Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,650 --> 00:00:20,058
translated by daron
2
00:01:14,040 --> 00:01:17,290
- Kann es losgehen ?
- Wann immer sie wollen.
3
00:01:17,960 --> 00:01:20,795
Wir sind gerade mitten im
Industriegebiet von Chamfors.
4
00:01:21,130 --> 00:01:24,997
Hier wurde das Kind aufgefunden.
5
00:01:26,302 --> 00:01:27,962
Gebäude 1.
6
00:01:29,013 --> 00:01:32,263
Wir haben die Erlaubnis
diesen Film zu machen.
7
00:01:32,433 --> 00:01:35,351
Zu Gunsten für die Forschung ...
8
00:01:35,519 --> 00:01:38,057
... der Kinderstation des örtlichen
Krankenhauses.
9
00:01:42,109 --> 00:01:43,437
Da sind wir.
10
00:01:45,112 --> 00:01:46,523
Hier hat sie gelebt.
11
00:01:49,450 --> 00:01:52,023
Sie wurde nicht vergewaltigt,
das können wir sicher sagen.
12
00:01:52,203 --> 00:01:55,572
Es sieht mehr nach üblichen Missbrauch aus.
13
00:01:55,748 --> 00:02:00,244
Unterernährung, Austrocknung,
starke Unterkühlung.
14
00:02:01,045 --> 00:02:04,829
Das Loch ermöglicht es seine Notdurft
zu verrichten ohne aufzustehen.
15
00:02:05,007 --> 00:02:08,127
Die Hämatome an den Handgelenken
beweisen das sie angekettet war.
16
00:02:09,178 --> 00:02:11,420
Wie ist sie hier rausgekommen?
17
00:02:11,597 --> 00:02:13,590
Lucie redet mit niemanden darüber,
was sie hier durchgemacht hat.
18
00:03:06,360 --> 00:03:08,851
- Was ist das? Orangensaft?
- Ja.
19
00:03:09,030 --> 00:03:11,023
- Ist der für sie?
- Ja.
20
00:03:11,198 --> 00:03:14,484
- Du bist ja ´ne richtige Mami.
- Sie hat sonst niemanden.
21
00:04:03,292 --> 00:04:06,044
Keine Angst, Anna, diese Männer ...
22
00:04:06,337 --> 00:04:09,540
- ... wollen dir nichts böses.
- Okay.
23
00:04:10,883 --> 00:04:13,041
Weisst du warum wir dir diesen Film zeigen?
24
00:04:13,219 --> 00:04:14,382
Ja.
25
00:04:15,054 --> 00:04:18,672
- Warum brauchen wir dich?
- Weil ...
26
00:04:18,849 --> 00:04:22,052
... sie die Leute kriegen wollen ...
27
00:04:22,228 --> 00:04:25,229
- ... die Lucie wehgetan haben.
- Ja, Anna.
28
00:04:26,357 --> 00:04:29,358
Lucie will das auch.
Sie sagt, das sie geschnappt werden müssen.
29
00:04:29,944 --> 00:04:32,067
Was hat sie noch gesagt?
Du hast stundenlang mit ihr geredet ...
30
00:04:32,238 --> 00:04:33,518
Sie hat angst.
31
00:04:33,781 --> 00:04:36,652
- Erzählt sie dir etwas?
- Sie ist verängstigt.
32
00:04:36,951 --> 00:04:38,860
An was erinnert sie sich?
33
00:04:39,036 --> 00:04:41,278
Sie weiss nicht wer es war.
34
00:04:41,455 --> 00:04:44,789
Manchmal glaubt sie sich zu
erinnern, manchmal nicht.
35
00:04:45,751 --> 00:04:50,330
Was glaubst du? Glaubst du,
das sie sich erinnern wird?
36
00:04:50,506 --> 00:04:55,085
Es war dunkel und sie konnte kaum etwas sehen.
Sie erinnert sich nicht.
37
00:04:58,180 --> 00:04:59,343
Herein.
38
00:05:03,102 --> 00:05:05,225
Lucie Jurin ist nicht erschienen.
39
00:05:17,783 --> 00:05:19,028
Lucie?
40
00:05:40,890 --> 00:05:41,720
Anna,
41
00:05:44,060 --> 00:05:45,768
... erzähl es niemanden, versprochen?
42
00:05:47,313 --> 00:05:50,267
- Werde ich nicht.
- Das bin nicht ich,
43
00:05:50,983 --> 00:05:52,062
... das bin nicht ich,
44
00:05:52,318 --> 00:05:53,860
... ich bin das nicht.
45
00:05:55,821 --> 00:05:57,101
Beruhige dich.
46
00:06:12,672 --> 00:06:14,332
Willst du bei mir schlafen?
47
00:06:54,589 --> 00:06:55,585
Anna?
48
00:08:19,632 --> 00:08:23,250
15 JAHRE SPÄTER
49
00:08:49,704 --> 00:08:50,984
Gib es her!
50
00:08:51,455 --> 00:08:52,618
Gib es her!
51
00:08:55,209 --> 00:08:57,083
Stop, alle beide.
52
00:08:58,546 --> 00:08:59,709
Verdammt!
53
00:09:01,090 --> 00:09:03,546
Guck mal wie schlecht sie sich ausdrückt.
54
00:09:05,553 --> 00:09:08,009
- Ich hab gesagt ihr sollt aufhören.
- Du bist selber schlecht!
55
00:09:09,098 --> 00:09:11,671
Fass mich nicht an.
Übrigens geht es dich nichts an.
56
00:09:11,976 --> 00:09:14,348
Was weisst du schon?
Du weisst nicht was Liebe ist.
57
00:09:14,520 --> 00:09:16,311
Du hast keinen Freund.
58
00:09:16,480 --> 00:09:19,315
- Und? Frühstücken wir nun oder nicht?
- Yeah, yeah.
59
00:09:19,609 --> 00:09:21,898
Du gehst mir auf die Nerven.
60
00:09:24,155 --> 00:09:25,614
Ich hasse dich.
61
00:09:25,781 --> 00:09:27,275
"Gewinnerin des 100 Meter
Schmetterling-Schwimmens"
62
00:09:44,383 --> 00:09:46,210
Wirst du es ansprechen?
63
00:09:46,510 --> 00:09:48,882
- Warum sollte ich?
- Klugscheisser ...
64
00:09:49,055 --> 00:09:52,424
Es ist Sonntag Morgen.
Hast du mit deiner Mutter darüber geredet?
65
00:09:52,850 --> 00:09:54,926
- Ja.
- Und was hat sie gesagt?
66
00:09:55,228 --> 00:09:57,019
Das sie Probleme mit dem "Druck" hat.
67
00:09:57,897 --> 00:10:01,183
- Wenn sie arbeitet, ist sie unglücklich.
- Bist du glücklich?
68
00:10:02,652 --> 00:10:05,439
- Ich hab meinen Spaß.
- "Ich hab meinen Spaß".
69
00:10:05,738 --> 00:10:07,529
- Fertig.
- Gut.
70
00:10:08,991 --> 00:10:10,189
Hier.
71
00:10:10,785 --> 00:10:12,694
Ein Geschenk.
72
00:10:13,871 --> 00:10:16,243
- Verdammt, Gabrielle.
- Ekelhaft!
73
00:10:16,749 --> 00:10:18,327
War sie im Hauptleitungsrohr?
74
00:10:18,626 --> 00:10:20,832
Sie hat ´ne Dusche genommen,
die sie nicht hätte nehmen sollen.
75
00:10:21,462 --> 00:10:23,371
- Widerlich.
- Nun komm. Lass uns Essen.
76
00:10:26,717 --> 00:10:29,125
Yeah, ich bin ekelhaft, aber jetzt
können wir den Pool wieder benutzen.
77
00:10:30,513 --> 00:10:32,589
Hat Antoine über seine
großen Pläne gesprochen?
78
00:10:33,182 --> 00:10:35,056
Ich hab gefragt, was du darüber denkst.
79
00:10:35,351 --> 00:10:39,598
- Nein, du hast dich gefragt ob sie angepisst ist.
- Hör auf. Das geht dich nichts an.
80
00:10:39,897 --> 00:10:43,231
- Er ist mein Bruder.
- Dein Bruder ist ein Träumer.
81
00:10:45,152 --> 00:10:46,480
Hey, Antoine?
82
00:10:46,654 --> 00:10:49,690
Du kannst keine Schule nach 3 Monaten
verlassen, die soviel kostet.
83
00:10:49,991 --> 00:10:51,900
- Erst recht nicht wenn man im vorraus bezahlt.
- Da hast du´s.
84
00:10:52,326 --> 00:10:55,280
- Halt den Rand!
- Seit dem Zeitungsartikel prollt sie nur noch rum.
85
00:10:55,871 --> 00:10:58,444
- Willst du das immer so weiterführen?
- Was?
86
00:10:58,749 --> 00:11:01,833
Wir mussten selbst eine Privatschule be-
zahlen, damit du deinen Abschluss schaffst.
87
00:11:02,128 --> 00:11:04,286
- Und das mit einer menge Aufwand.
- Ich hab meinen Abschluss ...
88
00:11:04,589 --> 00:11:08,634
Gott sei dank. Weisst du,
wieviel uns das gekostet hat?
89
00:11:08,801 --> 00:11:12,135
Das ganze Geld für seine Schule. Und dann
sehen wir, das es dich gar nicht interessiert.
90
00:11:12,305 --> 00:11:15,591
Ernsthaft, Antoine, ist es nicht
nervig so lästig zu sein?
91
00:11:16,058 --> 00:11:18,347
Diese Schule ... ist nicht dasselbe.
92
00:11:19,353 --> 00:11:21,346
Ich möchte etwas machen was MIR gefällt.
93
00:11:21,522 --> 00:11:24,357
- Wir zwingen dich zu nichts.
- Nein, aber ...
94
00:11:25,109 --> 00:11:28,145
- Jura ist einfach nicht mein Ding.
- Damit kannst du alles erreichen.
95
00:11:28,321 --> 00:11:31,441
Darum geht es nicht.
Er möchte mit seiner Freundin zusammenleben.
96
00:11:31,741 --> 00:11:34,528
- Jura ... ist nicht mein Fall.
- Wie auch immer, Antoine,
97
00:11:34,702 --> 00:11:38,569
... es gibt nichts was "dein Fall" ist.
Bis auf das eine mal als du Bäcker werden wolltest.
98
00:11:41,334 --> 00:11:42,662
Unerhört.
99
00:11:45,338 --> 00:11:46,666
Welches Arschloch klingelt um diese Zeit?
100
00:11:47,590 --> 00:11:50,544
- Sei freundlich, Marie Belfond.
- Es ist Sonntag.
101
00:11:50,718 --> 00:11:53,921
Und? Warum brauchst du am Sonntag ´nen
Freifahrtschein für dein benehmen?
102
00:11:54,096 --> 00:11:55,804
In der Woche ist es doch dasselbe?
103
00:12:01,562 --> 00:12:03,436
Bleib stehen. Beweg dich nicht!
104
00:12:21,374 --> 00:12:22,619
Bewege dich nicht!
105
00:12:25,211 --> 00:12:26,622
Setz dich hin!
106
00:12:35,721 --> 00:12:37,299
Wie alt bist du?
107
00:12:37,974 --> 00:12:39,385
Achtzehn.
108
00:12:42,520 --> 00:12:44,477
Weisst du was deine Eltern getan haben?
109
00:14:20,952 --> 00:14:22,945
Warum habt ihr mir das angetan?
110
00:14:27,124 --> 00:14:30,742
Warum habt ihr mir das angetan
111
00:14:37,802 --> 00:14:39,462
Warum?
112
00:15:21,721 --> 00:15:23,548
- Es sind sie.
- Lucie ?
113
00:15:23,723 --> 00:15:25,846
- Sie sind es, Anna.
- Hast du sie gesehen?
114
00:15:26,142 --> 00:15:28,300
- Sie haben sich verändert, aber es sind definitiv sie.
- Bist du dir sicher?
115
00:15:28,477 --> 00:15:30,766
- Ich sag es dir doch.
- Lucie, es ist 15 Jahre her.
116
00:15:31,063 --> 00:15:32,890
- Und du hast sie in der Zeitung gefunden?
- Ich sage es dir doch.
117
00:15:33,441 --> 00:15:35,232
- Wir rufen die Polizei.
- Nicht nötig.
118
00:15:35,526 --> 00:15:37,068
- Was?
- Ich hab getan, was ich tun musste
119
00:15:37,361 --> 00:15:39,318
- Was hast du getan?
- Was ich musste!
120
00:15:39,488 --> 00:15:42,026
- Du solltest sie beobachten. Du warst dir nicht sicher.
- Ich bin mir sicher.
121
00:15:42,199 --> 00:15:46,066
- Ich wusste das so etwas passieren würde.
- Warum glaubt du mir nicht?
122
00:15:49,290 --> 00:15:50,570
Von wo rufst du an?
123
00:15:51,375 --> 00:15:53,451
- Von dem Haus.
- Von denen?
124
00:15:53,753 --> 00:15:56,209
- Ja.
- Gib mir die Adresse.
125
00:15:59,383 --> 00:16:00,628
Lucie, gib mir die Adresse!
126
00:18:10,514 --> 00:18:11,712
Ich hab es getan ...
127
00:18:27,949 --> 00:18:29,147
Schau,
128
00:18:30,618 --> 00:18:32,112
... ich habe es getan ...
129
00:21:53,279 --> 00:21:56,197
Ich bin´s, Lucie. Ich bin´s.
Beruhig dich. Ich bin´s.
130
00:21:56,532 --> 00:21:57,907
Sie ist hier.
131
00:22:04,874 --> 00:22:08,539
- Sie ist im Haus.
- Ich weiss
132
00:22:08,920 --> 00:22:11,126
Sie hat mich mehr verletzt als üblich.
133
00:22:28,814 --> 00:22:30,094
Warte hier.
134
00:22:30,316 --> 00:22:31,596
Wo gehst du hin?
135
00:22:31,859 --> 00:22:34,017
- Ich guck mir das mal an.
- Sie ist dort.
136
00:22:34,195 --> 00:22:36,069
- Ich muss mir das ansehen.
- Sie ist im Haus.
137
00:22:37,114 --> 00:22:40,150
Guck mich an, ich muss es mir ansehen.
Warte hier auf mich.
138
00:23:55,151 --> 00:23:58,187
- Sie hat mich stärker verletzt als sonst.
- Ich bin gleich da, Lucie.
139
00:24:01,407 --> 00:24:03,281
Was soll ich nur machen?
140
00:24:04,660 --> 00:24:06,202
Ich bin gleich da.
141
00:24:48,871 --> 00:24:51,196
- Ich hab keine Patronen mehr.
- Die brauchst du auch nicht.
142
00:24:51,582 --> 00:24:53,658
- Warum gehen wir nicht ?
- Komm.
143
00:24:53,960 --> 00:24:55,419
Sie wird zurückkommen.
144
00:24:56,128 --> 00:24:57,124
Komm.
145
00:24:58,464 --> 00:25:01,584
Du hast mich von hieraus angerufen,
jeder wird wissen das wir hier waren.
146
00:25:02,510 --> 00:25:04,835
- Ist mir egal.
- Ja.
147
00:25:05,972 --> 00:25:09,175
- Ist mir egal.
- Wenn du erstmal in ´ner Zelle sitzt, ist es dir nicht egal!
148
00:25:16,065 --> 00:25:18,354
- Was sollen wir nur tun?
- Beweg dich nicht.
149
00:25:20,736 --> 00:25:22,563
- Es tut weh.
- Entschuldige.
150
00:25:26,450 --> 00:25:28,359
Was sollen wir tun, Anna?
151
00:26:11,871 --> 00:26:12,902
Bist du Okay?
152
00:26:19,712 --> 00:26:22,203
Bist du angewidert? Von dem was ich getan habe?
153
00:26:25,176 --> 00:26:26,967
Riechst du das?
154
00:26:27,470 --> 00:26:28,964
Dieser faule Gestank?
155
00:26:29,138 --> 00:26:32,839
Ich habe das jedes mal gerochen, als
sie sich über mich gebeugt hat. Jeden Tag.
156
00:26:33,184 --> 00:26:34,512
Verstehst du?
157
00:26:35,686 --> 00:26:38,094
Wenn sie mich geschlagen hat, habe ich es gerochen.
158
00:26:47,365 --> 00:26:48,278
Schau.
159
00:26:51,118 --> 00:26:52,233
Sie sind es.
160
00:27:25,987 --> 00:27:27,481
Was machst du denn da?
161
00:27:35,538 --> 00:27:37,578
Glaubst du, ich komme aus der Sache raus?
162
00:27:40,960 --> 00:27:43,416
Ja. Ja.
163
00:30:03,644 --> 00:30:06,135
Bitte, geben sie keinen Ton von sich.
164
00:30:13,487 --> 00:30:14,862
Anna, was machst du da?
165
00:30:17,700 --> 00:30:18,980
- Bist du okay?
- Ja.
166
00:30:19,619 --> 00:30:21,078
- Ich hab dich gerufen.
- Ich war dort.
167
00:30:21,245 --> 00:30:23,403
- Ich dachte, sie ist zurückgekommen.
- Nein.
168
00:30:23,706 --> 00:30:25,864
Bist du fertig? Wir brechen auf.
169
00:30:26,042 --> 00:30:28,165
- Wir räumen noch das Haus auf.
- Gehen wir?
170
00:30:28,461 --> 00:30:29,955
Zieh dir was an.
171
00:31:07,291 --> 00:31:08,370
Lucie!
172
00:31:37,405 --> 00:31:39,528
- Mach auf, Anna.
- Es ist abeschlossen, Lucie.
173
00:31:41,284 --> 00:31:42,149
Mach auf!
174
00:32:23,284 --> 00:32:24,280
Schnell!
175
00:32:35,087 --> 00:32:36,795
Was willst du von mir?
176
00:32:37,757 --> 00:32:39,382
Lass mich alleine.
177
00:32:39,675 --> 00:32:40,920
Ich habe sie umgebracht!
178
00:32:42,887 --> 00:32:44,796
Auch ihre Kinder!
179
00:32:44,972 --> 00:32:47,344
Ich habe sogar ihre Kinder getötet!
180
00:33:03,115 --> 00:33:05,440
Beruhige dich! Beruhige dich!
181
00:35:00,608 --> 00:35:02,102
Geh weg von ihr, du Hure!
182
00:35:03,527 --> 00:35:05,105
Ich werde dich töten!
183
00:35:31,931 --> 00:35:32,962
Es tut mir Leid.
184
00:35:34,850 --> 00:35:35,965
Es ist nicht meine Schuld.
185
00:36:33,951 --> 00:36:35,279
Wo bist du?
186
00:36:46,297 --> 00:36:48,503
Anna, ich weiss das du da drin bist.
Mach auf!
187
00:36:52,094 --> 00:36:53,469
Ich komme.
188
00:37:10,112 --> 00:37:11,275
Wie heissen sie?
189
00:37:11,864 --> 00:37:13,062
Gabrielle ...
190
00:37:14,909 --> 00:37:16,569
Ich komme, Lucie!
191
00:37:17,078 --> 00:37:18,738
Sie müssen mir helfen, Gabrielle.
192
00:37:19,038 --> 00:37:21,410
Warum hat sie das getan?
193
00:37:38,724 --> 00:37:40,598
Ich glaube, sie hat uns gehört.
194
00:37:52,363 --> 00:37:54,071
Es muss schnell gehen.
195
00:38:07,336 --> 00:38:09,494
- Einen Krankenwagen ...
- Das kann ich nicht.
196
00:38:09,672 --> 00:38:11,415
Für meine Kinder ...
197
00:38:12,091 --> 00:38:13,004
Los!
198
00:38:14,051 --> 00:38:16,969
Ich bring sie in den Wald.
Danach sind sie auf sich allein gestellt, okay?
199
00:38:18,514 --> 00:38:21,087
Nein! Stop!
200
00:38:24,645 --> 00:38:25,890
Stop! Lucie!
201
00:39:08,397 --> 00:39:10,057
Warum verteidigst du sie?
202
00:39:11,192 --> 00:39:14,608
- Sie hat nichts getan, Lucie.
- Sie hat mir unglaubliches Leid angetan!
203
00:39:15,154 --> 00:39:16,317
MIR!
204
00:39:21,869 --> 00:39:23,696
Willst du das sie lebt?
205
00:39:50,022 --> 00:39:51,600
Du hast mir nie geglaubt!
206
00:39:52,650 --> 00:39:53,765
Stop!
207
00:39:55,236 --> 00:39:58,605
Du denkst, ich bin verrückt.
Wie all die anderen. Wie die Ärzte.
208
00:40:02,702 --> 00:40:04,410
Was haben die für mich getan?
209
00:40:04,579 --> 00:40:07,152
Ausser mich als verrückt abzustempeln?
Und du bist wie du ?
210
00:40:14,547 --> 00:40:16,172
Es ist vorbei, Anna!
211
00:40:32,106 --> 00:40:35,855
Sie sind Tot.
Sie werden dich nie wieder verletzen.
212
00:43:18,022 --> 00:43:19,931
Stop!
213
00:43:21,484 --> 00:43:23,109
Nein!
214
00:45:35,993 --> 00:45:37,902
Warum rufst du mich an? He?
215
00:45:38,120 --> 00:45:41,952
Ich habe seit 2 Jahren nichts von dir ge-
hört und jetzt rufst du mich einfach so an?
216
00:45:42,124 --> 00:45:44,449
- Ja.
- Ich bin sauer auf dich, Anna.
217
00:45:44,627 --> 00:45:46,785
- Ich verarsche dich nicht.
- Mom.
218
00:45:46,963 --> 00:45:49,169
Was willst du?
Willst du das ich mich schuldig fühle?
219
00:45:49,340 --> 00:45:50,538
Nein.
220
00:45:50,925 --> 00:45:54,341
Glaubst du, ich fühle mich nicht so?
Glaubst du nicht, ich denke ständig ...
221
00:45:54,512 --> 00:45:57,133
... an all die Dinge, die ich an dir verpasst habe?
222
00:45:58,099 --> 00:46:01,219
- Nein, Mom, darum geht es nicht.
- Worum denn sonst?
223
00:46:02,103 --> 00:46:04,724
Ich wollte nur mit dir reden, mehr nicht.
Ich hab nicht nachgedacht.
224
00:46:04,939 --> 00:46:08,059
Typisch. Aus heiterem Himmel entscheidest
du dich, das du deine Mutter vermisst.
225
00:46:08,651 --> 00:46:12,649
- Gehst es dir gut, ist alles in Ordnung?
- Ja.
226
00:46:12,822 --> 00:46:14,197
Bist du sicher? Wo bist du?
227
00:46:14,782 --> 00:46:16,062
Weit weg.
228
00:46:19,036 --> 00:46:20,910
Wo schläfst du? Wie verläuft dein Leben?
229
00:46:21,080 --> 00:46:24,994
- Es ist okay, Mom.
- Bist du noch mit Ihr unterwegs? Beeinflusst sie dich noch?
230
00:46:25,167 --> 00:46:26,080
Nein.
231
00:46:26,252 --> 00:46:28,790
Mein Gott! Du bist immer noch bei Ihr.
232
00:46:28,963 --> 00:46:30,837
- Es hat sich nichts geändert.
- Mom ...
233
00:46:32,466 --> 00:46:35,586
Anna, Sie ist wertlos, sie ist eine Hure.
234
00:46:35,887 --> 00:46:39,303
Sie ist weniger wert als Dreck,
trenne dich von ihr.
235
00:46:40,725 --> 00:46:41,721
Anna?
236
00:46:42,476 --> 00:46:43,507
Willst du nichts dazu sagen?
237
00:52:18,062 --> 00:52:19,225
Beweg dich nicht.
238
00:53:14,410 --> 00:53:15,988
Ich kann mich nicht um dich kümmern.
239
00:53:47,860 --> 00:53:49,402
Hab keine Angst.
240
00:53:49,695 --> 00:53:51,438
Beruhige dich.
241
00:55:17,366 --> 00:55:19,240
Beruhige dich.
242
00:55:28,252 --> 00:55:29,711
Ruh dich aus.
243
00:55:57,198 --> 00:55:58,229
Entschuldige.
244
00:56:02,870 --> 00:56:04,115
Entschuldige.
245
00:57:06,058 --> 00:57:07,256
Stop!
246
00:58:11,207 --> 00:58:12,950
Wer ist das Mädchen auf der Couch?
247
00:58:13,626 --> 00:58:14,954
Wer ist sie ?
248
00:58:16,003 --> 00:58:17,462
Lucie ...
249
00:58:17,838 --> 00:58:20,673
- Lucie ... und weiter ?
- Lucie Jurin.
250
00:58:20,967 --> 00:58:22,130
Und du?
251
00:58:23,970 --> 00:58:25,345
Na?
252
00:58:25,555 --> 00:58:26,883
Anna Assaoui.
253
00:58:27,473 --> 00:58:30,640
Wir versuchen seit Stunden die Belfonds zu erreichen.
Das Telefon war besetzt.
254
00:58:30,810 --> 00:58:33,479
- Das Telefon war nicht aufgelegt.
- Sowas sollte nicht passieren.
255
00:58:34,313 --> 00:58:36,519
Kannst du mir sagen, was hier passiert ist?
256
00:58:39,402 --> 00:58:41,229
Was machst du hier?
257
01:01:14,015 --> 01:01:17,384
Lucie Jurin ist vor 15 Jahre geflohen, oder?
258
01:01:19,395 --> 01:01:20,474
Oder?
259
01:01:21,981 --> 01:01:23,226
Ja.
260
01:01:23,441 --> 01:01:27,273
Das war noch zu Zeiten, wo wir noch
nicht so organisiert waren.
261
01:01:27,570 --> 01:01:30,986
Gabrielle hätte das nicht passieren dürfen.
Nun hat Lucie sie gefunden.
262
01:01:31,449 --> 01:01:35,281
Nach 15 Jahren.
Das zeugt von großer Ausdauer.
263
01:01:35,453 --> 01:01:38,620
Doch letzendlich ist
Lucie nur ein Opfer.
264
01:01:39,373 --> 01:01:41,247
Wie all die anderen.
265
01:01:42,460 --> 01:01:46,374
Es ist leicht ein Opfer zu erschaffen.
Sehr, sehr leicht.
266
01:01:47,673 --> 01:01:52,002
Sperre jemanden in eine Dunkle Kammer ein.
Er beginnt zu leiden.
267
01:01:52,595 --> 01:01:54,753
Man muss dieses Leiden füttern.
268
01:01:55,056 --> 01:01:58,057
Methodisch, systematisch.
269
01:01:58,351 --> 01:02:01,056
Eiskalt. Und immer weitermachen.
270
01:02:01,979 --> 01:02:05,977
Der "Untertan" wird verschiedenen Stufen unterzogen.
271
01:02:06,525 --> 01:02:09,063
Nach einer Zeit verursacht das Trauma,
272
01:02:09,946 --> 01:02:12,651
... der kleine Knacks,
der so leicht eintritt,
273
01:02:12,949 --> 01:02:16,400
... Halluizationen bei den Opfern.
274
01:02:17,370 --> 01:02:19,861
Was hat die arme Lucie gesehen?
275
01:02:21,999 --> 01:02:23,541
Hat sie keine Dinge gesehen?
276
01:02:24,627 --> 01:02:26,370
Keine Monster?
277
01:02:27,588 --> 01:02:29,913
Sachen die sie verletzen wollten?
278
01:02:32,510 --> 01:02:33,708
Ein totes Mädchen.
279
01:02:34,387 --> 01:02:35,929
Da hast du´s.
280
01:02:36,389 --> 01:02:37,634
Ein totes Mädchen.
281
01:02:38,683 --> 01:02:43,511
Das Mädchen das du gefunden hast. Sarah Dutreuil.
Sie sah Insekten. Kakerlaken, überall.
282
01:02:43,813 --> 01:02:47,348
Sie krabbelten über ihren ganzen Körper. Sie nahm es
lieber in Kauf ihren Arm abzuhacken, als es zu ertragen.
283
01:02:47,650 --> 01:02:50,521
Die Leute können irgendwann nicht mehr Leiden.
284
01:02:52,321 --> 01:02:54,195
Die Welt ist an einen Punkt angelangt,
285
01:02:55,116 --> 01:02:57,322
... wo es nur noch Opfer gibt.
286
01:02:59,412 --> 01:03:01,618
Märtyrer sind selten.
287
01:03:02,456 --> 01:03:05,872
Ein Märtyrer, ist etwas anderes ...
288
01:03:06,377 --> 01:03:08,535
Ein Märtyrer ist ein aussergewöhnliches Wesen.
289
01:03:08,838 --> 01:03:12,005
Es überlebt sämtliche Qualen.
Es durchsteht einfach alles.
290
01:03:12,300 --> 01:03:14,873
Wir belasten es mit all dem Bösen
und schlechten auf dieser Welt,
291
01:03:15,052 --> 01:03:18,966
... und er überschreitet sich selbst.
292
01:03:19,140 --> 01:03:23,007
Verstehst du das?
Er ändert seine Gestalt.
293
01:03:27,899 --> 01:03:30,686
Longsheng, 1912.
294
01:03:31,694 --> 01:03:33,354
Diese Frau glaubte nicht an Gott.
295
01:03:33,529 --> 01:03:36,732
Sie versuchte ein Huhn zu stehlen.
Und sie bezahlte einen Hohen Preis.
296
01:03:37,116 --> 01:03:40,983
Im Moment als das Foto gemacht wurde,
war sie noch am Leben. Schau in ihre Augen.
297
01:03:44,373 --> 01:03:46,330
Jouans-Lussac, 1945.
298
01:03:46,500 --> 01:03:49,038
Diese Frau ist eine Lebensmittelhändlerin.
Sie hatte eine Affäre mit einem Deutschen.
299
01:03:49,212 --> 01:03:51,833
Als sie zurückkam waren die Franzosen sauer.
Sie musste bezahlen.
300
01:03:52,632 --> 01:03:55,716
Sie lebt noch. Schau in ihre Augen.
301
01:03:57,094 --> 01:04:00,712
Zentralkrankenhaus in Birmingham, 1960.
302
01:04:01,432 --> 01:04:04,101
Die atheistische Haushälterin ohne Geschichte ...
303
01:04:04,268 --> 01:04:07,269
... war todkrank und die Morphine
zeigten keine Wirkung mehr.
304
01:04:07,897 --> 01:04:09,356
Schau in ihre Augen.
305
01:04:09,899 --> 01:04:13,019
Sie wurde von ihrem Mann verprügelt.
Eifersucht ...
306
01:04:13,319 --> 01:04:15,561
Dieser Mensch verbrachte
9 Stunden in dem Autowrack.
307
01:04:15,863 --> 01:04:18,781
Dieser junge Leukämie-Patient stirbt.
Die Schmerzen nagen an ihm.
308
01:04:19,075 --> 01:04:23,239
Diese Frau hat eine seltene Krankheit.
Sie leidete 9 ganze Stunden.
309
01:04:23,537 --> 01:04:25,411
Schau in ihre Augen. Guck.
310
01:04:25,831 --> 01:04:28,037
Alle. Hörst du mich?
311
01:04:28,960 --> 01:04:32,163
Sie waren alle am Leben als
diese Bilder gemacht wurden.
312
01:04:32,463 --> 01:04:35,464
Also sag mir nochmal das die Idee
eines Märtyrers ...
313
01:04:35,758 --> 01:04:37,751
... eine Erfindung der religiösen Welt ist !
314
01:04:37,927 --> 01:04:40,085
Wir haben alles versucht.
Sogar Kinder.
315
01:04:40,388 --> 01:04:42,926
Es ist erwiesen das Frauen ...
316
01:04:44,100 --> 01:04:46,887
... sensibler auf die "Verwandlung" ansprechen.
317
01:04:48,354 --> 01:04:50,097
Junge Frauen.
318
01:04:51,774 --> 01:04:52,889
So soll es sein.
319
01:19:40,913 --> 01:19:42,076
Anna?
320
01:19:43,165 --> 01:19:44,328
Bist du da?
321
01:19:45,042 --> 01:19:46,370
Ich bin hier.
322
01:19:46,544 --> 01:19:49,117
- Anna?
- Ja, Lucie.
323
01:19:49,755 --> 01:19:51,795
Warum hattest du nie Angst?
324
01:19:51,966 --> 01:19:53,591
Manchmal habe ich Angst.
325
01:19:53,801 --> 01:19:55,295
Nicht wie ich.
326
01:19:55,511 --> 01:19:57,504
Ich mache nicht dasselbe durch wie du.
327
01:19:59,307 --> 01:20:01,347
Was hast du gemacht, damit du
aufhören konntest Angst zu haben?
328
01:20:01,767 --> 01:20:03,843
Ich glaube, du musst dich selbst loslassen.
329
01:20:04,478 --> 01:20:05,889
Glaubst du?
330
01:20:06,230 --> 01:20:07,808
Sich selbst loslassen.
331
01:20:09,150 --> 01:20:11,475
Wenn ich es nicht kann,
wirst du für mich da sein?
332
01:20:11,652 --> 01:20:12,565
Ja.
333
01:20:12,737 --> 01:20:14,397
Ich vermisse dich.
334
01:21:49,876 --> 01:21:52,367
Du hast keine Angst mehr, Anna.
335
01:21:58,384 --> 01:22:00,175
Du hast keine Angst mehr, Anna.
336
01:22:05,224 --> 01:22:06,599
Du hast keine Angst mehr.
337
01:22:38,549 --> 01:22:40,292
Alles wird gut, Anna.
338
01:22:40,718 --> 01:22:42,260
Alles wird gut.
339
01:22:42,970 --> 01:22:45,176
Der Leidensweg ist fast vorbei.
340
01:22:47,600 --> 01:22:49,343
Nur noch eine Stufe fehlt.
341
01:22:50,311 --> 01:22:51,686
Die letzte.
342
01:22:52,438 --> 01:22:56,305
Alles wird gut.
Du brauchst dich selbst nicht mehr zu verteidigen.
343
01:22:56,484 --> 01:22:58,026
Es ist okay, Anna.
344
01:26:56,515 --> 01:26:58,555
Ist sie standhaft?
Es ist erstaunlich.
345
01:27:33,886 --> 01:27:36,294
- Michel!
- Was ist?
346
01:27:46,190 --> 01:27:48,396
Jetzt. Ich wollte sie füttern.
Vor ein paar Minuten.
347
01:27:48,568 --> 01:27:50,940
- Bist du dir sicher ?
- Wie ich sagte,
348
01:27:51,237 --> 01:27:53,562
... ich hab noch nie einen
Ausdruck wie diesen gesehen.
349
01:27:53,739 --> 01:27:57,819
Sie ist befreit. Komplett befreit.
Ihr Gesicht ist wie ...
350
01:27:57,994 --> 01:28:00,615
Miss, Ihre Augen ...
351
01:28:00,788 --> 01:28:03,493
Sie sieht nicht was um sie herum passiert.
352
01:28:03,666 --> 01:28:06,952
- Aber sie ist immer noch ...
- Sie ist immer noch am leben.
353
01:31:01,636 --> 01:31:03,296
Hast du es gesehen?
354
01:31:07,350 --> 01:31:09,307
Die andere Welt?
355
01:32:40,985 --> 01:32:44,484
Gestern, gegen Mittag,
356
01:32:45,114 --> 01:32:47,522
- ungefähr um 12 Uhr 15,
357
01:32:47,825 --> 01:32:50,316
... wurde Anna Assaoui gepeinigt.
358
01:32:51,037 --> 01:32:54,738
Mit dem allergrößten Respekt verkünde ich ...
359
01:32:55,541 --> 01:32:58,293
... Anna Assaoui ist ein aussergewöhnliches Wesen.
360
01:32:58,711 --> 01:33:00,869
In den 17 Versuchsjahren ...
361
01:33:01,172 --> 01:33:04,292
... ist sie erst die Vierte die
diesen Status erreicht hat.
362
01:33:04,592 --> 01:33:08,008
Und die erste, ja, die erste ...
363
01:33:08,346 --> 01:33:11,382
... die sich gemerkt hat was sie gesehen hat.
364
01:33:11,682 --> 01:33:14,885
Zwischen 12 Uhr 15 und 14 Uhr 30 ...
365
01:33:15,186 --> 01:33:18,520
... hat miss Assaoui klar und deutlich
gesehen was nach dem Tod passiert.
366
01:33:19,023 --> 01:33:20,351
Sie haben richtig gehört.
367
01:33:20,650 --> 01:33:24,066
Dieser Zustand dauerte 2
Stunden und 15 Minuten an.
368
01:33:24,237 --> 01:33:27,653
Es war keine "Nahtoderfahrung".
369
01:33:27,949 --> 01:33:30,487
Was sie erlebt hat war ein komplettes Martyrium.
370
01:33:30,785 --> 01:33:33,193
Um 14 Uhr 30 verliess sie diesen Zustand.
371
01:33:33,913 --> 01:33:36,748
Und um 15 Uhr 05 sprach sie.
372
01:33:37,166 --> 01:33:40,037
In diesem Moment ist sie immer noch am leben.
373
01:33:40,461 --> 01:33:42,288
Aber sie redet nicht mehr.
374
01:33:42,588 --> 01:33:45,755
Miss hat ihre Aussage gehört.
375
01:33:46,050 --> 01:33:48,755
Diese Aussage, meine lieben Freunde,
376
01:33:48,928 --> 01:33:51,384
... wird in einigen Augenblicke mit ihnen geteilt.
377
01:34:02,024 --> 01:34:03,304
Miss,
378
01:34:03,859 --> 01:34:05,567
... sie warten.
379
01:34:06,112 --> 01:34:08,270
Ich komme, Etienne.
380
01:34:13,828 --> 01:34:16,070
Also ist da etwas nach dem Tod?
381
01:34:16,414 --> 01:34:18,074
Natürlich.
382
01:34:19,333 --> 01:34:20,708
War es deutlich?
383
01:34:23,337 --> 01:34:24,879
Sehr deutlich.
384
01:34:26,048 --> 01:34:27,507
Und exakt?
385
01:34:29,468 --> 01:34:32,837
Es gibt keinen Platz für
Interpretationen, Etienne.
386
01:34:35,600 --> 01:34:37,391
Danke, Miss.
387
01:34:45,067 --> 01:34:46,016
Etienne?
388
01:34:48,905 --> 01:34:50,364
Miss?
389
01:34:51,157 --> 01:34:54,491
Können sie sich vorstellen
was nach dem Tod passiert?
390
01:34:55,328 --> 01:34:56,988
Sind sie in Ordnung?
391
01:34:59,290 --> 01:35:01,781
- Können sie?
- Nein, ich ...
392
01:35:04,462 --> 01:35:05,577
Zweifeln sie weiter, Etienne.
393
01:35:13,888 --> 01:35:16,177
märtyrer:
394
01:35:16,349 --> 01:35:18,389
nomen
395
01:35:18,559 --> 01:35:21,560
abgeleitet aus dem griechischen Wort "marturos"
396
01:35:21,729 --> 01:35:26,023
Zeuge
29867
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.