All language subtitles for The.Chronicles.of.Narnia.The.Lion.The Witch.And.The.Wardrobe.2005.720p.Brrip.x264.Deceit.YIFY.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:38,765 --> 00:01:41,755 Edmund! Get away from there! 2 00:01:41,835 --> 00:01:44,460 Peter! What do you think you're doing? 3 00:01:44,535 --> 00:01:46,265 Peter, quickly, the shelter. Now! 4 00:01:46,340 --> 00:01:47,635 - Come on! - Wait... 5 00:01:47,705 --> 00:01:49,365 Come on, leave it! 6 00:01:51,010 --> 00:01:53,775 Mommy! 7 00:01:55,215 --> 00:01:57,240 Lucy, come on! 8 00:01:58,715 --> 00:02:00,345 - Come on, quickly! - Run! 9 00:02:00,420 --> 00:02:02,180 Run! 10 00:02:03,720 --> 00:02:06,120 - Hurry! - Mum! 11 00:02:06,190 --> 00:02:09,060 - Wait! Dad! - Ed! 12 00:02:09,125 --> 00:02:11,720 - Edmund, no! - I'll get him! 13 00:02:11,795 --> 00:02:15,165 - Peter, come back! - Ed! Come here! 14 00:02:15,233 --> 00:02:18,293 Edmund! Get down! 15 00:02:18,370 --> 00:02:21,498 Come on, you idiot, run! 16 00:02:21,573 --> 00:02:23,040 Get out! 17 00:02:28,313 --> 00:02:30,110 Come on! 18 00:02:32,617 --> 00:02:33,914 Hurry! 19 00:02:35,020 --> 00:02:38,080 Why can't you think of anyone but yourself? You're so selfish! 20 00:02:38,156 --> 00:02:41,182 - You could've got us killed! - Stop it! 21 00:02:41,259 --> 00:02:44,524 It's OK. Shh. 22 00:02:48,500 --> 00:02:51,060 Why can't you just do as you're told? 23 00:03:00,512 --> 00:03:04,312 Alms for the poor. Alms for the poor. 24 00:03:04,382 --> 00:03:05,713 God bless you, sir. 25 00:03:05,784 --> 00:03:07,979 Children and evacuation staff... 26 00:03:08,053 --> 00:03:11,921 You need to keep this on, darling. All right? 27 00:03:11,990 --> 00:03:14,424 You warm enough? Good girl. 28 00:03:14,493 --> 00:03:18,987 Say hello to Auntie Laura. Goodbye, darling, we love you. 29 00:03:19,531 --> 00:03:21,624 If Dad were here, he wouldn't make us go. 30 00:03:21,700 --> 00:03:24,794 If Dad were here, it'd mean the war was over and we wouldn't have to. 31 00:03:24,870 --> 00:03:27,498 You will listen to your brother, won't you, Edmund? 32 00:03:42,287 --> 00:03:45,188 Promise me you'll look after the others. 33 00:03:45,257 --> 00:03:46,815 I will, Mum. 34 00:03:49,661 --> 00:03:54,564 - Good man. - All aboard! All aboard! 35 00:03:54,633 --> 00:03:56,897 - Bye, darling! - Bye! 36 00:03:56,968 --> 00:03:59,596 Susan. 37 00:04:01,106 --> 00:04:03,597 Be a big girl. 38 00:04:03,675 --> 00:04:07,042 Hold on to your brother's hand. Don't let it go. 39 00:04:08,013 --> 00:04:11,608 All right. Off you go. 40 00:04:11,683 --> 00:04:15,676 - All aboard! - Bye-bye. Love you. 41 00:04:19,558 --> 00:04:23,756 Hey, get off. I know how to get on a train by myself. 42 00:04:23,829 --> 00:04:25,694 Get off me! 43 00:04:27,432 --> 00:04:30,128 May I have your tickets, please? Tickets, please. 44 00:04:30,202 --> 00:04:31,191 Peter. 45 00:04:31,269 --> 00:04:36,104 - That's right. On you go. - Yes. Thank you. 46 00:04:37,642 --> 00:04:41,043 Come along. Come along this way, please. 47 00:04:41,913 --> 00:04:44,780 Come on, Lucy. We have to stick together now. 48 00:04:44,850 --> 00:04:49,219 Everything's gonna be all right. It's gonna be fine. 49 00:04:49,287 --> 00:04:53,986 Bye, Mommy! I love you! 50 00:05:05,704 --> 00:05:09,640 - Bye-bye, dear. - Bye! We'll miss you! See you soon. 51 00:05:09,708 --> 00:05:12,268 - I love you, Mum! Bye! - See you soon! 52 00:05:12,344 --> 00:05:15,279 - Write to us, Mum! - Love you! 53 00:06:14,639 --> 00:06:17,904 Goosey Station. Goosey Station. 54 00:06:23,949 --> 00:06:28,045 Give me your hand. Let's get going. 55 00:07:29,514 --> 00:07:32,745 The professor knew we were coming. 56 00:07:32,817 --> 00:07:35,411 Perhaps we've been incorrectly labeled. 57 00:07:35,487 --> 00:07:38,479 Come on, hup! 58 00:07:43,094 --> 00:07:46,655 And whoa. Whoa. 59 00:07:51,369 --> 00:07:54,736 - Mrs. Macready? - I'm afraid so. 60 00:07:56,541 --> 00:08:00,102 Is this it, then? Haven't you brought anything else? 61 00:08:00,178 --> 00:08:02,146 No, ma'am. 62 00:08:02,781 --> 00:08:04,339 It's just us. 63 00:08:05,617 --> 00:08:08,450 Small favors. 64 00:08:09,487 --> 00:08:14,481 Come on. Good girl. Come on. Come on. 65 00:08:28,139 --> 00:08:32,508 Professor Kirke is not accustomed to havin' children in this house. 66 00:08:32,577 --> 00:08:36,673 And, as such, there are a few rules we need to follow. 67 00:08:36,748 --> 00:08:38,773 There will no shoutin'. 68 00:08:38,850 --> 00:08:43,184 Or runnin'. No improper use of the dumbwaiter. 69 00:08:43,254 --> 00:08:46,246 No touchin' of the historical artifacts! 70 00:08:49,127 --> 00:08:50,992 And above all, 71 00:08:51,062 --> 00:08:56,329 there shall be no disturbin' of the professor. 72 00:09:05,176 --> 00:09:08,168 German aircraft carried out a number of attacks 73 00:09:08,246 --> 00:09:09,838 on Great Britain last night. 74 00:09:09,914 --> 00:09:12,246 The raids, which lasted for several hours... 75 00:09:18,223 --> 00:09:20,783 The sheets feel scratchy. 76 00:09:21,459 --> 00:09:25,896 Wars don't last forever, Lucy. We'll be home soon. 77 00:09:25,964 --> 00:09:29,661 - Yeah, if home's still there. - Isn't it time you were in bed? 78 00:09:29,734 --> 00:09:32,100 - Yes, Mum. - Ed! 79 00:09:33,972 --> 00:09:38,306 You saw outside. This place is huge. 80 00:09:38,376 --> 00:09:40,401 We can do whatever we want here. 81 00:09:40,478 --> 00:09:42,969 Tomorrow's going to be great. 82 00:09:43,882 --> 00:09:45,281 Really. 83 00:09:49,988 --> 00:09:53,788 "Gastrovascular." 84 00:09:55,593 --> 00:09:58,528 Come on, Peter. Gastrovascular. 85 00:09:58,596 --> 00:10:01,861 - Is it Latin? - Yes. 86 00:10:01,933 --> 00:10:05,699 Is it Latin for "worst game ever invented"? 87 00:10:07,872 --> 00:10:10,340 We could play hide and seek. 88 00:10:11,609 --> 00:10:14,669 But we're already having so much fun. 89 00:10:15,513 --> 00:10:18,607 Come on, Peter, please. 90 00:10:18,683 --> 00:10:21,151 Pretty please? 91 00:10:21,619 --> 00:10:26,113 - One, two, three, four... - What? 92 00:10:28,259 --> 00:10:31,092 ...five, six, seven, eight, 93 00:10:31,162 --> 00:10:34,928 nine, ten, 11... 94 00:10:46,744 --> 00:10:49,611 ...24, 25, 26... 95 00:11:05,396 --> 00:11:06,658 I was here first! 96 00:12:08,693 --> 00:12:14,222 ... 75, 76, 77, 78, 79, 80, 97 00:12:14,299 --> 00:12:19,293 81, 82, 83, 84, 98 00:12:19,370 --> 00:12:23,431 85, 86, 85, 86, 87, 88... 99 00:12:23,508 --> 00:12:27,808 ...89, 90, 91, 92, 100 00:12:27,879 --> 00:12:31,542 93, 94, 95... 101 00:15:24,055 --> 00:15:26,455 Were you hiding from me? 102 00:15:30,828 --> 00:15:32,318 No. 103 00:15:32,396 --> 00:15:34,364 Uh, well... 104 00:15:35,666 --> 00:15:37,258 I just... I... 105 00:15:37,335 --> 00:15:40,168 No. No. I-I-I just... 106 00:15:40,238 --> 00:15:43,139 I was just, um... I didn't want to scare you. 107 00:15:45,376 --> 00:15:50,211 If you don't mind my asking... what are you? 108 00:15:50,281 --> 00:15:53,717 Well, I'm a... Well, I'm a faun. 109 00:15:53,784 --> 00:15:55,183 And what about you? 110 00:15:55,253 --> 00:15:58,484 You must be some kind of beardless dwarf? 111 00:15:58,556 --> 00:16:01,548 I'm not a dwarf! I'm a girl! 112 00:16:03,361 --> 00:16:07,798 And, actually, I'm tallest in my class. 113 00:16:11,869 --> 00:16:14,531 You mean to say that you're a Daughter of Eve? 114 00:16:14,605 --> 00:16:16,835 Well, my mum's name is Helen. 115 00:16:16,908 --> 00:16:21,709 Yes, but you are in fact human. 116 00:16:21,779 --> 00:16:24,680 Yes, of course. 117 00:16:26,317 --> 00:16:27,978 What are you doing here? 118 00:16:28,052 --> 00:16:31,681 Well, I was hiding in the wardrobe in the spare room, and... 119 00:16:31,756 --> 00:16:33,883 Spare Oom? Is that in Narnia? 120 00:16:33,958 --> 00:16:36,426 Narnia? What's that? 121 00:16:37,495 --> 00:16:40,055 Well, dear girl, you're in it. 122 00:16:40,131 --> 00:16:42,531 Everything from the lamppost 123 00:16:42,600 --> 00:16:46,058 all the way to Castle Cair Paravel on the Eastern Ocean, 124 00:16:46,137 --> 00:16:48,833 every stick and stone you see, 125 00:16:48,906 --> 00:16:52,535 every icicle is Narnia. 126 00:16:54,045 --> 00:16:57,537 This is an awfully big wardrobe. 127 00:16:57,615 --> 00:17:00,413 War Drobe? I'm sorry. 128 00:17:00,484 --> 00:17:04,420 Please allow me to introduce myself. My name is Tumnus. 129 00:17:04,488 --> 00:17:08,447 Pleased to meet you, Mr. Tumnus. I'm Lucy Pevensie. 130 00:17:12,263 --> 00:17:16,529 - Oh, you shake it. - Uh... Why? 131 00:17:17,301 --> 00:17:20,429 I... I don't know. 132 00:17:20,504 --> 00:17:22,768 People do it when they meet each other. 133 00:17:31,182 --> 00:17:36,484 Well, then, Lucy Pevensie from the shining city of War Drobe 134 00:17:36,554 --> 00:17:39,489 in the wondrous land of Spare Oom, 135 00:17:39,557 --> 00:17:44,358 how would it be if you came and had tea with me? 136 00:17:44,428 --> 00:17:47,192 Well, thank you very much, but I... 137 00:17:48,566 --> 00:17:50,898 I probably should be getting back. 138 00:17:50,968 --> 00:17:55,598 It's only just around the corner. And there'll be a glorious fire 139 00:17:55,673 --> 00:17:59,165 with toast and tea and cakes. 140 00:17:59,243 --> 00:18:02,735 And, perhaps, we'll even break into the sardines. 141 00:18:03,648 --> 00:18:07,015 - I don't know. - Come on. 142 00:18:07,084 --> 00:18:10,247 It's not every day that I get to make a new friend. 143 00:18:10,321 --> 00:18:15,759 Well, I suppose I could come for a little while. 144 00:18:15,826 --> 00:18:17,225 If you have sardines. 145 00:18:18,262 --> 00:18:20,025 By the bucketload. 146 00:18:31,742 --> 00:18:34,176 - You all right? - Mm-hm. 147 00:18:41,652 --> 00:18:43,176 Well, here we are. 148 00:18:43,254 --> 00:18:45,484 Come along. 149 00:18:51,562 --> 00:18:53,792 - After you. - May I help you with that? 150 00:18:53,864 --> 00:18:56,662 - Thank you very much. - Oh. 151 00:19:05,009 --> 00:19:06,977 Oh. 152 00:19:13,884 --> 00:19:16,114 Now, that... that is my father. 153 00:19:17,354 --> 00:19:19,515 He has a nice face. 154 00:19:20,257 --> 00:19:21,747 He looks a lot like you. 155 00:19:23,194 --> 00:19:24,923 No. 156 00:19:24,995 --> 00:19:27,930 No, I'm not very much like him at all, really. 157 00:19:27,998 --> 00:19:31,434 My father's fighting in the war. 158 00:19:33,037 --> 00:19:36,302 My father went away to war too. 159 00:19:37,108 --> 00:19:40,236 But that was a long, long time ago. 160 00:19:40,678 --> 00:19:44,546 - Before this dreadful winter. - Winter's not all bad. 161 00:19:44,615 --> 00:19:49,143 There's ice skating and snowball fights. 162 00:19:49,220 --> 00:19:53,122 - Oh! And Christmas! - Not here. 163 00:19:53,190 --> 00:19:58,150 No. No, we haven't had a Christmas in a hundred years. 164 00:19:58,229 --> 00:20:01,995 What? No presents for a hundred years? 165 00:20:02,066 --> 00:20:04,534 Always winter, never Christmas. 166 00:20:04,602 --> 00:20:07,503 It's been a long winter. 167 00:20:08,205 --> 00:20:11,697 But you would have loved Narnia in summer. 168 00:20:12,443 --> 00:20:16,072 We fauns danced with the dryads all night, 169 00:20:16,147 --> 00:20:20,106 and, you know, we never got tired. 170 00:20:20,184 --> 00:20:25,144 And music. Oh, such music! 171 00:20:26,190 --> 00:20:29,626 Would... would you like to hear some now? 172 00:20:30,494 --> 00:20:33,258 Oh! Yes, please. 173 00:20:37,134 --> 00:20:40,535 Now, are you familiar 174 00:20:40,604 --> 00:20:44,506 - with any Narnian lullabies? - Sorry, no. 175 00:20:44,575 --> 00:20:46,736 Well, that's good. 176 00:20:46,977 --> 00:20:51,937 Because this... probably won't sound anything like one. 177 00:22:16,934 --> 00:22:19,528 - Oh, I should go. - It's too late for that now. 178 00:22:21,171 --> 00:22:23,639 I'm such a terrible faun. 179 00:22:27,011 --> 00:22:29,343 Oh, no. 180 00:22:29,413 --> 00:22:32,177 You're the nicest faun I've ever met. 181 00:22:32,249 --> 00:22:35,844 Then I'm afraid you've had a very poor sampling. 182 00:22:35,920 --> 00:22:40,448 No. You can't have done anything that bad. 183 00:22:42,393 --> 00:22:46,659 It's not something I have done, Lucy Pevensie. 184 00:22:47,231 --> 00:22:49,358 It's something I am doing. 185 00:22:49,433 --> 00:22:51,162 What are you doing? 186 00:22:51,936 --> 00:22:55,565 I'm kidnapping you. 187 00:22:55,639 --> 00:22:57,368 It was the White Witch. 188 00:22:57,441 --> 00:22:59,966 She's the one who makes it always winter, always cold. 189 00:23:00,044 --> 00:23:01,602 She gave orders. 190 00:23:01,679 --> 00:23:05,012 If any of us ever find a human wandering in the woods, 191 00:23:05,082 --> 00:23:07,448 we're supposed to turn it over to her. 192 00:23:08,218 --> 00:23:11,119 But, Mr. Tumnus, you wouldn't. 193 00:23:16,060 --> 00:23:19,188 I thought you were my friend. 194 00:23:23,033 --> 00:23:26,594 Now. She may already know you're here. 195 00:23:26,670 --> 00:23:29,366 The woods are full of her spies. 196 00:23:31,942 --> 00:23:34,911 Even some of the trees are on her side. 197 00:23:38,882 --> 00:23:41,544 Can you find your way back from here? 198 00:23:41,618 --> 00:23:44,781 - I think so. - All right. 199 00:23:48,025 --> 00:23:51,859 Will you be all right? 200 00:23:52,563 --> 00:23:55,794 Hey, hey, hey. 201 00:23:55,866 --> 00:23:59,700 I'm sorry. I'm so sorry. 202 00:24:02,139 --> 00:24:03,936 Here. 203 00:24:05,309 --> 00:24:09,370 Keep it. You need it more than I do. 204 00:24:13,017 --> 00:24:15,281 No matter what happens, Lucy Pevensie, 205 00:24:15,352 --> 00:24:17,820 I am glad to have met you. 206 00:24:17,888 --> 00:24:20,982 You've made me feel warmer than I've felt in a hundred years. 207 00:24:22,693 --> 00:24:24,217 Now go. 208 00:24:24,294 --> 00:24:25,852 Go! 209 00:24:35,672 --> 00:24:38,732 ... 99, 100. 210 00:24:38,809 --> 00:24:40,174 Ready or not, here I come! 211 00:24:40,244 --> 00:24:43,509 It's all right! I'm back! I'm all right! 212 00:24:43,580 --> 00:24:45,980 Shut up! He's coming! 213 00:24:49,720 --> 00:24:53,156 You know, I'm not sure you two have quite got the idea of this game. 214 00:24:53,223 --> 00:24:55,748 Weren't you wondering where I was? 215 00:24:55,826 --> 00:24:59,023 That's the point. That was why he was seeking you. 216 00:24:59,096 --> 00:25:00,461 Does this mean I win? 217 00:25:00,531 --> 00:25:02,692 I don't think Lucy wants to play anymore. 218 00:25:02,766 --> 00:25:05,257 I've been gone for hours. 219 00:25:19,616 --> 00:25:22,642 Lucy, the only wood in here is the back of the wardrobe. 220 00:25:22,719 --> 00:25:26,917 One game at a time, Lu. We don't all have your imagination. 221 00:25:30,828 --> 00:25:33,956 But I wasn't imagining! 222 00:25:34,031 --> 00:25:35,760 That's enough, Lucy. 223 00:25:35,833 --> 00:25:38,267 I wouldn't lie about this! 224 00:25:38,335 --> 00:25:40,064 Well, I believe you. 225 00:25:40,904 --> 00:25:43,395 - You do? - Yeah, of course. 226 00:25:43,474 --> 00:25:46,034 Didn't I tell you about the field in the cupboards? 227 00:25:46,110 --> 00:25:48,271 Will you just stop? 228 00:25:48,345 --> 00:25:50,973 You just have to make everything worse, don't you? 229 00:25:51,048 --> 00:25:53,983 - It was just a joke! - When are you gonna learn to grow up? 230 00:25:54,051 --> 00:25:57,350 Shut up! You think you're Dad, but you're not! 231 00:26:00,891 --> 00:26:03,416 Well, that was nicely handled. 232 00:26:05,295 --> 00:26:09,595 But... it really was there. 233 00:26:09,666 --> 00:26:12,726 Susan's right, Lucy. 234 00:26:12,803 --> 00:26:14,737 That's enough. 235 00:27:50,500 --> 00:27:52,365 Lucy. 236 00:27:53,170 --> 00:27:55,263 Where are you? 237 00:27:57,641 --> 00:27:59,233 Boo! 238 00:28:06,016 --> 00:28:08,007 Lucy. 239 00:28:09,853 --> 00:28:12,287 Hope you're not afraid of the dark. 240 00:28:18,295 --> 00:28:19,956 Lucy? 241 00:28:25,569 --> 00:28:27,434 Lucy? 242 00:28:28,905 --> 00:28:30,497 Lucy! 243 00:28:48,992 --> 00:28:50,857 Lucy. 244 00:28:51,828 --> 00:28:53,762 Where are you? 245 00:28:55,399 --> 00:28:57,128 Lucy. 246 00:28:58,235 --> 00:29:00,669 I think I believe you now. 247 00:29:26,496 --> 00:29:28,157 Lucy. 248 00:29:45,048 --> 00:29:46,276 Lucy? 249 00:29:52,923 --> 00:29:54,185 Oh! 250 00:30:15,746 --> 00:30:18,340 - Leave me alone! - What is it now, Ginarrbrik? 251 00:30:18,415 --> 00:30:20,679 Make him let me go! I didn't do anything wrong! 252 00:30:20,751 --> 00:30:23,151 How dare you address the Queen of Narnia? 253 00:30:23,220 --> 00:30:25,085 I didn't know! 254 00:30:25,155 --> 00:30:28,215 - You will know her better hereafter! - Wait! 255 00:30:38,769 --> 00:30:41,863 What is your name, Son of Adam? 256 00:30:41,938 --> 00:30:44,202 Uh, Edmund. 257 00:30:44,274 --> 00:30:48,370 And how, Edmund, did you come to enter my dominion? 258 00:30:48,445 --> 00:30:52,438 I'm not sure. I was just following my sister. 259 00:30:52,516 --> 00:30:56,179 - Your sister? How many are you? - Four. 260 00:30:56,253 --> 00:30:59,017 Lucy's the only one that's been here before. 261 00:30:59,089 --> 00:31:03,025 She said she met some faun called Tumnus. 262 00:31:03,093 --> 00:31:06,153 Peter and Susan didn't believe her. I didn't either. 263 00:31:06,229 --> 00:31:10,928 Edmund, you look so cold. Will you come and sit with me? 264 00:31:26,850 --> 00:31:29,785 Now, how about something hot to drink? 265 00:31:31,021 --> 00:31:34,684 Yes, please, Your Majesty. 266 00:31:51,675 --> 00:31:54,473 Your drink, sire. 267 00:31:54,544 --> 00:31:56,671 How did you do that? 268 00:31:56,746 --> 00:31:58,805 I can make anything you like. 269 00:31:59,749 --> 00:32:02,274 Can you make me taller? 270 00:32:02,352 --> 00:32:05,378 Anything you'd like to eat. 271 00:32:06,823 --> 00:32:09,053 Turkish delight? 272 00:32:34,551 --> 00:32:36,314 Edmund? 273 00:32:36,386 --> 00:32:39,651 I would very much like to meet the rest of your family. 274 00:32:39,723 --> 00:32:41,691 Why? 275 00:32:42,259 --> 00:32:44,659 They're nothing special. 276 00:32:44,694 --> 00:32:50,690 Oh, I'm sure they're not nearly as delightful as you are. 277 00:32:52,235 --> 00:32:56,296 But you see, Edmund, I have no children of my own. 278 00:32:56,373 --> 00:32:58,341 And you are exactly the sort of boy 279 00:32:58,408 --> 00:33:03,744 who I could see, one day, becoming Prince of Narnia. 280 00:33:04,080 --> 00:33:06,378 Maybe even King. 281 00:33:07,484 --> 00:33:09,452 Really? 282 00:33:10,186 --> 00:33:12,711 Of course, you'd have to bring your family. 283 00:33:12,789 --> 00:33:14,086 Oh. 284 00:33:14,157 --> 00:33:17,615 Do you mean, Peter would be king too? 285 00:33:17,694 --> 00:33:20,288 No! No, no. 286 00:33:21,031 --> 00:33:24,091 But a king needs servants. 287 00:33:25,335 --> 00:33:27,803 I guess I could bring 'em. 288 00:33:32,142 --> 00:33:35,270 Beyond these woods, you see those two hills? 289 00:33:35,345 --> 00:33:38,508 My house is right between them. 290 00:33:38,582 --> 00:33:40,550 You'd love it there, Edmund. 291 00:33:40,617 --> 00:33:44,951 It has whole rooms simply stuffed with Turkish delight. 292 00:33:45,021 --> 00:33:48,286 - Couldn't I have some more now? - No! 293 00:33:50,894 --> 00:33:53,226 Don't want to ruin your appetite. 294 00:33:53,296 --> 00:33:56,959 Besides, you and I are going to be seeing each other again very soon. 295 00:33:57,033 --> 00:34:00,196 I hope so, Your Majesty. 296 00:34:01,037 --> 00:34:05,474 Until then, dear one. Mmm, I'm gonna miss you. 297 00:34:07,243 --> 00:34:10,679 Yah! Yah! Yah! 298 00:34:18,121 --> 00:34:19,850 Edmund? 299 00:34:21,057 --> 00:34:23,855 Oh, Edmund! You got in too! 300 00:34:23,927 --> 00:34:26,589 Isn't it wonderful? 301 00:34:26,663 --> 00:34:30,895 - Where have you been? - With Mr. Tumnus. He's fine. 302 00:34:30,967 --> 00:34:34,835 The White Witch hasn't found out anything about him meeting me. 303 00:34:34,904 --> 00:34:36,303 The White Witch? 304 00:34:37,107 --> 00:34:41,043 She calls herself the Queen of Narnia, but she really isn't. 305 00:34:42,646 --> 00:34:45,809 Are you all right? You look awful. 306 00:34:45,882 --> 00:34:49,818 Well, what'd you expect? I mean, it's freezing. 307 00:34:49,886 --> 00:34:53,549 - How do we get out of here? - Come on. 308 00:34:53,623 --> 00:34:55,250 This way. 309 00:34:57,427 --> 00:34:59,918 Peter, Peter, wake up! Peter, wake up! 310 00:34:59,996 --> 00:35:01,896 - It's there! It's really there! - Shh. 311 00:35:01,965 --> 00:35:04,832 - Lucy, what are you talking about? - Narnia! 312 00:35:04,901 --> 00:35:07,267 It's all in the wardrobe like I told you! 313 00:35:07,337 --> 00:35:10,431 - You've just been dreaming, Lucy. - But I haven't! 314 00:35:10,507 --> 00:35:14,500 I saw Mr. Tumnus again! And this time Edmund went too. 315 00:35:17,681 --> 00:35:20,980 You... You saw the faun? 316 00:35:24,020 --> 00:35:27,786 Well, he didn't actually go there with me. 317 00:35:28,124 --> 00:35:30,752 He... 318 00:35:33,797 --> 00:35:35,856 What were you doing, Edmund? 319 00:35:38,368 --> 00:35:40,495 I was just playing along. 320 00:35:41,705 --> 00:35:43,195 I'm sorry, Peter. 321 00:35:43,273 --> 00:35:45,707 I shouldn't have encouraged her, 322 00:35:45,775 --> 00:35:48,710 but you know what little children are like these days. 323 00:35:48,778 --> 00:35:52,407 They just don't know when to stop pretending. 324 00:35:59,222 --> 00:36:00,883 Ow! 325 00:36:01,758 --> 00:36:04,591 Oh! 326 00:36:10,233 --> 00:36:13,896 You children are one shenanigan shy of sleepin' in the stable! 327 00:36:14,971 --> 00:36:20,932 Professor. I'm sorry. I told them you were not to be disturbed. 328 00:36:21,010 --> 00:36:24,343 It's all right, Mrs. Macready. I'm sure there's an explanation. 329 00:36:25,615 --> 00:36:28,914 But first of all, I think this one is in need of a little hot chocolate. 330 00:36:28,985 --> 00:36:32,318 Come along, dear. 331 00:36:39,462 --> 00:36:44,058 You seem to have upset the delicate internal balance of my housekeeper. 332 00:36:44,134 --> 00:36:46,967 We're very sorry, sir. It won't happen again. 333 00:36:47,036 --> 00:36:49,436 It's our sister, sir. Lucy. 334 00:36:49,506 --> 00:36:52,600 - The weeping girl. - Yes, sir. 335 00:36:52,675 --> 00:36:55,644 - She's upset. - Hence the weeping. 336 00:36:55,712 --> 00:36:57,145 It's nothing. 337 00:36:57,213 --> 00:37:00,114 - We can handle it. - Oh, I can see that. 338 00:37:01,985 --> 00:37:04,715 She thinks she's found a magical land. 339 00:37:04,788 --> 00:37:07,655 In the upstairs wardrobe. 340 00:37:09,626 --> 00:37:11,355 What did you say? 341 00:37:11,427 --> 00:37:15,727 Um, the wardrobe, upstairs. 342 00:37:15,799 --> 00:37:18,267 Lucy thinks she's found a forest inside. 343 00:37:18,334 --> 00:37:20,529 She won't stop going on about it. 344 00:37:21,437 --> 00:37:24,998 - What was it like? - Like talking to a lunatic. 345 00:37:25,074 --> 00:37:27,565 No, no, no, not her. The forest. 346 00:37:27,644 --> 00:37:31,102 - You're not saying you believe her? - You don't? 347 00:37:31,181 --> 00:37:32,648 But of course not. 348 00:37:32,715 --> 00:37:35,240 I mean, logically, it's impossible. 349 00:37:35,318 --> 00:37:38,185 What do they teach in schools these days? 350 00:37:38,254 --> 00:37:40,188 Edmund said they were only pretending. 351 00:37:40,256 --> 00:37:42,315 He's usually the more truthful one, is he? 352 00:37:42,392 --> 00:37:46,294 No. This would be the first time. 353 00:37:46,362 --> 00:37:48,455 Well, if she's not mad and she's not lying, 354 00:37:48,531 --> 00:37:53,059 then logically we must assume she's telling the truth. 355 00:37:53,503 --> 00:37:56,700 You're saying that we should just believe her? 356 00:37:58,241 --> 00:38:02,337 She's your sister, isn't she? You're her family. 357 00:38:04,480 --> 00:38:07,313 You might just try acting like one. 358 00:38:07,851 --> 00:38:11,878 Peter winds up, poised to take yet another wicket! 359 00:38:11,955 --> 00:38:13,616 Ow! 360 00:38:13,690 --> 00:38:17,524 Whoops! Wake up, Dolly Daydream. 361 00:38:18,361 --> 00:38:20,522 Why can't we play hide and seek again? 362 00:38:20,597 --> 00:38:23,225 I thought you said it was a kid's game. 363 00:38:23,299 --> 00:38:27,702 Besides, we could all use the fresh air. 364 00:38:27,770 --> 00:38:30,500 It's not like there isn't air inside. 365 00:38:31,708 --> 00:38:35,269 - Are you ready? - Are you? 366 00:38:51,427 --> 00:38:53,861 - Well done, Ed. - You bowled it! 367 00:38:53,930 --> 00:38:56,865 - What on earth is goin' on? - The Macready! 368 00:38:56,933 --> 00:38:58,560 Come on! 369 00:39:06,075 --> 00:39:08,043 No, no, back, back, back! 370 00:39:34,504 --> 00:39:38,338 - Come on! - Oh, you've got to be joking. 371 00:39:50,620 --> 00:39:51,780 Get back! 372 00:39:51,821 --> 00:39:54,790 - My toe! - I'm not on your toe! 373 00:39:54,857 --> 00:39:57,690 - Move back. - Will you stop shoving? 374 00:40:09,405 --> 00:40:12,636 Impossible. 375 00:40:14,811 --> 00:40:16,278 Don't worry. 376 00:40:16,346 --> 00:40:19,838 I'm sure it's just your imagination. 377 00:40:19,916 --> 00:40:23,079 I don't suppose saying we're sorry 378 00:40:23,152 --> 00:40:26,451 - would quite cover it. - No. It wouldn't. 379 00:40:29,225 --> 00:40:31,489 - But that might! - Oh! 380 00:40:34,130 --> 00:40:36,621 Oh! 381 00:40:39,102 --> 00:40:40,660 Ow! 382 00:40:41,437 --> 00:40:43,302 Stop it! 383 00:40:44,540 --> 00:40:46,371 You little liar. 384 00:40:46,442 --> 00:40:50,674 - You didn't believe her, either. - Apologize to Lucy. 385 00:40:52,015 --> 00:40:55,746 - Say you're sorry. - All right! I'm sorry. 386 00:40:55,818 --> 00:40:57,786 That's all right. 387 00:40:57,854 --> 00:41:00,846 Some children just don't know when to stop pretending. 388 00:41:00,923 --> 00:41:02,390 Oh, very funny. 389 00:41:02,458 --> 00:41:04,323 Maybe we should go back. 390 00:41:04,394 --> 00:41:07,886 But shouldn't we at least take a look around? 391 00:41:07,964 --> 00:41:09,693 I think Lucy should decide. 392 00:41:11,267 --> 00:41:14,464 I'd like you all to meet Mr. Tumnus! 393 00:41:14,537 --> 00:41:16,732 Well, then Mr. Tumnus it is. 394 00:41:17,807 --> 00:41:21,174 But we can't go hiking in the snow dressed like this. 395 00:41:21,244 --> 00:41:22,233 No. 396 00:41:24,113 --> 00:41:27,810 But I'm sure the professor wouldn't mind us using these. 397 00:41:27,884 --> 00:41:32,218 Anyway, if you think about it logically, 398 00:41:32,288 --> 00:41:34,688 we're not even taking them out of the wardrobe. 399 00:41:34,757 --> 00:41:37,920 - But that's a girl's coat! - I know. 400 00:42:22,105 --> 00:42:26,235 ...lots and lots of lovely food, and we'll have lots and lots of... 401 00:42:29,312 --> 00:42:30,745 Lu? 402 00:42:32,682 --> 00:42:34,081 Lucy! 403 00:42:51,567 --> 00:42:54,764 Who would do something like this? 404 00:43:11,954 --> 00:43:15,412 "The Faun Tumnus is hereby charged 405 00:43:15,491 --> 00:43:19,587 with High Treason against Her Imperial Majesty, 406 00:43:19,662 --> 00:43:22,631 Jadis, Queen of Narnia, 407 00:43:22,698 --> 00:43:25,997 for comforting her enemies and fraternizing with humans. 408 00:43:26,068 --> 00:43:29,526 Signed Maugrim, Captain of the Secret Police. 409 00:43:29,605 --> 00:43:31,732 Long Live the Queen." 410 00:43:33,009 --> 00:43:36,240 All right. Now we really should go back. 411 00:43:36,312 --> 00:43:37,973 But what about Mr. Tumnus? 412 00:43:38,047 --> 00:43:40,914 If he was arrested just for being with a human, 413 00:43:40,983 --> 00:43:44,885 - I don't think there's much we can do. - You don't understand, do you? 414 00:43:46,088 --> 00:43:48,215 I'm the human. 415 00:43:48,291 --> 00:43:50,725 She must have found out he helped me. 416 00:43:50,793 --> 00:43:54,354 - Maybe we could call the police. - These are the police. 417 00:43:54,430 --> 00:43:56,660 Don't worry, Lu. We'll think of something. 418 00:43:56,732 --> 00:43:58,597 Why? 419 00:43:59,235 --> 00:44:00,862 I mean, he's a criminal. 420 00:44:01,337 --> 00:44:03,669 Psst. 421 00:44:05,908 --> 00:44:09,173 Did that bird just "psst" us? 422 00:44:51,754 --> 00:44:54,917 It... It's a beaver. 423 00:45:00,830 --> 00:45:02,855 Here, boy. 424 00:45:02,932 --> 00:45:04,923 Here, boy. 425 00:45:08,771 --> 00:45:12,138 I ain't gonna smell it, if that's what you want. 426 00:45:12,208 --> 00:45:13,539 Oh. 427 00:45:13,609 --> 00:45:14,974 Sorry. 428 00:45:15,311 --> 00:45:17,973 Lucy Pevensie? 429 00:45:22,551 --> 00:45:24,143 Yes? 430 00:45:33,496 --> 00:45:35,726 Hey, that's the hankie I gave to Mr. Tum... 431 00:45:35,798 --> 00:45:38,892 Tumnus. He got it to me just before they took him. 432 00:45:38,968 --> 00:45:40,367 Is he all right? 433 00:45:41,203 --> 00:45:43,171 Further in. 434 00:45:45,074 --> 00:45:47,975 - What are you doing? - She's right. 435 00:45:48,044 --> 00:45:50,638 How do we know we can trust him? 436 00:45:50,713 --> 00:45:52,442 He said he knows the faun. 437 00:45:52,515 --> 00:45:56,508 He's a beaver. He shouldn't be saying anything! 438 00:45:56,585 --> 00:45:58,314 Everything all right? 439 00:45:58,387 --> 00:46:00,685 Yes. We were just talking. 440 00:46:00,756 --> 00:46:03,816 That's better left for safer quarters. 441 00:46:04,894 --> 00:46:07,021 He means the trees. 442 00:46:21,711 --> 00:46:25,909 Come on. We don't want to be caught out here after nightfall. 443 00:46:39,495 --> 00:46:42,623 Ah, blimey! Looks like the old girl has got the kettle on. 444 00:46:42,698 --> 00:46:44,393 Nice cup o' Rosy Lee. 445 00:46:44,467 --> 00:46:47,163 - It's lovely. - It's merely a trifle. 446 00:46:47,236 --> 00:46:49,568 Still plenty to do. Ain't quite finished it yet. 447 00:46:49,638 --> 00:46:51,540 It'll look the business when it is, though. 448 00:46:53,142 --> 00:46:56,475 Beaver, is that you? I've been worried sick! 449 00:46:56,545 --> 00:46:59,275 If I find you've been out with Badger again, I... 450 00:47:00,149 --> 00:47:01,411 Oh! 451 00:47:01,484 --> 00:47:03,782 Well, those aren't badgers. 452 00:47:03,853 --> 00:47:08,517 Oh, I never thought I'd live to see this day. 453 00:47:09,392 --> 00:47:12,828 Look at my fur. You couldn't give me ten minutes warning? 454 00:47:12,895 --> 00:47:15,455 I'd have given a week if I thought it would've helped. 455 00:47:15,531 --> 00:47:17,522 Oh, come inside, 456 00:47:17,600 --> 00:47:19,795 and we'll see if we can't get you some food, 457 00:47:19,869 --> 00:47:24,306 and some civilized company. 458 00:47:24,373 --> 00:47:26,671 Now, careful. Watch your step. 459 00:47:26,742 --> 00:47:28,334 Excuse the mess. 460 00:47:28,411 --> 00:47:31,471 Can't get Mr. Beaver to get out of his chair. 461 00:47:35,684 --> 00:47:38,278 Enjoyin' the scenery, are we? 462 00:47:42,057 --> 00:47:44,787 Isn't there anything we can do to help Tumnus? 463 00:47:44,860 --> 00:47:47,954 They'll have taken him to the Witch's. You know what they say. 464 00:47:48,030 --> 00:47:51,898 There's few that go through them gates that come out again. 465 00:47:51,967 --> 00:47:54,458 Fish 'n' chips? 466 00:47:55,070 --> 00:47:58,699 But there is hope, dear. Lots of hope. 467 00:47:58,774 --> 00:48:02,175 Oh, yeah, there's a right bit more than hope! 468 00:48:03,112 --> 00:48:06,013 Aslan is on the move. 469 00:48:13,022 --> 00:48:14,284 Who's Aslan? 470 00:48:14,356 --> 00:48:17,257 Who's Aslan? 471 00:48:17,326 --> 00:48:20,318 You cheeky little blighter. 472 00:48:22,031 --> 00:48:23,328 What? 473 00:48:25,868 --> 00:48:29,326 - You don't know, do you? - We haven't exactly been here long. 474 00:48:29,405 --> 00:48:31,805 Well, he's only the king of the whole wood. 475 00:48:31,874 --> 00:48:35,435 The top geezer. The real King of Narnia. 476 00:48:35,511 --> 00:48:39,447 - He's been away for a long while. - But he's just got back! 477 00:48:39,515 --> 00:48:42,313 And he's waitin' for you near the Stone Table! 478 00:48:42,384 --> 00:48:45,444 - He's waiting for us? - You're bloomin' joking! 479 00:48:45,521 --> 00:48:48,115 They don't even know about the prophecy! 480 00:48:48,190 --> 00:48:52,024 - Well, then... - Look. 481 00:48:52,094 --> 00:48:54,289 Aslan's return, 482 00:48:54,363 --> 00:48:57,662 Tumnus' arrest, the secret police, 483 00:48:57,733 --> 00:48:59,860 it's all happening because of you! 484 00:48:59,935 --> 00:49:03,336 - You're blaming us? - No! Not blaming. 485 00:49:03,405 --> 00:49:07,273 - Thanking you. - There's a prophecy. 486 00:49:07,343 --> 00:49:10,244 "When Adam's flesh and Adam's bone 487 00:49:10,312 --> 00:49:13,372 sits at Cair Paravel in throne, 488 00:49:13,449 --> 00:49:16,111 the evil time will be over and done." 489 00:49:16,185 --> 00:49:18,517 - That doesn't really rhyme. - I know it don't. 490 00:49:18,587 --> 00:49:20,885 You're kinda missin' the point! 491 00:49:20,956 --> 00:49:23,390 It has long been foretold 492 00:49:23,459 --> 00:49:26,189 that two Sons of Adam and two Daughters of Eve 493 00:49:26,262 --> 00:49:31,529 will defeat the White Witch and restore peace to Narnia. 494 00:49:33,903 --> 00:49:35,427 And you think we're the ones? 495 00:49:35,504 --> 00:49:38,530 You'd better be, 'cause Aslan's already fitted out your army. 496 00:49:38,607 --> 00:49:40,575 - Our army? - Mum sent us away 497 00:49:40,643 --> 00:49:43,510 so we wouldn't get caught up in a war. 498 00:49:44,280 --> 00:49:47,078 I think you've made a mistake. 499 00:49:47,149 --> 00:49:50,050 - We're not heroes. - We're from Finchley. 500 00:49:51,086 --> 00:49:52,212 Hmm. 501 00:49:52,288 --> 00:49:55,382 Thank you for your hospitality. 502 00:49:56,358 --> 00:49:59,987 - But we really have to go. - No, you can't just leave! 503 00:50:00,062 --> 00:50:03,725 He's right. We have to help Mr. Tumnus. 504 00:50:03,799 --> 00:50:06,324 It's out of our hands. 505 00:50:06,402 --> 00:50:07,835 I'm sorry, 506 00:50:07,903 --> 00:50:11,134 but it's time the four of us were getting home. Ed? 507 00:50:13,676 --> 00:50:15,371 Ed? 508 00:50:17,413 --> 00:50:20,780 - I'm gonna kill him. - You may not have to. 509 00:50:20,849 --> 00:50:23,875 Has Edmund ever been to Narnia before? 510 00:50:50,646 --> 00:50:51,943 Hurry! 511 00:51:12,334 --> 00:51:14,962 - Edmund! - Shh! They'll hear you! 512 00:51:16,138 --> 00:51:17,298 No! 513 00:51:17,373 --> 00:51:19,807 - Get off! - You're playing into her hands. 514 00:51:19,875 --> 00:51:22,309 - We can't just let him go! - He's our brother! 515 00:51:22,378 --> 00:51:25,438 He's the bait! The Witch wants all four of you! 516 00:51:25,514 --> 00:51:29,416 - Why? - To stop the prophecy from coming true. 517 00:51:29,485 --> 00:51:30,884 To kill you! 518 00:51:40,863 --> 00:51:44,128 - This is all your fault. - My fault? 519 00:51:44,199 --> 00:51:47,259 None of this would have happened if you had listened to me! 520 00:51:47,336 --> 00:51:49,566 - You knew this would happen. - I didn't know. 521 00:51:49,638 --> 00:51:52,266 Which is why we should have left while we could! 522 00:51:52,341 --> 00:51:53,365 Stop it! 523 00:51:54,510 --> 00:51:58,276 - This isn't going to help Edmund. - She's right. 524 00:51:58,347 --> 00:52:01,510 Only Aslan can help your brother now. 525 00:52:03,185 --> 00:52:04,812 Then take us to him. 526 00:53:14,923 --> 00:53:17,949 Be still, stranger, or you'll never move again. 527 00:53:18,494 --> 00:53:20,155 - Who are you? - I'm Edmund! 528 00:53:20,229 --> 00:53:23,858 I met the Queen in the woods! She told me to come back here! 529 00:53:23,932 --> 00:53:25,399 I'm a Son of Adam! 530 00:53:25,467 --> 00:53:30,495 Hmm. My apologies, fortunate favorite of the queen. 531 00:53:30,572 --> 00:53:33,905 Or else, not so fortunate. 532 00:53:38,180 --> 00:53:40,011 Right this way. 533 00:54:01,136 --> 00:54:02,933 Wait here. 534 00:54:42,211 --> 00:54:43,371 Like it? 535 00:54:43,445 --> 00:54:48,382 Uh... Yes, Your Majesty. 536 00:54:50,819 --> 00:54:52,946 I thought you might. 537 00:54:54,990 --> 00:54:56,719 Tell me, Edmund... 538 00:54:59,461 --> 00:55:01,520 Are your sisters deaf? 539 00:55:01,597 --> 00:55:03,292 No. 540 00:55:03,365 --> 00:55:06,232 And your brother, is he... 541 00:55:08,103 --> 00:55:10,037 ...unintelligent? 542 00:55:10,105 --> 00:55:12,539 Well, I think so. But Mum says... 543 00:55:12,608 --> 00:55:16,738 Then how dare you come alone?! 544 00:55:16,812 --> 00:55:19,542 - I tried! - Edmund, I asked so little of you. 545 00:55:19,615 --> 00:55:22,516 - They just don't listen to me! - You couldn't even do that. 546 00:55:22,584 --> 00:55:24,074 I did bring them halfway. 547 00:55:24,152 --> 00:55:26,848 They're at the little house at the dam with the Beavers. 548 00:55:34,029 --> 00:55:35,963 Well. 549 00:55:36,031 --> 00:55:39,967 I suppose you're not a total loss then, are you? 550 00:55:42,704 --> 00:55:44,638 Well, I was wondering, 551 00:55:45,607 --> 00:55:50,670 could I maybe have some more Turkish delight now? 552 00:55:56,184 --> 00:55:58,277 Our guest is hungry. 553 00:56:04,927 --> 00:56:08,419 This way for your num-nums. 554 00:56:10,532 --> 00:56:13,501 Maugrim? 555 00:56:15,437 --> 00:56:17,564 You know what to do. 556 00:56:43,732 --> 00:56:45,011 Hurry, Mother! They're after us! 557 00:56:45,046 --> 00:56:46,290 Hurry, Mother! They're after us! 558 00:56:46,368 --> 00:56:49,337 - Oh, right then. - What's she doing? 559 00:56:50,038 --> 00:56:51,767 Oh, you'll be thanking me later. 560 00:56:51,840 --> 00:56:55,241 It's a long journey and Beaver gets pretty cranky when he's hungry. 561 00:56:55,310 --> 00:56:56,834 I'm cranky now! 562 00:56:59,047 --> 00:57:00,344 Take them. 563 00:57:03,852 --> 00:57:07,344 - Do you think we'll need jam? - Only if the Witch serves toast. 564 00:57:22,571 --> 00:57:23,595 Hurry. 565 00:57:39,054 --> 00:57:42,387 Badger and me dug this. Comes out right near his place. 566 00:57:42,457 --> 00:57:44,721 You told me it led to your mum's! 567 00:57:45,393 --> 00:57:46,792 Lucy! 568 00:57:48,396 --> 00:57:49,886 They're in the tunnel. 569 00:57:49,965 --> 00:57:52,991 - Quick! This way. - Hurry! 570 00:57:54,202 --> 00:57:56,397 - Run! - Quick! Quick! Quick! 571 00:58:04,713 --> 00:58:06,681 You should have brought a map! 572 00:58:06,748 --> 00:58:09,478 There wasn't room next to the jam. 573 00:58:16,324 --> 00:58:18,792 Come on, Lucy! 574 00:58:38,146 --> 00:58:41,479 I'm so sorry, dear. 575 00:58:41,550 --> 00:58:43,814 He was my best mate. 576 00:58:53,061 --> 00:58:54,323 What happened here? 577 00:58:54,396 --> 00:58:57,229 This is what becomes of those who cross the Witch. 578 00:58:57,299 --> 00:59:01,065 You take one more step, traitor, and I'll chew you to splinters! 579 00:59:01,136 --> 00:59:04,003 Relax. I'm one of the good guys. 580 00:59:04,072 --> 00:59:08,133 Yeah? Well, you look an awful lot like one of the bad ones. 581 00:59:08,210 --> 00:59:10,542 An unfortunate family resemblance. 582 00:59:10,612 --> 00:59:13,843 But we can argue breeding later. Right now we've got to move. 583 00:59:15,317 --> 00:59:17,342 What did you have in mind? 584 00:59:24,893 --> 00:59:26,554 Greetings, gents. 585 00:59:27,329 --> 00:59:30,696 - Lost something, have we? - Don't patronize me! 586 00:59:30,765 --> 00:59:33,461 I know where your allegiance lies. 587 00:59:33,535 --> 00:59:36,732 We're looking for some humans. 588 00:59:36,805 --> 00:59:39,137 Humans? Here in Narnia? 589 00:59:39,207 --> 00:59:42,005 That's a valuable bit of information, don't you think? 590 00:59:43,912 --> 00:59:46,244 Your reward is your life. 591 00:59:46,314 --> 00:59:48,782 It's not much, 592 00:59:49,551 --> 00:59:51,018 but still. 593 00:59:51,653 --> 00:59:53,712 Where are the fugitives? 594 01:00:00,662 --> 01:00:03,654 North. They ran north. 595 01:00:04,566 --> 01:00:06,557 Smell them out. 596 01:00:16,845 --> 01:00:20,781 They were helping Tumnus. The Witch got here before I did. 597 01:00:20,849 --> 01:00:23,477 Ow! Oh! 598 01:00:23,551 --> 01:00:24,984 Are you all right? 599 01:00:25,053 --> 01:00:28,216 Well, I wish I could say their bark was worse than their bite. Ow! 600 01:00:28,290 --> 01:00:32,727 Stop squirming! You're worse than Beaver on bath day. 601 01:00:32,794 --> 01:00:34,284 Worst day of the year. 602 01:00:34,362 --> 01:00:36,887 Thank you for your kindness, 603 01:00:36,965 --> 01:00:39,092 but that's all the cure I have time for. 604 01:00:39,167 --> 01:00:40,156 You're leaving? 605 01:00:40,235 --> 01:00:43,830 It has been a pleasure, My Queen, and an honor, but time is short 606 01:00:43,905 --> 01:00:47,068 and Aslan himself has asked me to gather more troops. 607 01:00:47,142 --> 01:00:50,976 - You've seen Aslan? - What's he like? 608 01:00:51,046 --> 01:00:54,140 Like everything we've ever heard. 609 01:00:54,215 --> 01:00:57,742 You'll be glad to have him by your side in the battle against the Witch. 610 01:00:57,819 --> 01:01:00,617 But we're not planning on fighting any witch. 611 01:01:00,689 --> 01:01:03,487 But surely, King Peter, the prophecy! 612 01:01:03,558 --> 01:01:05,719 We can't go to war without you. 613 01:01:11,232 --> 01:01:13,530 We just want our brother back. 614 01:01:38,360 --> 01:01:39,987 If... 615 01:01:41,463 --> 01:01:44,455 If you're not going to eat that... 616 01:01:49,871 --> 01:01:52,931 I'd get up, but... 617 01:01:53,008 --> 01:01:55,272 ...but my legs. 618 01:02:04,319 --> 01:02:07,618 Mr. Tumnus. 619 01:02:09,157 --> 01:02:11,125 What's left of him. 620 01:02:17,599 --> 01:02:21,467 - You're Lucy Pevensie's brother. - I'm Edmund. 621 01:02:22,604 --> 01:02:25,869 Yes. Yes, you have the same nose. 622 01:02:30,345 --> 01:02:32,108 Is your sister all right? 623 01:02:34,682 --> 01:02:36,240 Is she safe? 624 01:02:40,121 --> 01:02:42,180 I don't know. 625 01:02:49,297 --> 01:02:52,858 My police tore that dam apart. 626 01:02:53,735 --> 01:02:57,330 Your little family are nowhere to be found. 627 01:03:01,376 --> 01:03:04,277 - Where did they go? - I don't know! 628 01:03:05,013 --> 01:03:07,641 Then you're of no further use to me. 629 01:03:07,715 --> 01:03:12,084 Wait! The beaver said something about Aslan! 630 01:03:16,491 --> 01:03:17,981 Aslan? 631 01:03:19,327 --> 01:03:20,351 Where? 632 01:03:22,997 --> 01:03:25,761 - I... - He's a stranger here, Your Majesty. 633 01:03:25,834 --> 01:03:27,802 He can't be expected to know anything. 634 01:03:29,737 --> 01:03:33,605 I said... where is Aslan? 635 01:03:37,979 --> 01:03:40,140 I... I don't know. 636 01:03:40,215 --> 01:03:42,615 I left before they said anything. 637 01:03:45,086 --> 01:03:47,452 I wanted to see you! 638 01:03:49,757 --> 01:03:51,554 Guard! 639 01:03:52,160 --> 01:03:53,957 Your Majesty. 640 01:03:56,164 --> 01:03:58,997 Release the faun. 641 01:03:59,767 --> 01:04:02,292 Ah! Ah! 642 01:04:11,546 --> 01:04:13,571 Do you know why you're here, faun? 643 01:04:15,183 --> 01:04:20,143 Because I believe in a free Narnia. 644 01:04:21,156 --> 01:04:23,454 You're here... 645 01:04:23,525 --> 01:04:27,017 ...because he turned you in. 646 01:04:28,796 --> 01:04:30,286 For sweeties. 647 01:04:38,139 --> 01:04:40,004 Take him upstairs. 648 01:04:45,713 --> 01:04:48,375 And ready my sleigh. 649 01:04:48,449 --> 01:04:51,111 Edmund misses his family. 650 01:05:13,541 --> 01:05:17,033 Now, Aslan's camp is near the Stone Table 651 01:05:17,111 --> 01:05:20,672 - just across the frozen river. - River? 652 01:05:20,748 --> 01:05:24,741 The river's been frozen solid for a hundred years. 653 01:05:27,855 --> 01:05:31,291 - It's so far. - It's the world, dear. 654 01:05:31,359 --> 01:05:33,224 Did you expect it to be small? 655 01:05:34,162 --> 01:05:36,426 Smaller. 656 01:05:53,214 --> 01:05:56,240 When you're ready, Son of Adam. 657 01:06:03,858 --> 01:06:06,326 Yah! Yah! Yah! 658 01:06:31,519 --> 01:06:35,319 Come on, humans! While we're still young. 659 01:06:36,024 --> 01:06:38,822 If he tells us to hurry one more time, 660 01:06:38,893 --> 01:06:42,693 I'm gonna turn him into a big, fluffy hat. 661 01:06:42,764 --> 01:06:45,096 Hurry up! Come on! 662 01:06:45,166 --> 01:06:48,897 - He is getting a little bossy. - Behind you! It's her! 663 01:06:48,970 --> 01:06:50,870 - Run! Run! - Run! 664 01:07:16,064 --> 01:07:17,361 Hurry! 665 01:07:20,168 --> 01:07:21,829 Inside! 666 01:07:21,903 --> 01:07:23,768 Dive! Dive! 667 01:07:26,240 --> 01:07:28,401 Quick! Quick, quick, quick! 668 01:07:56,671 --> 01:07:59,139 Maybe she's gone. 669 01:08:00,041 --> 01:08:02,532 - I suppose I'll go look. - No! 670 01:08:02,610 --> 01:08:05,204 You're worth nothing to Narnia dead. 671 01:08:05,279 --> 01:08:07,270 Well, neither are you, Beaver. 672 01:08:07,348 --> 01:08:09,543 Thanks, sweetheart. 673 01:08:17,925 --> 01:08:21,554 - What's that? What's... - Shh, shh, shh. 674 01:08:24,532 --> 01:08:26,295 Come out! Come out! 675 01:08:26,367 --> 01:08:29,564 I hope you've all been good 'cause there's someone here to see you! 676 01:08:51,392 --> 01:08:53,292 Merry Christmas, sir. 677 01:08:53,361 --> 01:08:57,388 It certainly is, Lucy, since you have arrived. 678 01:08:57,465 --> 01:09:01,526 Look, I've put up with a lot since I got here, but this... 679 01:09:01,602 --> 01:09:05,060 - We thought you were the Witch. - Yes, yes, I'm sorry about that, 680 01:09:05,139 --> 01:09:10,634 but in my defense, I have been driving one of these longer than the Witch. 681 01:09:10,711 --> 01:09:13,839 I thought there was no Christmas in Narnia. 682 01:09:13,915 --> 01:09:16,475 No. For a long time. 683 01:09:16,551 --> 01:09:20,885 But the hope that you have brought, Your Majesties, 684 01:09:20,955 --> 01:09:24,823 is finally starting to weaken the Witch's power. 685 01:09:24,892 --> 01:09:29,124 Still, I dare say you could do with these. 686 01:09:31,833 --> 01:09:33,960 Presents! 687 01:09:40,475 --> 01:09:42,807 The juice of the fire-flower. 688 01:09:42,877 --> 01:09:47,007 One drop will cure any injury. 689 01:09:48,549 --> 01:09:51,143 And though I hope you never have to use it... 690 01:09:54,222 --> 01:09:56,122 Thank you, sir, 691 01:09:56,190 --> 01:09:59,626 but I think I could be brave enough. 692 01:09:59,694 --> 01:10:02,390 I'm sure you could. 693 01:10:02,463 --> 01:10:05,921 But battles are ugly affairs. 694 01:10:12,540 --> 01:10:14,337 Susan. 695 01:10:16,777 --> 01:10:21,612 Trust in this bow and it will not easily miss. 696 01:10:22,750 --> 01:10:25,344 What happened to "battles are ugly affairs"? 697 01:10:27,622 --> 01:10:30,819 Though you don't seem to have a problem making yourself heard, 698 01:10:30,892 --> 01:10:34,760 blow on this and wherever you are, 699 01:10:34,829 --> 01:10:37,059 help will come. 700 01:10:38,132 --> 01:10:39,963 Thanks. 701 01:10:40,801 --> 01:10:42,632 Peter. 702 01:10:43,838 --> 01:10:47,706 The time to use these may be near at hand. 703 01:10:55,383 --> 01:10:56,577 Thank you, sir. 704 01:10:57,351 --> 01:11:01,185 These are tools, not toys. 705 01:11:01,255 --> 01:11:03,485 Bear them well and wisely. 706 01:11:05,192 --> 01:11:07,888 Now, I must be off. 707 01:11:07,962 --> 01:11:10,522 Winter is almost over, 708 01:11:10,598 --> 01:11:15,035 and things do pile up when you've been gone a hundred years. 709 01:11:18,406 --> 01:11:20,567 Long live Aslan! 710 01:11:22,977 --> 01:11:25,002 And Merry Christmas! 711 01:11:27,448 --> 01:11:30,042 - Merry Christmas! - Merry Christmas! 712 01:11:30,117 --> 01:11:33,450 - See you next year! - Goodbye! 713 01:11:33,521 --> 01:11:35,580 Told you he was real. 714 01:11:35,957 --> 01:11:40,758 He said winter was almost over. 715 01:11:40,828 --> 01:11:42,887 You know what that means. 716 01:11:44,498 --> 01:11:46,898 No more ice. 717 01:11:56,978 --> 01:12:00,277 - We need to cross, now! - Don't beavers make dams? 718 01:12:00,348 --> 01:12:02,578 - I'm not that fast, dear. - Come on! 719 01:12:02,650 --> 01:12:04,914 Wait! Will you think about this for a minute? 720 01:12:04,986 --> 01:12:07,784 - We don't have a minute. - I'm just trying to be realistic. 721 01:12:07,855 --> 01:12:11,382 No, you're trying to be smart. As usual. 722 01:12:45,860 --> 01:12:48,351 Wait. Maybe I should go first. 723 01:12:48,963 --> 01:12:51,193 Maybe you should. 724 01:12:57,138 --> 01:13:00,107 You've been sneaking second helpings, haven't you? 725 01:13:00,174 --> 01:13:02,734 Well, you never know which meal's gonna be your last. 726 01:13:02,810 --> 01:13:06,109 Especially with your cooking. 727 01:13:24,632 --> 01:13:26,600 If Mum knew what we were doing... 728 01:13:26,667 --> 01:13:28,066 Mum's not here. 729 01:13:30,071 --> 01:13:32,232 Oh, no! 730 01:13:32,306 --> 01:13:33,705 Run! 731 01:13:37,111 --> 01:13:38,601 Hurry! 732 01:13:48,789 --> 01:13:50,279 No! 733 01:13:50,357 --> 01:13:51,585 Peter! 734 01:13:52,259 --> 01:13:54,124 Put that down, boy. 735 01:13:54,795 --> 01:13:58,060 - Someone could get hurt. - Don't worry about me! 736 01:13:58,132 --> 01:13:59,497 Run him through! 737 01:13:59,567 --> 01:14:03,264 Leave now while you can, and your brother leaves with you. 738 01:14:03,337 --> 01:14:06,306 Stop, Peter! Maybe we should listen to him! 739 01:14:06,373 --> 01:14:08,034 Smart girl. 740 01:14:08,109 --> 01:14:11,374 Don't listen to him! Kill him! Kill him now! 741 01:14:11,445 --> 01:14:14,744 Oh, come on. This isn't your war. 742 01:14:14,815 --> 01:14:18,307 All my Queen wants is for you to take your family and go. 743 01:14:18,385 --> 01:14:21,183 Look, just because some man in a red coat hands you a sword, 744 01:14:21,255 --> 01:14:24,816 it doesn't make you a hero! Just drop it! 745 01:14:24,892 --> 01:14:27,486 No, Peter! Narnia needs you! 746 01:14:27,561 --> 01:14:29,859 Gut him while you still have a chance! 747 01:14:29,930 --> 01:14:34,026 What's it gonna be, Son of Adam? I won't wait forever. 748 01:14:34,101 --> 01:14:35,830 And neither will the river. 749 01:14:37,738 --> 01:14:38,966 Peter! 750 01:14:46,747 --> 01:14:48,112 Hold onto me! 751 01:15:48,075 --> 01:15:50,543 Lovely. 752 01:15:58,919 --> 01:16:00,978 What have you done? 753 01:16:03,390 --> 01:16:05,449 Lucy! 754 01:16:06,927 --> 01:16:08,724 Lucy! 755 01:16:13,033 --> 01:16:15,194 Has anyone seen my coat? 756 01:16:21,809 --> 01:16:23,743 Don't you worry, dear. 757 01:16:23,811 --> 01:16:27,076 Your brother's got you well looked after. 758 01:16:27,147 --> 01:16:30,878 And I don't think you'll be needing those coats anymore. 759 01:17:05,819 --> 01:17:09,380 It's so warm out. 760 01:17:12,459 --> 01:17:15,360 I'll go and check the sleigh. 761 01:17:17,164 --> 01:17:18,791 Your Majesty. 762 01:17:18,866 --> 01:17:20,595 We found the traitor. 763 01:17:20,668 --> 01:17:23,000 He was rallying your enemies near the Shuddering Woods. 764 01:17:24,171 --> 01:17:26,435 Ah. Nice of you to drop in. 765 01:17:26,507 --> 01:17:28,975 You were so helpful to my wolves last night. 766 01:17:29,410 --> 01:17:31,935 Perhaps you can help me now. 767 01:17:32,012 --> 01:17:35,880 - Forgive me, Your Majesty. - Oh, don't waste time with flattery. 768 01:17:35,949 --> 01:17:40,477 Not to seem rude, but I wasn't actually talking to you. 769 01:17:49,063 --> 01:17:51,554 Where are the humans headed? 770 01:17:55,502 --> 01:17:59,962 Wait! No! Don't. The beaver said something about the Stone Table, 771 01:18:00,040 --> 01:18:01,871 and that Aslan had an army there. 772 01:18:03,744 --> 01:18:05,939 An army? 773 01:18:11,018 --> 01:18:13,111 Thank you, Edmund. 774 01:18:13,187 --> 01:18:16,679 I'm glad this creature got to see some honesty... 775 01:18:17,991 --> 01:18:21,017 ...before he dies. - No! 776 01:18:31,472 --> 01:18:34,703 Think about whose side you're on, Edmund. 777 01:18:34,775 --> 01:18:36,936 Mine... 778 01:18:38,912 --> 01:18:40,777 ...or theirs. 779 01:18:46,253 --> 01:18:49,689 Go on ahead. Gather the faithful. 780 01:18:50,057 --> 01:18:53,049 If it's a war Aslan wants... 781 01:18:54,762 --> 01:18:57,026 ...it's a war he shall get. 782 01:19:58,258 --> 01:20:00,920 Why are they all staring at us? 783 01:20:00,994 --> 01:20:03,428 Maybe they think you look funny. 784 01:20:08,035 --> 01:20:12,199 Oi, stop your fussing. You look lovely. 785 01:20:30,157 --> 01:20:32,751 We have come to see Aslan. 786 01:21:16,403 --> 01:21:19,861 Welcome, Peter, Son of Adam. 787 01:21:19,940 --> 01:21:23,842 Welcome, Susan and Lucy, Daughters of Eve. 788 01:21:23,911 --> 01:21:27,506 And welcome to you, Beavers. You have my thanks. 789 01:21:27,581 --> 01:21:30,573 But where is the fourth? 790 01:21:31,218 --> 01:21:34,187 That's why we're here, sir. 791 01:21:34,254 --> 01:21:35,721 We need your help. 792 01:21:35,789 --> 01:21:38,917 We had a little trouble along the way. 793 01:21:38,992 --> 01:21:41,324 Our brother's been captured by the White Witch. 794 01:21:41,395 --> 01:21:44,262 Captured? How could this happen? 795 01:21:45,799 --> 01:21:50,236 He betrayed them, Your Majesty. 796 01:21:50,304 --> 01:21:54,104 - Then he has betrayed us all! - Peace, Oreius. 797 01:21:54,174 --> 01:21:56,142 I'm sure there's an explanation. 798 01:21:59,112 --> 01:22:01,376 It's my fault, really. 799 01:22:02,716 --> 01:22:05,378 I was too hard on him. 800 01:22:08,855 --> 01:22:10,254 We all were. 801 01:22:11,191 --> 01:22:13,022 Sir, he's our brother. 802 01:22:13,093 --> 01:22:15,084 I know, dear one. 803 01:22:15,162 --> 01:22:18,928 But that only makes the betrayal all the worse. 804 01:22:18,999 --> 01:22:22,093 This may be harder than you think. 805 01:22:28,942 --> 01:22:33,902 That is Cair Paravel, the castle of the four thrones. 806 01:22:34,815 --> 01:22:39,184 In one of which you will sit, Peter, as High King. 807 01:22:39,786 --> 01:22:42,220 You doubt the prophecy? 808 01:22:42,289 --> 01:22:45,725 No. That's just it. 809 01:22:47,194 --> 01:22:50,163 Aslan, I'm not what you all think I am. 810 01:22:50,230 --> 01:22:52,596 Peter Pevensie, formerly of Finchley. 811 01:22:53,834 --> 01:22:58,862 Beaver also mentioned that you planned on turning him into a hat. 812 01:23:01,375 --> 01:23:04,902 Peter, there is a Deep Magic, 813 01:23:04,978 --> 01:23:06,639 more powerful than any of us, 814 01:23:06,713 --> 01:23:08,943 that rules over all of Narnia. 815 01:23:09,016 --> 01:23:11,576 It defines right from wrong, 816 01:23:11,652 --> 01:23:14,348 and governs all our destinies. 817 01:23:14,421 --> 01:23:17,481 Yours... and mine. 818 01:23:17,858 --> 01:23:20,019 But I couldn't even protect my own family. 819 01:23:20,093 --> 01:23:22,618 You've brought them safely this far. 820 01:23:22,929 --> 01:23:24,794 Not all of them. 821 01:23:24,865 --> 01:23:29,199 Peter, I will do what I can to help your brother, 822 01:23:29,269 --> 01:23:32,363 but I need you to consider what I ask of you. 823 01:23:34,341 --> 01:23:36,832 I, too, want my family safe. 824 01:23:39,913 --> 01:23:43,974 Is our little prince uncomfortable? 825 01:23:44,051 --> 01:23:47,452 Does he want his pillow fluffed? 826 01:23:49,289 --> 01:23:53,851 Special treatment for the special boy! 827 01:23:55,028 --> 01:23:57,496 Isn't that what you wanted? 828 01:24:00,367 --> 01:24:02,062 You look like Mum. 829 01:24:02,135 --> 01:24:05,070 Mum hasn't had a dress like this since before the war. 830 01:24:06,473 --> 01:24:10,375 We should bring her one back. A whole trunk full! 831 01:24:11,611 --> 01:24:13,374 If we ever get back. 832 01:24:17,517 --> 01:24:19,985 I'm sorry I'm like that. 833 01:24:21,221 --> 01:24:24,713 We used to have fun together, didn't we? 834 01:24:24,758 --> 01:24:29,092 Yes. Before you got boring. 835 01:24:29,162 --> 01:24:30,595 Oh, really? 836 01:24:44,177 --> 01:24:45,610 Please don't try to run. 837 01:24:45,679 --> 01:24:49,547 - We're tired. - And we prefer to kill you quickly. 838 01:24:53,420 --> 01:24:55,149 Susan! 839 01:25:05,398 --> 01:25:06,763 Get back! 840 01:25:07,768 --> 01:25:09,668 Peter! Ah! 841 01:25:11,438 --> 01:25:12,837 Come on. 842 01:25:13,807 --> 01:25:16,776 We've already been through this before. 843 01:25:16,843 --> 01:25:19,403 We both know you haven't got it in you. 844 01:25:19,479 --> 01:25:21,242 Peter! Watch out! 845 01:25:30,290 --> 01:25:34,989 No! Stay your weapons. This is Peter's battle. 846 01:25:36,496 --> 01:25:38,623 You may think you're a king, 847 01:25:38,698 --> 01:25:40,996 but you're going to die... 848 01:25:41,067 --> 01:25:43,297 ...like a dog! - Look out! 849 01:25:44,037 --> 01:25:45,664 Peter! 850 01:26:01,354 --> 01:26:04,346 After him. 851 01:26:05,659 --> 01:26:07,820 He'll lead you to Edmund. 852 01:26:12,032 --> 01:26:13,556 Peter. 853 01:26:14,301 --> 01:26:15,859 Clean your sword. 854 01:26:20,507 --> 01:26:25,171 Rise, Sir Peter Wolf's-Bane, 855 01:26:25,245 --> 01:26:28,043 Knight of Narnia. 856 01:26:54,107 --> 01:26:55,802 The minotaurs will take the left flanks. 857 01:26:55,876 --> 01:26:59,073 We'll keep the giants in reserve and send the dwarfs in first. 858 01:27:05,318 --> 01:27:06,979 Ah! 859 01:27:08,121 --> 01:27:09,952 The prisoner! 860 01:27:38,685 --> 01:27:40,812 You're not going to kill me? 861 01:27:43,924 --> 01:27:45,892 Not yet. 862 01:27:49,296 --> 01:27:51,457 We have work to do. 863 01:28:22,429 --> 01:28:24,363 Edmund! 864 01:28:56,296 --> 01:28:58,560 What's done is done. 865 01:28:58,631 --> 01:29:02,727 There is no need to speak to Edmund about what is past. 866 01:29:11,578 --> 01:29:13,239 Hello. 867 01:29:27,227 --> 01:29:30,355 - Are you all right? - I'm a little tired. 868 01:29:30,430 --> 01:29:32,728 Get some sleep. 869 01:29:40,707 --> 01:29:42,800 And Edmund... 870 01:29:44,978 --> 01:29:46,605 ...try not to wander off. 871 01:29:59,993 --> 01:30:02,393 Narnia's not going to run out of toast, Ed. 872 01:30:04,164 --> 01:30:07,531 I'm sure they'll pack something up for the journey back. 873 01:30:07,600 --> 01:30:08,965 We're going home? 874 01:30:09,903 --> 01:30:12,030 You are. 875 01:30:12,739 --> 01:30:15,230 I promised Mum I'd keep you three safe. 876 01:30:16,109 --> 01:30:18,600 But it doesn't mean I can't stay behind and help. 877 01:30:18,678 --> 01:30:21,078 But they need us. 878 01:30:22,215 --> 01:30:24,445 All four of us. 879 01:30:24,517 --> 01:30:26,417 Lucy, it's too dangerous. 880 01:30:26,486 --> 01:30:29,046 You almost drowned! Edmund was almost killed! 881 01:30:29,789 --> 01:30:32,656 Which is why we have to stay. 882 01:30:34,360 --> 01:30:39,127 I've seen what the White Witch can do. And I've helped her do it. 883 01:30:40,533 --> 01:30:44,333 And we can't leave these people behind to suffer for it. 884 01:30:51,511 --> 01:30:54,036 I suppose that's it then. 885 01:30:55,381 --> 01:30:56,939 Where are you going? 886 01:30:58,751 --> 01:31:01,185 To get in some practice. 887 01:31:24,210 --> 01:31:27,270 Come on, Ed! Sword point up, like Oreius showed us. 888 01:31:27,347 --> 01:31:29,713 - En garde! - Now block. 889 01:31:30,917 --> 01:31:34,478 - Hey! - Peter! Edmund! 890 01:31:34,554 --> 01:31:37,352 Whoa, horsie! 891 01:31:37,423 --> 01:31:39,948 - My name is Philip. - Oh. 892 01:31:40,026 --> 01:31:41,823 Sorry. 893 01:31:41,895 --> 01:31:44,489 The Witch has demanded a meeting with Aslan. 894 01:31:45,832 --> 01:31:48,164 She's on her way here. 895 01:31:48,234 --> 01:31:50,098 Jadis, the Queen of Narnia! 896 01:31:50,133 --> 01:31:51,962 Jadis, the Queen of Narnia! 897 01:31:52,038 --> 01:31:56,304 - Go away, Witch! - Empress of the Lone Islands! 898 01:31:57,010 --> 01:32:00,002 You don't belong here! Go away! 899 01:32:23,803 --> 01:32:26,397 You have a traitor in your midst, Aslan. 900 01:32:29,776 --> 01:32:32,677 His offense was not against you. 901 01:32:33,213 --> 01:32:36,478 Have you forgotten the laws upon which Narnia was built? 902 01:32:36,549 --> 01:32:40,041 Do not cite the Deep Magic to me, Witch. 903 01:32:40,119 --> 01:32:43,213 I was there when it was written. 904 01:32:44,023 --> 01:32:49,188 Then you'll remember well that every traitor belongs to me. 905 01:32:49,662 --> 01:32:52,563 His blood is my property. 906 01:32:52,632 --> 01:32:54,930 Try and take him then. 907 01:32:57,670 --> 01:33:02,369 Do you really think that mere force will deny me my right... 908 01:33:03,009 --> 01:33:04,772 ...little King? 909 01:33:07,313 --> 01:33:11,079 Aslan knows that unless I have blood, as the law demands, 910 01:33:11,150 --> 01:33:14,586 all of Narnia will be overturned 911 01:33:14,654 --> 01:33:17,646 and perish in fire and water. 912 01:33:17,724 --> 01:33:20,955 That boy will die 913 01:33:21,027 --> 01:33:24,622 on the Stone Table... 914 01:33:26,532 --> 01:33:28,693 ...as is tradition. 915 01:33:31,070 --> 01:33:33,561 You dare not refuse me. 916 01:33:34,040 --> 01:33:35,439 Enough. 917 01:33:38,511 --> 01:33:40,741 I shall talk with you alone. 918 01:34:34,100 --> 01:34:36,933 She has renounced her claim on the Son of Adam's blood. 919 01:34:39,005 --> 01:34:41,838 How do I know your promise will be kept? 920 01:35:34,827 --> 01:35:37,990 - Susan! - Mm? 921 01:36:27,413 --> 01:36:30,246 Shouldn't you both be in bed? 922 01:36:32,752 --> 01:36:35,084 We couldn't sleep. 923 01:36:36,155 --> 01:36:38,453 Please, Aslan. 924 01:36:38,991 --> 01:36:40,686 Couldn't we come with you? 925 01:36:40,760 --> 01:36:43,888 I would be glad of the company for a while. 926 01:36:45,565 --> 01:36:47,396 Thank you. 927 01:37:11,357 --> 01:37:13,086 It is time. 928 01:37:13,159 --> 01:37:16,595 From here, I must go on alone. 929 01:37:16,662 --> 01:37:18,095 But Aslan... 930 01:37:18,164 --> 01:37:21,691 You have to trust me. For this must be done. 931 01:37:22,268 --> 01:37:24,031 Thank you, Susan. 932 01:37:24,103 --> 01:37:26,537 Thank you, Lucy. 933 01:37:26,606 --> 01:37:28,665 And farewell. 934 01:38:34,240 --> 01:38:37,937 Behold. The great lion. 935 01:39:03,936 --> 01:39:05,597 Do you want some milk? 936 01:39:07,206 --> 01:39:08,798 Why doesn't he fight back? 937 01:39:10,509 --> 01:39:12,704 Bind him! 938 01:39:13,245 --> 01:39:16,237 Tie him up! Get him! 939 01:39:20,486 --> 01:39:22,579 Wait! 940 01:39:23,656 --> 01:39:26,682 Let him first be shaved. 941 01:39:48,648 --> 01:39:50,206 Bring him to me. 942 01:40:51,310 --> 01:40:54,040 You know, Aslan, 943 01:40:54,113 --> 01:40:56,377 I'm a little disappointed in you. 944 01:40:58,250 --> 01:41:02,380 Did you honestly think by all this that you could save the human traitor? 945 01:41:05,491 --> 01:41:08,358 You are giving me your life 946 01:41:08,427 --> 01:41:10,395 and saving no one. 947 01:41:13,299 --> 01:41:15,233 So much for love. 948 01:41:24,110 --> 01:41:26,305 Tonight... 949 01:41:26,979 --> 01:41:31,575 ...the Deep Magic will be appeased! 950 01:41:35,121 --> 01:41:37,817 But tomorrow, 951 01:41:39,225 --> 01:41:43,252 we will take Narnia 952 01:41:43,329 --> 01:41:47,663 forever! 953 01:41:52,538 --> 01:41:54,699 In that knowledge, 954 01:41:54,774 --> 01:41:57,675 despair... 955 01:42:06,519 --> 01:42:09,283 ...and die! 956 01:42:27,840 --> 01:42:29,774 The Great Cat... 957 01:42:29,842 --> 01:42:32,538 ...is dead! 958 01:42:36,215 --> 01:42:38,274 General. 959 01:42:38,350 --> 01:42:41,319 Prepare your troops for battle. 960 01:42:44,390 --> 01:42:46,824 However short it may be. 961 01:43:34,473 --> 01:43:37,135 It's too late. 962 01:43:37,209 --> 01:43:39,541 He's gone. 963 01:43:59,398 --> 01:44:02,128 He must have known what he was doing. 964 01:44:35,267 --> 01:44:38,862 Get away! Get away, all of you! 965 01:44:38,938 --> 01:44:41,998 No. Look. 966 01:45:02,828 --> 01:45:05,490 We have to tell the others. 967 01:45:05,998 --> 01:45:09,661 - We can't just leave him! - Lucy, there's no time. 968 01:45:09,735 --> 01:45:11,999 They need to know. 969 01:45:18,243 --> 01:45:20,302 The trees. 970 01:46:04,490 --> 01:46:06,481 Be still, my Princes. 971 01:46:08,260 --> 01:46:11,559 I bring grave news from your sisters. 972 01:46:26,578 --> 01:46:28,409 She's right. 973 01:46:31,583 --> 01:46:33,448 He's gone. 974 01:46:38,891 --> 01:46:41,052 Then you'll have to lead us. 975 01:46:43,162 --> 01:46:48,464 Peter, there's an army out there and it's ready to follow you. 976 01:46:48,534 --> 01:46:52,061 - I can't. - Aslan believed you could. 977 01:46:55,040 --> 01:46:57,008 And so do I. 978 01:47:04,683 --> 01:47:08,642 The Witch's army is nearing, sire. What are your orders? 979 01:47:54,233 --> 01:47:57,862 They come, Your Highness, in numbers and weapons far greater than our own. 980 01:47:57,936 --> 01:48:00,097 Numbers do not win a battle. 981 01:48:00,172 --> 01:48:04,006 No. But I bet they help. 982 01:49:34,032 --> 01:49:36,557 I have no interest in prisoners. 983 01:49:36,635 --> 01:49:38,466 Kill them all. 984 01:49:38,537 --> 01:49:42,633 Ahh! 985 01:50:26,818 --> 01:50:29,480 Go on! 986 01:50:35,694 --> 01:50:38,424 Look to the sky! 987 01:51:05,323 --> 01:51:07,257 Are you with me? 988 01:51:08,460 --> 01:51:09,825 To the death. 989 01:51:12,964 --> 01:51:17,594 For Narnia and for Aslan! 990 01:51:21,673 --> 01:51:23,937 Go! 991 01:51:24,009 --> 01:51:26,739 Go! For Aslan! 992 01:52:58,904 --> 01:53:01,099 We should go. 993 01:53:06,411 --> 01:53:08,538 I'm so cold. 994 01:53:29,000 --> 01:53:31,025 Ah! 995 01:53:34,472 --> 01:53:36,303 Susan! 996 01:53:52,457 --> 01:53:54,516 Where's Aslan? 997 01:53:55,961 --> 01:53:57,861 What have they done? 998 01:54:07,973 --> 01:54:09,531 Aslan! 999 01:54:17,749 --> 01:54:20,149 But we saw the knife. The Witch. 1000 01:54:20,218 --> 01:54:23,745 If the Witch knew the true meaning of sacrifice, 1001 01:54:23,822 --> 01:54:27,155 she might have interpreted the Deep Magic differently. 1002 01:54:27,225 --> 01:54:29,853 That when a willing victim who has committed no treachery 1003 01:54:29,928 --> 01:54:32,158 is killed in a traitor's stead, 1004 01:54:32,230 --> 01:54:35,495 the Stone Table will crack 1005 01:54:35,567 --> 01:54:39,230 and even death itself will turn backwards. 1006 01:54:39,304 --> 01:54:41,829 We sent the news that you were dead. 1007 01:54:41,906 --> 01:54:44,101 Peter and Edmund will have gone to war. 1008 01:54:44,175 --> 01:54:45,574 We have to help them. 1009 01:54:45,644 --> 01:54:49,444 We will, dear one, but not alone. 1010 01:54:49,848 --> 01:54:51,543 Climb on my back. 1011 01:54:51,616 --> 01:54:54,346 We have far to go and little time to get there. 1012 01:54:54,419 --> 01:54:57,149 And you may want to cover your ears. 1013 01:55:18,043 --> 01:55:20,034 Fire! 1014 01:55:39,698 --> 01:55:41,529 Yes! 1015 01:55:53,778 --> 01:55:56,713 Fall back! Draw them to the rocks! 1016 01:55:56,781 --> 01:56:00,615 That's the signal. Come on! 1017 01:56:08,426 --> 01:56:09,859 Where are we going? 1018 01:56:20,105 --> 01:56:21,697 Hang on! 1019 01:56:22,941 --> 01:56:24,499 Fall back! 1020 01:56:26,344 --> 01:56:27,811 Go on, fall back! 1021 01:57:04,482 --> 01:57:05,813 Stop! 1022 01:59:18,316 --> 01:59:20,181 Susan, this is... 1023 01:59:20,251 --> 01:59:22,583 Mr. Tumnus! 1024 01:59:23,354 --> 01:59:26,619 Come, we must hurry and search the castle. 1025 01:59:26,691 --> 01:59:29,455 Peter will need everyone we can find. 1026 01:59:35,199 --> 01:59:36,598 Ah! 1027 01:59:56,087 --> 01:59:58,681 Edmund! There's too many! 1028 01:59:58,756 --> 02:00:00,314 Get out of here! 1029 02:00:00,391 --> 02:00:03,326 Get the girls and get them home! 1030 02:00:05,797 --> 02:00:08,322 You heard him! Let's go! 1031 02:00:27,885 --> 02:00:29,512 Peter said get out of here! 1032 02:00:29,587 --> 02:00:31,418 Peter's not king yet. 1033 02:01:42,627 --> 02:01:44,254 Ah! 1034 02:02:08,686 --> 02:02:10,017 Impossible! 1035 02:02:46,324 --> 02:02:47,985 Ah! 1036 02:03:24,529 --> 02:03:25,860 It is finished. 1037 02:03:27,365 --> 02:03:29,731 - Peter! - Peter! 1038 02:03:35,339 --> 02:03:37,466 Where's Edmund? 1039 02:03:49,020 --> 02:03:50,851 Edmund! 1040 02:03:50,888 --> 02:03:52,014 Ah! 1041 02:04:43,474 --> 02:04:45,942 When are you gonna learn to do as you're told? 1042 02:06:21,339 --> 02:06:24,308 To the glistening Eastern Sea, 1043 02:06:24,375 --> 02:06:28,869 I give you Queen Lucy the Valiant. 1044 02:06:53,637 --> 02:06:56,071 To the great Western Wood, 1045 02:06:56,140 --> 02:07:00,474 King Edmund the Just. 1046 02:07:01,579 --> 02:07:04,810 To the radiant Southern Sun, 1047 02:07:05,883 --> 02:07:09,614 Queen Susan, the Gentle. 1048 02:07:10,421 --> 02:07:13,618 And to the clear Northern Sky, 1049 02:07:13,691 --> 02:07:17,388 I give you King Peter, 1050 02:07:17,461 --> 02:07:19,793 the Magnificent. 1051 02:07:23,234 --> 02:07:26,203 Once a King or Queen of Narnia, 1052 02:07:26,270 --> 02:07:29,501 always a King or Queen. 1053 02:07:29,573 --> 02:07:31,336 May your wisdom grace us 1054 02:07:31,409 --> 02:07:34,537 until the stars rain down from the heavens. 1055 02:07:34,612 --> 02:07:36,978 Long live King Peter! 1056 02:07:37,048 --> 02:07:39,710 Long live King Edmund! 1057 02:07:39,784 --> 02:07:42,344 Long live Queen Susan! 1058 02:07:42,420 --> 02:07:45,787 Long live Queen Lucy! 1059 02:08:10,014 --> 02:08:11,675 Don't worry. 1060 02:08:13,651 --> 02:08:15,619 We'll see him again. 1061 02:08:15,686 --> 02:08:19,281 - When? - In time. 1062 02:08:19,356 --> 02:08:24,157 One day he'll be here and the next he won't. 1063 02:08:25,963 --> 02:08:27,897 But you mustn't press him. 1064 02:08:28,732 --> 02:08:31,758 After all, he's not a tame lion. 1065 02:08:32,403 --> 02:08:34,667 No. 1066 02:08:34,738 --> 02:08:36,672 But he is good. 1067 02:08:37,408 --> 02:08:39,035 Here. 1068 02:08:40,644 --> 02:08:42,908 You need it more than I do. 1069 02:09:38,636 --> 02:09:40,797 Are you all right, Philip? 1070 02:09:40,871 --> 02:09:43,169 I'm not as young as I once was. 1071 02:09:45,676 --> 02:09:47,507 Come on, Ed. 1072 02:09:47,945 --> 02:09:50,937 - Just catching my breath. - That's all we'll catch at this rate. 1073 02:09:51,015 --> 02:09:53,381 - What did he say, Susan? - "Wait in the castle. 1074 02:09:53,450 --> 02:09:56,681 I'll get the stag myself." 1075 02:10:00,991 --> 02:10:02,822 What's this? 1076 02:10:08,332 --> 02:10:10,732 It seems familiar. 1077 02:10:13,170 --> 02:10:15,104 As if from a dream. 1078 02:10:15,172 --> 02:10:17,231 Or a dream of a dream. 1079 02:10:20,511 --> 02:10:22,809 Spare Oom. 1080 02:10:25,649 --> 02:10:28,209 - Lucy! - Not again. 1081 02:10:29,920 --> 02:10:32,411 - Lu? - Come on! 1082 02:10:43,400 --> 02:10:44,958 These aren't branches. 1083 02:10:46,470 --> 02:10:47,459 Ow! Ooh! 1084 02:10:47,538 --> 02:10:50,598 - They're coats. - Susan, you're on my foot! 1085 02:10:50,674 --> 02:10:52,869 Peter, move off! 1086 02:10:52,943 --> 02:10:55,104 - Stop shoving. - Stop it! 1087 02:10:55,179 --> 02:10:57,010 I'm not on your toe! 1088 02:11:12,096 --> 02:11:13,757 Oh! 1089 02:11:14,830 --> 02:11:16,425 There you are. 1090 02:11:19,005 --> 02:11:21,765 What were you all doing in the wardrobe? 1091 02:11:23,675 --> 02:11:26,470 You wouldn't believe us if we told you, sir. 1092 02:11:32,250 --> 02:11:33,910 Try me. 1093 02:12:36,615 --> 02:12:39,375 I don't think you'll get back in that way. 1094 02:12:42,485 --> 02:12:47,151 You see... I've already tried. 1095 02:12:49,195 --> 02:12:51,185 Will we ever go back? 1096 02:12:51,260 --> 02:12:52,955 Oh, I expect so. 1097 02:12:54,100 --> 02:12:57,065 But it'll probably happen when you're not looking for it. 1098 02:12:59,605 --> 02:13:01,230 All the same... 1099 02:13:01,305 --> 02:13:03,830 best to keep your eyes open. 77040

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.