Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,480
Brought to you by HaruHaruSubs
2
00:00:01,490 --> 00:00:03,420
Please do NOT hardsub/stream our
English Subtitles on any streaming site
3
00:00:03,450 --> 00:00:05,640
Episode 22
4
00:00:05,650 --> 00:00:07,630
What's Myeonghui doing?
5
00:00:07,680 --> 00:00:09,480
She's asleep.
6
00:00:09,490 --> 00:00:14,040
Look at the things we go through
with our daughter.
7
00:00:14,140 --> 00:00:18,310
That's why sons are better.
8
00:00:18,370 --> 00:00:22,010
Where has Yunhui gone?
9
00:00:22,020 --> 00:00:24,170
I didn't see her at dinner.
10
00:00:24,180 --> 00:00:26,960
You're right. Where is she?
11
00:00:26,990 --> 00:00:28,520
You don't know?
12
00:00:28,530 --> 00:00:30,970
She must've gone to meet a friend.
13
00:00:30,980 --> 00:00:33,440
A friend? Wait...
14
00:00:37,190 --> 00:00:39,950
- What's the date today?
- Why?
15
00:00:40,140 --> 00:00:42,490
March 13th.
16
00:00:42,990 --> 00:00:45,710
I forgot.
17
00:00:46,680 --> 00:00:50,550
I... I'm somewhere with a friend.
18
00:00:52,700 --> 00:00:54,040
Who?
19
00:00:55,790 --> 00:00:58,660
A friend. I'll be home soon.
20
00:00:58,670 --> 00:01:00,670
Ujin! Who is it?
21
00:01:00,680 --> 00:01:02,270
Where are you now?
22
00:01:02,430 --> 00:01:05,020
I'll tell you later. Bye.
23
00:01:32,550 --> 00:01:33,700
Mom...
24
00:01:35,560 --> 00:01:37,060
Dad...
25
00:01:38,500 --> 00:01:40,610
I'm here.
26
00:01:41,940 --> 00:01:44,020
Yunhui's here.
27
00:02:01,700 --> 00:02:03,410
Mom...
28
00:02:05,810 --> 00:02:07,300
Dad...
29
00:03:42,870 --> 00:03:48,060
{\a6} One summer night, the stars were shining bright.
30
00:03:48,470 --> 00:03:53,500
{\a6} One summer dream, made with fancy whims.
31
00:03:54,180 --> 00:03:58,810
{\a6} That summer night, my whole world tumbled down.
32
00:03:58,820 --> 00:04:03,250
{\a6} I could have died, if not for you.
33
00:04:03,260 --> 00:04:07,290
{\a6} Each night I prayed for you.
34
00:04:07,330 --> 00:04:10,130
{\a6} My heart would cry for you.
35
00:04:10,140 --> 00:04:12,990
{\a6} The sun won't shine again.
36
00:04:13,000 --> 00:04:14,740
{\a6} Since you have gone.
37
00:04:14,750 --> 00:04:18,600
{\a6} Each time I think of you.
38
00:04:18,630 --> 00:04:21,450
{\a6} My heart would beat for you.
39
00:04:21,460 --> 00:04:27,550
{\a6} You are the one for me.
40
00:04:38,400 --> 00:04:40,300
Are they your parents?
41
00:04:40,310 --> 00:04:41,350
Yes.
42
00:04:43,660 --> 00:04:46,930
Should I say hello too?
43
00:04:47,150 --> 00:04:49,900
It's okay. I already told them who you are.
44
00:04:51,080 --> 00:04:52,540
What did you say?
45
00:04:53,050 --> 00:04:58,020
I told them you're a cousin
and that you're mean to me.
46
00:04:58,400 --> 00:04:59,540
What?
47
00:04:59,970 --> 00:05:02,070
Let's go now.
48
00:05:12,710 --> 00:05:15,750
Let's have a drink here.
49
00:05:16,350 --> 00:05:17,200
Here?
50
00:05:17,210 --> 00:05:18,070
Yes.
51
00:05:18,080 --> 00:05:23,850
Let's go down and drink.
52
00:05:24,410 --> 00:05:27,210
Here, it's a little...
53
00:05:32,130 --> 00:05:33,590
Are you scared?
54
00:05:33,600 --> 00:05:34,860
Hey!
55
00:05:37,340 --> 00:05:39,630
Life and death are one.
56
00:05:39,650 --> 00:05:41,560
Why are you scared?
57
00:05:43,140 --> 00:05:45,070
Life and death are one?
58
00:05:45,540 --> 00:05:47,020
Where did you hear that?
59
00:05:47,500 --> 00:05:48,900
I don't remember.
60
00:05:48,910 --> 00:05:51,570
Here and there I'm sure.
61
00:05:52,240 --> 00:05:57,600
People told me a lot of things when
my parents passed away.
62
00:05:58,960 --> 00:06:01,060
Aren't you going to sit down?
63
00:06:07,180 --> 00:06:12,050
Dad and I always had a drink here
before we went home.
64
00:06:12,710 --> 00:06:14,980
- You mean uncle?
- Yes.
65
00:06:16,060 --> 00:06:18,810
Why didn't he come today?
66
00:06:19,420 --> 00:06:20,400
Cheers!
67
00:06:20,410 --> 00:06:21,480
Hey!
68
00:06:29,420 --> 00:06:31,650
Myeonghui's ill.
69
00:06:31,660 --> 00:06:34,440
She's not ill.
70
00:06:34,450 --> 00:06:37,260
She should be embarrassed about getting dumped.
71
00:06:38,880 --> 00:06:42,050
For Myeonghui, it's important.
72
00:06:45,060 --> 00:06:50,660
Dad's preoccupied with Myeonghui,
so I came alone.
73
00:06:53,040 --> 00:06:57,660
Today's the day they passed away.
March 13th.
74
00:06:57,930 --> 00:07:01,000
The day they went to heaven.
75
00:07:04,770 --> 00:07:07,480
That's right. I brought apples.
76
00:07:15,830 --> 00:07:18,570
Do you want one too?
77
00:07:21,140 --> 00:07:23,960
How can you eat an apple right now?
78
00:07:24,760 --> 00:07:27,980
What's wrong with it?
Eat it while I'm offering.
79
00:07:28,280 --> 00:07:29,650
It's good.
80
00:07:32,190 --> 00:07:35,330
OK, let's eat.
81
00:07:42,540 --> 00:07:47,710
What was that music from before?
82
00:07:48,420 --> 00:07:49,390
What music?
83
00:07:49,400 --> 00:07:53,060
You played it to your parents.
84
00:07:55,820 --> 00:07:57,140
This?
85
00:07:58,530 --> 00:08:04,960
My dad sang it to my mom
when he proposed to her.
86
00:08:05,560 --> 00:08:08,330
Do you know Chelsia Chan?
87
00:08:08,890 --> 00:08:13,630
She sang it in a movie with the male character.
88
00:08:14,950 --> 00:08:18,580
My dad sang it to my mom often.
89
00:08:18,700 --> 00:08:22,030
So I play it for them whenever I come here.
90
00:08:26,310 --> 00:08:31,940
One summer night, the stars were shining bright.
91
00:08:32,050 --> 00:08:37,120
One summer dream, made with fancy whims.
92
00:08:37,320 --> 00:08:39,760
You're a terrible singer.
93
00:08:40,330 --> 00:08:42,880
You take care of the music.
94
00:08:42,900 --> 00:08:44,260
And you?
95
00:08:44,640 --> 00:08:47,380
I'll just eat my apple.
96
00:09:04,050 --> 00:09:05,390
Hey!
97
00:09:06,090 --> 00:09:07,470
Hurry up!
98
00:09:07,490 --> 00:09:09,400
Slow down.
99
00:09:09,430 --> 00:09:11,790
If we don't run, we'll miss it.
100
00:09:11,810 --> 00:09:13,830
Still, slow down!
101
00:09:15,130 --> 00:09:18,280
There's a ghost behind you!
102
00:09:19,100 --> 00:09:21,030
Don't be silly.
103
00:09:22,240 --> 00:09:24,190
Hurry up!
104
00:09:32,090 --> 00:09:33,450
Ujin!
105
00:09:35,500 --> 00:09:38,960
- Stop!
- Wait! Driver!
106
00:09:38,970 --> 00:09:41,090
Driver!
107
00:09:41,100 --> 00:09:44,140
Driver! Please stop!
108
00:09:46,470 --> 00:09:47,960
Thank you.
109
00:09:49,530 --> 00:09:51,120
Hello.
110
00:10:02,260 --> 00:10:04,250
Why are you so happy?
111
00:10:04,770 --> 00:10:08,260
We caught the bus and
we got a seat too.
112
00:10:09,160 --> 00:10:14,160
And I saw my parents,
so I'm happy.
113
00:10:14,730 --> 00:10:18,540
You ate an apple and
had some rice wine too.
114
00:10:18,550 --> 00:10:20,390
That too.
115
00:10:27,240 --> 00:10:32,000
But... I think we've come too far.
116
00:10:32,880 --> 00:10:35,990
When I'm with you,
nothing seems to go right.
117
00:10:36,210 --> 00:10:40,720
Why do you always get into trouble?
118
00:10:43,320 --> 00:10:46,350
Hey! Don't go to sleep!
119
00:10:46,360 --> 00:10:48,630
You can't sleep here!
120
00:10:50,970 --> 00:10:55,010
I'm tired because I had rice wine.
121
00:12:18,020 --> 00:12:21,080
- Hello.
- Hi, Ujin.
122
00:12:21,370 --> 00:12:25,300
- Where did you go?
- Don't shout at him.
123
00:12:25,310 --> 00:12:27,490
Why don't you tell us where you went?
124
00:12:27,500 --> 00:12:29,520
Your old parents were dying to see you.
125
00:12:29,530 --> 00:12:31,380
Dying? Goodness, dad...
126
00:12:31,770 --> 00:12:33,470
Who were you with?
127
00:12:33,510 --> 00:12:35,870
A friend. I'm going upstairs.
128
00:12:35,900 --> 00:12:38,750
Hey! Kim Ujin! Hey!
129
00:12:38,780 --> 00:12:41,950
Don't shout at him.
130
00:13:21,930 --> 00:13:24,020
Myeonghui, what are you doing?
131
00:13:24,900 --> 00:13:27,480
Come and eat.
132
00:13:36,080 --> 00:13:37,870
Don't tease me.
133
00:13:39,970 --> 00:13:42,030
- Donghun!
- Kim Myeonghui!
134
00:13:42,050 --> 00:13:44,590
Kim Myeonghui! Kim Myeonghui!
135
00:13:44,600 --> 00:13:47,320
If you keep teasing me,
I'm going back inside.
136
00:13:47,340 --> 00:13:49,670
Kim Myeonghui! Kim Myeonghui!
137
00:13:49,690 --> 00:13:52,800
Don't go back inside.
Sit down and eat.
138
00:13:52,810 --> 00:13:57,590
- Kim Myeonghui! Kim Myeonghui!
- Stop it! Don't tease her.
139
00:13:59,290 --> 00:14:04,000
You'll find another man.
Get over it and be strong.
140
00:14:04,450 --> 00:14:07,790
You wait and see.
You'll meet a much better guy.
141
00:14:07,810 --> 00:14:10,400
Then this will be nothing.
142
00:14:10,420 --> 00:14:13,190
What a noble family.
143
00:14:13,220 --> 00:14:18,820
What kind of family talks about men
at breakfast?
144
00:14:18,830 --> 00:14:22,400
- What a great family.
- Mom, please go easy on her.
145
00:14:22,420 --> 00:14:25,430
She should be ashamed!
146
00:14:25,440 --> 00:14:29,710
Grandma, it's better than worrying about it alone.
147
00:14:29,720 --> 00:14:33,580
We're all here to comfort her and
cheer her on.
148
00:14:33,590 --> 00:14:38,430
I'm going to Gubeom's company to
make a demonstration today.
149
00:14:38,450 --> 00:14:39,910
Who wants to come with me?
150
00:14:39,920 --> 00:14:41,060
What?
151
00:14:44,390 --> 00:14:46,990
- Rani, eat up.
- Yes.
152
00:14:48,000 --> 00:14:49,180
Myeonghui, eat up.
153
00:14:49,670 --> 00:14:52,670
Yes, I'm Seo Minjun's sister.
154
00:14:53,390 --> 00:14:57,480
Not his guardian. I'm his sister.
155
00:14:58,670 --> 00:15:01,910
Yes, all right.
156
00:15:02,360 --> 00:15:04,450
I will see you then.
157
00:15:14,320 --> 00:15:17,590
- Hello.
- Hello.
158
00:15:17,970 --> 00:15:21,380
Lady! You can't just walk in there!
159
00:15:21,390 --> 00:15:24,530
Mister! I can go inside now.
160
00:15:24,540 --> 00:15:27,630
What do you mean by that?
Get out of here, now!
161
00:15:27,650 --> 00:15:33,120
Mister, I'm a writer.
I'm really a writer here.
162
00:15:33,130 --> 00:15:36,350
Just watch my drama when it goes on air.
163
00:15:36,740 --> 00:15:38,150
What?
164
00:15:44,350 --> 00:15:48,460
Writer's room... Here it is.
165
00:15:54,880 --> 00:15:57,600
Hello. Hello.
166
00:15:57,610 --> 00:16:01,480
Hello.
167
00:16:02,080 --> 00:16:03,880
Hello.
168
00:16:27,820 --> 00:16:32,600
Yes, this is Kim Yeonghui.
Director Park!
169
00:16:32,930 --> 00:16:35,570
I'm at the broadcasting station.
170
00:16:36,420 --> 00:16:38,730
I'm in the writer's room.
171
00:16:38,740 --> 00:16:40,460
Now?
172
00:16:41,490 --> 00:16:45,380
- And?
- If we can speed it along...
173
00:16:45,900 --> 00:16:48,250
Yes, director.
174
00:16:48,260 --> 00:16:51,420
- Director, here's your coffee.
- Thanks. Leave it here.
175
00:16:51,430 --> 00:16:53,760
This is our writer. Say hello.
176
00:16:53,770 --> 00:16:56,910
- Hello.
- This is our assistant director.
177
00:16:58,110 --> 00:16:59,930
Hello.
178
00:17:00,590 --> 00:17:04,930
- It's great to meet you.
- Same here.
179
00:17:04,950 --> 00:17:08,700
I love your screenplay. It's great.
180
00:17:10,050 --> 00:17:12,080
Thank you.
181
00:17:12,740 --> 00:17:15,970
In this screenplay...
182
00:17:16,530 --> 00:17:18,910
Yes, director. Go on.
183
00:17:20,180 --> 00:17:22,640
What? What did you say?
184
00:17:22,660 --> 00:17:25,950
Mr. Kang, listen to me.
185
00:17:26,220 --> 00:17:31,070
You keep calling in sick and
now you want to resign?
186
00:17:31,090 --> 00:17:33,680
Without discussing it? All of a sudden?
187
00:17:33,700 --> 00:17:37,120
You call me 10 minutes after
class has begun too?
188
00:17:37,140 --> 00:17:39,880
How can you do this to me?
189
00:17:40,620 --> 00:17:44,360
Sorry?
Do you think that's going to solve this?
190
00:17:44,370 --> 00:17:47,940
Hello? Mr. Kang! Mr. Kang!
191
00:17:51,280 --> 00:17:54,510
I should just sue him!
192
00:17:54,520 --> 00:17:56,120
Geez.
193
00:17:56,140 --> 00:17:59,670
- How much do we have left?
- We still have plenty left over.
194
00:17:59,680 --> 00:18:01,230
- Let's have some meat.
- Let our writer decide.
195
00:18:01,240 --> 00:18:03,230
Mom? It's me.
196
00:18:03,250 --> 00:18:04,380
What is it?
197
00:18:05,080 --> 00:18:07,930
Can you go to our house tonight and
feed the boys?
198
00:18:07,940 --> 00:18:09,190
Why? Where are you?
199
00:18:09,210 --> 00:18:12,000
I'm at the broadcasting station.
200
00:18:12,050 --> 00:18:14,410
You can't make it before dinner?
201
00:18:14,520 --> 00:18:16,270
I don't think so.
202
00:18:16,280 --> 00:18:19,990
- Let's go.
- Yes, director!
203
00:18:20,290 --> 00:18:23,730
I had a meeting today.
We read through my screenplay.
204
00:18:23,750 --> 00:18:26,840
We were discussing it.
I'm only just having lunch now.
205
00:18:26,850 --> 00:18:29,400
I don't think I will make it before dinner time.
206
00:18:29,420 --> 00:18:31,170
Can you go over?
207
00:18:31,180 --> 00:18:33,760
I knew this would happen.
208
00:18:33,780 --> 00:18:37,640
I bought you a scarf with the prize money.
209
00:18:37,660 --> 00:18:42,980
Okay. Don't worry and
just finish your meeting.
210
00:18:43,200 --> 00:18:46,880
Yes, my daughter who rotted away at home
for 16 years.
211
00:18:46,890 --> 00:18:51,910
Spread your wings and fly now.
212
00:18:53,040 --> 00:18:56,180
Thanks, mom. I love you!
213
00:18:56,420 --> 00:18:59,030
Yes, my lovely writer!
214
00:19:02,590 --> 00:19:07,940
Director! Wait for me!
I don't know my way around.
215
00:19:07,950 --> 00:19:11,020
Take me with you!
216
00:19:13,790 --> 00:19:15,090
Who is it? Yeonghui?
217
00:19:15,110 --> 00:19:16,260
Yes.
218
00:19:16,270 --> 00:19:19,010
Why are you laughing?
You're not the writer.
219
00:19:19,130 --> 00:19:21,440
I'm proud of her, mother.
220
00:19:21,460 --> 00:19:23,440
Yes, so am I.
221
00:19:23,730 --> 00:19:26,610
Didn't Gichang say anything?
222
00:19:26,760 --> 00:19:31,220
What can he say?
She's been recognized by the nation.
223
00:19:31,310 --> 00:19:34,410
- By the nation?
- Yes, mother.
224
00:19:34,420 --> 00:19:41,130
There were over 5,000 entries.
She was included in the 5 winners.
225
00:19:41,160 --> 00:19:45,380
That's the same as being recognized by
the nation.
226
00:19:45,410 --> 00:19:51,900
I thought she wasn't talented and
was wasting her time.
227
00:19:52,330 --> 00:19:57,080
But she's been awarded now!
228
00:19:57,110 --> 00:19:58,120
And?
229
00:19:58,130 --> 00:20:01,700
I'm so proud of her.
230
00:20:01,730 --> 00:20:06,750
To tell the truth.
I think Gichang really deserved this.
231
00:20:06,760 --> 00:20:08,240
Really?
232
00:20:08,270 --> 00:20:10,220
Yes.
233
00:20:10,260 --> 00:20:15,600
Stop laughing so hard.
You can't say anything in front of him.
234
00:20:15,610 --> 00:20:18,680
You even made him green onion kimchi.
235
00:20:18,690 --> 00:20:21,590
- How can you behave like this?
- Don't talk about that.
236
00:20:21,600 --> 00:20:24,730
I don't even want to think about
how cautious I've been around him.
237
00:20:24,750 --> 00:20:29,350
Don't be so immature.
238
00:20:29,560 --> 00:20:33,780
You're a writer's mother now.
Try to act with dignity.
239
00:20:33,790 --> 00:20:40,050
He's been horrible to my daughter
over the years, that's all.
240
00:20:45,300 --> 00:20:48,340
Let me enjoy it today.
241
00:20:50,700 --> 00:20:54,490
Mother, I have to go to Yeonghui's to
feed the boys.
242
00:20:54,500 --> 00:20:56,880
I have to go to grocery shopping now.
243
00:20:56,910 --> 00:21:00,600
- What about our meal then?
- You take care of that, mother.
244
00:21:00,610 --> 00:21:04,230
Or ask Hyejin to come home early.
245
00:21:04,250 --> 00:21:08,390
Lee Migyeong! You're going to dump me
for your daughter?
246
00:21:08,410 --> 00:21:09,760
Lee Migyeong!
247
00:21:17,650 --> 00:21:20,780
Sign here on the settlement.
248
00:21:20,790 --> 00:21:23,550
Please sign here too.
249
00:21:23,760 --> 00:21:27,110
My son's about to die...
250
00:21:27,130 --> 00:21:29,840
Do I have to settle for this
measly amount of money?
251
00:21:30,940 --> 00:21:33,680
$50,000 is a lot of money.
252
00:21:33,830 --> 00:21:36,930
Car accidents have side effects too.
253
00:21:36,940 --> 00:21:39,340
What if he falls ill later on?
254
00:21:39,350 --> 00:21:42,250
This amount includes that.
255
00:21:42,260 --> 00:21:45,000
We already discussed this.
256
00:21:45,090 --> 00:21:47,760
Please sign quickly.
257
00:22:08,640 --> 00:22:10,030
Hyejin.
258
00:22:10,460 --> 00:22:11,560
What is it?
259
00:22:12,900 --> 00:22:15,520
Nothing...
260
00:22:21,080 --> 00:22:22,560
Where's Minjun?
261
00:22:23,580 --> 00:22:25,820
He went to the public baths.
262
00:22:25,940 --> 00:22:30,580
He was stuck in there for a few days.
He has to wash up.
263
00:22:31,780 --> 00:22:34,400
- Mom, I need to rest.
- Okay.
264
00:22:35,250 --> 00:22:38,700
Sure. Get some rest.
265
00:23:17,690 --> 00:23:18,640
Hello?
266
00:23:19,290 --> 00:23:21,320
Honey, it's me.
267
00:23:23,470 --> 00:23:25,170
- Yes...
- Aren't you getting off work?
268
00:23:27,330 --> 00:23:30,240
- Not yet.
- Can you buy some pork hocks then?
269
00:23:30,770 --> 00:23:32,420
Pork hocks?
270
00:23:32,730 --> 00:23:35,840
Mom's gone to make dinner for
Yeonghui's boys.
271
00:23:35,850 --> 00:23:38,370
Grandma doesn't want to cook.
272
00:23:38,390 --> 00:23:42,040
She told me to buy pork hocks,
but I forgot.
273
00:23:42,060 --> 00:23:43,640
- Donghun, are you home?
- Yes.
274
00:23:43,660 --> 00:23:47,200
- Did you buy the pork hocks?
- I'm asking Hyejin to buy some now.
275
00:23:47,210 --> 00:23:51,710
Why didn't you buy some?
Who knows when Hyejin will arrive?
276
00:23:51,960 --> 00:23:55,480
- Should I just cook?
- No, Hyejin will buy some.
277
00:23:57,690 --> 00:24:00,910
- Dad!
- Rani!
278
00:24:01,470 --> 00:24:04,260
Can you buy some?
279
00:24:05,670 --> 00:24:08,820
Yes, I will.
280
00:24:09,380 --> 00:24:12,820
No, I won't be late.
281
00:24:13,910 --> 00:24:15,470
Okay.
282
00:24:40,180 --> 00:24:43,020
The honor is all mine.
283
00:24:43,040 --> 00:24:48,430
You accepted our Dean's proposal
without any argument,
284
00:24:48,470 --> 00:24:50,460
Thank you.
285
00:24:52,000 --> 00:24:55,330
It's an honor, Director Han.
286
00:24:57,450 --> 00:25:01,010
These are the works of our graduates.
287
00:25:01,040 --> 00:25:02,730
- Graduates?
- Yes.
288
00:25:02,740 --> 00:25:09,250
Only those works that were highly assessed
are displayed here.
289
00:25:09,410 --> 00:25:10,740
Really?
290
00:25:20,740 --> 00:25:24,010
Whose painting is this?
291
00:25:24,340 --> 00:25:27,990
Well, this one...
292
00:25:31,990 --> 00:25:38,950
Seo Hyejin. She was the most promising of
our students.
293
00:25:39,270 --> 00:25:44,980
She's the vice-director at your gallery now.
294
00:25:45,990 --> 00:25:52,000
- Our vice-director?
- Yes, she was brilliant.
295
00:25:52,060 --> 00:25:57,660
She says she doesn't paint now...
296
00:25:58,380 --> 00:26:00,010
Goodness.
297
00:26:00,290 --> 00:26:01,960
I see.
298
00:26:18,720 --> 00:26:20,030
Hello?
299
00:26:20,450 --> 00:26:23,110
Hyejin? Did you call me?
300
00:26:24,450 --> 00:26:25,830
I did.
301
00:26:25,850 --> 00:26:27,400
I'm sorry.
302
00:26:27,410 --> 00:26:30,970
I was getting a massage with my mother-in-law.
303
00:26:31,510 --> 00:26:33,150
I see.
304
00:26:33,370 --> 00:26:38,290
It's so tough following her around.
305
00:26:38,790 --> 00:26:40,500
Why did you call me?
306
00:26:42,370 --> 00:26:44,340
Nothing...
307
00:26:46,040 --> 00:26:49,970
Just to say thanks for coming to our gallery.
308
00:26:50,640 --> 00:26:52,340
And for referring me.
309
00:26:52,640 --> 00:26:56,000
Don't bother. We're friends!
310
00:26:57,580 --> 00:26:59,060
Still.
311
00:26:59,070 --> 00:27:02,930
When Yura saw you that day,
her face went white.
312
00:27:02,950 --> 00:27:04,890
I enjoyed seeing that.
313
00:27:06,460 --> 00:27:07,600
What is it?
314
00:27:07,690 --> 00:27:10,030
Is something up?
315
00:27:10,720 --> 00:27:14,040
Nothing much...
316
00:27:16,510 --> 00:27:19,540
Seohui...
317
00:27:19,550 --> 00:27:21,670
Yes, tell me.
318
00:27:21,830 --> 00:27:23,010
Hello?
319
00:27:23,990 --> 00:27:25,040
Well...
320
00:27:25,050 --> 00:27:25,960
Yes, ma'am.
321
00:27:26,280 --> 00:27:29,000
It's your mother-in-law.
322
00:27:30,420 --> 00:27:33,970
Hyejin, my mother-in-law is calling me.
323
00:27:33,980 --> 00:27:37,270
She can't wait if I'm on another call.
324
00:27:37,280 --> 00:27:39,940
She's called my driver.
325
00:27:39,950 --> 00:27:43,000
I told you last time that
my brother-in-law's getting married.
326
00:27:43,180 --> 00:27:46,030
- Yes.
- We got a house for him.
327
00:27:46,110 --> 00:27:50,820
He says it's too small and
wants to move to a house.
328
00:27:50,830 --> 00:27:53,270
I'm going to look for a house now.
329
00:27:53,660 --> 00:27:55,590
I'll call you later.
330
00:27:55,870 --> 00:27:59,280
Yes, mother. It's me.
331
00:27:59,600 --> 00:28:02,440
No, a friend...
332
00:28:21,840 --> 00:28:25,080
Yunhui, bring dad out.
What are you doing?
333
00:28:25,090 --> 00:28:27,980
- We're coming.
- Don't push me.
334
00:28:27,990 --> 00:28:30,860
- Sit down, let's eat.
- Pork hocks?
335
00:28:31,020 --> 00:28:34,720
- Mom bought it.
- I asked her to.
336
00:28:34,730 --> 00:28:36,770
We're having this for dinner.
337
00:28:36,780 --> 00:28:39,770
- Where is my wife?
- To feed the writer's family.
338
00:28:39,800 --> 00:28:41,940
Subong's place? Where's their maid?
339
00:28:41,950 --> 00:28:44,740
Kim Yeonghui. The other writer.
340
00:28:47,640 --> 00:28:50,220
- Dad, here.
- Let's eat.
341
00:28:50,940 --> 00:28:55,000
This is good. How much was this?
342
00:28:55,310 --> 00:28:56,960
It's really good.
343
00:28:57,850 --> 00:29:02,390
- Rani, isn't she in the kitchen?
- She went upstairs.
344
00:29:04,080 --> 00:29:08,750
Hyejin! Come down and eat!
345
00:29:27,240 --> 00:29:29,010
I'm home.
346
00:29:31,280 --> 00:29:33,980
You're home.
347
00:29:33,990 --> 00:29:36,010
Mother, what are you...
348
00:29:36,020 --> 00:29:40,120
Can't I come over to my daughter's house?
349
00:29:40,130 --> 00:29:44,210
Of course you can come.
Don't say that.
350
00:29:45,800 --> 00:29:48,230
Dad, hello.
351
00:29:48,240 --> 00:29:50,440
Did you all have a good day?
352
00:29:50,460 --> 00:29:53,930
Jaehyeon, did you greet your grandma properly?
353
00:29:54,100 --> 00:29:57,440
- Yes.
- Of course they did.
354
00:29:57,450 --> 00:30:00,330
Don't be so harsh on them.
355
00:30:00,340 --> 00:30:02,780
Me? I never...
356
00:30:02,880 --> 00:30:04,190
Have you eaten?
357
00:30:04,240 --> 00:30:05,660
No, not yet.
358
00:30:05,670 --> 00:30:08,100
Wait a minute. I'll set the table.
359
00:30:08,110 --> 00:30:10,830
I fed the boys already.
360
00:30:10,840 --> 00:30:12,130
Wait, mother...
361
00:30:13,700 --> 00:30:15,490
Where is Yeonghui?
362
00:30:15,750 --> 00:30:17,320
At the broadcasting station.
363
00:30:17,570 --> 00:30:18,500
Excuse me?
364
00:30:18,540 --> 00:30:20,600
The broadcasting station.
365
00:30:20,610 --> 00:30:23,920
Don't make me repeat myself.
366
00:30:23,930 --> 00:30:25,070
Excuse me?
367
00:30:25,080 --> 00:30:29,620
You boys go inside and study
or I'll scold you.
368
00:30:29,640 --> 00:30:34,600
When mom's busy working,
you need to study on your own.
369
00:30:34,610 --> 00:30:38,210
That's helping your mother.
Did I tell you that already or not?
370
00:30:38,250 --> 00:30:39,540
You did.
371
00:30:39,550 --> 00:30:41,800
Okay. Go and study then.
372
00:30:42,020 --> 00:30:43,490
Yes.
373
00:30:50,180 --> 00:30:51,260
Dad.
374
00:30:51,550 --> 00:30:52,910
Yes?
375
00:30:55,360 --> 00:30:56,980
- Dad.
- What?
376
00:30:56,990 --> 00:31:00,170
Grandma said many things to us earlier.
377
00:31:02,540 --> 00:31:06,420
What did she say?
378
00:31:19,620 --> 00:31:25,100
She said mom will make money and
be the most famous writer in Korea,
379
00:31:25,130 --> 00:31:28,010
so you must help your mom?
380
00:31:28,100 --> 00:31:29,160
Yes.
381
00:31:29,710 --> 00:31:33,140
She'll be rich and famous soon?
382
00:31:33,260 --> 00:31:34,270
Yes.
383
00:31:35,210 --> 00:31:37,990
- More than me?
- That's right.
384
00:31:39,350 --> 00:31:40,870
What do you think about that?
385
00:31:40,880 --> 00:31:45,240
Do you think mom will make more money
and become more famous?
386
00:31:45,280 --> 00:31:49,000
No, I think you're the best.
387
00:31:49,630 --> 00:31:51,240
- Really?
- Yes.
388
00:31:51,250 --> 00:31:55,040
That is why I'm telling you this.
389
00:31:56,150 --> 00:31:58,970
Yes, my son is so smart.
390
00:31:59,310 --> 00:32:00,820
You're so smart.
391
00:32:00,830 --> 00:32:03,930
Okay, Duhui. Did grandma say anything else?
392
00:32:04,430 --> 00:32:07,100
Nothing else.
393
00:32:07,110 --> 00:32:11,270
But I heard her talking to her friend on the phone.
394
00:32:11,630 --> 00:32:12,660
And?
395
00:32:13,550 --> 00:32:18,880
She bragged so much about mom and
laughed like this.
396
00:32:18,910 --> 00:32:23,160
"He deserves it."
She said that.
397
00:32:23,920 --> 00:32:25,760
- Deserves it?
- Yes.
398
00:32:26,190 --> 00:32:29,610
Who's she talking about?
399
00:32:29,950 --> 00:32:33,270
"My son-in-law deserves it.
It makes me so happy."
400
00:32:33,510 --> 00:32:39,400
She said that... I think she was
talking about you.
401
00:32:39,950 --> 00:32:41,300
What?
402
00:32:41,310 --> 00:32:45,680
Gichang, come out and eat.
403
00:32:46,760 --> 00:32:48,580
Yes.
404
00:32:50,550 --> 00:32:54,430
Mother, sorry to burden you.
405
00:32:54,450 --> 00:32:57,480
It's nothing. Sit down and eat.
406
00:32:57,490 --> 00:33:01,010
Yes. Thank you, mother.
407
00:33:07,200 --> 00:33:08,980
Mother?
408
00:33:09,160 --> 00:33:10,780
What is it?
409
00:33:11,420 --> 00:33:13,440
You keep laughing.
410
00:33:14,170 --> 00:33:16,300
I can't help it.
411
00:33:16,310 --> 00:33:18,320
It's because I'm old.
412
00:33:18,960 --> 00:33:21,250
- Just hurry up and eat.
- Yes.
413
00:33:21,270 --> 00:33:28,020
I mixed peanuts and anchovies for
the boys to eat.
414
00:33:28,210 --> 00:33:31,000
It will make you so happy.
415
00:33:31,410 --> 00:33:33,950
Excuse me? Happy?
416
00:33:34,300 --> 00:33:38,480
Try it. It will make you so happy.
417
00:33:39,080 --> 00:33:43,040
Okay, I see...
418
00:33:49,560 --> 00:33:51,250
Yes, it makes me happy.
419
00:33:56,150 --> 00:33:57,450
It's good.
420
00:34:05,380 --> 00:34:09,360
Myeonghui. Are you okay?
Are you better now?
421
00:34:09,370 --> 00:34:11,990
I called you a few times.
422
00:34:13,530 --> 00:34:17,000
I just slept the whole week.
423
00:34:19,710 --> 00:34:22,520
I bought this for you.
424
00:34:22,900 --> 00:34:25,050
Thank you.
425
00:34:25,520 --> 00:34:29,000
You didn't need to do this.
426
00:34:43,400 --> 00:34:45,830
- Cheolsu!
- Yes...
427
00:34:45,850 --> 00:34:47,620
Why are you so startled?
428
00:34:50,060 --> 00:34:51,890
You're not dead yet?
429
00:34:51,900 --> 00:34:53,480
No.
430
00:34:54,470 --> 00:34:57,670
Grow up. When will you start acting
like an adult?
431
00:34:57,690 --> 00:34:59,800
Don't say that.
432
00:35:00,710 --> 00:35:03,260
Where are you going at this hour?
433
00:35:03,720 --> 00:35:06,990
We have a shoot tonight.
I'm going to Hwayeong's house.
434
00:35:07,350 --> 00:35:08,730
Hurry up then.
435
00:35:09,880 --> 00:35:11,740
Hurry up?
436
00:35:12,540 --> 00:35:14,690
Yes... Go.
437
00:35:15,200 --> 00:35:17,290
Fine, I'm going.
438
00:35:17,860 --> 00:35:22,190
But you, grow up, okay? Please!
439
00:35:22,210 --> 00:35:23,830
Just go.
440
00:35:34,930 --> 00:35:38,000
Why is he so nice to Myeonghui?
441
00:35:38,830 --> 00:35:44,020
Nothing had better be happening between them.
I'll pull her hair out!
442
00:35:53,030 --> 00:35:54,900
Be strong!
443
00:35:55,950 --> 00:35:58,540
Myeonghui, there are so many men out there.
444
00:36:02,570 --> 00:36:05,000
Rani told me that too.
445
00:36:05,610 --> 00:36:06,810
Who... Rani?
446
00:36:07,830 --> 00:36:10,220
She is my 6 year old niece.
447
00:36:11,020 --> 00:36:12,760
Your niece? Age 6...
448
00:36:13,380 --> 00:36:17,890
Your little niece is smarter than you are.
449
00:36:20,610 --> 00:36:22,510
I think so too.
450
00:36:25,780 --> 00:36:31,740
I'm stupid, thoughtless,
unattractive and hopeless...
451
00:36:34,020 --> 00:36:37,380
That's why men think I'm easy.
452
00:36:37,910 --> 00:36:42,980
Don't say that. You're not like that.
453
00:36:43,130 --> 00:36:44,350
No...
454
00:36:46,260 --> 00:36:47,760
It's true.
455
00:36:57,230 --> 00:36:58,770
I know...
456
00:36:59,840 --> 00:37:04,990
I know I'm rash and impatient.
457
00:37:05,420 --> 00:37:09,560
If I like someone, I show it and
I fall for them easily.
458
00:37:11,930 --> 00:37:14,330
I give them everything.
459
00:37:16,150 --> 00:37:19,460
I'm a real fool.
460
00:37:20,580 --> 00:37:23,820
That's not being foolish.
461
00:37:23,830 --> 00:37:30,330
It's pure, naive, clean, innocent...
462
00:37:31,330 --> 00:37:34,750
Human at our purest form.
463
00:37:35,780 --> 00:37:40,530
And of course you should show it
if you like someone.
464
00:37:40,790 --> 00:37:45,100
People who don't show it
are con-artists.
465
00:37:45,110 --> 00:37:46,510
Don't you agree?
466
00:37:47,790 --> 00:37:52,280
But I get so attached.
467
00:37:52,940 --> 00:37:55,850
That's why men get sick of me.
468
00:37:55,880 --> 00:37:58,660
Don't say that. Attached...
469
00:37:58,700 --> 00:38:03,240
You love someone to death.
How can you not get attached?
470
00:38:03,260 --> 00:38:07,300
How can love be cool?
You have to give it your all.
471
00:38:07,310 --> 00:38:11,920
For example, I put everything into
making a bowl of soup.
472
00:38:11,940 --> 00:38:14,150
That's how a bowl of soup is born.
473
00:38:14,160 --> 00:38:18,620
How can you not give your all
in a relationship?
474
00:38:18,720 --> 00:38:24,240
People call that getting attached?
Bring them to me!
475
00:38:31,060 --> 00:38:34,270
But it's true that I'm unattractive.
476
00:38:34,760 --> 00:38:38,310
He wouldn't have left me otherwise.
477
00:38:38,950 --> 00:38:42,960
Not just Gubeom,
but the guy before him too.
478
00:38:44,450 --> 00:38:47,520
Who... Who says that you're unattractive?
479
00:38:47,530 --> 00:38:51,740
You're full of attractive qualities
in my opinion.
480
00:38:52,810 --> 00:38:55,440
- Really?
- Sure.
481
00:38:56,240 --> 00:38:59,630
When you smile...
482
00:38:59,800 --> 00:39:03,360
When you smile, you light up.
483
00:39:03,630 --> 00:39:07,490
Men feel so weak when they see that.
484
00:39:07,680 --> 00:39:09,500
They fall for you.
485
00:39:09,930 --> 00:39:11,250
Really?
486
00:39:11,260 --> 00:39:13,080
Sure.
487
00:39:15,550 --> 00:39:20,580
Do you really think men feel weak
in front of me?
488
00:39:21,450 --> 00:39:25,730
Of course. Do you want me to show you?
489
00:39:39,450 --> 00:39:48,160
The world asks me what kind of pain
I've been through.
490
00:39:48,170 --> 00:39:56,360
I laughed, I just laughed.
There's no pain you can't overcome.
491
00:39:56,370 --> 00:40:01,070
The world gives me tasks that are
just covered differently.
492
00:40:01,090 --> 00:40:05,610
It asks me how hard it is.
493
00:40:05,620 --> 00:40:14,400
I was born knowing pain.
I have nothing more to fear, baby.
494
00:40:14,600 --> 00:40:21,850
Living is a challenge, baby.
The world is just small.
495
00:40:21,860 --> 00:40:31,510
But a woman's tears makes
my world crash.
496
00:40:33,720 --> 00:40:39,930
In front of her,
I'm just a weak man.
497
00:40:41,910 --> 00:40:49,740
Living is a challenge, baby.
The world is just small.
498
00:40:49,760 --> 00:40:58,750
But a woman's tears makes
my world crash.
499
00:41:03,060 --> 00:41:05,990
- Bye.
- We're going.
500
00:41:09,580 --> 00:41:13,060
- Let's go.
- Wait a minute.
501
00:41:13,890 --> 00:41:19,010
I want to visit your parents today.
502
00:41:20,140 --> 00:41:25,970
Dad... I already went last time.
You don't have to go.
503
00:41:26,030 --> 00:41:29,410
- Still...
- Let's go. We'll be late.
504
00:41:38,570 --> 00:41:39,930
Uncle.
505
00:41:43,280 --> 00:41:44,920
Good morning.
506
00:41:45,280 --> 00:41:47,920
- Are you going to work?
- Yes, you too?
507
00:41:48,060 --> 00:41:50,010
I'm going with Yunhui.
508
00:41:51,480 --> 00:41:53,300
Aren't you going to say hello?
509
00:41:56,260 --> 00:42:00,070
Geez... I'll talk to you later.
510
00:42:01,000 --> 00:42:04,430
Uncle, would you like a ride?
511
00:42:04,590 --> 00:42:08,430
- In your car?
- Dad, say no.
512
00:42:09,330 --> 00:42:10,760
You little...
513
00:42:16,000 --> 00:42:17,800
How's work?
514
00:42:19,070 --> 00:42:21,300
It's all right.
515
00:42:23,550 --> 00:42:27,240
Yunhui, I...
516
00:42:28,690 --> 00:42:33,310
I want to go to see your parents.
517
00:42:34,680 --> 00:42:36,270
I feel bad.
518
00:42:36,280 --> 00:42:39,870
I already went. Don't feel that way.
519
00:42:39,900 --> 00:42:45,620
So why did you go alone?
We should've gone together.
520
00:42:45,940 --> 00:42:48,370
I didn't go alone.
521
00:42:48,690 --> 00:42:50,120
Who did you go with then?
522
00:42:50,980 --> 00:42:54,050
- Excuse me?
- Who did you go with?
523
00:42:57,680 --> 00:43:00,280
- A friend.
- Who?
524
00:43:02,100 --> 00:43:04,830
Do you have a boyfriend?
525
00:43:12,740 --> 00:43:14,900
Drive carefully.
526
00:43:14,920 --> 00:43:16,280
I'm sorry, uncle.
527
00:43:16,300 --> 00:43:17,840
Are you all right?
528
00:43:19,760 --> 00:43:21,010
Yunhui, are you okay?
529
00:43:24,530 --> 00:43:26,870
Watch the road.
530
00:43:26,890 --> 00:43:29,230
Yes, I'm sorry.
531
00:43:29,550 --> 00:43:32,860
I'm going then.
532
00:43:40,570 --> 00:43:43,330
- Hello, vice-principal.
- You're here early today.
533
00:43:43,360 --> 00:43:48,060
- Yes, to check the students.
- I see. See you later.
534
00:43:57,740 --> 00:43:59,860
What are you doing? Come on!
535
00:44:01,160 --> 00:44:02,240
Yes, I'm coming.
536
00:44:02,270 --> 00:44:04,320
- Hello.
- Hi!
537
00:44:05,410 --> 00:44:07,720
- Hello.
- Good morning.
538
00:44:17,410 --> 00:44:20,550
A loan doesn't seem possible.
539
00:44:21,790 --> 00:44:23,000
Excuse me?
540
00:44:23,490 --> 00:44:25,980
You have nothing to put up for security.
541
00:44:26,910 --> 00:44:29,220
You don't own anything under your own name.
542
00:44:29,580 --> 00:44:32,910
You only started work recently.
543
00:44:34,060 --> 00:44:37,340
I can't give you a loan based on
your occupation either.
544
00:45:06,470 --> 00:45:09,620
- Yes.
- I told you not to settle.
545
00:45:10,550 --> 00:45:15,160
Don't do this. Don't scold her.
546
00:45:15,180 --> 00:45:20,430
We don't have that kind of money!
Let him stay in jail!
547
00:45:20,440 --> 00:45:23,630
Why did you go and settle?
548
00:45:23,640 --> 00:45:27,980
I couldn't raise that money
in 10 years!
549
00:45:27,990 --> 00:45:31,430
How could you settle and agree to
give that money?
550
00:45:31,440 --> 00:45:34,110
Are you listening to me?
551
00:45:34,800 --> 00:45:38,240
Don't scold Hyejin.
She didn't do anything wrong.
552
00:45:38,270 --> 00:45:40,740
Get off the phone!
553
00:45:40,750 --> 00:45:44,990
Do you want to leave Minjun that way?
554
00:45:45,340 --> 00:45:47,440
He's young.
555
00:45:47,460 --> 00:45:50,110
Do you want him to rot away at
the police station?
556
00:45:50,120 --> 00:45:54,380
How will you gather that money?
We don't have it.
557
00:45:54,390 --> 00:45:57,800
I'll gather that money.
You stay out of it.
558
00:45:57,820 --> 00:45:59,640
Do you understand me?
559
00:46:11,460 --> 00:46:14,610
- Vice-director.
- Yes, what is it?
560
00:46:15,200 --> 00:46:18,920
- The director's here.
- I see.
561
00:46:29,690 --> 00:46:33,360
- This will be fine. Go ahead.
- Yes.
562
00:46:33,370 --> 00:46:36,470
Tell the arts committee that
I'll call them myself.
563
00:46:36,480 --> 00:46:37,400
Yes.
564
00:46:39,420 --> 00:46:41,570
Hello, vice-director.
565
00:46:45,840 --> 00:46:49,720
Hello. How have you been?
566
00:46:50,970 --> 00:46:52,650
Hello, director.
567
00:46:53,520 --> 00:46:56,990
I heard that the 3 of you had a great time
while I was away.
568
00:47:10,100 --> 00:47:12,680
Come on, say something.
569
00:47:15,410 --> 00:47:17,530
It's been a while.
570
00:47:19,750 --> 00:47:21,080
That's so typical of you.
571
00:47:22,240 --> 00:47:24,300
What did I even expect?
572
00:47:27,100 --> 00:47:28,560
Come over here for a minute.
573
00:47:36,140 --> 00:47:38,970
For the western art students from Hanguk University.
574
00:47:38,980 --> 00:47:42,510
There is a program in which they send
talented students aboard to study.
575
00:47:42,900 --> 00:47:46,330
We're going to help fund that program.
576
00:47:47,060 --> 00:47:48,520
Take a look.
577
00:47:49,030 --> 00:47:50,360
Yes.
578
00:47:50,870 --> 00:47:54,470
I promised that I'd help...
579
00:47:54,480 --> 00:47:57,460
But take a look to see if there are any issues.
580
00:47:58,550 --> 00:48:00,080
I will.
581
00:48:06,450 --> 00:48:08,850
Were you busy while I was away?
582
00:48:10,260 --> 00:48:11,450
Excuse me?
583
00:48:13,250 --> 00:48:15,280
You don't look very good.
584
00:48:16,910 --> 00:48:18,500
I'm fine.
585
00:48:23,480 --> 00:48:27,400
Did you cry by any chance?
586
00:48:29,620 --> 00:48:30,900
Excuse me?
587
00:49:57,970 --> 00:49:59,340
Yes?
588
00:50:27,990 --> 00:50:29,370
What is it?
589
00:50:29,380 --> 00:50:32,480
Do you have something to tell me?
590
00:50:36,810 --> 00:50:39,760
Well, director...
591
00:50:42,640 --> 00:50:43,950
Yes?
592
00:50:49,250 --> 00:50:51,270
I have a favor to ask you.
593
00:50:53,500 --> 00:50:54,780
A favor?
594
00:50:56,460 --> 00:50:57,730
Yes.
595
00:50:59,850 --> 00:51:05,310
It's personal. Is that all right?
596
00:51:08,200 --> 00:51:09,820
What is it?
597
00:51:11,780 --> 00:51:16,520
You're making me nervous.
What is it?
598
00:51:26,010 --> 00:51:27,980
Could you lend me some money?
599
00:52:03,640 --> 00:52:07,490
The vice-director will be over.
Please arrange it.
600
00:52:10,550 --> 00:52:11,970
Yes, all right.
601
00:52:19,770 --> 00:52:21,560
Thank you.
602
00:52:24,560 --> 00:52:28,630
I'm going home then.
603
00:52:31,710 --> 00:52:33,970
My brother got into an accident.
604
00:52:39,120 --> 00:52:42,730
He was smart and studied hard ever
since he was young,
605
00:52:43,970 --> 00:52:48,160
but our family didn't have the money
for him to graduate.
606
00:52:52,490 --> 00:52:55,830
He delivers goods at a hypermarket.
607
00:52:57,350 --> 00:52:59,120
He got into a car accident.
608
00:53:00,630 --> 00:53:03,470
We have to settle with the injured party.
609
00:53:03,480 --> 00:53:06,000
You don't have to tell me.
610
00:53:12,880 --> 00:53:15,440
I can do that much for you.
611
00:53:16,970 --> 00:53:19,430
Don't you remember how I brought you here?
612
00:53:20,550 --> 00:53:24,260
So you don't have to do this.
Don't feel burdened.
613
00:53:27,120 --> 00:53:30,750
And thank you...
614
00:53:32,330 --> 00:53:34,020
For discussing this with me.
615
00:53:45,210 --> 00:53:47,740
I'm going home now.
616
00:53:48,100 --> 00:53:51,180
I won't be here tomorrow,
so work hard.
617
00:55:43,210 --> 00:55:46,380
Vice-director. What are you doing?
618
00:55:46,390 --> 00:55:48,660
Checking the paintings that have
come in this week.
619
00:55:48,790 --> 00:55:51,470
We can do it for you.
620
00:55:52,370 --> 00:55:55,950
It's okay. I have to work harder.
621
00:55:56,770 --> 00:55:58,000
Excuse me?
622
00:56:00,010 --> 00:56:01,750
I have my reasons.
623
00:56:03,330 --> 00:56:06,120
- You can go home now.
- All right.
624
00:56:47,170 --> 00:56:49,840
[Seo Hyejin "The Sad Magnolia"]
625
00:57:31,400 --> 00:57:35,010
What are you still doing here?
626
00:57:41,850 --> 00:57:45,910
Go home. I'm not going to pay you more.
627
00:57:45,930 --> 00:57:47,370
What are you doing?
628
00:57:49,250 --> 00:57:50,700
This...
629
00:57:51,560 --> 00:57:57,540
I was at Hanguk University.
They said it was the best student work ever.
630
00:57:57,870 --> 00:58:00,940
I asked to hang it at our gallery.
631
00:58:01,010 --> 00:58:02,960
It's nice, isn't it?
632
00:58:06,270 --> 00:58:11,790
If you feel touched,
that makes me feel good.
633
00:58:24,740 --> 00:58:26,310
Hyejin...
634
00:58:49,600 --> 00:58:51,740
What is the matter?
635
00:58:52,960 --> 00:58:54,970
Why are you crying?
636
00:58:55,410 --> 00:58:57,290
Is it me?
637
00:59:37,480 --> 00:59:41,340
Brought to you by HaruHaruSubs
638
00:59:41,620 --> 00:59:47,900
Please do NOT hardsub/stream our
English Subtitles on any streaming site
639
00:59:48,140 --> 00:59:50,530
Translations by KBS WORLD
640
00:59:50,720 --> 00:59:53,110
Special thanks to KaKak
641
00:59:53,300 --> 00:59:55,720
Transcriber & Timer: benchmarkjoe
642
00:59:55,890 --> 00:59:58,240
Editor/QC: pinkninja
643
00:59:58,340 --> 01:00:00,640
Coordinators: sayroo, methuongcon
644
01:00:00,770 --> 01:00:08,700
Please spread the word to get High Quality
English subtitles for this drama @ haru2subs.com
44333
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.