All language subtitles for Martyrs.2008.FRENCH.720p.BluRay.x264-FHD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,650 --> 00:00:20,058 translated by daron 2 00:01:14,040 --> 00:01:17,290 - Kann es losgehen ? - Wann immer sie wollen. 3 00:01:17,960 --> 00:01:20,795 Wir sind gerade mitten im Industriegebiet von Chamfors. 4 00:01:21,130 --> 00:01:24,997 Hier wurde das Kind aufgefunden. 5 00:01:26,302 --> 00:01:27,962 Gebäude 1. 6 00:01:29,013 --> 00:01:32,263 Wir haben die Erlaubnis diesen Film zu machen. 7 00:01:32,433 --> 00:01:35,351 Zu Gunsten für die Forschung ... 8 00:01:35,519 --> 00:01:38,057 ... der Kinderstation des örtlichen Krankenhauses. 9 00:01:42,109 --> 00:01:43,437 Da sind wir. 10 00:01:45,112 --> 00:01:46,523 Hier hat sie gelebt. 11 00:01:49,450 --> 00:01:52,023 Sie wurde nicht vergewaltigt, das können wir sicher sagen. 12 00:01:52,203 --> 00:01:55,572 Es sieht mehr nach üblichen Missbrauch aus. 13 00:01:55,748 --> 00:02:00,244 Unterernährung, Austrocknung, starke Unterkühlung. 14 00:02:01,045 --> 00:02:04,829 Das Loch ermöglicht es seine Notdurft zu verrichten ohne aufzustehen. 15 00:02:05,007 --> 00:02:08,127 Die Hämatome an den Handgelenken beweisen das sie angekettet war. 16 00:02:09,178 --> 00:02:11,420 Wie ist sie hier rausgekommen? 17 00:02:11,597 --> 00:02:13,590 Lucie redet mit niemanden darüber, was sie hier durchgemacht hat. 18 00:03:06,360 --> 00:03:08,851 - Was ist das? Orangensaft? - Ja. 19 00:03:09,030 --> 00:03:11,023 - Ist der für sie? - Ja. 20 00:03:11,198 --> 00:03:14,484 - Du bist ja ´ne richtige Mami. - Sie hat sonst niemanden. 21 00:04:03,292 --> 00:04:06,044 Keine Angst, Anna, diese Männer ... 22 00:04:06,337 --> 00:04:09,540 - ... wollen dir nichts böses. - Okay. 23 00:04:10,883 --> 00:04:13,041 Weisst du warum wir dir diesen Film zeigen? 24 00:04:13,219 --> 00:04:14,382 Ja. 25 00:04:15,054 --> 00:04:18,672 - Warum brauchen wir dich? - Weil ... 26 00:04:18,849 --> 00:04:22,052 ... sie die Leute kriegen wollen ... 27 00:04:22,228 --> 00:04:25,229 - ... die Lucie wehgetan haben. - Ja, Anna. 28 00:04:26,357 --> 00:04:29,358 Lucie will das auch. Sie sagt, das sie geschnappt werden müssen. 29 00:04:29,944 --> 00:04:32,067 Was hat sie noch gesagt? Du hast stundenlang mit ihr geredet ... 30 00:04:32,238 --> 00:04:33,518 Sie hat angst. 31 00:04:33,781 --> 00:04:36,652 - Erzählt sie dir etwas? - Sie ist verängstigt. 32 00:04:36,951 --> 00:04:38,860 An was erinnert sie sich? 33 00:04:39,036 --> 00:04:41,278 Sie weiss nicht wer es war. 34 00:04:41,455 --> 00:04:44,789 Manchmal glaubt sie sich zu erinnern, manchmal nicht. 35 00:04:45,751 --> 00:04:50,330 Was glaubst du? Glaubst du, das sie sich erinnern wird? 36 00:04:50,506 --> 00:04:55,085 Es war dunkel und sie konnte kaum etwas sehen. Sie erinnert sich nicht. 37 00:04:58,180 --> 00:04:59,343 Herein. 38 00:05:03,102 --> 00:05:05,225 Lucie Jurin ist nicht erschienen. 39 00:05:17,783 --> 00:05:19,028 Lucie? 40 00:05:40,890 --> 00:05:41,720 Anna, 41 00:05:44,060 --> 00:05:45,768 ... erzähl es niemanden, versprochen? 42 00:05:47,313 --> 00:05:50,267 - Werde ich nicht. - Das bin nicht ich, 43 00:05:50,983 --> 00:05:52,062 ... das bin nicht ich, 44 00:05:52,318 --> 00:05:53,860 ... ich bin das nicht. 45 00:05:55,821 --> 00:05:57,101 Beruhige dich. 46 00:06:12,672 --> 00:06:14,332 Willst du bei mir schlafen? 47 00:06:54,589 --> 00:06:55,585 Anna? 48 00:08:19,632 --> 00:08:23,250 15 JAHRE SPÄTER 49 00:08:49,704 --> 00:08:50,984 Gib es her! 50 00:08:51,455 --> 00:08:52,618 Gib es her! 51 00:08:55,209 --> 00:08:57,083 Stop, alle beide. 52 00:08:58,546 --> 00:08:59,709 Verdammt! 53 00:09:01,090 --> 00:09:03,546 Guck mal wie schlecht sie sich ausdrückt. 54 00:09:05,553 --> 00:09:08,009 - Ich hab gesagt ihr sollt aufhören. - Du bist selber schlecht! 55 00:09:09,098 --> 00:09:11,671 Fass mich nicht an. Übrigens geht es dich nichts an. 56 00:09:11,976 --> 00:09:14,348 Was weisst du schon? Du weisst nicht was Liebe ist. 57 00:09:14,520 --> 00:09:16,311 Du hast keinen Freund. 58 00:09:16,480 --> 00:09:19,315 - Und? Frühstücken wir nun oder nicht? - Yeah, yeah. 59 00:09:19,609 --> 00:09:21,898 Du gehst mir auf die Nerven. 60 00:09:24,155 --> 00:09:25,614 Ich hasse dich. 61 00:09:25,781 --> 00:09:27,275 "Gewinnerin des 100 Meter Schmetterling-Schwimmens" 62 00:09:44,383 --> 00:09:46,210 Wirst du es ansprechen? 63 00:09:46,510 --> 00:09:48,882 - Warum sollte ich? - Klugscheisser ... 64 00:09:49,055 --> 00:09:52,424 Es ist Sonntag Morgen. Hast du mit deiner Mutter darüber geredet? 65 00:09:52,850 --> 00:09:54,926 - Ja. - Und was hat sie gesagt? 66 00:09:55,228 --> 00:09:57,019 Das sie Probleme mit dem "Druck" hat. 67 00:09:57,897 --> 00:10:01,183 - Wenn sie arbeitet, ist sie unglücklich. - Bist du glücklich? 68 00:10:02,652 --> 00:10:05,439 - Ich hab meinen Spaß. - "Ich hab meinen Spaß". 69 00:10:05,738 --> 00:10:07,529 - Fertig. - Gut. 70 00:10:08,991 --> 00:10:10,189 Hier. 71 00:10:10,785 --> 00:10:12,694 Ein Geschenk. 72 00:10:13,871 --> 00:10:16,243 - Verdammt, Gabrielle. - Ekelhaft! 73 00:10:16,749 --> 00:10:18,327 War sie im Hauptleitungsrohr? 74 00:10:18,626 --> 00:10:20,832 Sie hat ´ne Dusche genommen, die sie nicht hätte nehmen sollen. 75 00:10:21,462 --> 00:10:23,371 - Widerlich. - Nun komm. Lass uns Essen. 76 00:10:26,717 --> 00:10:29,125 Yeah, ich bin ekelhaft, aber jetzt können wir den Pool wieder benutzen. 77 00:10:30,513 --> 00:10:32,589 Hat Antoine über seine großen Pläne gesprochen? 78 00:10:33,182 --> 00:10:35,056 Ich hab gefragt, was du darüber denkst. 79 00:10:35,351 --> 00:10:39,598 - Nein, du hast dich gefragt ob sie angepisst ist. - Hör auf. Das geht dich nichts an. 80 00:10:39,897 --> 00:10:43,231 - Er ist mein Bruder. - Dein Bruder ist ein Träumer. 81 00:10:45,152 --> 00:10:46,480 Hey, Antoine? 82 00:10:46,654 --> 00:10:49,690 Du kannst keine Schule nach 3 Monaten verlassen, die soviel kostet. 83 00:10:49,991 --> 00:10:51,900 - Erst recht nicht wenn man im vorraus bezahlt. - Da hast du´s. 84 00:10:52,326 --> 00:10:55,280 - Halt den Rand! - Seit dem Zeitungsartikel prollt sie nur noch rum. 85 00:10:55,871 --> 00:10:58,444 - Willst du das immer so weiterführen? - Was? 86 00:10:58,749 --> 00:11:01,833 Wir mussten selbst eine Privatschule be- zahlen, damit du deinen Abschluss schaffst. 87 00:11:02,128 --> 00:11:04,286 - Und das mit einer menge Aufwand. - Ich hab meinen Abschluss ... 88 00:11:04,589 --> 00:11:08,634 Gott sei dank. Weisst du, wieviel uns das gekostet hat? 89 00:11:08,801 --> 00:11:12,135 Das ganze Geld für seine Schule. Und dann sehen wir, das es dich gar nicht interessiert. 90 00:11:12,305 --> 00:11:15,591 Ernsthaft, Antoine, ist es nicht nervig so lästig zu sein? 91 00:11:16,058 --> 00:11:18,347 Diese Schule ... ist nicht dasselbe. 92 00:11:19,353 --> 00:11:21,346 Ich möchte etwas machen was MIR gefällt. 93 00:11:21,522 --> 00:11:24,357 - Wir zwingen dich zu nichts. - Nein, aber ... 94 00:11:25,109 --> 00:11:28,145 - Jura ist einfach nicht mein Ding. - Damit kannst du alles erreichen. 95 00:11:28,321 --> 00:11:31,441 Darum geht es nicht. Er möchte mit seiner Freundin zusammenleben. 96 00:11:31,741 --> 00:11:34,528 - Jura ... ist nicht mein Fall. - Wie auch immer, Antoine, 97 00:11:34,702 --> 00:11:38,569 ... es gibt nichts was "dein Fall" ist. Bis auf das eine mal als du Bäcker werden wolltest. 98 00:11:41,334 --> 00:11:42,662 Unerhört. 99 00:11:45,338 --> 00:11:46,666 Welches Arschloch klingelt um diese Zeit? 100 00:11:47,590 --> 00:11:50,544 - Sei freundlich, Marie Belfond. - Es ist Sonntag. 101 00:11:50,718 --> 00:11:53,921 Und? Warum brauchst du am Sonntag ´nen Freifahrtschein für dein benehmen? 102 00:11:54,096 --> 00:11:55,804 In der Woche ist es doch dasselbe? 103 00:12:01,562 --> 00:12:03,436 Bleib stehen. Beweg dich nicht! 104 00:12:21,374 --> 00:12:22,619 Bewege dich nicht! 105 00:12:25,211 --> 00:12:26,622 Setz dich hin! 106 00:12:35,721 --> 00:12:37,299 Wie alt bist du? 107 00:12:37,974 --> 00:12:39,385 Achtzehn. 108 00:12:42,520 --> 00:12:44,477 Weisst du was deine Eltern getan haben? 109 00:14:20,952 --> 00:14:22,945 Warum habt ihr mir das angetan? 110 00:14:27,124 --> 00:14:30,742 Warum habt ihr mir das angetan 111 00:14:37,802 --> 00:14:39,462 Warum? 112 00:15:21,721 --> 00:15:23,548 - Es sind sie. - Lucie ? 113 00:15:23,723 --> 00:15:25,846 - Sie sind es, Anna. - Hast du sie gesehen? 114 00:15:26,142 --> 00:15:28,300 - Sie haben sich verändert, aber es sind definitiv sie. - Bist du dir sicher? 115 00:15:28,477 --> 00:15:30,766 - Ich sag es dir doch. - Lucie, es ist 15 Jahre her. 116 00:15:31,063 --> 00:15:32,890 - Und du hast sie in der Zeitung gefunden? - Ich sage es dir doch. 117 00:15:33,441 --> 00:15:35,232 - Wir rufen die Polizei. - Nicht nötig. 118 00:15:35,526 --> 00:15:37,068 - Was? - Ich hab getan, was ich tun musste 119 00:15:37,361 --> 00:15:39,318 - Was hast du getan? - Was ich musste! 120 00:15:39,488 --> 00:15:42,026 - Du solltest sie beobachten. Du warst dir nicht sicher. - Ich bin mir sicher. 121 00:15:42,199 --> 00:15:46,066 - Ich wusste das so etwas passieren würde. - Warum glaubt du mir nicht? 122 00:15:49,290 --> 00:15:50,570 Von wo rufst du an? 123 00:15:51,375 --> 00:15:53,451 - Von dem Haus. - Von denen? 124 00:15:53,753 --> 00:15:56,209 - Ja. - Gib mir die Adresse. 125 00:15:59,383 --> 00:16:00,628 Lucie, gib mir die Adresse! 126 00:18:10,514 --> 00:18:11,712 Ich hab es getan ... 127 00:18:27,949 --> 00:18:29,147 Schau, 128 00:18:30,618 --> 00:18:32,112 ... ich habe es getan ... 129 00:21:53,279 --> 00:21:56,197 Ich bin´s, Lucie. Ich bin´s. Beruhig dich. Ich bin´s. 130 00:21:56,532 --> 00:21:57,907 Sie ist hier. 131 00:22:04,874 --> 00:22:08,539 - Sie ist im Haus. - Ich weiss 132 00:22:08,920 --> 00:22:11,126 Sie hat mich mehr verletzt als üblich. 133 00:22:28,814 --> 00:22:30,094 Warte hier. 134 00:22:30,316 --> 00:22:31,596 Wo gehst du hin? 135 00:22:31,859 --> 00:22:34,017 - Ich guck mir das mal an. - Sie ist dort. 136 00:22:34,195 --> 00:22:36,069 - Ich muss mir das ansehen. - Sie ist im Haus. 137 00:22:37,114 --> 00:22:40,150 Guck mich an, ich muss es mir ansehen. Warte hier auf mich. 138 00:23:55,151 --> 00:23:58,187 - Sie hat mich stärker verletzt als sonst. - Ich bin gleich da, Lucie. 139 00:24:01,407 --> 00:24:03,281 Was soll ich nur machen? 140 00:24:04,660 --> 00:24:06,202 Ich bin gleich da. 141 00:24:48,871 --> 00:24:51,196 - Ich hab keine Patronen mehr. - Die brauchst du auch nicht. 142 00:24:51,582 --> 00:24:53,658 - Warum gehen wir nicht ? - Komm. 143 00:24:53,960 --> 00:24:55,419 Sie wird zurückkommen. 144 00:24:56,128 --> 00:24:57,124 Komm. 145 00:24:58,464 --> 00:25:01,584 Du hast mich von hieraus angerufen, jeder wird wissen das wir hier waren. 146 00:25:02,510 --> 00:25:04,835 - Ist mir egal. - Ja. 147 00:25:05,972 --> 00:25:09,175 - Ist mir egal. - Wenn du erstmal in ´ner Zelle sitzt, ist es dir nicht egal! 148 00:25:16,065 --> 00:25:18,354 - Was sollen wir nur tun? - Beweg dich nicht. 149 00:25:20,736 --> 00:25:22,563 - Es tut weh. - Entschuldige. 150 00:25:26,450 --> 00:25:28,359 Was sollen wir tun, Anna? 151 00:26:11,871 --> 00:26:12,902 Bist du Okay? 152 00:26:19,712 --> 00:26:22,203 Bist du angewidert? Von dem was ich getan habe? 153 00:26:25,176 --> 00:26:26,967 Riechst du das? 154 00:26:27,470 --> 00:26:28,964 Dieser faule Gestank? 155 00:26:29,138 --> 00:26:32,839 Ich habe das jedes mal gerochen, als sie sich über mich gebeugt hat. Jeden Tag. 156 00:26:33,184 --> 00:26:34,512 Verstehst du? 157 00:26:35,686 --> 00:26:38,094 Wenn sie mich geschlagen hat, habe ich es gerochen. 158 00:26:47,365 --> 00:26:48,278 Schau. 159 00:26:51,118 --> 00:26:52,233 Sie sind es. 160 00:27:25,987 --> 00:27:27,481 Was machst du denn da? 161 00:27:35,538 --> 00:27:37,578 Glaubst du, ich komme aus der Sache raus? 162 00:27:40,960 --> 00:27:43,416 Ja. Ja. 163 00:30:03,644 --> 00:30:06,135 Bitte, geben sie keinen Ton von sich. 164 00:30:13,487 --> 00:30:14,862 Anna, was machst du da? 165 00:30:17,700 --> 00:30:18,980 - Bist du okay? - Ja. 166 00:30:19,619 --> 00:30:21,078 - Ich hab dich gerufen. - Ich war dort. 167 00:30:21,245 --> 00:30:23,403 - Ich dachte, sie ist zurückgekommen. - Nein. 168 00:30:23,706 --> 00:30:25,864 Bist du fertig? Wir brechen auf. 169 00:30:26,042 --> 00:30:28,165 - Wir räumen noch das Haus auf. - Gehen wir? 170 00:30:28,461 --> 00:30:29,955 Zieh dir was an. 171 00:31:07,291 --> 00:31:08,370 Lucie! 172 00:31:37,405 --> 00:31:39,528 - Mach auf, Anna. - Es ist abeschlossen, Lucie. 173 00:31:41,284 --> 00:31:42,149 Mach auf! 174 00:32:23,284 --> 00:32:24,280 Schnell! 175 00:32:35,087 --> 00:32:36,795 Was willst du von mir? 176 00:32:37,757 --> 00:32:39,382 Lass mich alleine. 177 00:32:39,675 --> 00:32:40,920 Ich habe sie umgebracht! 178 00:32:42,887 --> 00:32:44,796 Auch ihre Kinder! 179 00:32:44,972 --> 00:32:47,344 Ich habe sogar ihre Kinder getötet! 180 00:33:03,115 --> 00:33:05,440 Beruhige dich! Beruhige dich! 181 00:35:00,608 --> 00:35:02,102 Geh weg von ihr, du Hure! 182 00:35:03,527 --> 00:35:05,105 Ich werde dich töten! 183 00:35:31,931 --> 00:35:32,962 Es tut mir Leid. 184 00:35:34,850 --> 00:35:35,965 Es ist nicht meine Schuld. 185 00:36:33,951 --> 00:36:35,279 Wo bist du? 186 00:36:46,297 --> 00:36:48,503 Anna, ich weiss das du da drin bist. Mach auf! 187 00:36:52,094 --> 00:36:53,469 Ich komme. 188 00:37:10,112 --> 00:37:11,275 Wie heissen sie? 189 00:37:11,864 --> 00:37:13,062 Gabrielle ... 190 00:37:14,909 --> 00:37:16,569 Ich komme, Lucie! 191 00:37:17,078 --> 00:37:18,738 Sie müssen mir helfen, Gabrielle. 192 00:37:19,038 --> 00:37:21,410 Warum hat sie das getan? 193 00:37:38,724 --> 00:37:40,598 Ich glaube, sie hat uns gehört. 194 00:37:52,363 --> 00:37:54,071 Es muss schnell gehen. 195 00:38:07,336 --> 00:38:09,494 - Einen Krankenwagen ... - Das kann ich nicht. 196 00:38:09,672 --> 00:38:11,415 Für meine Kinder ... 197 00:38:12,091 --> 00:38:13,004 Los! 198 00:38:14,051 --> 00:38:16,969 Ich bring sie in den Wald. Danach sind sie auf sich allein gestellt, okay? 199 00:38:18,514 --> 00:38:21,087 Nein! Stop! 200 00:38:24,645 --> 00:38:25,890 Stop! Lucie! 201 00:39:08,397 --> 00:39:10,057 Warum verteidigst du sie? 202 00:39:11,192 --> 00:39:14,608 - Sie hat nichts getan, Lucie. - Sie hat mir unglaubliches Leid angetan! 203 00:39:15,154 --> 00:39:16,317 MIR! 204 00:39:21,869 --> 00:39:23,696 Willst du das sie lebt? 205 00:39:50,022 --> 00:39:51,600 Du hast mir nie geglaubt! 206 00:39:52,650 --> 00:39:53,765 Stop! 207 00:39:55,236 --> 00:39:58,605 Du denkst, ich bin verrückt. Wie all die anderen. Wie die Ärzte. 208 00:40:02,702 --> 00:40:04,410 Was haben die für mich getan? 209 00:40:04,579 --> 00:40:07,152 Ausser mich als verrückt abzustempeln? Und du bist wie du ? 210 00:40:14,547 --> 00:40:16,172 Es ist vorbei, Anna! 211 00:40:32,106 --> 00:40:35,855 Sie sind Tot. Sie werden dich nie wieder verletzen. 212 00:43:18,022 --> 00:43:19,931 Stop! 213 00:43:21,484 --> 00:43:23,109 Nein! 214 00:45:35,993 --> 00:45:37,902 Warum rufst du mich an? He? 215 00:45:38,120 --> 00:45:41,952 Ich habe seit 2 Jahren nichts von dir ge- hört und jetzt rufst du mich einfach so an? 216 00:45:42,124 --> 00:45:44,449 - Ja. - Ich bin sauer auf dich, Anna. 217 00:45:44,627 --> 00:45:46,785 - Ich verarsche dich nicht. - Mom. 218 00:45:46,963 --> 00:45:49,169 Was willst du? Willst du das ich mich schuldig fühle? 219 00:45:49,340 --> 00:45:50,538 Nein. 220 00:45:50,925 --> 00:45:54,341 Glaubst du, ich fühle mich nicht so? Glaubst du nicht, ich denke ständig ... 221 00:45:54,512 --> 00:45:57,133 ... an all die Dinge, die ich an dir verpasst habe? 222 00:45:58,099 --> 00:46:01,219 - Nein, Mom, darum geht es nicht. - Worum denn sonst? 223 00:46:02,103 --> 00:46:04,724 Ich wollte nur mit dir reden, mehr nicht. Ich hab nicht nachgedacht. 224 00:46:04,939 --> 00:46:08,059 Typisch. Aus heiterem Himmel entscheidest du dich, das du deine Mutter vermisst. 225 00:46:08,651 --> 00:46:12,649 - Gehst es dir gut, ist alles in Ordnung? - Ja. 226 00:46:12,822 --> 00:46:14,197 Bist du sicher? Wo bist du? 227 00:46:14,782 --> 00:46:16,062 Weit weg. 228 00:46:19,036 --> 00:46:20,910 Wo schläfst du? Wie verläuft dein Leben? 229 00:46:21,080 --> 00:46:24,994 - Es ist okay, Mom. - Bist du noch mit Ihr unterwegs? Beeinflusst sie dich noch? 230 00:46:25,167 --> 00:46:26,080 Nein. 231 00:46:26,252 --> 00:46:28,790 Mein Gott! Du bist immer noch bei Ihr. 232 00:46:28,963 --> 00:46:30,837 - Es hat sich nichts geändert. - Mom ... 233 00:46:32,466 --> 00:46:35,586 Anna, Sie ist wertlos, sie ist eine Hure. 234 00:46:35,887 --> 00:46:39,303 Sie ist weniger wert als Dreck, trenne dich von ihr. 235 00:46:40,725 --> 00:46:41,721 Anna? 236 00:46:42,476 --> 00:46:43,507 Willst du nichts dazu sagen? 237 00:52:18,062 --> 00:52:19,225 Beweg dich nicht. 238 00:53:14,410 --> 00:53:15,988 Ich kann mich nicht um dich kümmern. 239 00:53:47,860 --> 00:53:49,402 Hab keine Angst. 240 00:53:49,695 --> 00:53:51,438 Beruhige dich. 241 00:55:17,366 --> 00:55:19,240 Beruhige dich. 242 00:55:28,252 --> 00:55:29,711 Ruh dich aus. 243 00:55:57,198 --> 00:55:58,229 Entschuldige. 244 00:56:02,870 --> 00:56:04,115 Entschuldige. 245 00:57:06,058 --> 00:57:07,256 Stop! 246 00:58:11,207 --> 00:58:12,950 Wer ist das Mädchen auf der Couch? 247 00:58:13,626 --> 00:58:14,954 Wer ist sie ? 248 00:58:16,003 --> 00:58:17,462 Lucie ... 249 00:58:17,838 --> 00:58:20,673 - Lucie ... und weiter ? - Lucie Jurin. 250 00:58:20,967 --> 00:58:22,130 Und du? 251 00:58:23,970 --> 00:58:25,345 Na? 252 00:58:25,555 --> 00:58:26,883 Anna Assaoui. 253 00:58:27,473 --> 00:58:30,640 Wir versuchen seit Stunden die Belfonds zu erreichen. Das Telefon war besetzt. 254 00:58:30,810 --> 00:58:33,479 - Das Telefon war nicht aufgelegt. - Sowas sollte nicht passieren. 255 00:58:34,313 --> 00:58:36,519 Kannst du mir sagen, was hier passiert ist? 256 00:58:39,402 --> 00:58:41,229 Was machst du hier? 257 01:01:14,015 --> 01:01:17,384 Lucie Jurin ist vor 15 Jahre geflohen, oder? 258 01:01:19,395 --> 01:01:20,474 Oder? 259 01:01:21,981 --> 01:01:23,226 Ja. 260 01:01:23,441 --> 01:01:27,273 Das war noch zu Zeiten, wo wir noch nicht so organisiert waren. 261 01:01:27,570 --> 01:01:30,986 Gabrielle hätte das nicht passieren dürfen. Nun hat Lucie sie gefunden. 262 01:01:31,449 --> 01:01:35,281 Nach 15 Jahren. Das zeugt von großer Ausdauer. 263 01:01:35,453 --> 01:01:38,620 Doch letzendlich ist Lucie nur ein Opfer. 264 01:01:39,373 --> 01:01:41,247 Wie all die anderen. 265 01:01:42,460 --> 01:01:46,374 Es ist leicht ein Opfer zu erschaffen. Sehr, sehr leicht. 266 01:01:47,673 --> 01:01:52,002 Sperre jemanden in eine Dunkle Kammer ein. Er beginnt zu leiden. 267 01:01:52,595 --> 01:01:54,753 Man muss dieses Leiden füttern. 268 01:01:55,056 --> 01:01:58,057 Methodisch, systematisch. 269 01:01:58,351 --> 01:02:01,056 Eiskalt. Und immer weitermachen. 270 01:02:01,979 --> 01:02:05,977 Der "Untertan" wird verschiedenen Stufen unterzogen. 271 01:02:06,525 --> 01:02:09,063 Nach einer Zeit verursacht das Trauma, 272 01:02:09,946 --> 01:02:12,651 ... der kleine Knacks, der so leicht eintritt, 273 01:02:12,949 --> 01:02:16,400 ... Halluizationen bei den Opfern. 274 01:02:17,370 --> 01:02:19,861 Was hat die arme Lucie gesehen? 275 01:02:21,999 --> 01:02:23,541 Hat sie keine Dinge gesehen? 276 01:02:24,627 --> 01:02:26,370 Keine Monster? 277 01:02:27,588 --> 01:02:29,913 Sachen die sie verletzen wollten? 278 01:02:32,510 --> 01:02:33,708 Ein totes Mädchen. 279 01:02:34,387 --> 01:02:35,929 Da hast du´s. 280 01:02:36,389 --> 01:02:37,634 Ein totes Mädchen. 281 01:02:38,683 --> 01:02:43,511 Das Mädchen das du gefunden hast. Sarah Dutreuil. Sie sah Insekten. Kakerlaken, überall. 282 01:02:43,813 --> 01:02:47,348 Sie krabbelten über ihren ganzen Körper. Sie nahm es lieber in Kauf ihren Arm abzuhacken, als es zu ertragen. 283 01:02:47,650 --> 01:02:50,521 Die Leute können irgendwann nicht mehr Leiden. 284 01:02:52,321 --> 01:02:54,195 Die Welt ist an einen Punkt angelangt, 285 01:02:55,116 --> 01:02:57,322 ... wo es nur noch Opfer gibt. 286 01:02:59,412 --> 01:03:01,618 Märtyrer sind selten. 287 01:03:02,456 --> 01:03:05,872 Ein Märtyrer, ist etwas anderes ... 288 01:03:06,377 --> 01:03:08,535 Ein Märtyrer ist ein aussergewöhnliches Wesen. 289 01:03:08,838 --> 01:03:12,005 Es überlebt sämtliche Qualen. Es durchsteht einfach alles. 290 01:03:12,300 --> 01:03:14,873 Wir belasten es mit all dem Bösen und schlechten auf dieser Welt, 291 01:03:15,052 --> 01:03:18,966 ... und er überschreitet sich selbst. 292 01:03:19,140 --> 01:03:23,007 Verstehst du das? Er ändert seine Gestalt. 293 01:03:27,899 --> 01:03:30,686 Longsheng, 1912. 294 01:03:31,694 --> 01:03:33,354 Diese Frau glaubte nicht an Gott. 295 01:03:33,529 --> 01:03:36,732 Sie versuchte ein Huhn zu stehlen. Und sie bezahlte einen Hohen Preis. 296 01:03:37,116 --> 01:03:40,983 Im Moment als das Foto gemacht wurde, war sie noch am Leben. Schau in ihre Augen. 297 01:03:44,373 --> 01:03:46,330 Jouans-Lussac, 1945. 298 01:03:46,500 --> 01:03:49,038 Diese Frau ist eine Lebensmittelhändlerin. Sie hatte eine Affäre mit einem Deutschen. 299 01:03:49,212 --> 01:03:51,833 Als sie zurückkam waren die Franzosen sauer. Sie musste bezahlen. 300 01:03:52,632 --> 01:03:55,716 Sie lebt noch. Schau in ihre Augen. 301 01:03:57,094 --> 01:04:00,712 Zentralkrankenhaus in Birmingham, 1960. 302 01:04:01,432 --> 01:04:04,101 Die atheistische Haushälterin ohne Geschichte ... 303 01:04:04,268 --> 01:04:07,269 ... war todkrank und die Morphine zeigten keine Wirkung mehr. 304 01:04:07,897 --> 01:04:09,356 Schau in ihre Augen. 305 01:04:09,899 --> 01:04:13,019 Sie wurde von ihrem Mann verprügelt. Eifersucht ... 306 01:04:13,319 --> 01:04:15,561 Dieser Mensch verbrachte 9 Stunden in dem Autowrack. 307 01:04:15,863 --> 01:04:18,781 Dieser junge Leukämie-Patient stirbt. Die Schmerzen nagen an ihm. 308 01:04:19,075 --> 01:04:23,239 Diese Frau hat eine seltene Krankheit. Sie leidete 9 ganze Stunden. 309 01:04:23,537 --> 01:04:25,411 Schau in ihre Augen. Guck. 310 01:04:25,831 --> 01:04:28,037 Alle. Hörst du mich? 311 01:04:28,960 --> 01:04:32,163 Sie waren alle am Leben als diese Bilder gemacht wurden. 312 01:04:32,463 --> 01:04:35,464 Also sag mir nochmal das die Idee eines Märtyrers ... 313 01:04:35,758 --> 01:04:37,751 ... eine Erfindung der religiösen Welt ist ! 314 01:04:37,927 --> 01:04:40,085 Wir haben alles versucht. Sogar Kinder. 315 01:04:40,388 --> 01:04:42,926 Es ist erwiesen das Frauen ... 316 01:04:44,100 --> 01:04:46,887 ... sensibler auf die "Verwandlung" ansprechen. 317 01:04:48,354 --> 01:04:50,097 Junge Frauen. 318 01:04:51,774 --> 01:04:52,889 So soll es sein. 319 01:19:40,913 --> 01:19:42,076 Anna? 320 01:19:43,165 --> 01:19:44,328 Bist du da? 321 01:19:45,042 --> 01:19:46,370 Ich bin hier. 322 01:19:46,544 --> 01:19:49,117 - Anna? - Ja, Lucie. 323 01:19:49,755 --> 01:19:51,795 Warum hattest du nie Angst? 324 01:19:51,966 --> 01:19:53,591 Manchmal habe ich Angst. 325 01:19:53,801 --> 01:19:55,295 Nicht wie ich. 326 01:19:55,511 --> 01:19:57,504 Ich mache nicht dasselbe durch wie du. 327 01:19:59,307 --> 01:20:01,347 Was hast du gemacht, damit du aufhören konntest Angst zu haben? 328 01:20:01,767 --> 01:20:03,843 Ich glaube, du musst dich selbst loslassen. 329 01:20:04,478 --> 01:20:05,889 Glaubst du? 330 01:20:06,230 --> 01:20:07,808 Sich selbst loslassen. 331 01:20:09,150 --> 01:20:11,475 Wenn ich es nicht kann, wirst du für mich da sein? 332 01:20:11,652 --> 01:20:12,565 Ja. 333 01:20:12,737 --> 01:20:14,397 Ich vermisse dich. 334 01:21:49,876 --> 01:21:52,367 Du hast keine Angst mehr, Anna. 335 01:21:58,384 --> 01:22:00,175 Du hast keine Angst mehr, Anna. 336 01:22:05,224 --> 01:22:06,599 Du hast keine Angst mehr. 337 01:22:38,549 --> 01:22:40,292 Alles wird gut, Anna. 338 01:22:40,718 --> 01:22:42,260 Alles wird gut. 339 01:22:42,970 --> 01:22:45,176 Der Leidensweg ist fast vorbei. 340 01:22:47,600 --> 01:22:49,343 Nur noch eine Stufe fehlt. 341 01:22:50,311 --> 01:22:51,686 Die letzte. 342 01:22:52,438 --> 01:22:56,305 Alles wird gut. Du brauchst dich selbst nicht mehr zu verteidigen. 343 01:22:56,484 --> 01:22:58,026 Es ist okay, Anna. 344 01:26:56,515 --> 01:26:58,555 Ist sie standhaft? Es ist erstaunlich. 345 01:27:33,886 --> 01:27:36,294 - Michel! - Was ist? 346 01:27:46,190 --> 01:27:48,396 Jetzt. Ich wollte sie füttern. Vor ein paar Minuten. 347 01:27:48,568 --> 01:27:50,940 - Bist du dir sicher ? - Wie ich sagte, 348 01:27:51,237 --> 01:27:53,562 ... ich hab noch nie einen Ausdruck wie diesen gesehen. 349 01:27:53,739 --> 01:27:57,819 Sie ist befreit. Komplett befreit. Ihr Gesicht ist wie ... 350 01:27:57,994 --> 01:28:00,615 Miss, Ihre Augen ... 351 01:28:00,788 --> 01:28:03,493 Sie sieht nicht was um sie herum passiert. 352 01:28:03,666 --> 01:28:06,952 - Aber sie ist immer noch ... - Sie ist immer noch am leben. 353 01:31:01,636 --> 01:31:03,296 Hast du es gesehen? 354 01:31:07,350 --> 01:31:09,307 Die andere Welt? 355 01:32:40,985 --> 01:32:44,484 Gestern, gegen Mittag, 356 01:32:45,114 --> 01:32:47,522 - ungefähr um 12 Uhr 15, 357 01:32:47,825 --> 01:32:50,316 ... wurde Anna Assaoui gepeinigt. 358 01:32:51,037 --> 01:32:54,738 Mit dem allergrößten Respekt verkünde ich ... 359 01:32:55,541 --> 01:32:58,293 ... Anna Assaoui ist ein aussergewöhnliches Wesen. 360 01:32:58,711 --> 01:33:00,869 In den 17 Versuchsjahren ... 361 01:33:01,172 --> 01:33:04,292 ... ist sie erst die Vierte die diesen Status erreicht hat. 362 01:33:04,592 --> 01:33:08,008 Und die erste, ja, die erste ... 363 01:33:08,346 --> 01:33:11,382 ... die sich gemerkt hat was sie gesehen hat. 364 01:33:11,682 --> 01:33:14,885 Zwischen 12 Uhr 15 und 14 Uhr 30 ... 365 01:33:15,186 --> 01:33:18,520 ... hat miss Assaoui klar und deutlich gesehen was nach dem Tod passiert. 366 01:33:19,023 --> 01:33:20,351 Sie haben richtig gehört. 367 01:33:20,650 --> 01:33:24,066 Dieser Zustand dauerte 2 Stunden und 15 Minuten an. 368 01:33:24,237 --> 01:33:27,653 Es war keine "Nahtoderfahrung". 369 01:33:27,949 --> 01:33:30,487 Was sie erlebt hat war ein komplettes Martyrium. 370 01:33:30,785 --> 01:33:33,193 Um 14 Uhr 30 verliess sie diesen Zustand. 371 01:33:33,913 --> 01:33:36,748 Und um 15 Uhr 05 sprach sie. 372 01:33:37,166 --> 01:33:40,037 In diesem Moment ist sie immer noch am leben. 373 01:33:40,461 --> 01:33:42,288 Aber sie redet nicht mehr. 374 01:33:42,588 --> 01:33:45,755 Miss hat ihre Aussage gehört. 375 01:33:46,050 --> 01:33:48,755 Diese Aussage, meine lieben Freunde, 376 01:33:48,928 --> 01:33:51,384 ... wird in einigen Augenblicke mit ihnen geteilt. 377 01:34:02,024 --> 01:34:03,304 Miss, 378 01:34:03,859 --> 01:34:05,567 ... sie warten. 379 01:34:06,112 --> 01:34:08,270 Ich komme, Etienne. 380 01:34:13,828 --> 01:34:16,070 Also ist da etwas nach dem Tod? 381 01:34:16,414 --> 01:34:18,074 Natürlich. 382 01:34:19,333 --> 01:34:20,708 War es deutlich? 383 01:34:23,337 --> 01:34:24,879 Sehr deutlich. 384 01:34:26,048 --> 01:34:27,507 Und exakt? 385 01:34:29,468 --> 01:34:32,837 Es gibt keinen Platz für Interpretationen, Etienne. 386 01:34:35,600 --> 01:34:37,391 Danke, Miss. 387 01:34:45,067 --> 01:34:46,016 Etienne? 388 01:34:48,905 --> 01:34:50,364 Miss? 389 01:34:51,157 --> 01:34:54,491 Können sie sich vorstellen was nach dem Tod passiert? 390 01:34:55,328 --> 01:34:56,988 Sind sie in Ordnung? 391 01:34:59,290 --> 01:35:01,781 - Können sie? - Nein, ich ... 392 01:35:04,462 --> 01:35:05,577 Zweifeln sie weiter, Etienne. 393 01:35:13,888 --> 01:35:16,177 märtyrer: 394 01:35:16,349 --> 01:35:18,389 nomen 395 01:35:18,559 --> 01:35:21,560 abgeleitet aus dem griechischen Wort "marturos" 396 01:35:21,729 --> 01:35:26,023 Zeuge 29867

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.