ini to iza, prijatelju. Nisam ja taj koji je ovdje zajeban. 900 00:56:01,216 --> 00:56:06,336 Pretpostavljam da �e plima nai�i za oko 12 minuta. 901 00:56:06,375 --> 00:56:08,376 Nadam se da si ponio pojas za spa�avanje. 902 00:56:08,455 --> 00:56:11,096 Kako da iza�emo odavde bez konopca? 903 00:56:11,136 --> 00:56:13,016 Bez konopca smo mrtvi. 904 00:56:13,056 --> 00:56:16,216 Mrtvi smo. Ovi ljudi su mrtvi! Mrtav si, �ovje�e! 905 00:56:16,255 --> 00:56:19,216 Ti si mrtav! �eli� li da potpi�em? Dobro, dobro! Potpisat �u. 906 00:56:19,295 --> 00:56:21,936 Sti�i �emo u ring, pa �emo vidjeti tko �e se onda smijati, ha? 907 00:56:22,015 --> 00:56:24,375 Vidjet �emo tko �e se smijati tada! Bit �e� mrtvo meso! 908 00:56:24,416 --> 00:56:27,495 Mrzim ga! Evo, potpisao sam! 909 00:56:27,576 --> 00:56:30,935 Potpisao sam! Ako ga �eli�, zaradi ga. Povucite nas gore. 910 00:56:31,016 --> 00:56:34,095 U redu. Poslat �emo ih dolje! 911 00:56:34,176 --> 00:56:35,536 Pusti ih da idu. 912 00:56:37,535 --> 00:56:39,455 Nikada ne�u nau�iti! 913 00:56:39,496 --> 00:56:43,096 Nikada ne�u nau�iti! Trebao sam potpisati prokletu stvar jo� prvi put! 914 00:56:43,135 --> 00:56:45,016 Trebao sam potpisati i zavr�iti s tim. 915 00:56:45,055 --> 00:56:47,216 Nisi mogao znati da �e se ovo dogoditi. 916 00:56:47,296 --> 00:56:51,255 S ovim tipovima sam trebao znati. Trebao sam znati kada su oni u pitanju! 917 00:56:51,296 --> 00:56:54,296 Trebao sam potpisati prokletu stvar i prije�i preko toga. 918 00:56:54,375 --> 00:56:56,896 Ne bi se zaglavili dolje. Drvo bi bilo sigurno. 919 00:56:56,975 --> 00:56:59,816 Takav sam magarac! Izvucite nas odavde! 920 00:57:00,695 --> 00:57:02,136 Hajde, vucite! 921 00:57:18,016 --> 00:57:20,055 U redu, imam vas. 922 00:57:24,295 --> 00:57:26,775 - Hajde. - Ti si jedan te�ak skot, Daniele. 923 00:57:28,576 --> 00:57:30,416 Nemojte stati! Nastavite vu�i. 924 00:57:30,496 --> 00:57:33,536 - �to to radite? Vucite nas gore! - Nastavite vu�i! 925 00:57:33,576 --> 00:57:36,735 - Uzmi aplikaciju. - Dobit �ete je kada stignem gore. 926 00:57:36,775 --> 00:57:38,255 O, da? 927 00:57:40,936 --> 00:57:43,775 Jesi li OK? U redu! Evo. 928 00:57:43,816 --> 00:57:46,696 - Idi, uzmi je. - Evo, uzmi. 929 00:57:48,415 --> 00:57:50,735 Provjeri je. 930 00:57:50,816 --> 00:57:52,255 U redu je. 931 00:57:54,696 --> 00:57:57,775 I ne pomi�ljaj da se povu�e�, jer �u se onda stvarno iznervirati... 932 00:57:57,856 --> 00:58:01,776 i sve ovo �e izgledati kao lijepo sje�anje u usporedbi s onim �to �u ti u�initi. 933 00:58:01,855 --> 00:58:03,696 I onoga �to �emo njoj u�initi. 934 00:58:04,656 --> 00:58:06,176 Sada pri�a�! 935 00:58:08,455 --> 00:58:09,975 Hej, hajde! 936 00:58:10,056 --> 00:58:12,815 - �to je, Tarzane? - Vucite nas gore! 937 00:58:12,896 --> 00:58:15,615 - �to �e� mi dati? - Ve� sam ti dao aplikaciju! 938 00:58:15,656 --> 00:58:18,816 Ulog je upravo stigao. Daj mi drvo. 939 00:58:18,855 --> 00:58:20,336 - Daniel, nemoj! - Umukni! 940 00:58:21,735 --> 00:58:23,535 U redu, u redu! 941 00:58:23,616 --> 00:58:26,096 Samo nas dr�ite. Ne pu�tajte. 942 00:58:29,055 --> 00:58:32,015 Evo. Molim te, pa�ljivo s tim. 943 00:58:32,096 --> 00:58:33,695 Molim te, pa�ljivo! 944 00:58:33,776 --> 00:58:37,535 - �to �e� u�initi s njim? - Bacit �u ga dolje! 945 00:58:37,576 --> 00:58:38,976 Ne, nemoj. Molim te! 946 00:58:39,015 --> 00:58:42,455 U redu! Dosta! Daj mi. �eli� ga? 947 00:58:42,536 --> 00:58:45,536 Da, samo ga nemoj baciti. Budi pa�ljiv s njim, molim te. 948 00:58:45,615 --> 00:58:49,256 Hej, Daniel, po�eli �elju. 949 00:59:10,216 --> 00:59:11,575 Daniel-san. 950 00:59:12,655 --> 00:59:14,575 Stablo je razdvojeno. Vidite? 951 00:59:14,656 --> 00:59:17,455 Samo sam... stavio sam korijen u treset. 952 00:59:17,536 --> 00:59:20,735 Ali je bilo slane vode na njemu, pa sam ga isprao. 953 00:59:20,776 --> 00:59:24,455 Ho�ete li ga biti sposobni spasiti? Nisam htio da se to dogodi. �ao mi je. 954 00:59:24,536 --> 00:59:27,855 Mislio sam da bismo ga mogli prodati kako ne bismo morali zatvoriti du�an. 955 00:59:27,936 --> 00:59:30,536 Nisam htio da bude moja gre�ka, zbog koje se va� san nije ostavario. 956 00:59:30,615 --> 00:59:34,015 Tko god bi ga kupio, dobro bi ga pazio, mo�da i bolje od njega samog. 957 00:59:34,096 --> 00:59:36,176 Vrpcu. Onu sivu. 958 00:59:36,255 --> 00:59:39,456 Kako sam glup! Kako bi ga netko bolje pazio od mjesta gdje ste ga ostavili? 959 00:59:39,495 --> 00:59:42,135 - Nisam mislio da se ovo dogodi. - Dr�i, dr�i. 960 00:59:42,216 --> 00:59:44,175 �ao mi je. Molim vas, oprostite mi. 961 00:59:44,256 --> 00:59:46,255 Miyagi ti opra�ta. 962 00:59:46,336 --> 00:59:50,176 Stvarno? Ba� sam idiot. Da li �e biti OK? 963 00:59:50,255 --> 00:59:53,896 Ovisi. Ako je korijen jak, drvo �e pre�ivjeti. 964 00:59:53,976 --> 00:59:56,135 Gdje �elite ovo bonsai drve�e? 965 00:59:56,216 --> 00:59:58,416 Tamo, na onoj polici bi bilo OK. Hvala vam. 966 00:59:58,496 --> 01:00:00,576 - Drve�e? - Treset. 967 01:00:00,655 --> 01:00:03,976 Drve�e? �to ste u�inili, kupili? 968 01:00:05,216 --> 01:00:07,176 S �im? 969 01:00:07,255 --> 01:00:09,056 Prodao sam kamionet. 970 01:00:09,096 --> 01:00:10,976 Prodali ste kamionet? 971 01:00:13,896 --> 01:00:16,936 Za�to mi niste rekli da to namjeravate u�initi? 972 01:00:17,016 --> 01:00:19,616 Kada sam se probudio jutros, ve� si oti�ao. 973 01:00:19,656 --> 01:00:23,736 Prokletstvo! Za�to sam tako glup? 974 01:00:23,815 --> 01:00:27,135 Bez brige, Daniel-san. Sve �e se popraviti. 975 01:00:27,176 --> 01:00:29,416 Sada je sve u redu. 976 01:00:29,496 --> 01:00:32,215 G. Miyagi, potpisao sam da se borim na turniru. 977 01:00:39,696 --> 01:00:42,895 - Za�to? - Za�to? Ne znam z�sto! 978 01:00:42,976 --> 01:00:45,536 Zato �to nisam kao vi. Zato �to ja nemam uvijek pravi odgovor. 979 01:00:45,576 --> 01:00:48,696 Povukli su nam konopce gore i morao sam brzo odlu�iti. 980 01:00:48,775 --> 01:00:52,095 Odlu�io sam i pogrije�io. �to sam mogao drugo u�initi? 981 01:00:52,136 --> 01:00:53,975 Razumijem. 982 01:00:54,056 --> 01:00:55,416 Stvarno? 983 01:00:57,256 --> 01:00:59,095 Moram biti iskren s vama. 984 01:00:59,176 --> 01:01:01,415 Nemam �anse protiv tog tipa, ukoliko me ne�ete trenirati. 985 01:01:01,496 --> 01:01:02,856 Razumijem. 986 01:01:02,935 --> 01:01:05,135 Onda �ete me trenirati, zar ne? 987 01:01:06,895 --> 01:01:08,896 Daniel-san, Miyagi te uvijek trenira. 988 01:01:10,575 --> 01:01:13,495 Ali za turnir ne mogu. 989 01:01:17,656 --> 01:01:19,495 Ne mo�ete? Kako to mislite "ne mogu"? 990 01:01:19,576 --> 01:01:22,655 G. Miyagi, za�to ne? 991 01:01:31,256 --> 01:01:33,375 Znam �to je najgora stvar. 992 01:01:33,456 --> 01:01:36,296 Kada mi je rekao da me ne�e trenirati za turnir. 993 01:01:36,375 --> 01:01:38,295 - Onda sam znao da sam mrtav. - Kakav zajeb. 994 01:01:38,376 --> 01:01:40,696 Odli�no. Pusti me da popijem malo vode. Umirem od ze�i. 995 01:01:40,775 --> 01:01:42,855 - Ne smije� ga progutati. - Ne�u. 996 01:01:42,936 --> 01:01:46,295 Ne mo�e� ovako odustati. Mora� podignuti svoja krila. 997 01:01:46,375 --> 01:01:48,295 Za�to, da bi se buzdovan mogao vi�e istresti na mene? 998 01:01:48,376 --> 01:01:50,456 Mora� imati vi�e smjelosti. 999 01:01:50,535 --> 01:01:52,776 Sjeti se, ti si prvak! 1000 01:01:52,855 --> 01:01:54,736 Volio bih to zaboraviti. 1001 01:01:57,535 --> 01:02:00,695 - O, da. Jessica, to je... - Bok, vi tamo. 1002 01:02:00,775 --> 01:02:02,816 - Oprostite. Kako se ono zovete? - Terry Silver. 1003 01:02:02,855 --> 01:02:06,336 - Ovo je Jessica Andrews. - Bok. Trenirate za olimpijske igre? 1004 01:02:06,415 --> 01:02:08,256 Ne, samo za turnir. 1005 01:02:08,296 --> 01:02:10,896 -Onaj na kome si pobijedio pro�le godine? Kako se ono zvao? -Sve Dolinski. 1006 01:02:10,975 --> 01:02:14,016 Dobro za tebe. Prvak treba obraniti svoju titulu. 1007 01:02:14,056 --> 01:02:16,455 John Kreese mi je rekao da ima� veliko srce. 1008 01:02:16,455 --> 01:02:19,175 - Zna� li za prednji zamah? - Ne ba�... 1009 01:02:19,215 --> 01:02:22,215 Nau�i. Ve�ina tih turnirskih tipova su ovce za prednji zamah. 1010 01:02:22,256 --> 01:02:25,176 Mo�e� ih srediti kada ho�e�. Pitaj g. Miyagia. Pokazat �e ti. 1011 01:02:25,256 --> 01:02:28,215 Pa, ovog puta se sam treniram. 1012 01:02:29,576 --> 01:02:31,216 �teta. 1013 01:02:31,296 --> 01:02:35,056 Imam knjigu o tehnikama zamaha. Dat �u ti je na neko vrijeme, OK? 1014 01:02:35,095 --> 01:02:37,415 U redu. Lijepo je �to sam te upoznao, Jessica. 1015 01:02:37,455 --> 01:02:39,416 - Brini se o na�em prvaku. - Ho�u. 1016 01:02:39,495 --> 01:02:41,736 - Lijep kamionet. - Bok. 1017 01:02:41,776 --> 01:02:44,295 To je bila lijepa ponuda, u vezi knjige, ha? 1018 01:02:44,336 --> 01:02:46,215 Hajde. Spreman si? Idemo! 1019 01:02:46,256 --> 01:02:50,416 Da! Idemo! Ponovno si prespor. Po�uri! 1020 01:02:50,455 --> 01:02:54,216 - Mora� nabaciti neki mi�i�. - O, �ovje�e. 1021 01:03:01,575 --> 01:03:04,536 - Bje�ite odavde! Potpisao sam! - Za�to si zvao policiju? 1022 01:03:04,615 --> 01:03:06,816 - Za�to si ukrao drve�e? - Nema� dokaze. 1023 01:03:06,895 --> 01:03:09,095 Tko je ostavio apliakciju? Dobra vila? 1024 01:03:10,576 --> 01:03:12,616 Tvoja je bulja, �ovje�e. 1025 01:03:16,135 --> 01:03:19,176 Nema� ni�ta �emu se ne mogu suprostaviti. Tvoj karate je �ala. 1026 01:03:19,255 --> 01:03:21,895 - Pusti ga, bitango! - Jesi li mu ti mama? 1027 01:03:21,936 --> 01:03:23,576 Mo�da. 1028 01:03:26,216 --> 01:03:27,655 Ustani. Ustani! 1029 01:03:28,656 --> 01:03:30,215 Vidi� li ovo? 1030 01:03:33,135 --> 01:03:35,855 Mi�i ruke sa mene! 1031 01:03:35,936 --> 01:03:38,175 Ako te ikada vidim, �ak i u istoj ulici s ovim de�kom... 1032 01:03:38,256 --> 01:03:40,095 ne�u biti tako dobrotvoran prema tvom zdravlju. 1033 01:03:40,176 --> 01:03:42,055 - Razumije�? - Da! 1034 01:03:42,096 --> 01:03:44,895 U redu. Bje�i odavde! 1035 01:03:45,615 --> 01:03:47,056 Tko je ovaj tip? 1036 01:03:47,095 --> 01:03:49,376 To je lu�ak koji �eli moju titulu. 1037 01:03:49,455 --> 01:03:51,296 Nadao sam se da �ete ga ubiti. 1038 01:03:51,375 --> 01:03:53,255 Karate ne slu�i za to. Karate je za obranu. 1039 01:03:53,336 --> 01:03:55,855 Da, znam. U pravu ste. Izvoli knjigu. 1040 01:03:55,936 --> 01:03:58,856 - Donio sam ti je. - Da, super. Hvala. 1041 01:03:58,936 --> 01:04:01,176 Ima� tako puno onoga �to mo�e� nau�iti iz knjige. 1042 01:04:01,255 --> 01:04:02,976 Recite mi. 1043 01:04:03,056 --> 01:04:04,616 Ustani. 1044 01:04:04,655 --> 01:04:07,655 Da ti poka�em nekoliko pokreta. Pomo�i �e ti kod gadova kao �to je ovaj. 1045 01:04:07,695 --> 01:04:09,936 Zauzmi �vrst polo�aj. 1046 01:04:09,976 --> 01:04:13,256 Povuci nogu jos malo. OK, sada me napadni. 1047 01:04:13,295 --> 01:04:14,815 Mislite, ovako? 1048 01:04:14,896 --> 01:04:17,056 Nisam od stakla. U�ini pravilno. 1049 01:04:19,095 --> 01:04:23,136 Bolje. Sada, malo vi�e, i to je kraj, uvini bok. 1050 01:04:23,216 --> 01:04:25,176 Ruke dr�i gore. 1051 01:04:27,896 --> 01:04:30,536 Jesi li u redu? �ao mi je, �ovje�e. 1052 01:04:30,575 --> 01:04:34,175 To je dobro. To je dobro. To je jak pokret. 1053 01:04:34,256 --> 01:04:36,095 Svakome je potreban u�itelj. 1054 01:04:36,176 --> 01:04:39,255 Otvaram Cobra Kai �kolu ponovno. Vrijeme je da se stvari postave ispravno. 1055 01:04:39,335 --> 01:04:41,815 U svako doba kada po�eli� trenirati, bit �u tamo za tebe. 1056 01:04:41,896 --> 01:04:43,495 Ne ve�i se odano��u. 1057 01:04:43,576 --> 01:04:46,416 Hvala. Cijenim ovo, ali... 1058 01:04:46,456 --> 01:04:48,776 Slu�ajte, hvala �to ste mi pomogli. 1059 01:04:48,815 --> 01:04:50,495 Bilo mi je zadovoljstvo. 1060 01:04:50,576 --> 01:04:53,615 - Vidimo se. - Da. Vidjet �emo se. 1061 01:04:56,176 --> 01:04:57,976 Hvala jo� jednom. 1062 01:05:11,335 --> 01:05:15,336 Hej, g. Miyagi. Slu�ajte, moram vas ne�to pitati. 1063 01:05:15,415 --> 01:05:18,175 Daniel-san, vidi. 1064 01:05:18,256 --> 01:05:21,096 Jessica je napravila. Lijepo je. Svi�a li ti se? 1065 01:05:21,136 --> 01:05:23,655 - Ostala sam budna cijelu no� rade�i ih. - Da, vidio sam pro�le no�i. 1066 01:05:23,736 --> 01:05:25,735 Odli�ne su. Imam pitanje za vas. 1067 01:05:25,776 --> 01:05:28,735 Samo vas �elim pitati. Da li znate kako zamahivati? 1068 01:05:29,776 --> 01:05:32,615 - Naravno. - Ho�ete li mi pokazati kako? 1069 01:05:32,656 --> 01:05:35,696 Ne pitam da me trenirate. Samo ovu jednu stvar. 1070 01:05:35,776 --> 01:05:39,335 Bio bih tako zahvalan. Sve �to trebate je pokazati tu jednu stvar. To je to. 1071 01:05:39,415 --> 01:05:41,536 Molim vas, molim vas. Morate mi pokazati. 1072 01:05:41,615 --> 01:05:45,936 - Budite prijatelj. - �ekaj ovdje. Odmah se vra�am. 1073 01:05:46,015 --> 01:05:49,335 - Kuda idete? - Samo �ekaj ovdje. 1074 01:05:50,736 --> 01:05:53,616 Odli�no. G. Miyagi �e me nau�iti prednji zamah. 1075 01:05:53,656 --> 01:05:55,816 Saznao sam o tipovima koji se bore na ovim turnirima... 1076 01:05:55,856 --> 01:05:57,736 da su ovce za prednji zamah. 1077 01:05:57,776 --> 01:05:59,215 Ako ga savladam... 1078 01:05:59,256 --> 01:06:02,055 Daniel-san, dr�i� je ovako. 1079 01:06:02,095 --> 01:06:05,095 - Prvi korak... - Ovo nije �ala! 1080 01:06:05,176 --> 01:06:07,776 Ako mi ne�ete pokazati, ne morate! 1081 01:06:07,855 --> 01:06:10,175 Samo me nemojte ismijavati, u redu? 1082 01:06:11,655 --> 01:06:13,015 �ao mi je �to sam pitao. 1083 01:06:13,096 --> 01:06:15,495 Ne brinite, ne�e se vi�e ponoviti. 1084 01:07:02,415 --> 01:07:04,296 Bok. To je bilo super. 1085 01:07:04,335 --> 01:07:06,935 Kako si? Tako ja vje�bam, da ne bih zahr�ao. 1086 01:07:07,016 --> 01:07:11,215 - Razmislio sam o va�oj ponudi, i... - I? 1087 01:07:11,256 --> 01:07:13,616 Ako vam nije prete�ko, volio bih da se i vi uklju�ite. 1088 01:07:13,616 --> 01:07:16,216 Mislim samo, na kratko. 1089 01:07:16,295 --> 01:07:18,976 Ti se �ali�? Bila bi mi �ast. 1090 01:07:19,056 --> 01:07:21,296 �to g. Miyagi misli o tome? 1091 01:07:22,816 --> 01:07:24,816 G. Miyagi, on... 1092 01:07:26,656 --> 01:07:30,535 Ne mora znati za ovo ako... 1093 01:07:30,616 --> 01:07:32,816 - Ali zna da �e� se natjecati? - Da. 1094 01:07:32,855 --> 01:07:35,775 Zna za to. Ali ne odobrava. 1095 01:07:35,856 --> 01:07:39,536 Pa, svatko ima pravo na svoje mi�ljenje. 1096 01:07:39,575 --> 01:07:41,056 Ne�u nista re�i. 1097 01:07:41,135 --> 01:07:42,895 Hvala. 1098 01:07:42,936 --> 01:07:45,335 Kada �eli� po�eti? 1099 01:07:45,375 --> 01:07:47,496 Ovisi o vama. Kada god je zgodno. 1100 01:07:47,575 --> 01:07:49,615 Imam kimono obje�en u ormanu. Mislim da �e ti odgovarati. 1101 01:07:49,656 --> 01:07:53,615 - �to ka�e� da po�nemo odmah? - Sada? 1102 01:07:54,295 --> 01:07:55,655 Jo� jednom. 1103 01:07:57,336 --> 01:07:59,895 Dobro. Uhvati dah. Do�i ovamo. 1104 01:07:59,976 --> 01:08:04,175 Bolji si nego �to sam mislio. Spreman si krenuti dalje, g. LaRusso. 1105 01:08:05,095 --> 01:08:07,135 Spreman si krenuti dalje. 1106 01:08:07,216 --> 01:08:09,215 Postoje tri stvari koje �ine prvaka. 1107 01:08:09,296 --> 01:08:14,256 To su: �elja, vjera i disciplina. 1108 01:08:14,336 --> 01:08:16,456 Prve dvije ti ne mogu dati. Posljednju mogu... 1109 01:08:16,536 --> 01:08:18,456 ali mora� je biti spreman prihvatiti. 1110 01:08:18,535 --> 01:08:20,855 Jesi li, g. LaRusso? 1111 01:08:20,936 --> 01:08:23,256 Naravno. 1112 01:08:23,296 --> 01:08:25,496 Odgovor koji trazim je, "Da, gospodine." 1113 01:08:25,575 --> 01:08:28,975 - U redu. Da, gospodine. �ao mi je. - To je u redu. Ostani uspravno. 1114 01:08:29,056 --> 01:08:33,456 Godinama sam razvijao sistem intenzivnog, vremenski kratkog treninga... 1115 01:08:33,495 --> 01:08:35,456 za situaciju kao �to je ova. 1116 01:08:35,535 --> 01:08:37,856 Dolazi u dva dijela i ima tri pravila. 1117 01:08:37,936 --> 01:08:41,615 - Zovem ih "Brzi Silver." - Dobro je. 1118 01:08:41,656 --> 01:08:43,576 Svi�a ti se, ha? 1119 01:08:43,655 --> 01:08:48,615 Pravilo broj jedan: �ovjek koji ne moze stajati, ne mo�e se ni boriti. 1120 01:08:48,695 --> 01:08:50,056 Ponovi. 1121 01:08:52,376 --> 01:08:54,576 Uvjerljivije, g. LaRusso! 1122 01:08:56,375 --> 01:08:58,016 Dobro. 1123 01:08:58,096 --> 01:09:01,095 U redu. Zamisli da su ovo noge. 1124 01:09:01,175 --> 01:09:02,616 Po�isti ih. 1125 01:09:05,215 --> 01:09:06,616 �to, da li ste... 1126 01:09:17,655 --> 01:09:19,896 Previ�e slabo. 1127 01:09:19,936 --> 01:09:23,216 Malo vi�e, to bi bilo kao da udaram u koljeno, zar ne? 1128 01:09:23,256 --> 01:09:25,416 Da li si do�ao ovdje u�iti ili biti nau�en? 1129 01:09:34,295 --> 01:09:36,335 Mi ovdje ne �istimo podove. Ja�e. 1130 01:09:37,695 --> 01:09:40,015 Hajde, ubaci i bok. Tu se nalazi snaga. 1131 01:09:40,055 --> 01:09:41,456 Dobro. 1132 01:09:42,935 --> 01:09:44,295 To je to. Ja�e. 1133 01:09:45,176 --> 01:09:46,855 Ja�e! 1134 01:09:47,536 --> 01:09:48,896 Au! 1135 01:09:49,615 --> 01:09:51,535 Au? 1136 01:09:51,575 --> 01:09:54,776 "Au" nije prihvatljiva rije� ovdje, g. LaRusso. 1137 01:09:54,815 --> 01:09:57,776 Da nije ovo malo ekstremno, gospodine? Mislim, dajte. 1138 01:09:58,935 --> 01:10:03,936 Ekstremne situacije zahtijevaju ekstremne mjere. 1139 01:10:19,255 --> 01:10:21,536 Do�i sutra ponovno. Po�et �emo od po�etka. 1140 01:10:25,575 --> 01:10:27,656 Dobar si za prvi dan. 1141 01:10:29,815 --> 01:10:31,215 Hvala. 1142 01:10:37,335 --> 01:10:40,176 Zaista cijenim svu va�u pomo�. 1143 01:10:40,255 --> 01:10:42,015 - Hvala, ponovno. - Nema na �emu. 1144 01:11:18,215 --> 01:11:19,855 Tko je? 1145 01:11:19,936 --> 01:11:21,576 Miyagi. 1146 01:11:21,655 --> 01:11:25,456 Hej, g. Miyagi. Za�to ne u�ete? 1147 01:11:28,375 --> 01:11:30,695 Ba� hvatam neke pokrete. 1148 01:11:30,776 --> 01:11:33,776 Nije lako kada samostalno trenirate. 1149 01:11:33,816 --> 01:11:36,095 Daniel-san, �to se dogodilo nozi? 1150 01:11:38,296 --> 01:11:39,655 Kojoj nozi? 1151 01:11:42,976 --> 01:11:45,336 Vou, vidite to! 1152 01:11:45,415 --> 01:11:48,575 Ne znam. Mo�da sam je udario dok sam spavao. 1153 01:11:48,655 --> 01:11:50,495 Ne sje�am se. Samo... 1154 01:11:51,415 --> 01:11:52,775 �to je to? 1155 01:11:52,856 --> 01:11:56,095 Mokra ti je noga. Bit �u bolje sutra. 1156 01:11:56,176 --> 01:11:58,255 Za�to, imate novu nogu tamo za mene? 1157 01:11:58,295 --> 01:12:00,976 Ne, sljede�a najbolja stvar. Novi puder za nogu. 1158 01:12:05,056 --> 01:12:06,736 Miri�e kao stari puder za nogu. �to je unutra? 1159 01:12:06,815 --> 01:12:11,096 Bolje da ne zna�. Gotovo. Daj mi nogu. 1160 01:12:15,735 --> 01:12:17,136 Au! Vru�e je. 1161 01:12:19,935 --> 01:12:21,376 Dobro. 1162 01:12:23,616 --> 01:12:26,975 Mozda �e� se sutra sjetiti �to se dogodilo nozi, ha? 1163 01:12:27,055 --> 01:12:29,496 - Onda �e� re�i Miyagiju. - Sutra? 1164 01:12:30,336 --> 01:12:33,935 Ne, g. Miyagi. Imam puno stvari da sutra zavr�im. Sutra sam zauzet. 1165 01:12:34,016 --> 01:12:35,376 Sutra je... 1166 01:12:36,336 --> 01:12:39,015 Sutra je lo� dan. 1167 01:12:39,096 --> 01:12:41,655 Ujutro sam mislio da... a popodne da... 1168 01:12:41,735 --> 01:12:44,655 Mislio sam se vidjeti s prijateljem kojeg nisam vidio jos, hm... 1169 01:12:44,736 --> 01:12:47,655 otkada smo se vratili iz Okinawe. 1170 01:12:52,855 --> 01:12:54,736 �to ja radim? 1171 01:13:28,935 --> 01:13:32,456 Nadam se da �e ti konfuzija uskoro nestati, Daniel-san. 1172 01:13:34,496 --> 01:13:37,656 Miyagijevo srce je prazno bez tebe. 1173 01:13:41,535 --> 01:13:44,055 Ta povreda na nozi ti je nestala. 1174 01:13:44,136 --> 01:13:46,375 Dobro je. Vi ste brz iscjelitelj. 1175 01:13:48,415 --> 01:13:50,455 Idemo. 1176 01:13:50,536 --> 01:13:53,056 Taj fini, mali pokret. G. Miyagi te to nau�io? 1177 01:13:53,136 --> 01:13:55,295 - Ne. - Nisam ni mislio. 1178 01:13:55,376 --> 01:13:57,455 Koja je posljednja stvar koju te g. Miyagi nau�io? 1179 01:13:57,536 --> 01:14:00,375 - Radili smo katu. - Katu? 1180 01:14:00,456 --> 01:14:03,736 Kata je dobra za zagrijavanje. Ali s njom ne mo�e� pobijediti na turniru. 1181 01:14:03,775 --> 01:14:05,776 Do�i ovamo. Dr�i torbu. 1182 01:14:05,855 --> 01:14:08,895 Pravilo broj dva: "Brzi Silver" - metoda je: 1183 01:14:08,975 --> 01:14:11,936 �ovjek koji ne mo�e disati, ne mo�e se ni boriti. 1184 01:14:12,015 --> 01:14:13,976 Zamisli da je ovo neprijatelj. 1185 01:14:14,055 --> 01:14:17,535 Ovo su mu rebra. Iza njih su mu plu�a. 1186 01:14:20,535 --> 01:14:22,376 - Ku�i�? - Da. 1187 01:14:22,455 --> 01:14:23,815 Dobro. Ti poku�aj. 1188 01:14:27,495 --> 01:14:30,015 - Pri�ekaj minutu. Hajdemo vje�bati ovdje. - Gdje? 1189 01:14:30,095 --> 01:14:33,135 Ovdje. Njegova rebra. Ubaci mu ih. 1190 01:14:40,216 --> 01:14:43,496 Za�to moram to raditi na ovoj stvari? 1191 01:14:43,575 --> 01:14:45,895 Zato �to je ona dio treninga. 1192 01:14:45,976 --> 01:14:48,495 Jer te u�im tehnici koju nema�. 1193 01:14:48,576 --> 01:14:50,975 Tehnici koja ti je potrebna da pobijedi� na turniru. 1194 01:14:51,056 --> 01:14:53,656 Misli� li da se mo�e� osloniti na taj bijedni potez? 1195 01:14:53,695 --> 01:14:56,536 Dosta dobro sam pro�ao s njim pro�li put. 1196 01:14:56,575 --> 01:15:01,336 Hej, probudi se i osjeti kavu, g. LaRusso! 1197 01:15:01,415 --> 01:15:04,255 Pro�li put se nisi borio protiv ovoga! 1198 01:15:07,096 --> 01:15:09,016 Ne shva�a�, zar ne? 1199 01:15:10,656 --> 01:15:13,495 Ako �eli� biti pora�en zbog malo boli, samo izvoli. 1200 01:15:13,536 --> 01:15:17,616 Ne mogu biti dio toga. Ja stvaram pobjednike na drugi na�in. 1201 01:15:17,695 --> 01:15:19,536 Kriste! Gubim vrijeme. 1202 01:16:48,736 --> 01:16:51,015 - Da? - Miyagi. 1203 01:16:53,335 --> 01:16:55,176 Dovraga! Mo�ete li do�i kasnije? 1204 01:16:55,255 --> 01:16:59,775 - Za�to to sebi radi�? - Radim �to? 1205 01:16:59,816 --> 01:17:01,216 To �to radi�. 1206 01:17:02,456 --> 01:17:03,816 Zato, g. Miyagi... 1207 01:17:05,336 --> 01:17:08,896 jer ekstremne situacije zahtijevaju ekstremne mjere, OK? 1208 01:17:08,975 --> 01:17:12,976 Daniel-san, to ne sli�i na tvoj govor. 1209 01:17:14,055 --> 01:17:16,536 Pa, ja to govorim. U redu? 1210 01:17:16,615 --> 01:17:18,975 �ao mi je ako vam se ne svi�a, ali imam probleme. 1211 01:17:19,056 --> 01:17:22,856 I ako ne �elite biti dio rje�enja, nemojte mi ote�avati! 1212 01:17:22,935 --> 01:17:24,816 Shva�ate li? 1213 01:17:56,456 --> 01:17:58,775 Za�to gubi� vrijeme s katom? 1214 01:17:58,855 --> 01:18:01,456 Nisam li ti rekao da je neupotrebljiva na turniru? Ha? 1215 01:18:01,536 --> 01:18:04,296 - Da, gospodine! - Da, gospodine, u pravu ste. �ao mi je. 1216 01:18:04,375 --> 01:18:06,776 U redu. Do�i ovamo. 1217 01:18:06,855 --> 01:18:11,136 Vratimo se da nau�imo ne�to �to mo�e napraviti pravu �tetu! 1218 01:18:11,215 --> 01:18:16,415 Pravilo broj tri: �ovjek koji ne vidi, ne mo�e se boriti. 1219 01:18:16,455 --> 01:18:19,455 Ako ga precizno udari� u nos, bit �e zasljepljen vlastitim suzama. 1220 01:18:19,496 --> 01:18:23,096 Ugu�it �e se vlastitom krvlju. Evo kako to ide. 1221 01:18:23,175 --> 01:18:26,416 Pri�ekaj dok te ne napadne, i kada se pribli�i dovoljno... 1222 01:18:27,695 --> 01:18:30,376 Ali, to �e biti blizak kontakt. Diskvalificirat �e me. 1223 01:18:30,455 --> 01:18:34,015 On �e natr�ati na tvoju �aku. Nije tvoja gre�ka, shva�a�? 1224 01:18:34,056 --> 01:18:36,976 Ne�e mo�i nastaviti. �to zna�i da si ti pobijedio! 1225 01:18:38,576 --> 01:18:40,455 - Svi�a ti se to, g. LaRusso? - Da, svi�a mi se. 1226 01:18:40,536 --> 01:18:42,375 Dobro. Poku�aj ti. 1227 01:18:45,215 --> 01:18:47,616 Poku�ajmo ovdje, na tvom prijatelju. 1228 01:18:49,576 --> 01:18:50,975 Povrati snagu! 1229 01:18:53,816 --> 01:18:57,216 Zamisli. Ovo vi�e nije gomila dasaka i cijevi! 1230 01:18:57,295 --> 01:18:59,176 Ovo je �iva, zahuktala borbena ma�ina... 1231 01:18:59,215 --> 01:19:02,255 koja ti �eli odvojiti glavu od ostatka tijela! 1232 01:19:08,135 --> 01:19:11,015 To je krv. Pa �to? 1233 01:19:11,096 --> 01:19:14,496 Zamisli da je njegova. Ovaj tip te �eli slomiti... 1234 01:19:14,575 --> 01:19:17,615 poniziti te, prosuti te po zemlji! 1235 01:19:17,696 --> 01:19:19,695 - �to �e� u�initi u vezi toga? - Zakucat �u mu! 1236 01:19:19,776 --> 01:19:21,376 Onda u�ini to! 1237 01:19:24,936 --> 01:19:27,816 - Da! U�inio si! - U�inio sam! 1238 01:19:27,895 --> 01:19:30,176 Zakucao si mu! Zakucao si mu! 1239 01:19:30,215 --> 01:19:32,216 - Spreman si! - Spreman sam! 1240 01:19:32,295 --> 01:19:34,455 O, �ovje�e! Da! 1241 01:19:34,696 --> 01:19:37,615 - Koji novi u�itelj? - Tip koji me trenira. 1242 01:19:37,696 --> 01:19:40,495 Srela si ga. Sje�a� se kada smo tr�ali, i kada se zaustavio s autom? 1243 01:19:40,576 --> 01:19:42,496 Da, znam o kome pri�a�. 1244 01:19:42,536 --> 01:19:45,376 U�inio me da radim stvari za koje sam mislio da nikada ne�u biti sposoban. 1245 01:19:45,416 --> 01:19:48,696 - To je ono �to si rekao za g. Miyagija. - Ali ovaj tip je druga�iji. 1246 01:19:48,775 --> 01:19:50,856 - Kako misli�, "druga�iji"? - Pokazat �u ti jednom prilikom. 1247 01:19:50,935 --> 01:19:52,776 Zaple�imo! 1248 01:19:54,336 --> 01:19:58,335 U �to zijeva�? Za�to gleda� druge de�ke tako? 1249 01:19:58,375 --> 01:20:02,656 Ne igraj se tako. Imam i ja �ivce. �to je s tobom? 1250 01:20:02,696 --> 01:20:05,936 Ti i tvoji borovni�asti prijatelji! Mi�i mi se s puta, bijeli de�ko! 1251 01:20:24,855 --> 01:20:27,656 Don't leave me stranded here 1252 01:20:27,695 --> 01:20:31,695 On the high wire On the high wire 1253 01:20:33,416 --> 01:20:37,175 Butterfly It's along way to fall 1254 01:20:42,215 --> 01:20:44,455 Ako ne popijem ne�to, umrijet �u. 1255 01:20:44,536 --> 01:20:47,256 - Da. Pio bih kao konj. - Hej, Danny. Bok. 1256 01:20:47,335 --> 01:20:50,656 - G. Silver, �to radite ovdje? - Rekao si mi da �e� biti ovdje. Sje�a� se? 1257 01:20:50,696 --> 01:20:52,935 - Stani malo, seksi damo. - Tko ti je prijatelj? 1258 01:20:52,975 --> 01:20:56,056 - Gledao sam te, i stvarno si vru�a. - Ona je sa mnom. 1259 01:20:56,136 --> 01:20:57,696 - Tko ka�e? - Ja ka�em. 1260 01:20:57,775 --> 01:20:59,935 Hej, buzdovane, vodim je ku�i. 1261 01:21:03,215 --> 01:21:06,655 �to to radi�? �to nije u redu s tobom? 1262 01:21:06,736 --> 01:21:08,175 Jesi li poludio? 1263 01:21:08,256 --> 01:21:10,816 Danny, hajde. Moramo bje�ati odavde. Hajde. 1264 01:21:10,895 --> 01:21:14,495 - Ustaj. �to se dogodilo? - Razbio mi je nos. 1265 01:21:14,536 --> 01:21:17,736 - Naravno da je. - Gdje je onaj tip s mojom lovom? 1266 01:21:17,775 --> 01:21:20,176 Mi�ite se s puta! 1267 01:21:20,255 --> 01:21:21,455 Hajde! 1268 01:21:21,536 --> 01:21:24,215 �ovje�e, to je bilo super! Nisi �ak ni razmi�ljao. 1269 01:21:24,296 --> 01:21:26,456 Ne�to ti se na�lo na putu, beng! Sravnao si ga sa zemljom. 1270 01:21:26,535 --> 01:21:28,775 - Moram se vratiti unutra. - �to? 1271 01:21:28,816 --> 01:21:30,815 - Moram vidjeti �to je bilo s tim tipom. - Danny, do�i ovamo. 1272 01:21:30,896 --> 01:21:33,776 Tehnika i ubila�ki instinkt. Oboje imas sada, de�ko. 1273 01:21:33,856 --> 01:21:36,616 - Moram iza�i odavde. - Kuda ide�? �to se dogodilo? 1274 01:21:36,695 --> 01:21:39,096 U�inio si pravu stvar. Nisi imao izbora. 1275 01:21:44,135 --> 01:21:45,696 Tko je? 1276 01:21:45,775 --> 01:21:47,695 Ja sam. Daniel. 1277 01:21:53,415 --> 01:21:55,536 - �to ho�e�? - Mogu li razgovarati s tobom? 1278 01:21:55,655 --> 01:21:57,736 - Zauzeta sam. - Samo mi daj minutu. Molim te. 1279 01:22:01,456 --> 01:22:03,855 Vidi, ja... 1280 01:22:03,936 --> 01:22:06,776 �elim se ispri�ati za ono �to sam u�inio ve�eras. Nije se smjelo dogoditi. 1281 01:22:06,855 --> 01:22:08,976 Mo�da bi to trebao re�i tipu kojem si slomio nos. 1282 01:22:09,055 --> 01:22:13,416 Znam. Ho�u. Samo nisam htio da ode� misle�i da sam to ja. 1283 01:22:13,496 --> 01:22:18,375 Nisi bio ti? Tko je onda bio? Conan Barbar? 1284 01:22:18,415 --> 01:22:21,216 Poku�avao sam biti netko tko nisam, i nije i�lo. 1285 01:22:21,295 --> 01:22:23,696 Osje�am da gubim kontrolu u svemu. 1286 01:22:23,775 --> 01:22:27,216 Jedina stvar za koju mislim da gubi� kontrolu je tvoja narav. 1287 01:22:27,295 --> 01:22:30,936 I tvoje prijateljstvo i g. Miyagijevo povjerenje. Sve sam izgubio. 1288 01:22:31,015 --> 01:22:34,575 Ne znam �to da radim. Totalno sam uprskao sve s g. Miyagijem. 1289 01:22:34,656 --> 01:22:38,535 Znam da me otpisao, i ne mogu ga kriviti. Ne krivim ga. 1290 01:22:38,616 --> 01:22:41,455 Samo ne znam �to da radim. 1291 01:22:49,655 --> 01:22:51,975 Hajde. 1292 01:22:52,015 --> 01:22:54,615 Nitko te nije otpisao. 1293 01:22:54,696 --> 01:22:59,496 I ako sam se uznemirila, ne zna�i da ti vi�e nisam prijatelj. 1294 01:22:59,535 --> 01:23:03,375 I g. Miyagi te voli. Vjeruje u tebe. Rekao mi je. 1295 01:23:03,456 --> 01:23:07,335 Da vidimo koliko ima vjere u mene kada �uje �to se dogodilo ve�eras. 1296 01:23:07,416 --> 01:23:09,496 Mislim da bi trebao �uti prvo od tebe. 1297 01:23:09,575 --> 01:23:11,856 Kasno je. Uprskao sam. Puklo je. 1298 01:23:11,936 --> 01:23:14,696 Uprskat �e� ukoliko sada ne u�inis ne�to u vezi toga. 1299 01:23:14,736 --> 01:23:17,255 Da, znam. U pravu si. Lako je re�i. 1300 01:23:17,336 --> 01:23:20,296 Samo ne znam da li �u mu mo�i re�i. 1301 01:23:24,935 --> 01:23:26,936 Dobro �e� u�initi. 1302 01:23:27,016 --> 01:23:29,896 Jednostavno to mora� u�initi. 1303 01:23:32,536 --> 01:23:35,095 Pa, ne znam da li �u mo�i. 1304 01:23:35,175 --> 01:23:37,015 Ne znam da li mogu. 1305 01:23:40,656 --> 01:23:42,055 Slu�aj. 1306 01:23:43,536 --> 01:23:45,775 Nedostajat �e� mi. 1307 01:23:45,816 --> 01:23:48,616 Po�alji mi �estitku za Bo�i�, OK? 1308 01:23:49,735 --> 01:23:52,735 Vjeruj u to. Bok. 1309 01:23:52,816 --> 01:23:54,176 Bok. 1310 01:23:59,335 --> 01:24:00,616 Hvala. 1311 01:24:01,295 --> 01:24:02,856 U svako doba. 1312 01:24:06,936 --> 01:24:10,175 Ne. Potro�io sam 20 minuta govore�i drugoj sestri da ne znam njegovo ime! 1313 01:24:10,256 --> 01:24:12,616 Ja sam tip koji mu je slomio nos. Moram razgovarati s njim. 1314 01:24:12,696 --> 01:24:15,415 Moram mu re�i da mi je �ao. �elim mu re�i da �u mu nadoknaditi to. 1315 01:24:15,496 --> 01:24:17,776 Molim vas, samo me pustite da pri�am s njim. 1316 01:24:19,255 --> 01:24:23,655 Ne, ne mogu �ekati do sutra. Moram sada razgovarati s njim, dovraga! 1317 01:24:23,696 --> 01:24:26,976 U redu, vidite, �ao mi je. Nisam mislio biti primitivan. 1318 01:24:27,055 --> 01:24:29,535 Halo? Halo, gospo�ice? 1319 01:24:30,095 --> 01:24:31,455 Dovraga! 1320 01:24:35,216 --> 01:24:38,175 G. Miyagi, vidite ovo. Pogledajte moju znojnu majicu. 1321 01:24:38,256 --> 01:24:40,696 Imam krv nekog jadnog tipa svuda po sebi. 1322 01:24:40,775 --> 01:24:43,176 Sve �to ste me nau�ili, radio sam suprotno. Sve. 1323 01:24:43,255 --> 01:24:46,296 Nisam mogao biti lo�iji. Sve sam u�inio pogre�no. 1324 01:24:46,375 --> 01:24:49,575 Osje�am se kao va�e drvo. Znate, ono koje sam vam slomio? 1325 01:24:49,616 --> 01:24:51,816 Osje�am se upravo tako. Osje�am se kao da sam prepolovljen. 1326 01:24:51,895 --> 01:24:53,775 Do�i. Miyagi �e ti pokazati ne�to. 1327 01:24:53,815 --> 01:24:56,295 Osje�am se kao da se svijet sru�io na mene. 1328 01:24:56,336 --> 01:24:59,096 A moja je gre�ka. Sam sam to sebi u�inio. 1329 01:24:59,175 --> 01:25:02,536 Sve se mo�e izlije�iti, Daniel-san. Samo treba vremena. 1330 01:25:02,575 --> 01:25:04,016 Budi strpljiv. 1331 01:25:04,055 --> 01:25:06,336 �ao mi je, g. Miyagi. Kada sam po�eo... 1332 01:25:06,415 --> 01:25:09,376 nisam mislio da �e zavr�iti na na�in na koji je zavr�ilo. 1333 01:25:09,455 --> 01:25:12,656 Ponekad, kada krene� na put, bilo bi bolje da zna� gdje je kraj puta. 1334 01:25:12,735 --> 01:25:15,376 U suprotnom, bolje je ostati doma. 1335 01:25:16,376 --> 01:25:19,656 Hej, povratilo se. 1336 01:25:19,695 --> 01:25:22,136 Vidite to. Uspjet �e, ha? 1337 01:25:23,975 --> 01:25:26,855 Uspjet �e, jer ima jak korijen. 1338 01:25:27,535 --> 01:25:29,416 Isto kao ti, Daniel-san. 1339 01:25:30,575 --> 01:25:33,496 Unutra imas jak korijen. 1340 01:25:33,575 --> 01:25:37,935 Ne treba ti ni�ta osim onoga �to raste u tebi. 1341 01:25:39,696 --> 01:25:41,056 Razumije�? 1342 01:25:44,496 --> 01:25:46,335 Da, razumijem. 1343 01:25:50,376 --> 01:25:54,376 U pravu ste. U pravu ste! Moram i�i. 1344 01:25:54,415 --> 01:25:56,335 Brzo se vra�am. Bit �u samo malo. 1345 01:25:56,375 --> 01:25:57,776 Gdje ide�? 1346 01:25:57,816 --> 01:26:01,456 Sje�ate se onog tipa, Terryja Silvera? Pomagao mi je oko treninga. 1347 01:26:01,535 --> 01:26:04,376 Mislio je dobro, ali sam mu htio re�i da je gotovo. 1348 01:26:04,455 --> 01:26:06,255 Ne mo�e pri�ekati do sutra? 1349 01:26:06,296 --> 01:26:09,255 Osje�ao bih se bolje kada bih to u�inio sada. 1350 01:26:09,296 --> 01:26:11,135 �eli� li da Miyagi po�e, da ti pomogne? 1351 01:26:11,216 --> 01:26:15,015 Ne, g. Miyagi. Zapo�eo sam sam, i izvu�i �u se sam. 1352 01:26:15,096 --> 01:26:17,455 Bit �u iza jos malo. 1353 01:26:33,416 --> 01:26:34,775 Halo? 1354 01:26:39,656 --> 01:26:41,016 G. Silver? 1355 01:26:49,855 --> 01:26:51,416 Halo? 1356 01:26:53,975 --> 01:26:55,376 Halo? 1357 01:26:57,616 --> 01:26:59,295 G. Silver! 1358 01:27:01,456 --> 01:27:03,295 - Bok. - A, tu ste. 1359 01:27:03,376 --> 01:27:07,856 - Gdje si nestao? - Morao sam razmisliti o nekim stvarima. 1360 01:27:07,935 --> 01:27:09,975 - I... - I? 1361 01:27:10,056 --> 01:27:13,455 I odlu�io sam ne braniti titulu. 1362 01:27:13,536 --> 01:27:18,535 Stvarno cijenim sve sto ste u�inili za mene. Bili ste odli�ni. 1363 01:27:18,615 --> 01:27:22,775 Ja samo... Znate, kada sam udario onog tipa, to nisam bio ja. 1364 01:27:22,856 --> 01:27:25,416 Samo sam �elio do�i ovamo i re�i vam osobno... 1365 01:27:25,495 --> 01:27:28,375 jer sam poslije svega shvatio da vam bar toliko dugujem. 1366 01:27:28,456 --> 01:27:30,335 Duguje� mi puno vi�e od toga, Danny, de�ko. 1367 01:27:30,415 --> 01:27:33,656 �ao mi je. Mislio sam da su lekcije besplatne, ali... 1368 01:27:33,735 --> 01:27:36,215 Ni�ta nije besplatno. 1369 01:27:36,296 --> 01:27:40,175 Branit �e� tu titulu. U�i �e� u taj ring. 1370 01:27:40,216 --> 01:27:43,936 Ispri�ajte me, g. Silver. Ne mo�ete me natjerati da u�inim ne�to �to ne �elim. 1371 01:27:50,096 --> 01:27:53,816 Danny, Danny, Danny! Od trenutka kada si me upoznao... 1372 01:27:53,856 --> 01:27:56,296 spremao sam ti stvari koje nisi �elio raditi. 1373 01:27:56,375 --> 01:27:58,656 - O �emu pri�ate? - O �emu pri�am? 1374 01:27:58,736 --> 01:28:00,095 Da. �to? 1375 01:28:00,175 --> 01:28:02,375 Poka�i mu o �emu pri�am. 1376 01:28:05,056 --> 01:28:07,576 Ja sam ono o �emu pri�a, seronjo. 1377 01:28:08,855 --> 01:28:11,055 Ovdje imamo podsjetnik. Vrlo je jednostavno. 1378 01:28:11,096 --> 01:28:13,815 - Vi ste ludi! - Zaboravi druge borbe, jedna borba u jednom danu... 1379 01:28:13,895 --> 01:28:16,176 ...ili �e� se boriti svaki dan u svom preostalom �ivotu. 1380 01:28:16,216 --> 01:28:18,136 - �to �e biti? - Ne�u biti ovdje. 1381 01:28:18,175 --> 01:28:20,296 Samo zaboravite to. 1382 01:28:24,615 --> 01:28:27,456 Poka�imo g. Kreeseu kako je dobio svoj posao natrag. 1383 01:28:27,536 --> 01:28:29,456 Ne mo�ete me natjerati da se borim. 1384 01:28:29,496 --> 01:28:31,775 Ne mora�. Samo stoji tamo i pusti ga da ti razbije bulju. 1385 01:28:36,736 --> 01:28:40,576 - Napravi dizalicu, Danny, de�ko! - Sam sebi to radi�. 1386 01:28:45,376 --> 01:28:47,736 - Ho�e� li vidjeti jo�? -Ho�u vidjeti puno vi�e. 1387 01:28:47,815 --> 01:28:51,375 Vrati ga natrag. Jesi li mu vidio lice? 1388 01:28:51,456 --> 01:28:53,695 Vidio si kako je puzao? Mislim da se upi�ao u ga�e. 1389 01:29:07,855 --> 01:29:11,695 Vidi, vidi. Vidi tko je ovdje. Veliki ratni junak. 1390 01:29:14,255 --> 01:29:16,455 �to �ekas? 1391 01:29:22,416 --> 01:29:24,456 Vrijeme je za zabavu. 1392 01:29:29,375 --> 01:29:31,456 Mi smo stari prijatelji. 1393 01:29:54,096 --> 01:29:55,496 Hajde, mali �ovje�e. 1394 01:29:55,575 --> 01:29:58,376 Da vidimo koliko si stvarno dobar. 1395 01:30:38,816 --> 01:30:40,695 Misli� da je ovo kraj? 1396 01:30:40,736 --> 01:30:43,815 Otvaram Cobra Kai klubove u cijeloj ovoj dolini! 1397 01:30:43,896 --> 01:30:46,496 Dovraga! Mo�da �u i podu�avati besplatno! 1398 01:30:46,575 --> 01:30:51,056 Od sada, kada ljudi ka�u "karate," svi �e misliti na Cobra Kai karate. 1399 01:30:51,095 --> 01:30:52,536 Kreeseove karate! 1400 01:30:52,576 --> 01:30:57,295 - Ne�e te �ak ni zapamtiti! - Da, njega ho�e. Vas ne�e. 1401 01:31:00,216 --> 01:31:02,576 Ho�ete li me sada trenirati? 1402 01:31:08,576 --> 01:31:10,575 Sada �e te Miyagi trenirati. 1403 01:31:13,376 --> 01:31:15,736 Do�i. Ne gubi vrijeme ovdje. 1404 01:32:53,496 --> 01:32:55,696 Evo. Zasadit �emo drvo ovdje. 1405 01:32:57,216 --> 01:32:59,256 - Ti uzmi drvo. - Sve je spremno. 1406 01:32:59,296 --> 01:33:01,295 - Pa�ljivo. - Imam ga. 1407 01:33:01,376 --> 01:33:05,056 Sretan si �to si doma, stari prijatelju? Da, kladim se, ha? 1408 01:33:05,095 --> 01:33:08,415 Da skinemo ovu glupu plasti�nu vre�u s tebe. 1409 01:33:08,456 --> 01:33:10,335 Vratit �u te natrag, gdje i pripada�. 1410 01:33:11,695 --> 01:33:13,335 Eto, tako. 1411 01:33:13,375 --> 01:33:16,335 Lijepo, udobno mjesto, ha? To izgleda dobro? 1412 01:33:16,416 --> 01:33:18,855 Dobro mjesto, Daniel-san. 1413 01:33:18,936 --> 01:33:22,776 Da. Imam sve �to vam je potrebno. Lijepo, hladno pi�e. 1414 01:33:25,535 --> 01:33:28,415 Neka se stari korijen natopi s tim, ha? 1415 01:33:28,496 --> 01:33:32,815 Daniel-san, ovaj bonsai ima jak korijen. 1416 01:33:32,896 --> 01:33:35,096 Isto kao i ti. 1417 01:33:35,175 --> 01:33:38,575 Ovo drvo �e sada izabrati kako da poraste. 1418 01:33:38,656 --> 01:33:41,495 Pa i ti mora� izabrati kako �e� porasti. 1419 01:33:43,655 --> 01:33:47,176 Miyagi ima puno vjere u tebe. 1420 01:33:47,255 --> 01:33:49,616 Razumije�? 1421 01:34:15,136 --> 01:34:17,736 Do�i, Daniel-san. 1422 01:34:36,256 --> 01:34:38,495 Vidimo se, stari prijatelju. 1423 01:34:52,135 --> 01:34:53,816 Bod, Barnes! 1424 01:34:53,855 --> 01:34:56,816 Rezultat je dva prema nula. 1425 01:34:56,895 --> 01:34:58,975 Spremni? Po�ni. 1426 01:35:01,575 --> 01:35:05,015 - Jesi li ga ti to nau�io? - Ne, to je njegovo. 1427 01:35:05,056 --> 01:35:08,056 Upozorenje za udarac u slabine. Jo� jedan put, ko�tat �e te boda. 1428 01:35:08,096 --> 01:35:11,015 Borba. Spremni? Po�inji. 1429 01:35:14,496 --> 01:35:17,615 - Tri boda za Barnesa. - Danny de�ko je mrtav. 1430 01:35:17,696 --> 01:35:21,656 �isto. Pogledaj me. Poklonite se. Rukujte se. 1431 01:35:21,696 --> 01:35:24,376 Ti si sljede�i, LaRusso. Imam te. 1432 01:35:24,416 --> 01:35:26,616 Dok �ekamo da izaziva� uzme daha... 1433 01:35:26,695 --> 01:35:31,735 Kratka majica! Uzmi svoju Cobra Kai majcu! -Htio bih zahvaliti novom sponzoru... 1434 01:35:31,816 --> 01:35:36,736 za donaciju trajne ku�e Sve Dolinskog natjecanja. 1435 01:35:36,815 --> 01:35:40,535 Dame i gospodo, predsjednik Dyna-Tox Industries... 1436 01:35:40,576 --> 01:35:43,095 G. Terry Silver! 1437 01:35:46,336 --> 01:35:50,535 Hvala, John. Hvala, puno. 1438 01:35:50,616 --> 01:35:55,615 Oduvijek sam �ivio �ivot po pravilu: "Ako dobiva�, onda i daj." 1439 01:35:55,696 --> 01:35:59,656 Za posljednjih 20 godina, nau�io sam iz karatea. 1440 01:35:59,735 --> 01:36:02,376 nau�io sam disciplinu... 1441 01:36:02,455 --> 01:36:03,815 zdravlje... 1442 01:36:03,896 --> 01:36:05,495 samoobranu... 1443 01:36:05,536 --> 01:36:07,096 unutra�nji prostor. 1444 01:36:07,176 --> 01:36:09,936 Sve �to me �ini onakvim kakav sam danas. 1445 01:36:10,015 --> 01:36:13,816 A danas je vrijeme za mene, da to i vratim. 1446 01:36:16,256 --> 01:36:19,895 Zadovoljstvo mi je predstaviti vam svoje partnerstvo s najve�im... 1447 01:36:19,976 --> 01:36:21,975 karate �ovjekom kojeg sam ikada upoznao... 1448 01:36:22,055 --> 01:36:25,016 u�iteljem Johnom Kreeseom. 1449 01:36:29,775 --> 01:36:31,935 Zajedno... 1450 01:36:32,016 --> 01:36:35,616 Zajedno planiramo otvoriti lanac Cobra Kai Klubova... 1451 01:36:35,696 --> 01:36:40,895 gdje �e mladi ljudi mo�i do�i i nau�iti iste vrijednosti koje sam ja nau�io. 1452 01:36:41,855 --> 01:36:43,256 Po�tenje... 1453 01:36:44,096 --> 01:36:45,535 sa�aljenje... 1454 01:36:46,536 --> 01:36:47,895 i fer igra. 1455 01:36:48,855 --> 01:36:53,016 Hvala svima koji ste do�li. U�ivajte u zavr�nom me�u. 1456 01:36:53,095 --> 01:36:54,936 Hvala, g. Silver. 1457 01:36:56,935 --> 01:37:01,536 I hvala vam, jo� jednom, za va� vi�e nego dare�ljiv doprinos. 1458 01:37:01,615 --> 01:37:05,175 Zapamtio si plan igre. Prvo osvoji� bod, a zatim izgubi� bod. 1459 01:37:05,255 --> 01:37:08,896 Dr�i rezultat na nula-nula. Raspr�i ga na cijele tri minute. 1460 01:37:08,975 --> 01:37:11,735 Onda, u odlu�uju�em trenutku, uzima� bod, i mi pobje�ujemo. 1461 01:37:11,816 --> 01:37:15,216 �elim da osjeti bol. Prvo neka pati. 1462 01:37:15,295 --> 01:37:16,975 Onda neka pati jos malo. 1463 01:37:17,055 --> 01:37:21,296 Predstavljamo Cobra Kai izaziva�a, Mikea Barnesa! 1464 01:37:24,936 --> 01:37:28,136 A u ovom kutu, netko kome nije potrebno predstavljanje... 1465 01:37:28,215 --> 01:37:31,696 branitelj titule iz Miyagijeve �kole, 1466 01:37:31,775 --> 01:37:34,535 Daniel LaRusso! 1467 01:37:46,575 --> 01:37:47,975 Ovaj me�... 1468 01:37:49,175 --> 01:37:51,775 Ovaj me� �e biti ograni�en vremenski na tri minute. 1469 01:37:51,815 --> 01:37:54,616 Prvi borac koji osvoji tri boda... 1470 01:37:54,695 --> 01:37:59,855 bit �e progla�en ovogodi�njim Sve Dolinskim prvakom ispod 18 godina! 1471 01:37:59,936 --> 01:38:02,296 - Natjecatelji, na svoje linije. - Izbaci ga van! Razbij ga! 1472 01:38:02,375 --> 01:38:06,136 Zapamtite, narode, po novim pravilima ove godine... 1473 01:38:06,215 --> 01:38:10,575 ukoliko se za tri minute ne dobije pobjednik... 1474 01:38:10,656 --> 01:38:14,736 me� se nastavlja, dok netko ne pobijedi. 1475 01:38:14,815 --> 01:38:17,055 Kada ovo zavr�i, njegova majka ga ne�e prepoznati. 1476 01:38:17,135 --> 01:38:21,575 Kontakt je dozvoljen samo u tijelo, i tako i mislim, g. Barnes. 1477 01:38:21,655 --> 01:38:23,696 Nikakvi udarci u lice nisu dozvoljeni. 1478 01:38:23,775 --> 01:38:27,496 Svaki prekr�aj ovih pravila rezultirat �e kaznenim bodom. 1479 01:38:27,536 --> 01:38:28,935 Na svoje linije. 1480 01:38:31,175 --> 01:38:33,176 Ovamo lica. Poklonite se. 1481 01:38:33,256 --> 01:38:35,415 Lica jedan prema drugom. Poklonite se. 1482 01:38:35,496 --> 01:38:37,656 Rekao sam, poklonite se. 1483 01:38:37,735 --> 01:38:40,256 Borbene pozicije. Spremni? Po�ni. 1484 01:38:43,775 --> 01:38:45,535 Prekid, prekid! 1485 01:38:45,575 --> 01:38:48,455 Izvan ringa. Bez bodova. Po�ni! 1486 01:38:52,456 --> 01:38:55,735 Bod, Barnes! Rezultat jedan prema nula. 1487 01:38:55,815 --> 01:38:58,335 Pogledaj preko puta. Zar nije savr�eno? 1488 01:39:00,095 --> 01:39:03,616 Jedan bod, Barnes, za udarac. Borbene pozicije. Po�ni! 1489 01:39:08,416 --> 01:39:11,296 Danny, de�ko, kako je obiteljski dragulj? 1490 01:39:12,455 --> 01:39:14,935 Si�i sa strunja�e! Sada! 1491 01:39:15,015 --> 01:39:17,976 U�ini to ponovno, Barnes, i bit �e� diskvalificiran. 1492 01:39:18,055 --> 01:39:22,175 Taj ilegalni udarac u slabine ko�tat �e Barnesa njegovog prethodnog boda. 1493 01:39:22,216 --> 01:39:24,696 Rezultat je i dalje nula-nula. 1494 01:39:24,775 --> 01:39:27,736 Udarac u slabine. Kazneni bod. 1495 01:39:27,815 --> 01:39:29,376 Rezultat je ni�ta-ni�ta. 1496 01:39:29,455 --> 01:39:31,816 Prljav si, Barnes! Sredit �e te, zato �to si prljav! 1497 01:39:31,856 --> 01:39:34,296 Spremni? Po�ni! 1498 01:39:42,855 --> 01:39:46,096 - To je jedan, Mike! - Barnes je dobio bod. 1499 01:39:46,175 --> 01:39:48,895 - Kontra udarac. - Naprijed, Daniel! 1500 01:39:51,216 --> 01:39:53,096 Idemo, LaRusso. 1501 01:39:54,975 --> 01:39:57,295 Bod, Barnes. Rezultat jedan-nula. Spremni? 1502 01:39:57,376 --> 01:40:01,375 - Ima� ga, Mike! - Po�ni! 1503 01:40:03,656 --> 01:40:05,935 Prekid, prekid! Na svoje linije. 1504 01:40:06,016 --> 01:40:08,415 Na svoju liniju. To je to, Barnes. 1505 01:40:08,496 --> 01:40:10,696 Jo� jedno upozorenje, i diskvalificiran si. 1506 01:40:10,776 --> 01:40:13,816 Nedozvoljen udarac ko�tat �e Barnesa boda. 1507 01:40:13,895 --> 01:40:16,495 Rezultat je ponovno nula-nula. 1508 01:40:16,576 --> 01:40:19,095 Jesi li dobro, LaRusso? 1509 01:40:19,176 --> 01:40:21,056 Namjeran kontakt u lice. Kazneni bod. 1510 01:40:21,096 --> 01:40:23,095 Savr�eno. 1511 01:40:23,176 --> 01:40:27,096 Rezultat je ni�ta-ni�ta. Borbene pozicije. Spremni? 1512 01:40:27,175 --> 01:40:28,535 Po�ini! 1513 01:40:30,495 --> 01:40:33,696 Sada po�inje prava bol, Danny, de�ko. 1514 01:40:34,895 --> 01:40:37,416 Na svoje linije. 1515 01:40:37,495 --> 01:40:39,935 Ovo je upozorenje za izlazak iz ringa. 1516 01:40:39,975 --> 01:40:42,015 Hajde, Barnes! 1517 01:40:43,016 --> 01:40:45,656 Borbene pozicije. Spremni? Po�ni! 1518 01:40:50,336 --> 01:40:52,575 Prekid, prekid! 1519 01:40:52,616 --> 01:40:54,016 Na svoje linije. 1520 01:40:54,055 --> 01:40:57,816 Ustat �e. Previ�e je glup da to ne u�ini. 1521 01:40:57,895 --> 01:41:00,896 LaRusso, na svoju liniju. 1522 01:41:01,976 --> 01:41:03,856 Ustani, ti jadna buljo! 1523 01:41:06,015 --> 01:41:08,895 - Bez boda za udarac odostraga. - Bez zara�enog boda. 1524 01:41:08,976 --> 01:41:10,655 Ovo je divno! 1525 01:41:10,695 --> 01:41:12,696 Borbene pozicije. Spremni? Po�ni! 1526 01:41:16,175 --> 01:41:18,895 Prekid! Prekid! 1527 01:41:18,976 --> 01:41:21,816 �to je bilo, du�o? Ima� problema s disanjem? 1528 01:41:21,895 --> 01:41:25,536 - Volim kada ga udari. - Na svoje linije. 1529 01:41:25,615 --> 01:41:27,575 Ovo je zabavnije nego �to sam mislio. 1530 01:41:27,655 --> 01:41:30,376 Nema �iste tehnike u toj promjeni. 1531 01:41:30,455 --> 01:41:32,615 Bez dobivenog boda. 1532 01:41:32,696 --> 01:41:35,456 Rezultat ostaje nula-nula. 1533 01:41:35,495 --> 01:41:38,616 Deset sekundi je ostalo do kraja me�a. 1534 01:41:38,696 --> 01:41:40,896 - Borbene pozicije. - Mora� se okrenuti okolo! 1535 01:41:40,936 --> 01:41:42,536 Spremni? Po�ini! 1536 01:41:44,776 --> 01:41:47,256 Prekid! Prekid! 1537 01:41:47,336 --> 01:41:49,576 To �e biti jedna minuta za odmor. 1538 01:41:49,655 --> 01:41:52,775 Onda �e se me� nastaviti, s iznena�uju�im krajem. 1539 01:41:54,575 --> 01:41:57,936 G. Miyagi, gotovo je. Zaboravite sve. 1540 01:41:58,015 --> 01:42:00,256 Bojim se. Hajdemo odavde. �elim i�i ku�i. 1541 01:42:00,335 --> 01:42:02,696 Ne mo�e�! Ne smije�! U redu je izgubiti od konkurenta. 1542 01:42:02,775 --> 01:42:04,656 Ne smije� izgubiti od straha! 1543 01:42:04,695 --> 01:42:07,895 Bojim ga se, u redu? �to ho�ete da u�inim? 1544 01:42:10,536 --> 01:42:12,535 Ostani usredoto�en. 1545 01:42:13,735 --> 01:42:17,376 Tvoj najbolji karate je i dalje u tebi. 1546 01:42:17,455 --> 01:42:19,736 Sada je vrijeme da ga pusti�! 1547 01:42:21,136 --> 01:42:24,696 - To je kraj odmora. - Borci, na svoja mjesta. 1548 01:42:24,776 --> 01:42:28,415 Hajde, ustani! Do�i na liniju, LaRusso! 1549 01:42:28,496 --> 01:42:32,255 Beskoristan si! Tvoj jadni u�itelj je ni�ta! Ustaj! 1550 01:42:32,336 --> 01:42:33,896 Nisi ti prvak! Ustaj! 1551 01:42:33,976 --> 01:42:39,176 Smrdi�, LaRusso. A tvoj u�itelj karatea je sranje! �uje� li me? 1552 01:42:39,216 --> 01:42:42,056 Sranje je! Ti si �ala! Tvoj karate je �ala. 1553 01:42:42,096 --> 01:42:46,975 Tvoj u�itelj je jo� gore sranje! On je ni�ta i ti si ni�ta! 1554 01:42:47,056 --> 01:42:48,696 Imam te, LaRusso! 1555 01:42:48,775 --> 01:42:52,256 Gdje je tvoj mali, japanski u�itelj sada? On je smije�an! 1556 01:42:52,335 --> 01:42:54,495 On je la�njak! Ni�ta te nije nau�io! 1557 01:42:54,576 --> 01:42:56,096 Tvoj karate je sranje! 1558 01:42:56,336 --> 01:42:58,055 Ustaj! 1559 01:42:58,136 --> 01:43:00,896 Hajde, Mike! Ovo je ono �to smo �ekali! 1560 01:43:00,975 --> 01:43:03,496 Linije. 1561 01:43:06,415 --> 01:43:08,775 Borbene pozicije. Spremni. 1562 01:43:10,896 --> 01:43:12,416 Po�ni! 1563 01:43:12,495 --> 01:43:16,096 Mike, izbaci ga! Izbaci ga van! 1564 01:43:23,415 --> 01:43:25,416 - Sredi ga. - Uzmi bod! 1565 01:43:26,536 --> 01:43:28,696 Udari ga, Mike! Halucinira! 1566 01:43:37,055 --> 01:43:40,256 - Pobjednik! - Pobjednik... 1567 01:43:40,335 --> 01:43:44,735 I, prvi put da je netko ikada pobijedio dvije godine za redom! 1568 01:43:44,815 --> 01:43:48,896 Veliki prvak, Daniel LaRusso! 1569 01:43:48,975 --> 01:43:53,576 G. Miyagi! Zaboravite! 1570 01:44:04,975 --> 01:44:06,336 Pobjednik! 1571 01:44:11,175 --> 01:44:13,495 Uspjeli smo! Uspjeli smo! 1572 01:44:18,735 --> 01:44:27,615 Subtitles by: M O Z E N SYNC: MUJO VON DOBOJ 124828

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.