All language subtitles for TARZAN E A MULHER DIABO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,571 --> 00:00:20,906 TARZAN E A MULHER DIABO 2 00:01:03,497 --> 00:01:15,696 LEGENDAS: F. LEINIG 3 00:01:18,597 --> 00:01:20,245 Ele se chama o Continente negro... 4 00:01:20,692 --> 00:01:21,508 �frica! 5 00:01:21,509 --> 00:01:23,600 Onde a morte est� sempre presente. 6 00:01:23,601 --> 00:01:25,731 Onde a beleza � trai�oeira. 7 00:01:25,732 --> 00:01:29,918 Encantamento, mist�rios terror � a lei de toda a �frica. 8 00:01:30,651 --> 00:01:31,988 Assim mesmo, uma lenda vive... 9 00:01:31,989 --> 00:01:33,856 � a esperan�a para os indefesos, 10 00:01:34,330 --> 00:01:35,878 vingan�a para os injusti�ados. 11 00:01:36,773 --> 00:01:39,735 Al�m da lei, al�m das fronteiras da justi�a 12 00:01:39,736 --> 00:01:42,646 o salvador e constante campe�o dos animais, 13 00:01:43,341 --> 00:01:45,711 Tarzan, senhor da floresta! 14 00:01:52,372 --> 00:01:57,382 Na �frica, onde ronda o perigo, n�o h� p�reo para Tantor o elefante, 15 00:01:57,383 --> 00:02:01,862 Dif�cil de derrubar, dif�cil de matar, mas satisfaz a 16 00:02:01,897 --> 00:02:04,044 cobi�a de ca�adores brancos. 17 00:02:19,399 --> 00:02:21,875 Voc� tem ficado na trilha do marfim h� muito tempo, Lavarre. 18 00:02:23,960 --> 00:02:26,287 H� quanto tempo voc� n�o v� uma manada assim. 19 00:02:26,744 --> 00:02:28,571 Nunca antes, monsieur, nunca. 20 00:02:28,572 --> 00:02:32,013 Talvez uns 50 dentes mas... nunca 100. 21 00:02:32,696 --> 00:02:37,584 Vejamos. Pese o marfim de 100 libras cada dente, 22 00:02:37,619 --> 00:02:40,035 10.000 libras � muito marfim. 23 00:02:40,036 --> 00:02:41,580 E muito dinheiro. 24 00:02:42,892 --> 00:02:46,870 Monsieur, pensa a mesma coisa que eu? 25 00:02:48,536 --> 00:02:49,473 Onde quer chegar? 26 00:02:50,516 --> 00:02:51,521 Simplesmente isso. 27 00:02:52,436 --> 00:02:53,606 Eu sou um homem pr�tico. 28 00:02:53,607 --> 00:02:55,493 Eu tenho minhas pretens�es. 29 00:02:55,494 --> 00:02:58,762 O que eu aprendi, Monsieur � que disseram 30 00:02:58,763 --> 00:03:02,212 que voc� tamb�m � um homem pr�tico. 31 00:03:02,786 --> 00:03:04,933 Estou cansado de ver os outros levarem os lucros, enquanto 32 00:03:04,968 --> 00:03:06,495 eu trabalho, se � isso que voc� quer dizer. 33 00:03:06,496 --> 00:03:07,609 Exatamente. 34 00:03:08,978 --> 00:03:12,731 O que eu n�o quero � voltar para casa de m�os vazias. 35 00:03:13,586 --> 00:03:15,598 Quem sabe podemos sair para ca�ar essa manh�? 36 00:03:15,599 --> 00:03:18,409 Um homem quer ser perdoado por que quer ir para casa 37 00:03:18,410 --> 00:03:19,754 sem grande competi��o. 38 00:03:19,755 --> 00:03:23,322 Voc� sabe como falar com o mercador de marfim, Hamed? 39 00:03:24,668 --> 00:03:25,955 � claro, n�s somos velhos amigos. 40 00:03:27,041 --> 00:03:31,026 Sabe que a senhorita Lyra pretende ficar em Dagar 41 00:03:31,815 --> 00:03:32,957 e ela n�o vir� aqui. 42 00:03:32,958 --> 00:03:34,058 Positivo. 43 00:03:35,991 --> 00:03:40,002 S� que existe uma dificuldade. -Qual? 44 00:03:40,037 --> 00:03:41,982 Monsieur Fidel. 45 00:03:44,560 --> 00:03:46,434 Fa�a o melhor que puder com o marfim. 46 00:03:47,715 --> 00:03:49,904 Quando chegar a hora, eu tomo conta de Fidel. 47 00:04:09,848 --> 00:04:10,780 � sempre o mesmo. 48 00:04:10,781 --> 00:04:13,883 Quando quer juntar os grand�es, Tarzan chama os elefantes. 49 00:04:14,471 --> 00:04:15,620 Precisa de uma morda�a. 50 00:04:16,286 --> 00:04:17,555 N�o � t�o f�cil. 51 00:04:18,148 --> 00:04:20,444 Eu acho que podemos conseguir bastante marfim desta vez. 52 00:04:20,445 --> 00:04:22,203 Nunca � demais. 53 00:04:22,734 --> 00:04:26,529 Desde que consiga um acordo. Arranje muitos carregadores. 54 00:04:26,530 --> 00:04:28,721 Se eu tiver essa possibilidade. 55 00:04:39,510 --> 00:04:41,669 Est� levando a manada para longe. 56 00:04:42,613 --> 00:04:43,576 � muito ruim. 57 00:04:45,396 --> 00:04:47,705 Temos que falar com a senhorita Lyra para 58 00:04:47,706 --> 00:04:49,128 conseguir melhores homens da pr�xima vez. 59 00:04:49,812 --> 00:04:50,649 Homens fortes. 60 00:04:50,650 --> 00:04:53,790 Para constru�rem uma estacada e segurar a manada. 61 00:04:53,825 --> 00:04:56,026 Onde � que vamos conseguir esses homens fortes? 62 00:04:56,847 --> 00:04:59,988 H� muito tempo eu tenho uma id�ia. 63 00:05:00,385 --> 00:05:03,707 Pegar os Lycopos e lev�-los comigo. 64 00:05:03,916 --> 00:05:05,824 Pegar os Lycopos? 65 00:05:07,933 --> 00:05:09,397 � uma boa id�ia. 66 00:05:09,398 --> 00:05:11,894 Est� de acordo comigo? -Sim, estamos de acordo. 67 00:05:12,462 --> 00:05:15,215 Vamos esperar que Tarzan n�o interfira. 68 00:05:16,487 --> 00:05:18,017 Tarzan n�o vai interferir. 69 00:05:20,206 --> 00:05:22,128 Bem, eu o vejo em algumas semanas, Lavarre. 70 00:05:24,924 --> 00:05:27,130 Sabe, � uma longa viagem para Dagar. 71 00:05:28,542 --> 00:05:30,268 S� para levar marfim para uma mulher. 72 00:05:32,284 --> 00:05:34,026 Adeus, Lavarre. _Adeus, Vargo. 73 00:06:05,029 --> 00:06:06,047 Maka, detenha-os! 74 00:06:22,748 --> 00:06:24,698 Foi ferimento superficial. Ele ficar� bom. 75 00:06:25,643 --> 00:06:27,299 Est� bem, vamos embora. 76 00:06:29,618 --> 00:06:33,209 Est� bem, voc�s. Todos de p�. Vamos embora! 77 00:07:18,008 --> 00:07:18,944 Jane. 78 00:07:31,616 --> 00:07:32,638 Tarzan! 79 00:07:46,702 --> 00:07:47,592 � de manh�! 80 00:07:48,054 --> 00:07:50,714 De manh�? Tarzan est� acordado h� horas. 81 00:07:51,586 --> 00:07:54,999 Jane levanta. Faz caf�. 82 00:07:55,000 --> 00:07:58,686 Caf�? -Est� bem. 83 00:08:00,427 --> 00:08:01,606 Levanta! 84 00:08:02,694 --> 00:08:05,091 Jane pregui�osa, dorme o dia todo. 85 00:08:05,791 --> 00:08:06,936 Estou acordada. 86 00:08:07,498 --> 00:08:09,617 Caf�. -Caf�? 87 00:08:11,228 --> 00:08:12,398 � claro. 88 00:08:27,473 --> 00:08:29,008 N�o ovos na casa. 89 00:08:31,052 --> 00:08:31,843 Chita! 90 00:08:35,879 --> 00:08:38,160 N�o lhe falei para pegar alguns ovos ontem? 91 00:08:39,019 --> 00:08:40,078 Chita ruim. 92 00:08:46,509 --> 00:08:49,037 Chita! V� buscar ovos. 93 00:08:49,038 --> 00:08:51,554 Muitos ovos. Tarzan, fome. 94 00:09:12,490 --> 00:09:15,567 Tarzan acordar Jane. -Tarzan me ponha no ch�o. 95 00:09:16,826 --> 00:09:18,035 Me ponha no ch�o! 96 00:09:24,043 --> 00:09:25,562 Me ponha no ch�o estou dizendo. 97 00:09:26,991 --> 00:09:28,956 Tarzan, me largue imediatamente! 98 00:09:28,957 --> 00:09:29,783 Est� bem. 99 00:09:35,568 --> 00:09:38,213 Bom dia! Est� acordada agora? 100 00:10:08,790 --> 00:10:10,621 As vezes, n�o sei como ag�ento tudo isso. 101 00:10:10,622 --> 00:10:13,966 Um dia desses eu me canso e acabo indo embora. 102 00:10:13,967 --> 00:10:15,859 Ir? Para onde? 103 00:10:15,860 --> 00:10:17,847 Para casa ou qualquer lugar. 104 00:10:17,848 --> 00:10:20,969 Jane n�o quer dizer isso. -Por que n�o? 105 00:10:21,472 --> 00:10:25,248 Jane jamais deixa Tarzan. -Espere e ver�. 106 00:10:26,071 --> 00:10:26,887 Jane! 107 00:10:31,320 --> 00:10:33,238 S� estou brincando tolinho. 108 00:10:33,239 --> 00:10:36,620 Jane nunca diga isso. Nem mesmo brincando. 109 00:10:37,869 --> 00:10:39,446 Eu nunca o deixarei, querido. 110 00:12:28,971 --> 00:12:30,662 Tarzan disse, n�o disse, tr�s muitos ovos? 111 00:12:31,061 --> 00:12:32,331 Quantos, Chita trouxe? 112 00:12:32,902 --> 00:12:34,386 Um. -S� um? 113 00:12:37,938 --> 00:12:39,320 Eu acho que esse chega. 114 00:12:39,321 --> 00:12:41,403 Enquanto eu preparo o caf�, voc� senta � mesa. 115 00:13:06,805 --> 00:13:09,268 Est� acabado, n�o anda mais. 116 00:13:09,269 --> 00:13:11,839 Est� bem, n�o fiquem a� parados, deixem ele. 117 00:13:11,840 --> 00:13:13,495 Maka, pegue esse dente. 118 00:13:14,646 --> 00:13:15,790 Eu disse, pegue-o! 119 00:13:16,694 --> 00:13:18,243 N�o pode deix�-lo, Buana. 120 00:13:18,244 --> 00:13:20,832 Voc� quer carreg�-lo e o marfim tamb�m? 121 00:13:21,315 --> 00:13:22,458 Os homens precisam de descanso. 122 00:13:23,204 --> 00:13:25,203 Ningu�m descansa at� chegarmos em Dagar. 123 00:13:34,221 --> 00:13:35,078 Est� bem, vamos embora. 124 00:13:53,616 --> 00:13:54,782 O que o prendeu? 125 00:13:56,860 --> 00:13:59,004 Sorte de ter chegado com esses carregadores. 126 00:13:59,005 --> 00:14:00,850 Eu lhe mandei 20 bons homens. 127 00:14:01,665 --> 00:14:02,392 Homens? 128 00:14:03,411 --> 00:14:06,042 Uns m�seros selvagens que n�o carregam nem a si pr�prios 129 00:14:06,115 --> 00:14:07,775 quanto mais, todo o marfim. 130 00:14:07,776 --> 00:14:09,240 Isso � o que restou deles. 131 00:14:09,241 --> 00:14:10,711 Bem-vindo de volta, Vargo. 132 00:14:16,815 --> 00:14:19,166 Como foi? -N�o t�o ruim. 133 00:14:20,397 --> 00:14:23,221 Far�amos melhor, se Fidel me mandasse carregadores decentes. 134 00:14:24,970 --> 00:14:26,087 Eu estou precisando de um banho. 135 00:14:26,088 --> 00:14:27,088 Vou providenciar. 136 00:14:27,703 --> 00:14:29,868 Selim, mande esquentar �gua, depressa. 137 00:14:31,308 --> 00:14:33,249 Enquanto espera. eu lhe preparo uma bebida. 138 00:14:37,851 --> 00:14:39,836 O que n�s trouxemos desta vez, n�o � nada. 139 00:14:39,837 --> 00:14:41,558 Uma mera ninharia. 140 00:14:42,373 --> 00:14:44,838 Esse � um novo territ�rio ainda n�o foi tocado. 141 00:14:44,839 --> 00:14:47,928 Al�m desse posto, h� um fabuloso tesouro. 142 00:14:47,929 --> 00:14:49,702 Grandes elefantes com enormes dentes. 143 00:14:50,064 --> 00:14:51,528 O melhor marfim da �frica. 144 00:14:51,529 --> 00:14:55,645 Milhares deles, uma fortuna. S� esperando pra gente pegar. 145 00:14:55,646 --> 00:14:58,859 Eu sei, a regi�o do Pull River. 146 00:14:58,860 --> 00:15:00,879 J� esteve l�? -Sim, j� estive l�. 147 00:15:01,665 --> 00:15:03,415 H� muito marfim, com certeza. 148 00:15:03,350 --> 00:15:07,042 Mas tamb�m, p�ntanos, febre, doen�a do sono, armadilhas, 149 00:15:07,664 --> 00:15:10,830 Montanhas e duas florestas para cruzar. 150 00:15:10,831 --> 00:15:12,506 Est� ficando mole, Fidel. 151 00:15:12,812 --> 00:15:15,639 E podemos pegar esse marfim? -Possivelmente. 152 00:15:16,302 --> 00:15:17,505 Ser� que vale a pena? 153 00:15:18,412 --> 00:15:19,457 O que est� falando? 154 00:15:19,458 --> 00:15:21,748 N�s estamos nesse neg�cio a mais tempo que voc�. 155 00:15:22,833 --> 00:15:24,737 Voc� tem bastante dinheiro pode desistir disso. 156 00:15:24,738 --> 00:15:26,656 Volte para Paris, ou qualquer lugar que queira. 157 00:15:27,192 --> 00:15:29,300 Um dente a mais ou menos n�o vai fazer diferen�a. 158 00:15:29,335 --> 00:15:31,680 Tem certeza que n�o � outro que est� falando 159 00:15:31,681 --> 00:15:33,028 e n�o voc� mesmo? 160 00:15:33,029 --> 00:15:34,679 � a mesma coisa. 161 00:15:36,412 --> 00:15:38,068 N�s tivemos muita sorte at� agora. 162 00:15:39,212 --> 00:15:41,549 Mas sempre chega uma hora que deve parar. 163 00:15:41,550 --> 00:15:42,649 Vargo tem raz�o. 164 00:15:43,577 --> 00:15:45,109 Voc� est� ficando mole. 165 00:15:45,110 --> 00:15:46,897 Olhe o lado da raz�o. 166 00:15:46,898 --> 00:15:49,835 Essa n�o � ocasi�o para entrar na floresta 167 00:15:49,836 --> 00:15:51,591 s� para pegar alguns animais de estima��o, 168 00:15:51,592 --> 00:15:53,404 ca�ar alguns javalis 169 00:15:53,405 --> 00:15:55,577 e trazer alguns dentes para sua cole��o. 170 00:15:55,612 --> 00:15:57,430 Quem disse que � s� isso? H� muitos elefantes 171 00:15:57,465 --> 00:15:59,453 selvagens e perigosos pra quem se aproxima. 172 00:15:59,454 --> 00:16:01,057 Sim, eles cheiram um homem a milhas de dist�ncia. 173 00:16:01,996 --> 00:16:03,448 Significa que vai ter que arranjar muitos homens 174 00:16:03,449 --> 00:16:04,684 para fazer uma estacada. 175 00:16:04,685 --> 00:16:06,035 E ainda h� o outro lado. 176 00:16:06,036 --> 00:16:09,208 N�o h� garantia que v�o conseguir retirar o marfim. 177 00:16:09,243 --> 00:16:10,518 J� foi feito antes. 178 00:16:10,519 --> 00:16:12,366 Voc� est� esquecendo mais uma coisa. 179 00:16:12,966 --> 00:16:15,589 Onde vai arranjar os homens para uma opera��o desse tamanho? 180 00:16:15,590 --> 00:16:17,995 Achei que essa era a sua responsabilidade. 181 00:16:17,996 --> 00:16:21,051 N�o h� homens suficientes para levar isso a s�rio. 182 00:16:21,654 --> 00:16:22,988 Voc� viu os remanescentes. 183 00:16:24,060 --> 00:16:25,867 Estava pensando nos Lycopos. 184 00:16:26,941 --> 00:16:28,122 Nos Lycopos? 185 00:16:29,167 --> 00:16:31,738 � bom voc� ca�ar com os nossos nativos. 186 00:16:31,739 --> 00:16:34,634 Os Lycopos � uma das tribos mais fortes do continente. 187 00:16:35,455 --> 00:16:36,713 � isso que eu digo. 188 00:16:37,260 --> 00:16:39,148 Voc� diz que n�o podemos ter os homens, eu sei que podemos. 189 00:16:39,731 --> 00:16:41,729 � claro, se voc� acha que � muito perigoso... 190 00:16:41,730 --> 00:16:42,730 N�o � isso que eu quis dizer. 191 00:16:44,389 --> 00:16:47,203 Selim, pe�a para Maka, vir aqui um momento. 192 00:16:51,428 --> 00:16:52,224 Fa�am-me um favor. 193 00:16:53,205 --> 00:16:56,143 Resolvam isso juntos. O quanto antes poss�vel. 194 00:16:59,136 --> 00:17:00,069 Maka... 195 00:17:00,683 --> 00:17:02,734 eu quero que consiga cada homem em Dagar, 196 00:17:02,735 --> 00:17:04,142 que saiba manejar uma arma. 197 00:17:05,038 --> 00:17:06,238 Diga-lhes que ser�o bem pagos. 198 00:17:06,338 --> 00:17:07,780 Provis�o para 3 dias e 199 00:17:07,781 --> 00:17:10,117 bastante muni��o, n�s vamos para a regi�o dos Lycopos 200 00:17:10,494 --> 00:17:11,142 Lycopo? 201 00:17:11,143 --> 00:17:13,468 Sim e quero o saf�ri pronto a primeira hora da manh�. 202 00:17:13,469 --> 00:17:16,755 Lycopo e muito poderoso tentar capturar n�o � bom. 203 00:17:17,582 --> 00:17:20,197 N�s damos conta. -Tarzan � amigo de Lycopo. 204 00:17:20,198 --> 00:17:21,607 � s� isso, Maka. 205 00:17:24,394 --> 00:17:25,058 Sim, Buana. 206 00:17:52,478 --> 00:17:54,418 Tarzan! Tarzan! 207 00:18:01,450 --> 00:18:02,891 S�o mulheres dos Lycopos. 208 00:18:18,564 --> 00:18:22,487 Voc� � amigo do chefe M'Tara! Voc� amigo dos Lycopos! 209 00:18:28,781 --> 00:18:30,060 Porque est� chorando? 210 00:18:31,231 --> 00:18:32,992 Homens pegaram nossos homens. 211 00:18:36,059 --> 00:18:37,078 Pegaram todos os homens? 212 00:18:37,609 --> 00:18:39,257 S� deixaram os doentes e muito velhos. 213 00:18:39,258 --> 00:18:40,246 Quando? 214 00:18:40,247 --> 00:18:42,942 Essa manh�, quando todo mundo estava dormindo. 215 00:18:42,943 --> 00:18:43,943 Para onde os levaram? 216 00:18:47,398 --> 00:18:50,861 Tarzan ajuda seus amigos? Tarzan ajuda os Lycopos? 217 00:18:51,443 --> 00:18:52,490 Tarzan vai encontr�-los. 218 00:18:53,657 --> 00:18:54,841 Jane ajuda voc�s. 219 00:19:14,871 --> 00:19:16,836 O que acha deles como carregadores? 220 00:19:19,355 --> 00:19:20,389 Prenda-os. 221 00:19:20,390 --> 00:19:22,590 Diga ao chefe, qual for o nome dele, que 222 00:19:22,591 --> 00:19:24,313 logo eles ir�o trabalhar para n�s. 223 00:19:24,693 --> 00:19:26,796 Diga-lhes que iremos sair a primeira hora da manh�. 224 00:19:27,074 --> 00:19:28,901 Eles devem estar preparados. -Sim, Buana. 225 00:19:33,769 --> 00:19:35,344 Vargo voc� � incr�vel! 226 00:19:36,128 --> 00:19:38,138 Todos esses homens, como voc� conseguiu? 227 00:19:38,139 --> 00:19:41,780 Foi simples, n�s os pegamos completamente de surpresa. 228 00:19:42,130 --> 00:19:44,096 De fato, n�o precisamos disparar nenhum tiro. 229 00:19:44,097 --> 00:19:46,093 Isso pede uma celebra��o. 230 00:19:48,871 --> 00:19:50,228 E a respeito do homem macaco? 231 00:19:50,821 --> 00:19:54,220 Tarzan? Eu quase esqueci dele. 232 00:19:54,866 --> 00:19:56,944 Sabe, parece que ele n�o estava por perto. 233 00:20:37,718 --> 00:20:38,812 Ao marfim! 234 00:20:38,813 --> 00:20:42,060 Branco e gelado. Depois disso, Paris! 235 00:20:43,981 --> 00:20:45,083 N�o se junta a n�s, Fidel? 236 00:20:47,162 --> 00:20:48,293 Sim, � claro. 237 00:20:49,572 --> 00:20:52,544 � vida em Paris, mas em outra primavera. 238 00:20:52,545 --> 00:20:55,131 A morte, ou pr� voc� j� � hist�ria. 239 00:20:55,132 --> 00:20:56,368 Pra mim � a mesma coisa. 240 00:20:56,959 --> 00:21:00,030 Parece que a �ltima febre afetou o senso de humor de Fidel. 241 00:21:00,760 --> 00:21:03,264 Olhe homem, se est� t�o c�tico quanto a essa expedi��o 242 00:21:03,265 --> 00:21:05,172 tenho certeza que posso dar conta sozinho. 243 00:21:05,207 --> 00:21:07,485 Voc�s dois, por favor, querem parar de se estranhar. 244 00:21:07,486 --> 00:21:08,486 N�s temos um trabalho para fazer 245 00:21:08,892 --> 00:21:11,741 e temos que fazer juntos se queremos termin�-lo. 246 00:24:21,083 --> 00:24:21,888 Tiros! 247 00:24:55,725 --> 00:24:56,706 Selim! 248 00:25:27,834 --> 00:25:30,304 N�o! Deixe que lutem. 249 00:26:06,461 --> 00:26:08,597 Se n�s sairmos agora, talvez conseguiremos peg�-los antes 250 00:26:08,598 --> 00:26:10,155 de chegarem a sua aldeia. 251 00:26:16,186 --> 00:26:18,539 Eu nunca estive na regi�o dos Lycopos. 252 00:26:19,820 --> 00:26:21,768 Eu acho que irei junto amanh�. 253 00:26:23,508 --> 00:26:24,604 Tarzan, amigo. 254 00:26:25,099 --> 00:26:27,232 Ca�adores levaram Lycopos uma vez. 255 00:26:27,233 --> 00:26:29,331 Se vierem de novo, estaremos prontos. 256 00:26:29,332 --> 00:26:30,742 Lutaremos. 257 00:27:18,281 --> 00:27:19,472 Foi maravilhoso, M'Tara! 258 00:27:19,473 --> 00:27:23,029 Aceite isso. Mant�m os maus esp�ritos longe. 259 00:27:23,866 --> 00:27:25,379 � lindo! 260 00:27:29,572 --> 00:27:31,984 Tarzan manter� maus esp�ritos, longe de Jane. 261 00:28:05,928 --> 00:28:06,999 Venha, Chita, 262 00:28:22,706 --> 00:28:26,494 Um saf�ri! � uma mulher branca? 263 00:28:28,019 --> 00:28:29,075 Jane fica aqui. 264 00:28:56,757 --> 00:28:58,066 Tarzan! 265 00:28:58,575 --> 00:28:59,707 Eu cuido disso. 266 00:29:00,582 --> 00:29:03,347 Ponha a arma de lado. Voc� n�o pode atirar no que n�o v�. 267 00:29:08,150 --> 00:29:10,957 Tarzan! N�s viemos em paz. 268 00:29:10,958 --> 00:29:12,411 Como amigos. 269 00:29:12,412 --> 00:29:14,582 Tarzan n�o � amigo de quem carrega armas. 270 00:29:16,957 --> 00:29:19,383 Maka, diga-lhes para baixarem suas armas. 271 00:29:30,523 --> 00:29:32,977 Voc� viu? N�o queremos fazer mal. 272 00:29:33,575 --> 00:29:35,123 Mulher e os dois homens venham. 273 00:29:35,124 --> 00:29:36,401 O resto fica para tr�s. 274 00:29:51,554 --> 00:29:53,485 Estou morrendo de curiosidade. 275 00:29:53,718 --> 00:29:55,889 N�o vejo uma mulher branca h� s�culos. 276 00:29:59,885 --> 00:30:00,932 Por que vieram aqui? 277 00:30:01,851 --> 00:30:05,026 Eu...queremos falar com voc� 278 00:30:05,027 --> 00:30:06,273 � s�. 279 00:30:10,374 --> 00:30:13,393 Eu sou Jane. -Estou vendo. 280 00:30:13,394 --> 00:30:14,839 Esse � nosso lar. 281 00:30:18,998 --> 00:30:20,049 Encantador. 282 00:30:21,211 --> 00:30:22,777 Estou muito contente em conhec�-la, Jane. 283 00:30:22,778 --> 00:30:27,381 Eu sou Lyra. Perdoe-me, esse � Vargo e Fidel. 284 00:30:27,722 --> 00:30:28,664 Como vai? 285 00:30:31,983 --> 00:30:33,895 Que macaco engra�adinho. 286 00:30:33,896 --> 00:30:36,432 Mulher disse que quer falar? Fale. 287 00:30:37,811 --> 00:30:40,301 � claro. Deve perdoar, Tarzan. 288 00:30:40,302 --> 00:30:41,940 Ele � homem de poucas palavras. 289 00:30:41,941 --> 00:30:43,731 Estou come�ando a perceber isso. 290 00:30:44,802 --> 00:30:49,467 Tarzan, n�s viemos at� aqui, para voc� nos ajudar. 291 00:30:50,477 --> 00:30:52,562 N�s precisamos de homens, homens fortes. 292 00:30:52,563 --> 00:30:54,320 Para que precisa de homens. 293 00:30:54,321 --> 00:30:56,374 Precisamos de carregadores e exploradores. 294 00:30:57,200 --> 00:30:59,013 N�s estamos procurando a trilha dos elefantes. 295 00:30:59,014 --> 00:31:02,217 N�o esperem nenhuma ajuda de Tarzan para isso. 296 00:31:02,252 --> 00:31:04,242 Ele ser� bem recompensado ser� bem pago. 297 00:31:04,243 --> 00:31:05,883 Tarzan n�o mata elefantes. 298 00:31:06,813 --> 00:31:07,855 Est� perdendo tempo, Lyra. 299 00:31:07,856 --> 00:31:09,106 Vou chamar os homens. 300 00:31:09,494 --> 00:31:10,358 Vamos sair daqui. 301 00:31:10,359 --> 00:31:13,792 Mulher, voc�s, voltem para Dagar. 302 00:31:13,793 --> 00:31:16,243 Espere um pouco, n�o pode nos proibir de vir aqui. 303 00:31:16,244 --> 00:31:17,947 N�s vamos onde queremos. 304 00:31:17,948 --> 00:31:20,557 Temos 20 homens armados para mostrar o caminho. 305 00:31:25,694 --> 00:31:27,924 Nos veremos em outra ocasi�o, Tarzan. 306 00:31:37,746 --> 00:31:38,848 De volta para Dagar. 307 00:31:56,227 --> 00:31:57,865 N�o compreendem o que temos aqui? 308 00:31:58,594 --> 00:31:59,395 N�o est�o vendo? 309 00:31:59,928 --> 00:32:02,067 Esse homem vale por 100 Lycopos. 310 00:32:02,987 --> 00:32:03,973 Se tivermos ele, 311 00:32:03,974 --> 00:32:06,690 n�o precisaremos mais de guia para achar elefantes. 312 00:32:07,498 --> 00:32:09,269 Tarzan pode cham�-los. 313 00:32:19,962 --> 00:32:21,168 Algum sinal dele? 314 00:32:21,483 --> 00:32:23,291 Ele parou de nos seguir h� uma hora atr�s. 315 00:32:23,292 --> 00:32:24,480 Eu achei que ele pararia. 316 00:32:24,481 --> 00:32:26,981 Uma vez convencido que estamos voltando para Dagar. 317 00:32:27,744 --> 00:32:31,229 Eu ainda n�o gosto. Mat�-lo � mais f�cil. 318 00:32:31,657 --> 00:32:33,400 Lev�-lo como prisioneiro � outra hist�ria. 319 00:32:33,401 --> 00:32:35,781 Eu temo que n�o percebi seu plano, Lyra. 320 00:32:35,782 --> 00:32:38,192 Mesmo que pud�ssemos prender Tarzan que � seu plano, 321 00:32:38,193 --> 00:32:40,520 por que voc� pensa que ele vai nos ajudar a pegar o marfim. 322 00:32:40,521 --> 00:32:43,402 � f�cil. Capture a garota. 323 00:32:43,403 --> 00:32:44,680 N�o entendo. 324 00:32:45,115 --> 00:32:48,508 Ela estando em nossas m�os, ele n�o vai nos dizer o que fazer. 325 00:32:49,227 --> 00:32:50,184 N�s � que dizemos a ele. 326 00:32:51,244 --> 00:32:53,681 Sabe, talvez voc� tenha algo a�. 327 00:32:53,682 --> 00:32:56,246 N�s ainda vamos precisar dos Lycopos para o saf�ri 328 00:32:56,247 --> 00:32:57,336 e para fazer a estacada. 329 00:32:58,829 --> 00:33:01,802 Vargo e eu vamos na frente e atacamos a aldeia 330 00:33:01,803 --> 00:33:03,752 voc� fica aqui com dois homens. 331 00:33:03,753 --> 00:33:07,800 Vamos fazer bastante barulho pra atrair Tarzan aos Lycopos. 332 00:33:08,977 --> 00:33:11,041 A� a garota estar� sozinha para voc� captur�-la. 333 00:33:12,785 --> 00:33:15,529 Acho que dois homens bastam para dar conta de uma garota. 334 00:33:50,766 --> 00:33:51,711 Bonito. 335 00:33:52,505 --> 00:33:54,220 � ador�vel, mas eu n�o devia ter aceitado. 336 00:33:54,401 --> 00:33:56,408 O presente foi para voc� e n�o para mim. 337 00:33:57,459 --> 00:34:01,382 Ficaria engra�ado em Tarzan bonito em Jane. 338 00:34:01,383 --> 00:34:02,487 Obrigada. 339 00:34:09,013 --> 00:34:10,878 � um estranho dia. 340 00:34:12,258 --> 00:34:14,645 Vir aqui, um povo que n�o gostamos 341 00:34:17,020 --> 00:34:18,827 Voc� acha que eles v�o voltar? 342 00:34:19,917 --> 00:34:20,678 Quem sabe. 343 00:34:21,946 --> 00:34:26,756 Uma mulher � como o vento, vem pra c� ou pra l�. 344 00:34:29,158 --> 00:34:30,608 Ela era bonita, n�o era? 345 00:34:31,970 --> 00:34:33,217 Eu disse que ela era bonita. 346 00:34:36,306 --> 00:34:37,685 Linda! 347 00:34:40,749 --> 00:34:42,660 Eu achei os homens simp�ticos. 348 00:34:43,925 --> 00:34:46,241 O tal de Vargo, especialmente. 349 00:34:47,361 --> 00:34:49,108 Jane ficou no sol muito tempo. 350 00:34:53,560 --> 00:34:57,118 Voc� � feliz, Tarzan? Eu digo...realmente feliz? 351 00:34:58,367 --> 00:35:00,000 Tarzan, muito feliz. 352 00:35:01,390 --> 00:35:04,738 Tem alguns momentos que fico assustada. 353 00:35:05,459 --> 00:35:07,486 Tenho medo que algo venha estragar isso. 354 00:35:09,306 --> 00:35:10,751 Nada vai acontecer. 355 00:35:10,752 --> 00:35:14,733 Eu suponho que seja ego�smo, mas... 356 00:35:15,344 --> 00:35:17,191 s� quero que tudo continue assim. 357 00:35:17,208 --> 00:35:20,947 S� n�s dois, por muito e muito tempo. 358 00:35:30,240 --> 00:35:31,495 Chita est� dormindo. 359 00:35:34,656 --> 00:35:35,937 Chita disse, ir para a cama. 360 00:35:35,966 --> 00:35:37,163 Est� bem. 361 00:35:42,134 --> 00:35:43,033 Ca�adores! 362 00:35:47,261 --> 00:35:49,491 Tarzan! Jane, n�o se preocupar. 363 00:35:54,225 --> 00:35:55,285 A� vai ele. 364 00:36:06,224 --> 00:36:06,891 Vamos. 365 00:37:01,869 --> 00:37:02,617 Onde est� ela? 366 00:37:04,492 --> 00:37:05,864 Vamos sair, antes que isso aqui venha abaixo! 367 00:38:09,709 --> 00:38:10,495 Tarzan! 368 00:38:11,021 --> 00:38:11,790 Tarzan! 369 00:38:23,081 --> 00:38:24,221 Eu n�o o quero morto! 370 00:38:24,222 --> 00:38:25,561 Eu ouvi voc� da primeira vez. 371 00:38:39,384 --> 00:38:40,158 Amarre-o. 372 00:39:53,055 --> 00:39:54,220 Est� voltando a si. 373 00:40:00,561 --> 00:40:04,065 � in�til, Tarzan. N�s pedimos sua ajuda, voc� recusou. 374 00:40:05,246 --> 00:40:08,323 Ent�o n�o tivemos outra escolha para persuadi-lo. 375 00:40:08,324 --> 00:40:09,755 Tarzan, jamais ajuda. 376 00:40:09,756 --> 00:40:11,417 N�o tenha tanta certeza disso. 377 00:40:19,637 --> 00:40:22,508 Onde est� ela? Bem? 378 00:40:22,509 --> 00:40:23,509 Houve um acidente. 379 00:40:41,138 --> 00:40:42,399 Est� bem, est� bem. 380 00:40:43,385 --> 00:40:45,376 Est� machucado? -Eu acho que n�o. 381 00:40:45,377 --> 00:40:46,739 N�o, n�o deve estar. 382 00:40:47,638 --> 00:40:49,662 E n�o quero ouvir desculpas vindo de voc�. 383 00:40:50,249 --> 00:40:52,416 Prenda esses nativos antes que comecem a fugir tamb�m. 384 00:41:31,248 --> 00:41:34,457 Jane! Jane! 385 00:42:41,306 --> 00:42:42,651 Fique exatamente onde est�. 386 00:42:45,861 --> 00:42:47,037 Se ele se mover, atirem nele. 387 00:42:47,038 --> 00:42:48,114 Maka! 388 00:42:53,021 --> 00:42:54,123 Ponha as m�os para tr�s. 389 00:42:58,807 --> 00:43:00,083 Est� bem, ande. 390 00:44:31,231 --> 00:44:34,627 Chefe disse que trabalhar�o. -Eu sabia que concordariam. 391 00:44:36,070 --> 00:44:37,746 Parem de cantar! 392 00:44:41,142 --> 00:44:42,875 Can��o diz, Tarzan doente. 393 00:44:42,876 --> 00:44:45,242 Cantam pra espantar maus esp�ritos. 394 00:44:46,808 --> 00:44:48,384 D� comida e �gua agora? 395 00:44:48,385 --> 00:44:49,087 Est� bem. 396 00:44:50,337 --> 00:44:52,197 Acho que s� trabalham se comerem algo. 397 00:45:19,893 --> 00:45:22,830 Fique de p�! De p�, eu disse! 398 00:45:33,771 --> 00:45:34,568 Agora escute. 399 00:45:35,311 --> 00:45:37,839 Em exatamente uma hora n�s sairemos com o saf�ri. 400 00:45:37,840 --> 00:45:39,855 Goste ou n�o, voc� ir� conosco. 401 00:45:39,856 --> 00:45:41,557 Vai nos ajudar. Ponha isso na sua cabe�a. 402 00:45:47,485 --> 00:45:49,326 Voc� e eu, estamos juntos por um bom tempo. 403 00:45:49,898 --> 00:45:53,341 � verdade. -E acho que consigo entend�-la. 404 00:45:54,045 --> 00:45:56,287 Voc� deseja as melhores coisas da vida, 405 00:45:57,233 --> 00:46:00,098 mas as vezes voc� cai por um par de ombros largos. 406 00:46:00,828 --> 00:46:01,499 Vargo? 407 00:46:01,500 --> 00:46:04,550 Lyra, Vargo � perigoso. Ele n�o trabalha pra voc�, 408 00:46:04,551 --> 00:46:07,720 ele trabalha pra si pr�prio. -N�o seja rid�culo. 409 00:46:07,721 --> 00:46:10,725 E n�o � s� o dinheiro. Ele quer comandar. 410 00:46:12,323 --> 00:46:13,695 Ele precisa comandar. 411 00:46:13,730 --> 00:46:16,890 Tudo que entra em contato com ele, tem sua vontade quebrada. 412 00:46:17,177 --> 00:46:20,267 Voc�, eu, os homens armados l� fora. 413 00:46:20,833 --> 00:46:22,848 Eu s� gostaria de v�-lo tentar. 414 00:46:26,561 --> 00:46:27,404 O que � isso? 415 00:46:28,037 --> 00:46:30,255 Vargo, exercitando-se com o chicote. 416 00:46:31,224 --> 00:46:33,239 Mas eu j� lhe falei. 417 00:46:40,309 --> 00:46:42,952 Mande eles carregarem 100 libras de peso. 418 00:46:43,433 --> 00:46:44,772 N�s sairemos quando estiverem prontos. 419 00:46:51,960 --> 00:46:52,755 Como � que est� indo? 420 00:46:52,756 --> 00:46:55,363 Os homens ainda clamam por suas companheiras. 421 00:46:55,364 --> 00:46:59,644 Vargo, eu acho que fui clara quanto a ele ser machucado. 422 00:47:00,455 --> 00:47:04,170 Olhe, quando n�s sairmos, cabe a mim trazer o marfim n�o �? 423 00:47:04,171 --> 00:47:05,106 Exato. 424 00:47:05,107 --> 00:47:08,471 Ent�o s� pra sua informa��o com toda a press�o nele, 425 00:47:08,472 --> 00:47:10,227 o seu garoto-elefante n�o parece querer nos ajudar. 426 00:47:10,560 --> 00:47:13,198 E n�o vai ajudar se n�o deixar eu manej�-lo da minha maneira. 427 00:47:13,901 --> 00:47:16,000 Ele n�o vai ser �til pra voc� se apanhar at� morrer. 428 00:47:18,614 --> 00:47:19,542 Maka! 429 00:47:21,576 --> 00:47:22,747 Traga Tarzan at� aqui. 430 00:47:25,382 --> 00:47:29,353 Antes de sair, tem uma coisa que eu quero deixar claro. 431 00:47:29,354 --> 00:47:31,188 Quem vai ficar no comando dessa expedi��o? 432 00:47:31,813 --> 00:47:33,728 Eu vou. -Voc� n�o vai estar l�. 433 00:47:34,418 --> 00:47:37,310 Fidel vai se encarregar dos nativos, como ele sempre fez 434 00:47:37,806 --> 00:47:39,262 e voc� fica encarregado da ca�ada. 435 00:47:39,604 --> 00:47:42,470 Entendo. -� s� isso? 436 00:47:44,518 --> 00:47:45,537 � s�. 437 00:47:46,008 --> 00:47:47,744 E pra que n�o haja nenhum mal entendido pra ningu�m, 438 00:47:47,779 --> 00:47:50,472 � o meu dinheiro que est� financiando essa expedi��o. 439 00:47:51,066 --> 00:47:52,864 Voc�s dois ter�o a sua parte nos lucros. 440 00:47:53,557 --> 00:47:57,050 e quando for pra decidir qualquer coisa, eu decidirei. 441 00:47:57,786 --> 00:47:59,381 E quero que estejamos entendidos. 442 00:48:05,947 --> 00:48:06,769 Aqui em cima. 443 00:48:09,934 --> 00:48:11,141 L� dentro. 444 00:48:19,812 --> 00:48:21,145 � s� isso, Maka. 445 00:48:28,691 --> 00:48:30,958 Tarzan, porque n�o ser pr�tico. 446 00:48:32,139 --> 00:48:33,786 Facilite pra voc�. 447 00:48:33,821 --> 00:48:36,671 Eu n�o gosto do que est�o fazendo a voc�. 448 00:48:38,227 --> 00:48:39,986 Mas n�s vamos buscar o marfim, 449 00:48:40,876 --> 00:48:42,057 de uma maneira ou de outra. 450 00:48:43,292 --> 00:48:45,767 Pelo menos voc� pode ajudar seus amigos, os Lycopos. 451 00:48:47,336 --> 00:48:49,072 Voc� sabe como a trilha para os elefantes parece? 452 00:48:49,848 --> 00:48:51,621 Pancadas sempre machucam, 453 00:48:51,622 --> 00:48:53,143 as vezes matam. 454 00:48:54,473 --> 00:48:56,877 Claro que n�o quer que aconte�a isso com seus amigos. 455 00:48:57,205 --> 00:48:59,634 Quando nos levar at� l� � t�o f�cil. 456 00:49:01,028 --> 00:49:02,603 Por que voc�s mataram Jane? 457 00:51:45,717 --> 00:51:48,130 Prazer em v�-los, senhores! -Al� Lavarre. 458 00:51:48,131 --> 00:51:50,650 E como vai a Srta. Lyra? 459 00:51:51,243 --> 00:51:53,951 Ah, sim. Sim � claro. 460 00:51:55,105 --> 00:51:56,052 Obrigado. 461 00:51:56,720 --> 00:51:58,108 Vejo que as depend�ncias est�o prontas. 462 00:51:58,109 --> 00:51:59,077 Bom trabalho. 463 00:52:02,385 --> 00:52:03,735 O que ele faz com os Lycopos. 464 00:52:03,736 --> 00:52:04,838 � uma longa hist�ria. 465 00:52:05,528 --> 00:52:07,458 Coloque-os para passar a noite. -Sim, Buana. 466 00:52:07,459 --> 00:52:10,931 Ponha-o com os outros mas nada de �gua ou comida. 467 00:52:10,932 --> 00:52:13,290 Vamos ver o que Lavarre cozinhou pra n�s. 468 00:54:48,940 --> 00:54:52,254 Tarzan! Tarzan! 469 00:54:57,373 --> 00:54:58,213 Jane! 470 00:55:03,338 --> 00:55:04,223 Jane! 471 00:55:08,023 --> 00:55:08,858 Jane! 472 00:55:11,379 --> 00:55:12,079 Jane! 473 00:55:24,656 --> 00:55:25,498 Quietos! 474 00:55:26,249 --> 00:55:27,538 Parem com o barulho! 475 00:55:35,543 --> 00:55:37,805 Leve-o para outra cabana prenda-o no poste. 477 00:55:43,503 --> 00:55:45,192 Quanto tivermos que construir a estacada, 478 00:55:45,928 --> 00:55:47,072 ter� que ser grande. 479 00:55:47,658 --> 00:55:50,554 Grande e forte o bastante para segurar a manada inteira. 480 00:55:50,555 --> 00:55:51,933 N�s vamos preparar os homens. 481 00:55:51,934 --> 00:55:54,447 Metade conseguir a madeira e a outra metade arm�-las. 482 00:55:54,673 --> 00:55:55,900 Quantos elefantes trabalhadores n�s temos? 483 00:55:55,901 --> 00:55:58,020 Quatro. E quatro, mais tarde. 484 00:56:32,982 --> 00:56:34,805 Levantem a pali�ada todos voc�s. 485 00:56:34,806 --> 00:56:36,051 N�o temos o dia todo. 486 00:57:04,676 --> 00:57:06,094 Mais corda aqui. 487 00:57:10,709 --> 00:57:14,756 � uma pena que a Srta. Lyra n�o esteja aqui com voc�s. 488 00:57:14,791 --> 00:57:17,793 Sim. � uma mulher e tanto a Srta. 489 00:57:17,794 --> 00:57:19,112 Ela conhece o neg�cio. 490 00:57:19,556 --> 00:57:21,018 Vamos ver se a sua escolha � boa. 491 00:57:21,019 --> 00:57:23,901 Eu mandei dois garotos seguirem a manada dia e noite. 492 00:57:23,902 --> 00:57:27,186 Essa manh� eles disseram que ela est� h� 5 milhas ap�s o rio. 493 00:57:27,187 --> 00:57:32,126 Precisa ver Sr. Fidel, 100 dentes. Uma fortuna em marfim. 494 00:57:32,127 --> 00:57:34,580 Vamos ver se os seus garotos n�o v�o espant�-los. 495 00:57:35,161 --> 00:57:38,178 Eles n�o v�o desapontar Phillippe Lavarre. 496 00:57:50,221 --> 00:57:52,316 Esse � o homem-macaco. Est� meio desanimado, n�o? 497 00:57:53,751 --> 00:57:54,958 Voc�! 498 00:57:55,940 --> 00:57:58,599 Estou ficando cansado de esperar voc� se reanimar. 499 00:57:59,376 --> 00:58:00,980 Vargo, posso dar uma sugest�o? 500 00:58:00,981 --> 00:58:04,408 Parece que ele est� meio anestesiado. 501 00:58:04,873 --> 00:58:06,655 talvez eu possa reanim�-lo. 502 00:58:07,802 --> 00:58:10,049 S� lembre que a estacada ficar� pronta em alguns dias, 503 00:58:10,050 --> 00:58:11,967 eu quero pegar esse marfim antes que a chuva chegue. 504 00:58:11,968 --> 00:58:14,459 Confie em mim. Vou pensar em algo. 505 00:58:31,889 --> 00:58:32,919 Acorde! 506 00:58:38,471 --> 00:58:39,197 Eu fico com isso. 507 00:58:41,592 --> 00:58:44,712 Certeza que a comida est� boa? -Exatamente como voc� pediu. 508 00:58:51,789 --> 00:58:53,033 Bucho de macaco, de novo? 509 00:58:53,034 --> 00:58:56,802 Desculpe, a comida n�o ter sido feita para seu gosto refinado. 510 00:59:13,107 --> 00:59:14,308 O que aconteceu com aquela moringa? 511 00:59:14,309 --> 00:59:16,141 Podia jurar que a coloquei a�. 512 00:59:18,761 --> 00:59:19,973 Traga mais �gua. 513 00:59:20,386 --> 00:59:21,430 �gua! 514 00:59:46,497 --> 00:59:50,137 Eu acho que vou tentar ca�ar algo novo para comer. 515 00:59:50,172 --> 00:59:52,827 Algo mais apetitoso do que bucho de macaco. 516 00:59:58,595 --> 00:59:59,625 Fique longe do rio. 517 01:00:00,243 --> 01:00:02,132 O estampido pode espantar os elefantes. 518 01:00:02,133 --> 01:00:04,040 Voc� acha que sou tolo? 519 01:00:26,187 --> 01:00:28,248 Quem s�o eles? -Os garotos do Lavarre. 520 01:00:28,249 --> 01:00:29,593 Est�o vigiando os elefantes. 521 01:00:31,521 --> 01:00:32,522 Vamos dar uma olhada. 522 01:00:33,125 --> 01:00:35,847 Buana, n�o fale. Garotos mandaram voltar 523 01:00:35,947 --> 01:00:37,093 Elefantes se assustam f�cil. -N�o seja idiota. 524 01:00:41,783 --> 01:00:42,904 Veja, n�o h� vento. 525 01:00:55,270 --> 01:00:58,130 N�o Buana. -Por qu�, j� vi elefantes antes. 526 01:01:43,641 --> 01:01:44,659 Est�pidos idiotas. 527 01:01:44,660 --> 01:01:46,463 Eu lhe disse, n�o tive alternativa. 528 01:01:46,464 --> 01:01:48,279 E eu lhe disse para ficar longe do rio. 529 01:01:48,280 --> 01:01:50,102 Voc� perdeu uma semana. 530 01:01:50,261 --> 01:01:53,412 At� onde eles correram? -5 milhas, 10, 20, quem sabe. 531 01:01:53,413 --> 01:01:55,007 Maka, pegue 10 homens da estacada 532 01:01:55,008 --> 01:01:56,873 mande eles me encontrarem n�s vamos reuni-los de novo. 533 01:01:56,874 --> 01:01:59,922 N�o bom, Buana. Grande dor. Muitos deles. Eles matam. 534 01:01:59,923 --> 01:02:02,285 Voc� ouviu o que eu disse, pela manh� de manh�, vamos 535 01:02:02,385 --> 01:02:03,797 reuni-los de novo. Toda a manada. 536 01:02:03,798 --> 01:02:05,950 N�o quero perder um �nico dente, entendeu? 537 01:02:06,350 --> 01:02:07,126 Sim, Buana. 538 01:02:08,738 --> 01:02:10,688 Por que voc� n�o faz as malas e volta para Dagar. 539 01:02:11,736 --> 01:02:14,844 Eu acho que vou. Talvez seja melhor para n�s dois. 540 01:02:21,746 --> 01:02:23,862 Minhas congratula��es. 541 01:02:23,863 --> 01:02:26,339 Em seu pa�s acho que se diz: 542 01:02:26,340 --> 01:02:27,930 "matar dois p�ssaros com uma pedra". 543 01:02:27,931 --> 01:02:28,826 E a respeito de Tarzan? 544 01:02:28,827 --> 01:02:30,905 A estacada estar� pronta daqui a 2 ou 3 dias. 545 01:02:30,940 --> 01:02:32,264 Mas eu disse que pode confiar em mim. 546 01:02:32,265 --> 01:02:34,610 Eu pensei em algo. Algo efetivo. 547 01:02:34,611 --> 01:02:36,770 N�s vamos deix�-lo pendurado. 548 01:02:38,227 --> 01:02:40,886 Eu acho que isso requer uma celebra��o. 549 01:02:44,460 --> 01:02:45,862 Eu estava guardando isso. 550 01:02:56,680 --> 01:02:58,822 Ao marfim e a nossa prosperidade. 551 01:02:58,823 --> 01:03:02,204 Aos prazeres da civiliza��o. -Cale-se seu tolo. 552 01:03:14,901 --> 01:03:15,818 Obrigada. 553 01:03:17,229 --> 01:03:18,868 Voc�s tem sido bons amigos para mim. 554 01:03:19,693 --> 01:03:21,982 Eu acharei Tarzan se ele estiver vivo. 555 01:03:23,552 --> 01:03:24,940 Eu preciso ach�-lo. 556 01:03:24,941 --> 01:03:28,196 A mulher diabo veio aqui e levou-o para a grande vila. 557 01:03:28,197 --> 01:03:29,377 Dagar? 558 01:03:30,020 --> 01:03:32,417 Eu o acharei l�. Obrigada. 559 01:03:34,250 --> 01:03:35,323 Adeus. 560 01:03:58,600 --> 01:04:00,173 Me soltem! Me soltem! 561 01:04:00,174 --> 01:04:01,676 O que est� havendo l� embaixo? 562 01:04:03,384 --> 01:04:05,826 Ent�o � voc�? Solte-a. 563 01:04:10,399 --> 01:04:11,796 O que voc�s fizeram com Tarzan? 564 01:04:13,944 --> 01:04:15,682 Onde est� ele? Onde voc�s o levaram? 565 01:04:16,229 --> 01:04:18,080 Mesmo que lhe dissesse voc� n�o chegaria l�. 566 01:04:18,734 --> 01:04:22,089 � uma longa jornada. Na pior parte da floresta. 567 01:04:22,090 --> 01:04:24,645 N�o interessa onde fica eu o encontrarei. 568 01:04:24,646 --> 01:04:25,897 Ent�o pode ir. 569 01:04:27,180 --> 01:04:28,332 A� est� a floresta. 570 01:04:45,220 --> 01:04:46,575 De onde ela veio, eu pensei que... 571 01:04:46,576 --> 01:04:47,787 N�o se incomode com ela. 572 01:04:47,788 --> 01:04:49,342 O que est� fazendo aqui? 573 01:04:49,343 --> 01:04:50,798 Vargo me mandou embora. 574 01:04:50,799 --> 01:04:52,373 O que houve? 575 01:04:52,374 --> 01:04:53,880 Alguma coisa deu errado? 576 01:04:54,496 --> 01:04:55,278 Muita. 577 01:05:02,038 --> 01:05:05,098 Eu tentei dizer-lhe que Vargo n�o est� do nosso lado. 578 01:05:05,099 --> 01:05:06,011 Agora posso provar. 579 01:05:06,012 --> 01:05:08,832 Ele e Lavarre pretendem vender o marfim, nas suas costas. 580 01:05:08,833 --> 01:05:10,389 Ele n�o ousaria. 581 01:05:11,033 --> 01:05:13,574 Eu n�o vejo como impedi-lo. Eu o impedirei. 582 01:06:18,060 --> 01:06:19,951 Tem certeza que � o rastro certo? 583 01:06:19,952 --> 01:06:22,116 Rastro certo. Garota parou aqui. 584 01:06:22,117 --> 01:06:25,146 Quanto tempo? -Uma hora, talvez duas. 585 01:06:30,019 --> 01:06:31,152 Ela n�o pode estar muito longe. 586 01:06:31,153 --> 01:06:32,166 Vamos. 587 01:06:55,233 --> 01:06:57,450 Ent�o voc� est� bem. -Aparentemente. 588 01:06:57,451 --> 01:06:59,077 Voc� deveria estar agradecida. 589 01:06:59,783 --> 01:07:01,222 Ela quer ver Tarzan. 590 01:07:01,917 --> 01:07:03,050 Vamos lev�-la at� l�. 591 01:07:21,252 --> 01:07:23,783 �, acho que vai resolver. Vamos buscar o marfim de manh�. 592 01:07:30,237 --> 01:07:31,953 Mais um. O que houve? 593 01:07:32,402 --> 01:07:34,965 Elefantes voltaram, dif�cil par�-los. 594 01:07:34,966 --> 01:07:37,327 Ponham-no l� dentro e deixe-o deitado. 595 01:07:38,527 --> 01:07:41,438 Leve outro quando voltar eu quero o trabalho terminado. 596 01:07:42,494 --> 01:07:43,392 Sim, Buana. 597 01:07:52,696 --> 01:07:53,915 Bem, o que vai ser. 598 01:07:56,512 --> 01:07:58,244 Quanto mais demorar, amanh� seus amigos 599 01:07:58,245 --> 01:07:59,245 ser�o mortos pelos elefantes. 600 01:08:04,633 --> 01:08:06,323 Eu pensei que isso ia funcionar, mas n�o. 601 01:08:07,195 --> 01:08:09,988 Devemos solt�-lo? -Depende dele. 602 01:08:13,196 --> 01:08:15,640 O que eu quero � que ele apodre�a. 603 01:08:50,622 --> 01:08:51,431 Maka! 604 01:08:54,086 --> 01:08:56,933 Tudo certo? Certo, Buana. Tudo preparado. 605 01:09:03,121 --> 01:09:04,591 Essa � sua �ltima chance. 606 01:09:14,100 --> 01:09:15,445 Est� bem, vamos andando. 607 01:09:20,475 --> 01:09:21,031 Lyra! 608 01:09:21,682 --> 01:09:22,894 Chegou a tempo. 609 01:09:24,079 --> 01:09:25,516 O que significa isso? 610 01:09:25,517 --> 01:09:28,196 N�s tentamos tudo mas ele n�o colabora. 611 01:09:28,197 --> 01:09:29,979 Maka, solte-o. 612 01:09:38,825 --> 01:09:39,931 Traga �gua. 613 01:09:40,182 --> 01:09:41,407 Voc� pode brincar de enfermeira, mais tarde 614 01:09:41,408 --> 01:09:43,715 N�s estamos tentando convenc�-lo desde essa manh�. 615 01:09:43,716 --> 01:09:45,288 N�s est�vamos come�ando a nos mover para o rio. 616 01:09:45,289 --> 01:09:46,196 Sim. 617 01:09:46,296 --> 01:09:48,403 Ent�o voc�s dois querem ficar com meu marfim. 618 01:09:48,404 --> 01:09:50,243 Srta. Lyra! 619 01:09:50,836 --> 01:09:52,579 E est�o planejando isso a tempo. 620 01:09:52,580 --> 01:09:54,154 Do que voc� est� falando? 621 01:09:54,155 --> 01:09:56,324 Eu n�o me aproximaria mais, se fosse voc�, Vargo. 622 01:09:56,325 --> 01:09:57,931 N�o tem conversa. 623 01:09:57,932 --> 01:09:59,181 Entendo. 624 01:10:00,400 --> 01:10:02,205 J� que voc� vai tomar conta, suponho que tamb�m 625 01:10:02,207 --> 01:10:03,933 vai cuidar da manada. 626 01:10:03,934 --> 01:10:05,516 Fidel cuidar� disso. 627 01:10:06,486 --> 01:10:07,234 Maka! 628 01:10:07,806 --> 01:10:09,325 Tire esses dois da minha frente. 629 01:10:10,474 --> 01:10:11,227 Amarre-os! 630 01:10:12,043 --> 01:10:13,063 Ser� um prazer. 631 01:10:32,202 --> 01:10:34,791 Tarzan! �gua. 632 01:10:35,809 --> 01:10:36,742 Beba. 633 01:10:43,049 --> 01:10:44,664 Tarzan, me escute. 634 01:10:45,557 --> 01:10:46,540 Jane est� viva. 635 01:10:49,014 --> 01:10:52,586 Jane...morta. -Ela est� viva. 636 01:10:56,311 --> 01:10:57,276 Tarzan. 637 01:10:59,776 --> 01:11:00,542 Tarzan! 638 01:11:03,284 --> 01:11:04,183 Tarzan! 639 01:11:05,229 --> 01:11:06,137 Tarzan! 640 01:11:13,875 --> 01:11:15,755 N�o podemos demorar mais tempo. 641 01:11:21,927 --> 01:11:23,948 Tarzan. Eu quero que me escute. 642 01:11:23,949 --> 01:11:26,504 Voc� viu Jane. Voc� viu que ela n�o est� ferida. 643 01:11:27,162 --> 01:11:30,024 Chame os elefantes e voc� e Jane ficar�o juntos 644 01:11:30,124 --> 01:11:32,016 outra vez. Ser�o livres. Podem ir embora. 645 01:11:33,788 --> 01:11:34,718 Mas se n�o... 646 01:11:35,844 --> 01:11:37,511 voc� n�o a ver� mais. 647 01:11:38,094 --> 01:11:39,078 Est� entendendo? 648 01:11:41,625 --> 01:11:42,190 Bem? 649 01:11:56,891 --> 01:11:58,105 Tarzan, chama elefante. 650 01:11:58,106 --> 01:12:00,034 Estarei vigiando cada movimento seu. 651 01:12:00,545 --> 01:12:03,217 Do lado de c� desse rifle N�o esque�a disso. 652 01:12:14,376 --> 01:12:15,676 Tarzan chama elefante. 653 01:12:20,655 --> 01:12:22,992 M'Tara, traga Lycopos. 654 01:12:37,379 --> 01:12:39,242 Tarzan diz quando fechar port�o. 655 01:13:14,636 --> 01:13:16,129 Olhe essa manada! 656 01:13:20,370 --> 01:13:21,865 � inacredit�vel. 657 01:13:30,442 --> 01:13:31,165 Eles vem vindo. 658 01:13:38,394 --> 01:13:40,871 M'Tara, entrem! 659 01:13:48,421 --> 01:13:49,273 Eles est�o fechando o port�o! 660 01:13:58,950 --> 01:14:00,118 Tarzan! 661 01:14:15,511 --> 01:14:17,053 Pare, n�o vai adiantar nada agora. 662 01:14:32,153 --> 01:14:32,932 Vargo! 663 01:14:40,284 --> 01:14:41,152 Tarzan! 664 01:15:39,645 --> 01:15:42,635 FIM 48643

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.