Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:38,765 --> 00:01:41,755
Edmund! Get away from there!
2
00:01:41,835 --> 00:01:44,460
Peter! What do you think you're doing?
3
00:01:44,535 --> 00:01:46,265
Peter, quickly, the shelter. Now!
4
00:01:46,340 --> 00:01:47,635
- Come on!
- Wait...
5
00:01:47,705 --> 00:01:49,365
Come on, leave it!
6
00:01:51,010 --> 00:01:53,775
Mommy!
7
00:01:55,215 --> 00:01:57,240
Lucy, come on!
8
00:01:58,715 --> 00:02:00,345
- Come on, quickly!
- Run!
9
00:02:00,420 --> 00:02:02,180
Run!
10
00:02:03,720 --> 00:02:06,120
- Hurry!
- Mum!
11
00:02:06,190 --> 00:02:09,060
- Wait! Dad!
- Ed!
12
00:02:09,125 --> 00:02:11,720
- Edmund, no!
- I'll get him!
13
00:02:11,795 --> 00:02:15,165
- Peter, come back!
- Ed! Come here!
14
00:02:15,233 --> 00:02:18,293
Edmund! Get down!
15
00:02:18,370 --> 00:02:21,498
Come on, you idiot, run!
16
00:02:21,573 --> 00:02:23,040
Get out!
17
00:02:28,313 --> 00:02:30,110
Come on!
18
00:02:32,617 --> 00:02:33,914
Hurry!
19
00:02:35,020 --> 00:02:38,080
Why can't you think of anyone
but yourself? You're so selfish!
20
00:02:38,156 --> 00:02:41,182
- You could've got us killed!
- Stop it!
21
00:02:41,259 --> 00:02:44,524
It's OK. Shh.
22
00:02:48,500 --> 00:02:51,060
Why can't you just do as you're told?
23
00:03:00,512 --> 00:03:04,312
Alms for the poor.
Alms for the poor.
24
00:03:04,382 --> 00:03:05,713
God bless you, sir.
25
00:03:05,784 --> 00:03:07,979
Childrenand evacuation staff...
26
00:03:08,053 --> 00:03:11,921
You need to keep this on, darling.
All right?
27
00:03:11,990 --> 00:03:14,424
You warm enough? Good girl.
28
00:03:14,493 --> 00:03:18,987
Say hello to Auntie Laura.
Goodbye, darling, we love you.
29
00:03:19,531 --> 00:03:21,624
If Dad were here,
he wouldn't make us go.
30
00:03:21,700 --> 00:03:24,794
If Dad were here, it'd mean the war
was over and we wouldn't have to.
31
00:03:24,870 --> 00:03:27,498
You will listen to your brother,
won't you, Edmund?
32
00:03:42,287 --> 00:03:45,188
Promise me you'll look after the others.
33
00:03:45,257 --> 00:03:46,815
I will, Mum.
34
00:03:49,661 --> 00:03:54,564
- Good man.
- All aboard! All aboard!
35
00:03:54,633 --> 00:03:56,897
- Bye, darling!
- Bye!
36
00:03:56,968 --> 00:03:59,596
Susan.
37
00:04:01,106 --> 00:04:03,597
Be a big girl.
38
00:04:03,675 --> 00:04:07,042
Hold on to your brother's hand.
Don't let it go.
39
00:04:08,013 --> 00:04:11,608
All right. Off you go.
40
00:04:11,683 --> 00:04:15,676
- All aboard!
- Bye-bye. Love you.
41
00:04:19,558 --> 00:04:23,756
Hey, get off. I know
how to get on a train by myself.
42
00:04:23,829 --> 00:04:25,694
Get off me!
43
00:04:27,432 --> 00:04:30,128
May I have your tickets, please?
Tickets, please.
44
00:04:30,202 --> 00:04:31,191
Peter.
45
00:04:31,269 --> 00:04:36,104
- That's right. On you go.
- Yes. Thank you.
46
00:04:37,642 --> 00:04:41,043
Come along.
Come along this way, please.
47
00:04:41,913 --> 00:04:44,780
Come on, Lucy.
We have to stick together now.
48
00:04:44,850 --> 00:04:49,219
Everything's gonna be all right.
It's gonna be fine.
49
00:04:49,287 --> 00:04:53,986
Bye, Mommy! I love you!
50
00:05:05,704 --> 00:05:09,640
- Bye-bye, dear.
- Bye! We'll miss you! See you soon.
51
00:05:09,708 --> 00:05:12,268
- I love you, Mum! Bye!
- See you soon!
52
00:05:12,344 --> 00:05:15,279
- Write to us, Mum!
- Love you!
53
00:06:14,639 --> 00:06:17,904
Goosey Station. Goosey Station.
54
00:06:23,949 --> 00:06:28,045
Give me your hand. Let's get going.
55
00:07:29,514 --> 00:07:32,745
The professor knew we were coming.
56
00:07:32,817 --> 00:07:35,411
Perhaps we've been incorrectly labeled.
57
00:07:35,487 --> 00:07:38,479
Come on, hup!
58
00:07:43,094 --> 00:07:46,655
And whoa. Whoa.
59
00:07:51,369 --> 00:07:54,736
- Mrs. Macready?
- I'm afraid so.
60
00:07:56,541 --> 00:08:00,102
Is this it, then?
Haven't you brought anything else?
61
00:08:00,178 --> 00:08:02,146
No, ma'am.
62
00:08:02,781 --> 00:08:04,339
It's just us.
63
00:08:05,617 --> 00:08:08,450
Small favors.
64
00:08:09,487 --> 00:08:14,481
Come on.
Good girl. Come on. Come on.
65
00:08:28,139 --> 00:08:32,508
Professor Kirke is not accustomed
to havin' children in this house.
66
00:08:32,577 --> 00:08:36,673
And, as such, there are a few rules
we need to follow.
67
00:08:36,748 --> 00:08:38,773
There will no shoutin'.
68
00:08:38,850 --> 00:08:43,184
Or runnin'.
No improper use of the dumbwaiter.
69
00:08:43,254 --> 00:08:46,246
No touchin' of the historical artifacts!
70
00:08:49,127 --> 00:08:50,992
And above all,
71
00:08:51,062 --> 00:08:56,329
there shall be no disturbin'
of the professor.
72
00:09:05,176 --> 00:09:08,168
German aircraftcarried out a number of attacks
73
00:09:08,246 --> 00:09:09,838
on Great Britain last night.
74
00:09:09,914 --> 00:09:12,246
The raids, which lastedfor several hours...
75
00:09:18,223 --> 00:09:20,783
The sheets feel scratchy.
76
00:09:21,459 --> 00:09:25,896
Wars don't last forever, Lucy.
We'll be home soon.
77
00:09:25,964 --> 00:09:29,661
- Yeah, if home's still there.
- Isn't it time you were in bed?
78
00:09:29,734 --> 00:09:32,100
- Yes, Mum.
- Ed!
79
00:09:33,972 --> 00:09:38,306
You saw outside.
This place is huge.
80
00:09:38,376 --> 00:09:40,401
We can do whatever we want here.
81
00:09:40,478 --> 00:09:42,969
Tomorrow's going to be great.
82
00:09:43,882 --> 00:09:45,281
Really.
83
00:09:49,988 --> 00:09:53,788
"Gastrovascular."
84
00:09:55,593 --> 00:09:58,528
Come on, Peter. Gastrovascular.
85
00:09:58,596 --> 00:10:01,861
- Is it Latin?
- Yes.
86
00:10:01,933 --> 00:10:05,699
Is it Latin for
"worst game ever invented"?
87
00:10:07,872 --> 00:10:10,340
We could play hide and seek.
88
00:10:11,609 --> 00:10:14,669
But we're already having so much fun.
89
00:10:15,513 --> 00:10:18,607
Come on, Peter, please.
90
00:10:18,683 --> 00:10:21,151
Pretty please?
91
00:10:21,619 --> 00:10:26,113
- One, two, three, four...
- What?
92
00:10:28,259 --> 00:10:31,092
...five, six, seven, eight,
93
00:10:31,162 --> 00:10:34,928
nine, ten, 11...
94
00:10:46,744 --> 00:10:49,611
...24, 25, 26...
95
00:11:05,396 --> 00:11:06,658
I was here first!
96
00:12:08,693 --> 00:12:14,222
... 75, 76, 77, 78, 79, 80,
97
00:12:14,299 --> 00:12:19,293
81, 82, 83, 84,
98
00:12:19,370 --> 00:12:23,431
85, 86, 85, 86, 87, 88...
99
00:12:23,508 --> 00:12:27,808
...89, 90, 91, 92,
100
00:12:27,879 --> 00:12:31,542
93, 94, 95...
101
00:15:24,055 --> 00:15:26,455
Were you hiding from me?
102
00:15:30,828 --> 00:15:32,318
No.
103
00:15:32,396 --> 00:15:34,364
Uh, well...
104
00:15:35,666 --> 00:15:37,258
I just... I...
105
00:15:37,335 --> 00:15:40,168
No. No. I-I-I just...
106
00:15:40,238 --> 00:15:43,139
I was just, um...
I didn't want to scare you.
107
00:15:45,376 --> 00:15:50,211
If you don't mind my asking...
what are you?
108
00:15:50,281 --> 00:15:53,717
Well, I'm a...
Well, I'm a faun.
109
00:15:53,784 --> 00:15:55,183
And what about you?
110
00:15:55,253 --> 00:15:58,484
You must be some kind of
beardless dwarf?
111
00:15:58,556 --> 00:16:01,548
I'm not a dwarf! I'm a girl!
112
00:16:03,361 --> 00:16:07,798
And, actually, I'm tallest in my class.
113
00:16:11,869 --> 00:16:14,531
You mean to say that
you're a Daughter of Eve?
114
00:16:14,605 --> 00:16:16,835
Well, my mum's name is Helen.
115
00:16:16,908 --> 00:16:21,709
Yes, but you are in fact human.
116
00:16:21,779 --> 00:16:24,680
Yes, of course.
117
00:16:26,317 --> 00:16:27,978
What are you doing here?
118
00:16:28,052 --> 00:16:31,681
Well, I was hiding in the wardrobe
in the spare room, and...
119
00:16:31,756 --> 00:16:33,883
Spare Oom? Is that in Narnia?
120
00:16:33,958 --> 00:16:36,426
Narnia? What's that?
121
00:16:37,495 --> 00:16:40,055
Well, dear girl,
you're in it.
122
00:16:40,131 --> 00:16:42,531
Everything from the lamppost
123
00:16:42,600 --> 00:16:46,058
all the way to Castle Cair Paravel
on the Eastern Ocean,
124
00:16:46,137 --> 00:16:48,833
every stick and stone you see,
125
00:16:48,906 --> 00:16:52,535
every icicle is Narnia.
126
00:16:54,045 --> 00:16:57,537
This is an awfully big wardrobe.
127
00:16:57,615 --> 00:17:00,413
War Drobe? I'm sorry.
128
00:17:00,484 --> 00:17:04,420
Please allow me to introduce myself.
My name is Tumnus.
129
00:17:04,488 --> 00:17:08,447
Pleased to meet you, Mr. Tumnus.
I'm Lucy Pevensie.
130
00:17:12,263 --> 00:17:16,529
- Oh, you shake it.
- Uh... Why?
131
00:17:17,301 --> 00:17:20,429
I... I don't know.
132
00:17:20,504 --> 00:17:22,768
People do it when they meet each other.
133
00:17:31,182 --> 00:17:36,484
Well, then, Lucy Pevensie
from the shining city of War Drobe
134
00:17:36,554 --> 00:17:39,489
in the wondrous land of Spare Oom,
135
00:17:39,557 --> 00:17:44,358
how would it be if you came
and had tea with me?
136
00:17:44,428 --> 00:17:47,192
Well, thank you very much, but I...
137
00:17:48,566 --> 00:17:50,898
I probably should be getting back.
138
00:17:50,968 --> 00:17:55,598
It's only just around the corner.
And there'll be a glorious fire
139
00:17:55,673 --> 00:17:59,165
with toast and tea and cakes.
140
00:17:59,243 --> 00:18:02,735
And, perhaps, we'll even
break into the sardines.
141
00:18:03,648 --> 00:18:07,015
- I don't know.
- Come on.
142
00:18:07,084 --> 00:18:10,247
It's not every day
that I get to make a new friend.
143
00:18:10,321 --> 00:18:15,759
Well, I suppose I could come
for a little while.
144
00:18:15,826 --> 00:18:17,225
If you have sardines.
145
00:18:18,262 --> 00:18:20,025
By the bucketload.
146
00:18:31,742 --> 00:18:34,176
- You all right?
- Mm-hm.
147
00:18:41,652 --> 00:18:43,176
Well, here we are.
148
00:18:43,254 --> 00:18:45,484
Come along.
149
00:18:51,562 --> 00:18:53,792
- After you.
- May I help you with that?
150
00:18:53,864 --> 00:18:56,662
- Thank you very much.
- Oh.
151
00:19:05,009 --> 00:19:06,977
Oh.
152
00:19:13,884 --> 00:19:16,114
Now, that... that is my father.
153
00:19:17,354 --> 00:19:19,515
He has a nice face.
154
00:19:20,257 --> 00:19:21,747
He looks a lot like you.
155
00:19:23,194 --> 00:19:24,923
No.
156
00:19:24,995 --> 00:19:27,930
No, I'm not very much
like him at all, really.
157
00:19:27,998 --> 00:19:31,434
My father's fighting in the war.
158
00:19:33,037 --> 00:19:36,302
My father went away to war too.
159
00:19:37,108 --> 00:19:40,236
But that was a long, long time ago.
160
00:19:40,678 --> 00:19:44,546
- Before this dreadful winter.
- Winter's not all bad.
161
00:19:44,615 --> 00:19:49,143
There's ice skating and snowball fights.
162
00:19:49,220 --> 00:19:53,122
- Oh! And Christmas!
- Not here.
163
00:19:53,190 --> 00:19:58,150
No. No, we haven't had a Christmas
in a hundred years.
164
00:19:58,229 --> 00:20:01,995
What? No presents for a hundred years?
165
00:20:02,066 --> 00:20:04,534
Always winter, never Christmas.
166
00:20:04,602 --> 00:20:07,503
It's been a long winter.
167
00:20:08,205 --> 00:20:11,697
But you would have loved Narnia
in summer.
168
00:20:12,443 --> 00:20:16,072
We fauns danced
with the dryads all night,
169
00:20:16,147 --> 00:20:20,106
and, you know, we never got tired.
170
00:20:20,184 --> 00:20:25,144
And music. Oh, such music!
171
00:20:26,190 --> 00:20:29,626
Would... would you
like to hear some now?
172
00:20:30,494 --> 00:20:33,258
Oh! Yes, please.
173
00:20:37,134 --> 00:20:40,535
Now, are you familiar
174
00:20:40,604 --> 00:20:44,506
- with any Narnian lullabies?
- Sorry, no.
175
00:20:44,575 --> 00:20:46,736
Well, that's good.
176
00:20:46,977 --> 00:20:51,937
Because this... probably
won't sound anything like one.
177
00:22:16,934 --> 00:22:19,528
- Oh, I should go.
- It's too late for that now.
178
00:22:21,171 --> 00:22:23,639
I'm such a terrible faun.
179
00:22:27,011 --> 00:22:29,343
Oh, no.
180
00:22:29,413 --> 00:22:32,177
You're the nicest faun I've ever met.
181
00:22:32,249 --> 00:22:35,844
Then I'm afraid you've had
a very poor sampling.
182
00:22:35,920 --> 00:22:40,448
No. You can't have done
anything that bad.
183
00:22:42,393 --> 00:22:46,659
It's not something I have done,
Lucy Pevensie.
184
00:22:47,231 --> 00:22:49,358
It's something I am doing.
185
00:22:49,433 --> 00:22:51,162
What are you doing?
186
00:22:51,936 --> 00:22:55,565
I'm kidnapping you.
187
00:22:55,639 --> 00:22:57,368
It was the White Witch.
188
00:22:57,441 --> 00:22:59,966
She's the one who makes it
always winter, always cold.
189
00:23:00,044 --> 00:23:01,602
She gave orders.
190
00:23:01,679 --> 00:23:05,012
If any of us ever find a human
wandering in the woods,
191
00:23:05,082 --> 00:23:07,448
we're supposed to turn it over to her.
192
00:23:08,218 --> 00:23:11,119
But, Mr. Tumnus, you wouldn't.
193
00:23:16,060 --> 00:23:19,188
I thought you were my friend.
194
00:23:23,033 --> 00:23:26,594
Now. She may already know you're here.
195
00:23:26,670 --> 00:23:29,366
The woods are full of her spies.
196
00:23:31,942 --> 00:23:34,911
Even some of the trees are on her side.
197
00:23:38,882 --> 00:23:41,544
Can you find your way back from here?
198
00:23:41,618 --> 00:23:44,781
- I think so.
- All right.
199
00:23:48,025 --> 00:23:51,859
Will you be all right?
200
00:23:52,563 --> 00:23:55,794
Hey, hey, hey.
201
00:23:55,866 --> 00:23:59,700
I'm sorry. I'm so sorry.
202
00:24:02,139 --> 00:24:03,936
Here.
203
00:24:05,309 --> 00:24:09,370
Keep it. You need it more than I do.
204
00:24:13,017 --> 00:24:15,281
No matter what happens,
Lucy Pevensie,
205
00:24:15,352 --> 00:24:17,820
I am glad to have met you.
206
00:24:17,888 --> 00:24:20,982
You've made me feel warmer
than I've felt in a hundred years.
207
00:24:22,693 --> 00:24:24,217
Now go.
208
00:24:24,294 --> 00:24:25,852
Go!
209
00:24:35,672 --> 00:24:38,732
... 99, 100.
210
00:24:38,809 --> 00:24:40,174
Ready or not, here I come!
211
00:24:40,244 --> 00:24:43,509
It's all right! I'm back! I'm all right!
212
00:24:43,580 --> 00:24:45,980
Shut up! He's coming!
213
00:24:49,720 --> 00:24:53,156
You know, I'm not sure you two
have quite got the idea of this game.
214
00:24:53,223 --> 00:24:55,748
Weren't you wondering where I was?
215
00:24:55,826 --> 00:24:59,023
That's the point.
That was why he was seeking you.
216
00:24:59,096 --> 00:25:00,461
Does this mean I win?
217
00:25:00,531 --> 00:25:02,692
I don't think Lucy
wants to play anymore.
218
00:25:02,766 --> 00:25:05,257
I've been gone for hours.
219
00:25:19,616 --> 00:25:22,642
Lucy, the only wood in here
is the back of the wardrobe.
220
00:25:22,719 --> 00:25:26,917
One game at a time, Lu.
We don't all have your imagination.
221
00:25:30,828 --> 00:25:33,956
But I wasn't imagining!
222
00:25:34,031 --> 00:25:35,760
That's enough, Lucy.
223
00:25:35,833 --> 00:25:38,267
I wouldn't lie about this!
224
00:25:38,335 --> 00:25:40,064
Well, I believe you.
225
00:25:40,904 --> 00:25:43,395
- You do?
- Yeah, of course.
226
00:25:43,474 --> 00:25:46,034
Didn't I tell you about
the field in the cupboards?
227
00:25:46,110 --> 00:25:48,271
Will you just stop?
228
00:25:48,345 --> 00:25:50,973
You just have to make
everything worse, don't you?
229
00:25:51,048 --> 00:25:53,983
- It was just a joke!
- When are you gonna learn to grow up?
230
00:25:54,051 --> 00:25:57,350
Shut up! You think you're Dad,
but you're not!
231
00:26:00,891 --> 00:26:03,416
Well, that was nicely handled.
232
00:26:05,295 --> 00:26:09,595
But... it really was there.
233
00:26:09,666 --> 00:26:12,726
Susan's right, Lucy.
234
00:26:12,803 --> 00:26:14,737
That's enough.
235
00:27:50,500 --> 00:27:52,365
Lucy.
236
00:27:53,170 --> 00:27:55,263
Where are you?
237
00:27:57,641 --> 00:27:59,233
Boo!
238
00:28:06,016 --> 00:28:08,007
Lucy.
239
00:28:09,853 --> 00:28:12,287
Hope you're not afraid of the dark.
240
00:28:18,295 --> 00:28:19,956
Lucy?
241
00:28:25,569 --> 00:28:27,434
Lucy?
242
00:28:28,905 --> 00:28:30,497
Lucy!
243
00:28:48,992 --> 00:28:50,857
Lucy.
244
00:28:51,828 --> 00:28:53,762
Where are you?
245
00:28:55,399 --> 00:28:57,128
Lucy.
246
00:28:58,235 --> 00:29:00,669
I think I believe you now.
247
00:29:26,496 --> 00:29:28,157
Lucy.
248
00:29:45,048 --> 00:29:46,276
Lucy?
249
00:29:52,923 --> 00:29:54,185
Oh!
250
00:30:15,746 --> 00:30:18,340
- Leave me alone!
- What is it now, Ginarrbrik?
251
00:30:18,415 --> 00:30:20,679
Make him let me go!
I didn't do anything wrong!
252
00:30:20,751 --> 00:30:23,151
How dare you address
the Queen of Narnia?
253
00:30:23,220 --> 00:30:25,085
I didn't know!
254
00:30:25,155 --> 00:30:28,215
- You will know her better hereafter!
- Wait!
255
00:30:38,769 --> 00:30:41,863
What is your name, Son of Adam?
256
00:30:41,938 --> 00:30:44,202
Uh, Edmund.
257
00:30:44,274 --> 00:30:48,370
And how, Edmund,
did you come to enter my dominion?
258
00:30:48,445 --> 00:30:52,438
I'm not sure.
I was just following my sister.
259
00:30:52,516 --> 00:30:56,179
- Your sister? How many are you?
- Four.
260
00:30:56,253 --> 00:30:59,017
Lucy's the only one
that's been here before.
261
00:30:59,089 --> 00:31:03,025
She said she met some faun
called Tumnus.
262
00:31:03,093 --> 00:31:06,153
Peter and Susan didn't believe her.
I didn't either.
263
00:31:06,229 --> 00:31:10,928
Edmund, you look so cold.
Will you come and sit with me?
264
00:31:26,850 --> 00:31:29,785
Now, how about something hot to drink?
265
00:31:31,021 --> 00:31:34,684
Yes, please, Your Majesty.
266
00:31:51,675 --> 00:31:54,473
Your drink, sire.
267
00:31:54,544 --> 00:31:56,671
How did you do that?
268
00:31:56,746 --> 00:31:58,805
I can make anything you like.
269
00:31:59,749 --> 00:32:02,274
Can you make me taller?
270
00:32:02,352 --> 00:32:05,378
Anything you'd like to eat.
271
00:32:06,823 --> 00:32:09,053
Turkish delight?
272
00:32:34,551 --> 00:32:36,314
Edmund?
273
00:32:36,386 --> 00:32:39,651
I would very much like to meet
the rest of your family.
274
00:32:39,723 --> 00:32:41,691
Why?
275
00:32:42,259 --> 00:32:44,659
They're nothing special.
276
00:32:44,694 --> 00:32:50,690
Oh, I'm sure they're not nearly
as delightful as you are.
277
00:32:52,235 --> 00:32:56,296
But you see, Edmund,
I have no children of my own.
278
00:32:56,373 --> 00:32:58,341
And you are exactly the sort of boy
279
00:32:58,408 --> 00:33:03,744
who I could see, one day,
becoming Prince of Narnia.
280
00:33:04,080 --> 00:33:06,378
Maybe even King.
281
00:33:07,484 --> 00:33:09,452
Really?
282
00:33:10,186 --> 00:33:12,711
Of course, you'd have
to bring your family.
283
00:33:12,789 --> 00:33:14,086
Oh.
284
00:33:14,157 --> 00:33:17,615
Do you mean,
Peter would be king too?
285
00:33:17,694 --> 00:33:20,288
No! No, no.
286
00:33:21,031 --> 00:33:24,091
But a king needs servants.
287
00:33:25,335 --> 00:33:27,803
I guess I could bring 'em.
288
00:33:32,142 --> 00:33:35,270
Beyond these woods,
you see those two hills?
289
00:33:35,345 --> 00:33:38,508
My house is right between them.
290
00:33:38,582 --> 00:33:40,550
You'd love it there, Edmund.
291
00:33:40,617 --> 00:33:44,951
It has whole rooms
simply stuffed with Turkish delight.
292
00:33:45,021 --> 00:33:48,286
- Couldn't I have some more now?
- No!
293
00:33:50,894 --> 00:33:53,226
Don't want to ruin your appetite.
294
00:33:53,296 --> 00:33:56,959
Besides, you and I are going to be
seeing each other again very soon.
295
00:33:57,033 --> 00:34:00,196
I hope so, Your Majesty.
296
00:34:01,037 --> 00:34:05,474
Until then, dear one.
Mmm, I'm gonna miss you.
297
00:34:07,243 --> 00:34:10,679
Yah! Yah! Yah!
298
00:34:18,121 --> 00:34:19,850
Edmund?
299
00:34:21,057 --> 00:34:23,855
Oh, Edmund! You got in too!
300
00:34:23,927 --> 00:34:26,589
Isn't it wonderful?
301
00:34:26,663 --> 00:34:30,895
- Where have you been?
- With Mr. Tumnus. He's fine.
302
00:34:30,967 --> 00:34:34,835
The White Witch hasn't found out
anything about him meeting me.
303
00:34:34,904 --> 00:34:36,303
The White Witch?
304
00:34:37,107 --> 00:34:41,043
She calls herself the Queen of Narnia,
but she really isn't.
305
00:34:42,646 --> 00:34:45,809
Are you all right? You look awful.
306
00:34:45,882 --> 00:34:49,818
Well, what'd you expect?
I mean, it's freezing.
307
00:34:49,886 --> 00:34:53,549
- How do we get out of here?
- Come on.
308
00:34:53,623 --> 00:34:55,250
This way.
309
00:34:57,427 --> 00:34:59,918
Peter, Peter, wake up!
Peter, wake up!
310
00:34:59,996 --> 00:35:01,896
- It's there! It's really there!
- Shh.
311
00:35:01,965 --> 00:35:04,832
- Lucy, what are you talking about?
- Narnia!
312
00:35:04,901 --> 00:35:07,267
It's all in the wardrobe
like I told you!
313
00:35:07,337 --> 00:35:10,431
- You've just been dreaming, Lucy.
- But I haven't!
314
00:35:10,507 --> 00:35:14,500
I saw Mr. Tumnus again!
And this time Edmund went too.
315
00:35:17,681 --> 00:35:20,980
You... You saw the faun?
316
00:35:24,020 --> 00:35:27,786
Well, he didn't actually
go there with me.
317
00:35:28,124 --> 00:35:30,752
He...
318
00:35:33,797 --> 00:35:35,856
What were you doing, Edmund?
319
00:35:38,368 --> 00:35:40,495
I was just playing along.
320
00:35:41,705 --> 00:35:43,195
I'm sorry, Peter.
321
00:35:43,273 --> 00:35:45,707
I shouldn't have encouraged her,
322
00:35:45,775 --> 00:35:48,710
but you know what little children
are like these days.
323
00:35:48,778 --> 00:35:52,407
They just don't know
when to stop pretending.
324
00:35:59,222 --> 00:36:00,883
Ow!
325
00:36:01,758 --> 00:36:04,591
Oh!
326
00:36:10,233 --> 00:36:13,896
You children are one shenanigan
shy of sleepin' in the stable!
327
00:36:14,971 --> 00:36:20,932
Professor. I'm sorry. I told them
you were not to be disturbed.
328
00:36:21,010 --> 00:36:24,343
It's all right, Mrs. Macready.
I'm sure there's an explanation.
329
00:36:25,615 --> 00:36:28,914
But first of all, I think this one
is in need of a little hot chocolate.
330
00:36:28,985 --> 00:36:32,318
Come along, dear.
331
00:36:39,462 --> 00:36:44,058
You seem to have upset the delicate
internal balance of my housekeeper.
332
00:36:44,134 --> 00:36:46,967
We're very sorry, sir.
It won't happen again.
333
00:36:47,036 --> 00:36:49,436
It's our sister, sir. Lucy.
334
00:36:49,506 --> 00:36:52,600
- The weeping girl.
- Yes, sir.
335
00:36:52,675 --> 00:36:55,644
- She's upset.
- Hence the weeping.
336
00:36:55,712 --> 00:36:57,145
It's nothing.
337
00:36:57,213 --> 00:37:00,114
- We can handle it.
- Oh, I can see that.
338
00:37:01,985 --> 00:37:04,715
She thinks she's found a magical land.
339
00:37:04,788 --> 00:37:07,655
In the upstairs wardrobe.
340
00:37:09,626 --> 00:37:11,355
What did you say?
341
00:37:11,427 --> 00:37:15,727
Um, the wardrobe, upstairs.
342
00:37:15,799 --> 00:37:18,267
Lucy thinks she's found a forest inside.
343
00:37:18,334 --> 00:37:20,529
She won't stop going on about it.
344
00:37:21,437 --> 00:37:24,998
- What was it like?
- Like talking to a lunatic.
345
00:37:25,074 --> 00:37:27,565
No, no, no, not her.
The forest.
346
00:37:27,644 --> 00:37:31,102
- You're not saying you believe her?
- You don't?
347
00:37:31,181 --> 00:37:32,648
But of course not.
348
00:37:32,715 --> 00:37:35,240
I mean, logically, it's impossible.
349
00:37:35,318 --> 00:37:38,185
What do they teach in schools
these days?
350
00:37:38,254 --> 00:37:40,188
Edmund said they were only pretending.
351
00:37:40,256 --> 00:37:42,315
He's usually the more
truthful one, is he?
352
00:37:42,392 --> 00:37:46,294
No. This would be the first time.
353
00:37:46,362 --> 00:37:48,455
Well, if she's not mad
and she's not lying,
354
00:37:48,531 --> 00:37:53,059
then logically we must assume
she's telling the truth.
355
00:37:53,503 --> 00:37:56,700
You're saying that we
should just believe her?
356
00:37:58,241 --> 00:38:02,337
She's your sister, isn't she?
You're her family.
357
00:38:04,480 --> 00:38:07,313
You might just try acting like one.
358
00:38:07,851 --> 00:38:11,878
Peter winds up,
poised to take yet another wicket!
359
00:38:11,955 --> 00:38:13,616
Ow!
360
00:38:13,690 --> 00:38:17,524
Whoops! Wake up, Dolly Daydream.
361
00:38:18,361 --> 00:38:20,522
Why can't we play hide and seek again?
362
00:38:20,597 --> 00:38:23,225
I thought you said it was a kid's game.
363
00:38:23,299 --> 00:38:27,702
Besides, we could all use the fresh air.
364
00:38:27,770 --> 00:38:30,500
It's not like there isn't air inside.
365
00:38:31,708 --> 00:38:35,269
- Are you ready?
- Are you?
366
00:38:51,427 --> 00:38:53,861
- Well done, Ed.
- You bowled it!
367
00:38:53,930 --> 00:38:56,865
- What on earth is goin' on?
- The Macready!
368
00:38:56,933 --> 00:38:58,560
Come on!
369
00:39:06,075 --> 00:39:08,043
No, no, back, back, back!
370
00:39:34,504 --> 00:39:38,338
- Come on!
- Oh, you've got to be joking.
371
00:39:50,620 --> 00:39:51,780
Get back!
372
00:39:51,821 --> 00:39:54,790
- My toe!
- I'm not on your toe!
373
00:39:54,857 --> 00:39:57,690
- Move back.
- Will you stop shoving?
374
00:40:09,405 --> 00:40:12,636
Impossible.
375
00:40:14,811 --> 00:40:16,278
Don't worry.
376
00:40:16,346 --> 00:40:19,838
I'm sure it's just your imagination.
377
00:40:19,916 --> 00:40:23,079
I don't suppose
saying we're sorry
378
00:40:23,152 --> 00:40:26,451
- would quite cover it.
- No. It wouldn't.
379
00:40:29,225 --> 00:40:31,489
- But that might!
- Oh!
380
00:40:34,130 --> 00:40:36,621
Oh!
381
00:40:39,102 --> 00:40:40,660
Ow!
382
00:40:41,437 --> 00:40:43,302
Stop it!
383
00:40:44,540 --> 00:40:46,371
You little liar.
384
00:40:46,442 --> 00:40:50,674
- You didn't believe her, either.
- Apologize to Lucy.
385
00:40:52,015 --> 00:40:55,746
- Say you're sorry.
- All right! I'm sorry.
386
00:40:55,818 --> 00:40:57,786
That's all right.
387
00:40:57,854 --> 00:41:00,846
Some children just don't know
when to stop pretending.
388
00:41:00,923 --> 00:41:02,390
Oh, very funny.
389
00:41:02,458 --> 00:41:04,323
Maybe we should go back.
390
00:41:04,394 --> 00:41:07,886
But shouldn't we at least
take a look around?
391
00:41:07,964 --> 00:41:09,693
I think Lucy should decide.
392
00:41:11,267 --> 00:41:14,464
I'd like you all to meet Mr. Tumnus!
393
00:41:14,537 --> 00:41:16,732
Well, then Mr. Tumnus it is.
394
00:41:17,807 --> 00:41:21,174
But we can't go hiking in the snow
dressed like this.
395
00:41:21,244 --> 00:41:22,233
No.
396
00:41:24,113 --> 00:41:27,810
But I'm sure the professor
wouldn't mind us using these.
397
00:41:27,884 --> 00:41:32,218
Anyway, if you think about it logically,
398
00:41:32,288 --> 00:41:34,688
we're not even taking them
out of the wardrobe.
399
00:41:34,757 --> 00:41:37,920
- But that's a girl's coat!
- I know.
400
00:42:22,105 --> 00:42:26,235
...lots and lots of lovely food,
and we'll have lots and lots of...
401
00:42:29,312 --> 00:42:30,745
Lu?
402
00:42:32,682 --> 00:42:34,081
Lucy!
403
00:42:51,567 --> 00:42:54,764
Who would do something like this?
404
00:43:11,954 --> 00:43:15,412
"The Faun Tumnus is hereby charged
405
00:43:15,491 --> 00:43:19,587
with High Treason
against Her Imperial Majesty,
406
00:43:19,662 --> 00:43:22,631
Jadis, Queen of Narnia,
407
00:43:22,698 --> 00:43:25,997
for comforting her enemies
and fraternizing with humans.
408
00:43:26,068 --> 00:43:29,526
Signed Maugrim,
Captain of the Secret Police.
409
00:43:29,605 --> 00:43:31,732
Long Live the Queen."
410
00:43:33,009 --> 00:43:36,240
All right.
Now we really should go back.
411
00:43:36,312 --> 00:43:37,973
But what about Mr. Tumnus?
412
00:43:38,047 --> 00:43:40,914
If he was arrested just
for being with a human,
413
00:43:40,983 --> 00:43:44,885
- I don't think there's much we can do.
- You don't understand, do you?
414
00:43:46,088 --> 00:43:48,215
I'm the human.
415
00:43:48,291 --> 00:43:50,725
She must have found out
he helped me.
416
00:43:50,793 --> 00:43:54,354
- Maybe we could call the police.
- These are the police.
417
00:43:54,430 --> 00:43:56,660
Don't worry, Lu.
We'll think of something.
418
00:43:56,732 --> 00:43:58,597
Why?
419
00:43:59,235 --> 00:44:00,862
I mean, he's a criminal.
420
00:44:01,337 --> 00:44:03,669
Psst.
421
00:44:05,908 --> 00:44:09,173
Did that bird just "psst" us?
422
00:44:51,754 --> 00:44:54,917
It... It's a beaver.
423
00:45:00,830 --> 00:45:02,855
Here, boy.
424
00:45:02,932 --> 00:45:04,923
Here, boy.
425
00:45:08,771 --> 00:45:12,138
I ain't gonna smell it,
if that's what you want.
426
00:45:12,208 --> 00:45:13,539
Oh.
427
00:45:13,609 --> 00:45:14,974
Sorry.
428
00:45:15,311 --> 00:45:17,973
Lucy Pevensie?
429
00:45:22,551 --> 00:45:24,143
Yes?
430
00:45:33,496 --> 00:45:35,726
Hey, that's the hankie
I gave to Mr. Tum...
431
00:45:35,798 --> 00:45:38,892
Tumnus. He got it to me
just before they took him.
432
00:45:38,968 --> 00:45:40,367
Is he all right?
433
00:45:41,203 --> 00:45:43,171
Further in.
434
00:45:45,074 --> 00:45:47,975
- What are you doing?
- She's right.
435
00:45:48,044 --> 00:45:50,638
How do we know we can trust him?
436
00:45:50,713 --> 00:45:52,442
He said he knows the faun.
437
00:45:52,515 --> 00:45:56,508
He's a beaver.
He shouldn't be saying anything!
438
00:45:56,585 --> 00:45:58,314
Everything all right?
439
00:45:58,387 --> 00:46:00,685
Yes. We were just talking.
440
00:46:00,756 --> 00:46:03,816
That's better left
for safer quarters.
441
00:46:04,894 --> 00:46:07,021
He means the trees.
442
00:46:21,711 --> 00:46:25,909
Come on. We don't want to be
caught out here after nightfall.
443
00:46:39,495 --> 00:46:42,623
Ah, blimey! Looks like the old girl
has got the kettle on.
444
00:46:42,698 --> 00:46:44,393
Nice cup o' Rosy Lee.
445
00:46:44,467 --> 00:46:47,163
- It's lovely.
- It's merely a trifle.
446
00:46:47,236 --> 00:46:49,568
Still plenty to do.
Ain't quite finished it yet.
447
00:46:49,638 --> 00:46:51,540
It'll look the business
when it is, though.
448
00:46:53,142 --> 00:46:56,475
Beaver, is that you?
I've been worried sick!
449
00:46:56,545 --> 00:46:59,275
If I find you've been
out with Badger again, I...
450
00:47:00,149 --> 00:47:01,411
Oh!
451
00:47:01,484 --> 00:47:03,782
Well, those aren't badgers.
452
00:47:03,853 --> 00:47:08,517
Oh, I never thought
I'd live to see this day.
453
00:47:09,392 --> 00:47:12,828
Look at my fur. You couldn't
give me ten minutes warning?
454
00:47:12,895 --> 00:47:15,455
I'd have given a week
if I thought it would've helped.
455
00:47:15,531 --> 00:47:17,522
Oh, come inside,
456
00:47:17,600 --> 00:47:19,795
and we'll see if we
can't get you some food,
457
00:47:19,869 --> 00:47:24,306
and some civilized company.
458
00:47:24,373 --> 00:47:26,671
Now, careful. Watch your step.
459
00:47:26,742 --> 00:47:28,334
Excuse the mess.
460
00:47:28,411 --> 00:47:31,471
Can't get Mr. Beaver
to get out of his chair.
461
00:47:35,684 --> 00:47:38,278
Enjoyin' the scenery, are we?
462
00:47:42,057 --> 00:47:44,787
Isn't there anything
we can do to help Tumnus?
463
00:47:44,860 --> 00:47:47,954
They'll have taken him to the Witch's.
You know what they say.
464
00:47:48,030 --> 00:47:51,898
There's few that go through
them gates that come out again.
465
00:47:51,967 --> 00:47:54,458
Fish 'n' chips?
466
00:47:55,070 --> 00:47:58,699
But there is hope, dear.
Lots of hope.
467
00:47:58,774 --> 00:48:02,175
Oh, yeah,
there's a right bit more than hope!
468
00:48:03,112 --> 00:48:06,013
Aslan is on the move.
469
00:48:13,022 --> 00:48:14,284
Who's Aslan?
470
00:48:14,356 --> 00:48:17,257
Who's Aslan?
471
00:48:17,326 --> 00:48:20,318
You cheeky little blighter.
472
00:48:22,031 --> 00:48:23,328
What?
473
00:48:25,868 --> 00:48:29,326
- You don't know, do you?
- We haven't exactly been here long.
474
00:48:29,405 --> 00:48:31,805
Well, he's only the king
of the whole wood.
475
00:48:31,874 --> 00:48:35,435
The top geezer.
The real King of Narnia.
476
00:48:35,511 --> 00:48:39,447
- He's been away for a long while.
- But he's just got back!
477
00:48:39,515 --> 00:48:42,313
And he's waitin' for you
near the Stone Table!
478
00:48:42,384 --> 00:48:45,444
- He's waiting for us?
- You're bloomin' joking!
479
00:48:45,521 --> 00:48:48,115
They don't even know about the prophecy!
480
00:48:48,190 --> 00:48:52,024
- Well, then...
- Look.
481
00:48:52,094 --> 00:48:54,289
Aslan's return,
482
00:48:54,363 --> 00:48:57,662
Tumnus' arrest, the secret police,
483
00:48:57,733 --> 00:48:59,860
it's all happening because of you!
484
00:48:59,935 --> 00:49:03,336
- You're blaming us?
- No! Not blaming.
485
00:49:03,405 --> 00:49:07,273
- Thanking you.
- There's a prophecy.
486
00:49:07,343 --> 00:49:10,244
"When Adam's flesh and Adam's bone
487
00:49:10,312 --> 00:49:13,372
sits at Cair Paravel in throne,
488
00:49:13,449 --> 00:49:16,111
the evil time will be over and done."
489
00:49:16,185 --> 00:49:18,517
- That doesn't really rhyme.
- I know it don't.
490
00:49:18,587 --> 00:49:20,885
You're kinda missin' the point!
491
00:49:20,956 --> 00:49:23,390
It has long been foretold
492
00:49:23,459 --> 00:49:26,189
that two Sons of Adam
and two Daughters of Eve
493
00:49:26,262 --> 00:49:31,529
will defeat the White Witch
and restore peace to Narnia.
494
00:49:33,903 --> 00:49:35,427
And you think we're the ones?
495
00:49:35,504 --> 00:49:38,530
You'd better be, 'cause Aslan's
already fitted out your army.
496
00:49:38,607 --> 00:49:40,575
- Our army?
- Mum sent us away
497
00:49:40,643 --> 00:49:43,510
so we wouldn't get
caught up in a war.
498
00:49:44,280 --> 00:49:47,078
I think you've made a mistake.
499
00:49:47,149 --> 00:49:50,050
- We're not heroes.
- We're from Finchley.
500
00:49:51,086 --> 00:49:52,212
Hmm.
501
00:49:52,288 --> 00:49:55,382
Thank you for your hospitality.
502
00:49:56,358 --> 00:49:59,987
- But we really have to go.
- No, you can't just leave!
503
00:50:00,062 --> 00:50:03,725
He's right.
We have to help Mr. Tumnus.
504
00:50:03,799 --> 00:50:06,324
It's out of our hands.
505
00:50:06,402 --> 00:50:07,835
I'm sorry,
506
00:50:07,903 --> 00:50:11,134
but it's time the four of us
were getting home. Ed?
507
00:50:13,676 --> 00:50:15,371
Ed?
508
00:50:17,413 --> 00:50:20,780
- I'm gonna kill him.
- You may not have to.
509
00:50:20,849 --> 00:50:23,875
Has Edmund ever been to Narnia before?
510
00:50:50,646 --> 00:50:51,943
Hurry!
511
00:51:12,334 --> 00:51:14,962
- Edmund!
- Shh! They'll hear you!
512
00:51:16,138 --> 00:51:17,298
No!
513
00:51:17,373 --> 00:51:19,807
- Get off!
- You're playing into her hands.
514
00:51:19,875 --> 00:51:22,309
- We can't just let him go!
- He's our brother!
515
00:51:22,378 --> 00:51:25,438
He's the bait!
The Witch wants all four of you!
516
00:51:25,514 --> 00:51:29,416
- Why?
- To stop the prophecy from coming true.
517
00:51:29,485 --> 00:51:30,884
To kill you!
518
00:51:40,863 --> 00:51:44,128
- This is all your fault.
- My fault?
519
00:51:44,199 --> 00:51:47,259
None of this would have happened
if you had listened to me!
520
00:51:47,336 --> 00:51:49,566
- You knew this would happen.
- I didn't know.
521
00:51:49,638 --> 00:51:52,266
Which is why we should
have left while we could!
522
00:51:52,341 --> 00:51:53,365
Stop it!
523
00:51:54,510 --> 00:51:58,276
- This isn't going to help Edmund.
- She's right.
524
00:51:58,347 --> 00:52:01,510
Only Aslan can help your brother now.
525
00:52:03,185 --> 00:52:04,812
Then take us to him.
526
00:53:14,923 --> 00:53:17,949
Be still, stranger,
or you'll never move again.
527
00:53:18,494 --> 00:53:20,155
- Who are you?
- I'm Edmund!
528
00:53:20,229 --> 00:53:23,858
I met the Queen in the woods!
She told me to come back here!
529
00:53:23,932 --> 00:53:25,399
I'm a Son of Adam!
530
00:53:25,467 --> 00:53:30,495
Hmm. My apologies,
fortunate favorite of the queen.
531
00:53:30,572 --> 00:53:33,905
Or else, not so fortunate.
532
00:53:38,180 --> 00:53:40,011
Right this way.
533
00:54:01,136 --> 00:54:02,933
Wait here.
534
00:54:42,211 --> 00:54:43,371
Like it?
535
00:54:43,445 --> 00:54:48,382
Uh... Yes, Your Majesty.
536
00:54:50,819 --> 00:54:52,946
I thought you might.
537
00:54:54,990 --> 00:54:56,719
Tell me, Edmund...
538
00:54:59,461 --> 00:55:01,520
Are your sisters deaf?
539
00:55:01,597 --> 00:55:03,292
No.
540
00:55:03,365 --> 00:55:06,232
And your brother, is he...
541
00:55:08,103 --> 00:55:10,037
...unintelligent?
542
00:55:10,105 --> 00:55:12,539
Well, I think so.
But Mum says...
543
00:55:12,608 --> 00:55:16,738
Then how dare you come alone?!
544
00:55:16,812 --> 00:55:19,542
- I tried!
- Edmund, I asked so little of you.
545
00:55:19,615 --> 00:55:22,516
- They just don't listen to me!
- You couldn't even do that.
546
00:55:22,584 --> 00:55:24,074
I did bring them halfway.
547
00:55:24,152 --> 00:55:26,848
They're at the little house at the dam
with the Beavers.
548
00:55:34,029 --> 00:55:35,963
Well.
549
00:55:36,031 --> 00:55:39,967
I suppose you're not
a total loss then, are you?
550
00:55:42,704 --> 00:55:44,638
Well, I was wondering,
551
00:55:45,607 --> 00:55:50,670
could I maybe have some more
Turkish delight now?
552
00:55:56,184 --> 00:55:58,277
Our guest is hungry.
553
00:56:04,927 --> 00:56:08,419
This way for your num-nums.
554
00:56:10,532 --> 00:56:13,501
Maugrim?
555
00:56:15,437 --> 00:56:17,564
You know what to do.
556
00:56:43,732 --> 00:56:45,011
Hurry, Mother! They're after us!
557
00:56:45,046 --> 00:56:46,290
Hurry, Mother! They're after us!
558
00:56:46,368 --> 00:56:49,337
- Oh, right then.
- What's she doing?
559
00:56:50,038 --> 00:56:51,767
Oh, you'll be thanking me later.
560
00:56:51,840 --> 00:56:55,241
It's a long journey and Beaver
gets pretty cranky when he's hungry.
561
00:56:55,310 --> 00:56:56,834
I'm cranky now!
562
00:56:59,047 --> 00:57:00,344
Take them.
563
00:57:03,852 --> 00:57:07,344
- Do you think we'll need jam?
- Only if the Witch serves toast.
564
00:57:22,571 --> 00:57:23,595
Hurry.
565
00:57:39,054 --> 00:57:42,387
Badger and me dug this.
Comes out right near his place.
566
00:57:42,457 --> 00:57:44,721
You told me
it led to your mum's!
567
00:57:45,393 --> 00:57:46,792
Lucy!
568
00:57:48,396 --> 00:57:49,886
They're in the tunnel.
569
00:57:49,965 --> 00:57:52,991
- Quick! This way.
- Hurry!
570
00:57:54,202 --> 00:57:56,397
- Run!
- Quick! Quick! Quick!
571
00:58:04,713 --> 00:58:06,681
You should have brought a map!
572
00:58:06,748 --> 00:58:09,478
There wasn't room next to the jam.
573
00:58:16,324 --> 00:58:18,792
Come on, Lucy!
574
00:58:38,146 --> 00:58:41,479
I'm so sorry, dear.
575
00:58:41,550 --> 00:58:43,814
He was my best mate.
576
00:58:53,061 --> 00:58:54,323
What happened here?
577
00:58:54,396 --> 00:58:57,229
This is what becomes
of those who cross the Witch.
578
00:58:57,299 --> 00:59:01,065
You take one more step, traitor,
and I'll chew you to splinters!
579
00:59:01,136 --> 00:59:04,003
Relax. I'm one of the good guys.
580
00:59:04,072 --> 00:59:08,133
Yeah? Well, you look an awful lot
like one of the bad ones.
581
00:59:08,210 --> 00:59:10,542
An unfortunate family resemblance.
582
00:59:10,612 --> 00:59:13,843
But we can argue breeding later.
Right now we've got to move.
583
00:59:15,317 --> 00:59:17,342
What did you have in mind?
584
00:59:24,893 --> 00:59:26,554
Greetings, gents.
585
00:59:27,329 --> 00:59:30,696
- Lost something, have we?
- Don't patronize me!
586
00:59:30,765 --> 00:59:33,461
I know where your allegiance lies.
587
00:59:33,535 --> 00:59:36,732
We're looking for some humans.
588
00:59:36,805 --> 00:59:39,137
Humans? Here in Narnia?
589
00:59:39,207 --> 00:59:42,005
That's a valuable bit of information,
don't you think?
590
00:59:43,912 --> 00:59:46,244
Your reward is your life.
591
00:59:46,314 --> 00:59:48,782
It's not much,
592
00:59:49,551 --> 00:59:51,018
but still.
593
00:59:51,653 --> 00:59:53,712
Where are the fugitives?
594
01:00:00,662 --> 01:00:03,654
North. They ran north.
595
01:00:04,566 --> 01:00:06,557
Smell them out.
596
01:00:16,845 --> 01:00:20,781
They were helping Tumnus.
The Witch got here before I did.
597
01:00:20,849 --> 01:00:23,477
Ow! Oh!
598
01:00:23,551 --> 01:00:24,984
Are you all right?
599
01:00:25,053 --> 01:00:28,216
Well, I wish I could say their bark
was worse than their bite. Ow!
600
01:00:28,290 --> 01:00:32,727
Stop squirming!
You're worse than Beaver on bath day.
601
01:00:32,794 --> 01:00:34,284
Worst day of the year.
602
01:00:34,362 --> 01:00:36,887
Thank you for your kindness,
603
01:00:36,965 --> 01:00:39,092
but that's all the cure I have time for.
604
01:00:39,167 --> 01:00:40,156
You're leaving?
605
01:00:40,235 --> 01:00:43,830
It has been a pleasure, My Queen,
and an honor, but time is short
606
01:00:43,905 --> 01:00:47,068
and Aslan himself has asked me
to gather more troops.
607
01:00:47,142 --> 01:00:50,976
- You've seen Aslan?
- What's he like?
608
01:00:51,046 --> 01:00:54,140
Like everything we've ever heard.
609
01:00:54,215 --> 01:00:57,742
You'll be glad to have him by your side
in the battle against the Witch.
610
01:00:57,819 --> 01:01:00,617
But we're not planning
on fighting any witch.
611
01:01:00,689 --> 01:01:03,487
But surely, King Peter, the prophecy!
612
01:01:03,558 --> 01:01:05,719
We can't go to war without you.
613
01:01:11,232 --> 01:01:13,530
We just want our brother back.
614
01:01:38,360 --> 01:01:39,987
If...
615
01:01:41,463 --> 01:01:44,455
If you're not going to eat that...
616
01:01:49,871 --> 01:01:52,931
I'd get up, but...
617
01:01:53,008 --> 01:01:55,272
...but my legs.
618
01:02:04,319 --> 01:02:07,618
Mr. Tumnus.
619
01:02:09,157 --> 01:02:11,125
What's left of him.
620
01:02:17,599 --> 01:02:21,467
- You're Lucy Pevensie's brother.
- I'm Edmund.
621
01:02:22,604 --> 01:02:25,869
Yes. Yes, you have the same nose.
622
01:02:30,345 --> 01:02:32,108
Is your sister all right?
623
01:02:34,682 --> 01:02:36,240
Is she safe?
624
01:02:40,121 --> 01:02:42,180
I don't know.
625
01:02:49,297 --> 01:02:52,858
My police tore that dam apart.
626
01:02:53,735 --> 01:02:57,330
Your little family
are nowhere to be found.
627
01:03:01,376 --> 01:03:04,277
- Where did they go?
- I don't know!
628
01:03:05,013 --> 01:03:07,641
Then you're of no further use to me.
629
01:03:07,715 --> 01:03:12,084
Wait! The beaver
said something about Aslan!
630
01:03:16,491 --> 01:03:17,981
Aslan?
631
01:03:19,327 --> 01:03:20,351
Where?
632
01:03:22,997 --> 01:03:25,761
- I...
- He's a stranger here, Your Majesty.
633
01:03:25,834 --> 01:03:27,802
He can't be expected
to know anything.
634
01:03:29,737 --> 01:03:33,605
I said... where is Aslan?
635
01:03:37,979 --> 01:03:40,140
I... I don't know.
636
01:03:40,215 --> 01:03:42,615
I left before they said anything.
637
01:03:45,086 --> 01:03:47,452
I wanted to see you!
638
01:03:49,757 --> 01:03:51,554
Guard!
639
01:03:52,160 --> 01:03:53,957
Your Majesty.
640
01:03:56,164 --> 01:03:58,997
Release the faun.
641
01:03:59,767 --> 01:04:02,292
Ah! Ah!
642
01:04:11,546 --> 01:04:13,571
Do you know why you're here, faun?
643
01:04:15,183 --> 01:04:20,143
Because I believe in a free Narnia.
644
01:04:21,156 --> 01:04:23,454
You're here...
645
01:04:23,525 --> 01:04:27,017
...because he turned you in.
646
01:04:28,796 --> 01:04:30,286
For sweeties.
647
01:04:38,139 --> 01:04:40,004
Take him upstairs.
648
01:04:45,713 --> 01:04:48,375
And ready my sleigh.
649
01:04:48,449 --> 01:04:51,111
Edmund misses his family.
650
01:05:13,541 --> 01:05:17,033
Now, Aslan's camp
is near the Stone Table
651
01:05:17,111 --> 01:05:20,672
- just across the frozen river.
- River?
652
01:05:20,748 --> 01:05:24,741
The river's been frozen solid
for a hundred years.
653
01:05:27,855 --> 01:05:31,291
- It's so far.
- It's the world, dear.
654
01:05:31,359 --> 01:05:33,224
Did you expect it to be small?
655
01:05:34,162 --> 01:05:36,426
Smaller.
656
01:05:53,214 --> 01:05:56,240
When you're ready, Son of Adam.
657
01:06:03,858 --> 01:06:06,326
Yah! Yah! Yah!
658
01:06:31,519 --> 01:06:35,319
Come on, humans!
While we're still young.
659
01:06:36,024 --> 01:06:38,822
If he tells us to hurry one more time,
660
01:06:38,893 --> 01:06:42,693
I'm gonna turn him
into a big, fluffy hat.
661
01:06:42,764 --> 01:06:45,096
Hurry up! Come on!
662
01:06:45,166 --> 01:06:48,897
- He is getting a little bossy.
- Behind you! It's her!
663
01:06:48,970 --> 01:06:50,870
- Run! Run!
- Run!
664
01:07:16,064 --> 01:07:17,361
Hurry!
665
01:07:20,168 --> 01:07:21,829
Inside!
666
01:07:21,903 --> 01:07:23,768
Dive! Dive!
667
01:07:26,240 --> 01:07:28,401
Quick! Quick, quick, quick!
668
01:07:56,671 --> 01:07:59,139
Maybe she's gone.
669
01:08:00,041 --> 01:08:02,532
- I suppose I'll go look.
- No!
670
01:08:02,610 --> 01:08:05,204
You're worth nothing to Narnia dead.
671
01:08:05,279 --> 01:08:07,270
Well, neither are you, Beaver.
672
01:08:07,348 --> 01:08:09,543
Thanks, sweetheart.
673
01:08:17,925 --> 01:08:21,554
- What's that? What's...
- Shh, shh, shh.
674
01:08:24,532 --> 01:08:26,295
Come out! Come out!
675
01:08:26,367 --> 01:08:29,564
I hope you've all been good
'cause there's someone here to see you!
676
01:08:51,392 --> 01:08:53,292
Merry Christmas, sir.
677
01:08:53,361 --> 01:08:57,388
It certainly is, Lucy,
since you have arrived.
678
01:08:57,465 --> 01:09:01,526
Look, I've put up with a lot
since I got here, but this...
679
01:09:01,602 --> 01:09:05,060
- We thought you were the Witch.
- Yes, yes, I'm sorry about that,
680
01:09:05,139 --> 01:09:10,634
but in my defense, I have been driving
one of these longer than the Witch.
681
01:09:10,711 --> 01:09:13,839
I thought there was
no Christmas in Narnia.
682
01:09:13,915 --> 01:09:16,475
No. For a long time.
683
01:09:16,551 --> 01:09:20,885
But the hope that you have brought,
Your Majesties,
684
01:09:20,955 --> 01:09:24,823
is finally starting
to weaken the Witch's power.
685
01:09:24,892 --> 01:09:29,124
Still, I dare say
you could do with these.
686
01:09:31,833 --> 01:09:33,960
Presents!
687
01:09:40,475 --> 01:09:42,807
The juice of the fire-flower.
688
01:09:42,877 --> 01:09:47,007
One drop will cure any injury.
689
01:09:48,549 --> 01:09:51,143
And though I hope
you never have to use it...
690
01:09:54,222 --> 01:09:56,122
Thank you, sir,
691
01:09:56,190 --> 01:09:59,626
but I think I could be brave enough.
692
01:09:59,694 --> 01:10:02,390
I'm sure you could.
693
01:10:02,463 --> 01:10:05,921
But battles are ugly affairs.
694
01:10:12,540 --> 01:10:14,337
Susan.
695
01:10:16,777 --> 01:10:21,612
Trust in this bow
and it will not easily miss.
696
01:10:22,750 --> 01:10:25,344
What happened
to "battles are ugly affairs"?
697
01:10:27,622 --> 01:10:30,819
Though you don't seem to have
a problem making yourself heard,
698
01:10:30,892 --> 01:10:34,760
blow on this
and wherever you are,
699
01:10:34,829 --> 01:10:37,059
help will come.
700
01:10:38,132 --> 01:10:39,963
Thanks.
701
01:10:40,801 --> 01:10:42,632
Peter.
702
01:10:43,838 --> 01:10:47,706
The time to use these
may be near at hand.
703
01:10:55,383 --> 01:10:56,577
Thank you, sir.
704
01:10:57,351 --> 01:11:01,185
These are tools, not toys.
705
01:11:01,255 --> 01:11:03,485
Bear them well and wisely.
706
01:11:05,192 --> 01:11:07,888
Now, I must be off.
707
01:11:07,962 --> 01:11:10,522
Winter is almost over,
708
01:11:10,598 --> 01:11:15,035
and things do pile up
when you've been gone a hundred years.
709
01:11:18,406 --> 01:11:20,567
Long live Aslan!
710
01:11:22,977 --> 01:11:25,002
And Merry Christmas!
711
01:11:27,448 --> 01:11:30,042
- Merry Christmas!
- Merry Christmas!
712
01:11:30,117 --> 01:11:33,450
- See you next year!
- Goodbye!
713
01:11:33,521 --> 01:11:35,580
Told you he was real.
714
01:11:35,957 --> 01:11:40,758
He said winter was almost over.
715
01:11:40,828 --> 01:11:42,887
You know what that means.
716
01:11:44,498 --> 01:11:46,898
No more ice.
717
01:11:56,978 --> 01:12:00,277
- We need to cross, now!
- Don't beavers make dams?
718
01:12:00,348 --> 01:12:02,578
- I'm not that fast, dear.
- Come on!
719
01:12:02,650 --> 01:12:04,914
Wait! Will you think
about this for a minute?
720
01:12:04,986 --> 01:12:07,784
- We don't have a minute.
- I'm just trying to be realistic.
721
01:12:07,855 --> 01:12:11,382
No, you're trying to be smart.
As usual.
722
01:12:45,860 --> 01:12:48,351
Wait. Maybe I should go first.
723
01:12:48,963 --> 01:12:51,193
Maybe you should.
724
01:12:57,138 --> 01:13:00,107
You've been sneaking
second helpings, haven't you?
725
01:13:00,174 --> 01:13:02,734
Well, you never know
which meal's gonna be your last.
726
01:13:02,810 --> 01:13:06,109
Especially with your cooking.
727
01:13:24,632 --> 01:13:26,600
If Mum knew what we were doing...
728
01:13:26,667 --> 01:13:28,066
Mum's not here.
729
01:13:30,071 --> 01:13:32,232
Oh, no!
730
01:13:32,306 --> 01:13:33,705
Run!
731
01:13:37,111 --> 01:13:38,601
Hurry!
732
01:13:48,789 --> 01:13:50,279
No!
733
01:13:50,357 --> 01:13:51,585
Peter!
734
01:13:52,259 --> 01:13:54,124
Put that down, boy.
735
01:13:54,795 --> 01:13:58,060
- Someone could get hurt.
- Don't worry about me!
736
01:13:58,132 --> 01:13:59,497
Run him through!
737
01:13:59,567 --> 01:14:03,264
Leave now while you can,
and your brother leaves with you.
738
01:14:03,337 --> 01:14:06,306
Stop, Peter!
Maybe we should listen to him!
739
01:14:06,373 --> 01:14:08,034
Smart girl.
740
01:14:08,109 --> 01:14:11,374
Don't listen to him!
Kill him! Kill him now!
741
01:14:11,445 --> 01:14:14,744
Oh, come on. This isn't your war.
742
01:14:14,815 --> 01:14:18,307
All my Queen wants is for you
to take your family and go.
743
01:14:18,385 --> 01:14:21,183
Look, just because some man
in a red coat hands you a sword,
744
01:14:21,255 --> 01:14:24,816
it doesn't make you a hero!
Just drop it!
745
01:14:24,892 --> 01:14:27,486
No, Peter!
Narnia needs you!
746
01:14:27,561 --> 01:14:29,859
Gut him while you still have a chance!
747
01:14:29,930 --> 01:14:34,026
What's it gonna be, Son of Adam?
I won't wait forever.
748
01:14:34,101 --> 01:14:35,830
And neither will the river.
749
01:14:37,738 --> 01:14:38,966
Peter!
750
01:14:46,747 --> 01:14:48,112
Hold onto me!
751
01:15:48,075 --> 01:15:50,543
Lovely.
752
01:15:58,919 --> 01:16:00,978
What have you done?
753
01:16:03,390 --> 01:16:05,449
Lucy!
754
01:16:06,927 --> 01:16:08,724
Lucy!
755
01:16:13,033 --> 01:16:15,194
Has anyone seen my coat?
756
01:16:21,809 --> 01:16:23,743
Don't you worry, dear.
757
01:16:23,811 --> 01:16:27,076
Your brother's got you
well looked after.
758
01:16:27,147 --> 01:16:30,878
And I don't think you'll be
needing those coats anymore.
759
01:17:05,819 --> 01:17:09,380
It's so warm out.
760
01:17:12,459 --> 01:17:15,360
I'll go and check the sleigh.
761
01:17:17,164 --> 01:17:18,791
Your Majesty.
762
01:17:18,866 --> 01:17:20,595
We found the traitor.
763
01:17:20,668 --> 01:17:23,000
He was rallying your enemies
near the Shuddering Woods.
764
01:17:24,171 --> 01:17:26,435
Ah. Nice of you to drop in.
765
01:17:26,507 --> 01:17:28,975
You were so helpful
to my wolves last night.
766
01:17:29,410 --> 01:17:31,935
Perhaps you can help me now.
767
01:17:32,012 --> 01:17:35,880
- Forgive me, Your Majesty.
- Oh, don't waste time with flattery.
768
01:17:35,949 --> 01:17:40,477
Not to seem rude,
but I wasn't actually talking to you.
769
01:17:49,063 --> 01:17:51,554
Where are the humans headed?
770
01:17:55,502 --> 01:17:59,962
Wait! No! Don't. The beaver said
something about the Stone Table,
771
01:18:00,040 --> 01:18:01,871
and that Aslan had an army there.
772
01:18:03,744 --> 01:18:05,939
An army?
773
01:18:11,018 --> 01:18:13,111
Thank you, Edmund.
774
01:18:13,187 --> 01:18:16,679
I'm glad this creature
got to see some honesty...
775
01:18:17,991 --> 01:18:21,017
...before he dies.
- No!
776
01:18:31,472 --> 01:18:34,703
Think about whose side you're on,
Edmund.
777
01:18:34,775 --> 01:18:36,936
Mine...
778
01:18:38,912 --> 01:18:40,777
...or theirs.
779
01:18:46,253 --> 01:18:49,689
Go on ahead.
Gather the faithful.
780
01:18:50,057 --> 01:18:53,049
If it's a war Aslan wants...
781
01:18:54,762 --> 01:18:57,026
...it's a war he shall get.
782
01:19:58,258 --> 01:20:00,920
Why are they all staring at us?
783
01:20:00,994 --> 01:20:03,428
Maybe they think you look funny.
784
01:20:08,035 --> 01:20:12,199
Oi, stop your fussing.
You look lovely.
785
01:20:30,157 --> 01:20:32,751
We have come to see Aslan.
786
01:21:16,403 --> 01:21:19,861
Welcome, Peter, Son of Adam.
787
01:21:19,940 --> 01:21:23,842
Welcome, Susan and Lucy,
Daughters of Eve.
788
01:21:23,911 --> 01:21:27,506
And welcome to you, Beavers.
You have my thanks.
789
01:21:27,581 --> 01:21:30,573
But where is the fourth?
790
01:21:31,218 --> 01:21:34,187
That's why we're here, sir.
791
01:21:34,254 --> 01:21:35,721
We need your help.
792
01:21:35,789 --> 01:21:38,917
We had a little trouble along the way.
793
01:21:38,992 --> 01:21:41,324
Our brother's been captured
by the White Witch.
794
01:21:41,395 --> 01:21:44,262
Captured? How could this happen?
795
01:21:45,799 --> 01:21:50,236
He betrayed them, Your Majesty.
796
01:21:50,304 --> 01:21:54,104
- Then he has betrayed us all!
- Peace, Oreius.
797
01:21:54,174 --> 01:21:56,142
I'm sure there's an explanation.
798
01:21:59,112 --> 01:22:01,376
It's my fault, really.
799
01:22:02,716 --> 01:22:05,378
I was too hard on him.
800
01:22:08,855 --> 01:22:10,254
We all were.
801
01:22:11,191 --> 01:22:13,022
Sir, he's our brother.
802
01:22:13,093 --> 01:22:15,084
I know, dear one.
803
01:22:15,162 --> 01:22:18,928
But that only makes
the betrayal all the worse.
804
01:22:18,999 --> 01:22:22,093
This may be harder than you think.
805
01:22:28,942 --> 01:22:33,902
That is Cair Paravel,
the castle of the four thrones.
806
01:22:34,815 --> 01:22:39,184
In one of which you will sit, Peter,
as High King.
807
01:22:39,786 --> 01:22:42,220
You doubt the prophecy?
808
01:22:42,289 --> 01:22:45,725
No. That's just it.
809
01:22:47,194 --> 01:22:50,163
Aslan, I'm not what you all think I am.
810
01:22:50,230 --> 01:22:52,596
Peter Pevensie, formerly of Finchley.
811
01:22:53,834 --> 01:22:58,862
Beaver also mentioned that you
planned on turning him into a hat.
812
01:23:01,375 --> 01:23:04,902
Peter, there is a Deep Magic,
813
01:23:04,978 --> 01:23:06,639
more powerful than any of us,
814
01:23:06,713 --> 01:23:08,943
that rules over all of Narnia.
815
01:23:09,016 --> 01:23:11,576
It defines right from wrong,
816
01:23:11,652 --> 01:23:14,348
and governs all our destinies.
817
01:23:14,421 --> 01:23:17,481
Yours... and mine.
818
01:23:17,858 --> 01:23:20,019
But I couldn't even
protect my own family.
819
01:23:20,093 --> 01:23:22,618
You've brought them safely this far.
820
01:23:22,929 --> 01:23:24,794
Not all of them.
821
01:23:24,865 --> 01:23:29,199
Peter, I will do what I can
to help your brother,
822
01:23:29,269 --> 01:23:32,363
but I need you to consider
what I ask of you.
823
01:23:34,341 --> 01:23:36,832
I, too, want my family safe.
824
01:23:39,913 --> 01:23:43,974
Is our little prince uncomfortable?
825
01:23:44,051 --> 01:23:47,452
Does he want his pillow fluffed?
826
01:23:49,289 --> 01:23:53,851
Special treatment for the special boy!
827
01:23:55,028 --> 01:23:57,496
Isn't that what you wanted?
828
01:24:00,367 --> 01:24:02,062
You look like Mum.
829
01:24:02,135 --> 01:24:05,070
Mum hasn't had a dress like this
since before the war.
830
01:24:06,473 --> 01:24:10,375
We should bring her one back.
A whole trunk full!
831
01:24:11,611 --> 01:24:13,374
If we ever get back.
832
01:24:17,517 --> 01:24:19,985
I'm sorry I'm like that.
833
01:24:21,221 --> 01:24:24,713
We used to have fun together, didn't we?
834
01:24:24,758 --> 01:24:29,092
Yes. Before you got boring.
835
01:24:29,162 --> 01:24:30,595
Oh, really?
836
01:24:44,177 --> 01:24:45,610
Please don't try to run.
837
01:24:45,679 --> 01:24:49,547
- We're tired.
- And we prefer to kill you quickly.
838
01:24:53,420 --> 01:24:55,149
Susan!
839
01:25:05,398 --> 01:25:06,763
Get back!
840
01:25:07,768 --> 01:25:09,668
Peter! Ah!
841
01:25:11,438 --> 01:25:12,837
Come on.
842
01:25:13,807 --> 01:25:16,776
We've already been through this before.
843
01:25:16,843 --> 01:25:19,403
We both know you haven't got it in you.
844
01:25:19,479 --> 01:25:21,242
Peter! Watch out!
845
01:25:30,290 --> 01:25:34,989
No! Stay your weapons.
This is Peter's battle.
846
01:25:36,496 --> 01:25:38,623
You may think you're a king,
847
01:25:38,698 --> 01:25:40,996
but you're going to die...
848
01:25:41,067 --> 01:25:43,297
...like a dog!
- Look out!
849
01:25:44,037 --> 01:25:45,664
Peter!
850
01:26:01,354 --> 01:26:04,346
After him.
851
01:26:05,659 --> 01:26:07,820
He'll lead you to Edmund.
852
01:26:12,032 --> 01:26:13,556
Peter.
853
01:26:14,301 --> 01:26:15,859
Clean your sword.
854
01:26:20,507 --> 01:26:25,171
Rise, Sir Peter Wolf's-Bane,
855
01:26:25,245 --> 01:26:28,043
Knight of Narnia.
856
01:26:54,107 --> 01:26:55,802
The minotaurs will take the left flanks.
857
01:26:55,876 --> 01:26:59,073
We'll keep the giants in reserve
and send the dwarfs in first.
858
01:27:05,318 --> 01:27:06,979
Ah!
859
01:27:08,121 --> 01:27:09,952
The prisoner!
860
01:27:38,685 --> 01:27:40,812
You're not
going to kill me?
861
01:27:43,924 --> 01:27:45,892
Not yet.
862
01:27:49,296 --> 01:27:51,457
We have work to do.
863
01:28:22,429 --> 01:28:24,363
Edmund!
864
01:28:56,296 --> 01:28:58,560
What's done is done.
865
01:28:58,631 --> 01:29:02,727
There is no need to speak to Edmund
about what is past.
866
01:29:11,578 --> 01:29:13,239
Hello.
867
01:29:27,227 --> 01:29:30,355
- Are you all right?
- I'm a little tired.
868
01:29:30,430 --> 01:29:32,728
Get some sleep.
869
01:29:40,707 --> 01:29:42,800
And Edmund...
870
01:29:44,978 --> 01:29:46,605
...try not to wander off.
871
01:29:59,993 --> 01:30:02,393
Narnia's not going
to run out of toast, Ed.
872
01:30:04,164 --> 01:30:07,531
I'm sure they'll pack something up
for the journey back.
873
01:30:07,600 --> 01:30:08,965
We're going home?
874
01:30:09,903 --> 01:30:12,030
You are.
875
01:30:12,739 --> 01:30:15,230
I promised Mum I'd keep you three safe.
876
01:30:16,109 --> 01:30:18,600
But it doesn't mean
I can't stay behind and help.
877
01:30:18,678 --> 01:30:21,078
But they need us.
878
01:30:22,215 --> 01:30:24,445
All four of us.
879
01:30:24,517 --> 01:30:26,417
Lucy, it's too dangerous.
880
01:30:26,486 --> 01:30:29,046
You almost drowned!
Edmund was almost killed!
881
01:30:29,789 --> 01:30:32,656
Which is why we have to stay.
882
01:30:34,360 --> 01:30:39,127
I've seen what the White Witch can do.
And I've helped her do it.
883
01:30:40,533 --> 01:30:44,333
And we can't leave these
people behind to suffer for it.
884
01:30:51,511 --> 01:30:54,036
I suppose that's it then.
885
01:30:55,381 --> 01:30:56,939
Where are you going?
886
01:30:58,751 --> 01:31:01,185
To get in some practice.
887
01:31:24,210 --> 01:31:27,270
Come on, Ed! Sword point up,
like Oreius showed us.
888
01:31:27,347 --> 01:31:29,713
- En garde!
- Now block.
889
01:31:30,917 --> 01:31:34,478
- Hey!
- Peter! Edmund!
890
01:31:34,554 --> 01:31:37,352
Whoa, horsie!
891
01:31:37,423 --> 01:31:39,948
- My name is Philip.
- Oh.
892
01:31:40,026 --> 01:31:41,823
Sorry.
893
01:31:41,895 --> 01:31:44,489
The Witch has demanded
a meeting with Aslan.
894
01:31:45,832 --> 01:31:48,164
She's on her way here.
895
01:31:48,234 --> 01:31:50,098
Jadis, the Queen of Narnia!
896
01:31:50,133 --> 01:31:51,962
Jadis, the Queen of Narnia!
897
01:31:52,038 --> 01:31:56,304
- Go away, Witch!
- Empress of the Lone Islands!
898
01:31:57,010 --> 01:32:00,002
You don't belong here!
Go away!
899
01:32:23,803 --> 01:32:26,397
You have a traitor in your midst, Aslan.
900
01:32:29,776 --> 01:32:32,677
His offense was not against you.
901
01:32:33,213 --> 01:32:36,478
Have you forgotten the laws
upon which Narnia was built?
902
01:32:36,549 --> 01:32:40,041
Do not cite the Deep Magic to me, Witch.
903
01:32:40,119 --> 01:32:43,213
I was there when it was written.
904
01:32:44,023 --> 01:32:49,188
Then you'll remember well
that every traitor belongs to me.
905
01:32:49,662 --> 01:32:52,563
His blood is my property.
906
01:32:52,632 --> 01:32:54,930
Try and take him then.
907
01:32:57,670 --> 01:33:02,369
Do you really think that mere force
will deny me my right...
908
01:33:03,009 --> 01:33:04,772
...little King?
909
01:33:07,313 --> 01:33:11,079
Aslan knows that unless I have blood,
as the law demands,
910
01:33:11,150 --> 01:33:14,586
all of Narnia will be overturned
911
01:33:14,654 --> 01:33:17,646
and perish in fire and water.
912
01:33:17,724 --> 01:33:20,955
That boy will die
913
01:33:21,027 --> 01:33:24,622
on the Stone Table...
914
01:33:26,532 --> 01:33:28,693
...as is tradition.
915
01:33:31,070 --> 01:33:33,561
You dare not refuse me.
916
01:33:34,040 --> 01:33:35,439
Enough.
917
01:33:38,511 --> 01:33:40,741
I shall talk with you alone.
918
01:34:34,100 --> 01:34:36,933
She has renounced her claim
on the Son of Adam's blood.
919
01:34:39,005 --> 01:34:41,838
How do I know your promise will be kept?
920
01:35:34,827 --> 01:35:37,990
- Susan!
- Mm?
921
01:36:27,413 --> 01:36:30,246
Shouldn't you both be in bed?
922
01:36:32,752 --> 01:36:35,084
We couldn't sleep.
923
01:36:36,155 --> 01:36:38,453
Please, Aslan.
924
01:36:38,991 --> 01:36:40,686
Couldn't we come with you?
925
01:36:40,760 --> 01:36:43,888
I would be glad of the company
for a while.
926
01:36:45,565 --> 01:36:47,396
Thank you.
927
01:37:11,357 --> 01:37:13,086
It is time.
928
01:37:13,159 --> 01:37:16,595
From here, I must go on alone.
929
01:37:16,662 --> 01:37:18,095
But Aslan...
930
01:37:18,164 --> 01:37:21,691
You have to trust me.
For this must be done.
931
01:37:22,268 --> 01:37:24,031
Thank you, Susan.
932
01:37:24,103 --> 01:37:26,537
Thank you, Lucy.
933
01:37:26,606 --> 01:37:28,665
And farewell.
934
01:38:34,240 --> 01:38:37,937
Behold. The great lion.
935
01:39:03,936 --> 01:39:05,597
Do you want some milk?
936
01:39:07,206 --> 01:39:08,798
Why doesn't he fight back?
937
01:39:10,509 --> 01:39:12,704
Bind him!
938
01:39:13,245 --> 01:39:16,237
Tie him up! Get him!
939
01:39:20,486 --> 01:39:22,579
Wait!
940
01:39:23,656 --> 01:39:26,682
Let him first be shaved.
941
01:39:48,648 --> 01:39:50,206
Bring him to me.
942
01:40:51,310 --> 01:40:54,040
You know, Aslan,
943
01:40:54,113 --> 01:40:56,377
I'm a little disappointed in you.
944
01:40:58,250 --> 01:41:02,380
Did you honestly think by all this
that you could save the human traitor?
945
01:41:05,491 --> 01:41:08,358
You are giving me your life
946
01:41:08,427 --> 01:41:10,395
and saving no one.
947
01:41:13,299 --> 01:41:15,233
So much for love.
948
01:41:24,110 --> 01:41:26,305
Tonight...
949
01:41:26,979 --> 01:41:31,575
...the Deep Magic will be appeased!
950
01:41:35,121 --> 01:41:37,817
But tomorrow,
951
01:41:39,225 --> 01:41:43,252
we will take Narnia
952
01:41:43,329 --> 01:41:47,663
forever!
953
01:41:52,538 --> 01:41:54,699
In that knowledge,
954
01:41:54,774 --> 01:41:57,675
despair...
955
01:42:06,519 --> 01:42:09,283
...and die!
956
01:42:27,840 --> 01:42:29,774
The Great Cat...
957
01:42:29,842 --> 01:42:32,538
...is dead!
958
01:42:36,215 --> 01:42:38,274
General.
959
01:42:38,350 --> 01:42:41,319
Prepare your troops for battle.
960
01:42:44,390 --> 01:42:46,824
However short it may be.
961
01:43:34,473 --> 01:43:37,135
It's too late.
962
01:43:37,209 --> 01:43:39,541
He's gone.
963
01:43:59,398 --> 01:44:02,128
He must have known what he was doing.
964
01:44:35,267 --> 01:44:38,862
Get away! Get away, all of you!
965
01:44:38,938 --> 01:44:41,998
No. Look.
966
01:45:02,828 --> 01:45:05,490
We have to tell the others.
967
01:45:05,998 --> 01:45:09,661
- We can't just leave him!
- Lucy, there's no time.
968
01:45:09,735 --> 01:45:11,999
They need to know.
969
01:45:18,243 --> 01:45:20,302
The trees.
970
01:46:04,490 --> 01:46:06,481
Be still, my Princes.
971
01:46:08,260 --> 01:46:11,559
I bring grave news from your sisters.
972
01:46:26,578 --> 01:46:28,409
She's right.
973
01:46:31,583 --> 01:46:33,448
He's gone.
974
01:46:38,891 --> 01:46:41,052
Then you'll have to lead us.
975
01:46:43,162 --> 01:46:48,464
Peter, there's an army out there
and it's ready to follow you.
976
01:46:48,534 --> 01:46:52,061
- I can't.
- Aslan believed you could.
977
01:46:55,040 --> 01:46:57,008
And so do I.
978
01:47:04,683 --> 01:47:08,642
The Witch's army is nearing, sire.
What are your orders?
979
01:47:54,233 --> 01:47:57,862
They come, Your Highness, in numbers
and weapons far greater than our own.
980
01:47:57,936 --> 01:48:00,097
Numbers do not win a battle.
981
01:48:00,172 --> 01:48:04,006
No. But I bet they help.
982
01:49:34,032 --> 01:49:36,557
I have no interest in prisoners.
983
01:49:36,635 --> 01:49:38,466
Kill them all.
984
01:49:38,537 --> 01:49:42,633
Ahh!
985
01:50:26,818 --> 01:50:29,480
Go on!
986
01:50:35,694 --> 01:50:38,424
Look to the sky!
987
01:51:05,323 --> 01:51:07,257
Are you with me?
988
01:51:08,460 --> 01:51:09,825
To the death.
989
01:51:12,964 --> 01:51:17,594
For Narnia and for Aslan!
990
01:51:21,673 --> 01:51:23,937
Go!
991
01:51:24,009 --> 01:51:26,739
Go! For Aslan!
992
01:52:58,904 --> 01:53:01,099
We should go.
993
01:53:06,411 --> 01:53:08,538
I'm so cold.
994
01:53:29,000 --> 01:53:31,025
Ah!
995
01:53:34,472 --> 01:53:36,303
Susan!
996
01:53:52,457 --> 01:53:54,516
Where's Aslan?
997
01:53:55,961 --> 01:53:57,861
What have they done?
998
01:54:07,973 --> 01:54:09,531
Aslan!
999
01:54:17,749 --> 01:54:20,149
But we saw the knife. The Witch.
1000
01:54:20,218 --> 01:54:23,745
If the Witch knew
the true meaning of sacrifice,
1001
01:54:23,822 --> 01:54:27,155
she might have interpreted
the Deep Magic differently.
1002
01:54:27,225 --> 01:54:29,853
That when a willing victim
who has committed no treachery
1003
01:54:29,928 --> 01:54:32,158
is killed in a traitor's stead,
1004
01:54:32,230 --> 01:54:35,495
the Stone Table will crack
1005
01:54:35,567 --> 01:54:39,230
and even death itself
will turn backwards.
1006
01:54:39,304 --> 01:54:41,829
We sent the news that you were dead.
1007
01:54:41,906 --> 01:54:44,101
Peter and Edmund will have gone to war.
1008
01:54:44,175 --> 01:54:45,574
We have to help them.
1009
01:54:45,644 --> 01:54:49,444
We will, dear one, but not alone.
1010
01:54:49,848 --> 01:54:51,543
Climb on my back.
1011
01:54:51,616 --> 01:54:54,346
We have far to go
and little time to get there.
1012
01:54:54,419 --> 01:54:57,149
And you may want to cover your ears.
1013
01:55:18,043 --> 01:55:20,034
Fire!
1014
01:55:39,698 --> 01:55:41,529
Yes!
1015
01:55:53,778 --> 01:55:56,713
Fall back! Draw them to the rocks!
1016
01:55:56,781 --> 01:56:00,615
That's the signal. Come on!
1017
01:56:08,426 --> 01:56:09,859
Where are we going?
1018
01:56:20,105 --> 01:56:21,697
Hang on!
1019
01:56:22,941 --> 01:56:24,499
Fall back!
1020
01:56:26,344 --> 01:56:27,811
Go on, fall back!
1021
01:57:04,482 --> 01:57:05,813
Stop!
1022
01:59:18,316 --> 01:59:20,181
Susan, this is...
1023
01:59:20,251 --> 01:59:22,583
Mr. Tumnus!
1024
01:59:23,354 --> 01:59:26,619
Come, we must hurry
and search the castle.
1025
01:59:26,691 --> 01:59:29,455
Peter will need everyone we can find.
1026
01:59:35,199 --> 01:59:36,598
Ah!
1027
01:59:56,087 --> 01:59:58,681
Edmund! There's too many!
1028
01:59:58,756 --> 02:00:00,314
Get out of here!
1029
02:00:00,391 --> 02:00:03,326
Get the girls and get them home!
1030
02:00:05,797 --> 02:00:08,322
You heard him! Let's go!
1031
02:00:27,885 --> 02:00:29,512
Peter said get out of here!
1032
02:00:29,587 --> 02:00:31,418
Peter's not king yet.
1033
02:01:42,627 --> 02:01:44,254
Ah!
1034
02:02:08,686 --> 02:02:10,017
Impossible!
1035
02:02:46,324 --> 02:02:47,985
Ah!
1036
02:03:24,529 --> 02:03:25,860
It is finished.
1037
02:03:27,365 --> 02:03:29,731
- Peter!
- Peter!
1038
02:03:35,339 --> 02:03:37,466
Where's Edmund?
1039
02:03:49,020 --> 02:03:50,851
Edmund!
1040
02:03:50,888 --> 02:03:52,014
Ah!
1041
02:04:43,474 --> 02:04:45,942
When are you gonna learn
to do as you're told?
1042
02:06:21,339 --> 02:06:24,308
To the glistening Eastern Sea,
1043
02:06:24,375 --> 02:06:28,869
I give you Queen Lucy the Valiant.
1044
02:06:53,637 --> 02:06:56,071
To the great Western Wood,
1045
02:06:56,140 --> 02:07:00,474
King Edmund the Just.
1046
02:07:01,579 --> 02:07:04,810
To the radiant Southern Sun,
1047
02:07:05,883 --> 02:07:09,614
Queen Susan, the Gentle.
1048
02:07:10,421 --> 02:07:13,618
And to the clear Northern Sky,
1049
02:07:13,691 --> 02:07:17,388
I give you King Peter,
1050
02:07:17,461 --> 02:07:19,793
the Magnificent.
1051
02:07:23,234 --> 02:07:26,203
Once a King or Queen of Narnia,
1052
02:07:26,270 --> 02:07:29,501
always a King or Queen.
1053
02:07:29,573 --> 02:07:31,336
May your wisdom grace us
1054
02:07:31,409 --> 02:07:34,537
until the stars rain down
from the heavens.
1055
02:07:34,612 --> 02:07:36,978
Long live King Peter!
1056
02:07:37,048 --> 02:07:39,710
Long live King Edmund!
1057
02:07:39,784 --> 02:07:42,344
Long live Queen Susan!
1058
02:07:42,420 --> 02:07:45,787
Long live Queen Lucy!
1059
02:08:10,014 --> 02:08:11,675
Don't worry.
1060
02:08:13,651 --> 02:08:15,619
We'll see him again.
1061
02:08:15,686 --> 02:08:19,281
- When?
- In time.
1062
02:08:19,356 --> 02:08:24,157
One day he'll be here
and the next he won't.
1063
02:08:25,963 --> 02:08:27,897
But you mustn't press him.
1064
02:08:28,732 --> 02:08:31,758
After all, he's not a tame lion.
1065
02:08:32,403 --> 02:08:34,667
No.
1066
02:08:34,738 --> 02:08:36,672
But he is good.
1067
02:08:37,408 --> 02:08:39,035
Here.
1068
02:08:40,644 --> 02:08:42,908
You need it more than I do.
1069
02:09:38,636 --> 02:09:40,797
Are you all right, Philip?
1070
02:09:40,871 --> 02:09:43,169
I'm not as young as I once was.
1071
02:09:45,676 --> 02:09:47,507
Come on, Ed.
1072
02:09:47,945 --> 02:09:50,937
- Just catching my breath.
- That's all we'll catch at this rate.
1073
02:09:51,015 --> 02:09:53,381
- What did he say, Susan?
- "Wait in the castle.
1074
02:09:53,450 --> 02:09:56,681
I'll get the stag myself."
1075
02:10:00,991 --> 02:10:02,822
What's this?
1076
02:10:08,332 --> 02:10:10,732
It seems familiar.
1077
02:10:13,170 --> 02:10:15,104
As if from a dream.
1078
02:10:15,172 --> 02:10:17,231
Or a dream of a dream.
1079
02:10:20,511 --> 02:10:22,809
Spare Oom.
1080
02:10:25,649 --> 02:10:28,209
- Lucy!
- Not again.
1081
02:10:29,920 --> 02:10:32,411
- Lu?
- Come on!
1082
02:10:43,400 --> 02:10:44,958
These aren't branches.
1083
02:10:46,470 --> 02:10:47,459
Ow! Ooh!
1084
02:10:47,538 --> 02:10:50,598
- They're coats.
- Susan, you're on my foot!
1085
02:10:50,674 --> 02:10:52,869
Peter, move off!
1086
02:10:52,943 --> 02:10:55,104
- Stop shoving.
- Stop it!
1087
02:10:55,179 --> 02:10:57,010
I'm not on your toe!
1088
02:11:12,096 --> 02:11:13,757
Oh!
1089
02:11:14,830 --> 02:11:16,425
There you are.
1090
02:11:19,005 --> 02:11:21,765
What were you all
doing in the wardrobe?
1091
02:11:23,675 --> 02:11:26,470
You wouldn't believe us
if we told you, sir.
1092
02:11:32,250 --> 02:11:33,910
Try me.
1093
02:12:36,615 --> 02:12:39,375
I don't think
you'll get back in that way.
1094
02:12:42,485 --> 02:12:47,151
You see... I've already tried.
1095
02:12:49,195 --> 02:12:51,185
Will we ever go back?
1096
02:12:51,260 --> 02:12:52,955
Oh, I expect so.
1097
02:12:54,100 --> 02:12:57,065
But it'll probably happen
when you're not looking for it.
1098
02:12:59,605 --> 02:13:01,230
All the same...
1099
02:13:01,305 --> 02:13:03,830
best to keep your eyes open.
77040
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.