Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,180 --> 00:00:03,060
Wat voorafging:
2
00:00:03,080 --> 00:00:06,820
Venkelzaad, dat helpt
voor de melkproductie.
3
00:00:06,840 --> 00:00:09,860
Geweldig, Mrs Bell.
- Goed zo, jongen.
4
00:00:09,880 --> 00:00:12,300
Romantisch, zo'n tocht.
5
00:00:12,320 --> 00:00:14,660
Ik schaam me
dat ik bang voor paarden ben.
6
00:00:14,680 --> 00:00:20,831
Mensen die van iemand houden,
zeggen dat vaak niet. Tot het te laat is.
7
00:00:21,080 --> 00:00:25,831
Ik vind je heel bijzonder.
- Het moet hetzelfde blijven tussen ons.
8
00:00:44,000 --> 00:00:45,713
Hemeltje.
9
00:00:48,760 --> 00:00:50,633
Jongens nog aan toe.
10
00:00:54,520 --> 00:01:01,478
Sugarfoot, m'n appelschimmeltje.
Ik denk dat ik even moet gaan liggen.
11
00:01:02,200 --> 00:01:06,109
Niet zo snel, niet zo snel.
12
00:01:15,320 --> 00:01:19,060
Boodschappen doen
voor oude mensen is ingewikkeld.
13
00:01:19,080 --> 00:01:24,260
Maisrijstwafels met karamel?
- Mrs Bells pony heeft een glutenallergie.
14
00:01:24,280 --> 00:01:26,540
Lactosevrije halfvolle melk?
15
00:01:26,560 --> 00:01:29,780
Sugerfoot heeft ook
lactose-intolerantie.
16
00:01:29,800 --> 00:01:31,620
Biologische sennathee?
17
00:01:31,640 --> 00:01:36,020
Een pony als huisdier moet
een regelmatige stoelgang hebben.
18
00:01:36,040 --> 00:01:39,460
Havervlokken zijn voor de pony,
dat snap ik.
19
00:01:39,480 --> 00:01:43,958
Nee, die zijn voor Mrs Bell.
Die doet ze in haar badwater.
20
00:02:02,320 --> 00:02:06,700
Waarom klop je? Ze is doof.
- Dat is beleefd.
21
00:02:06,720 --> 00:02:09,719
Dat weet ze toch niet
als ze je niet hoort.
22
00:02:18,760 --> 00:02:23,193
Mond dicht en hier blijven.
- Hoef je nu niet beleefd te zijn?
23
00:02:26,640 --> 00:02:30,700
Hier, neem jij de pony even?
- Wat is er aan de hand?
24
00:02:30,720 --> 00:02:32,593
Doe nu maar wat ik zeg.
25
00:02:37,440 --> 00:02:39,233
Een ambulance, graag.
26
00:03:31,920 --> 00:03:35,140
Ik mag het paard verzorgen
voor het concours.
27
00:03:35,160 --> 00:03:38,940
Ruim jij de rotzooi van een paard op
voor een jongen?
28
00:03:38,960 --> 00:03:43,860
Ik ga toch.
- De toog opruimen vind je gruwelijk.
29
00:03:43,880 --> 00:03:47,277
Ben Stillman heeft uitgerekend mij
gevraagd.
30
00:03:49,520 --> 00:03:51,870
Laat ook maar.
31
00:03:57,160 --> 00:04:00,540
Ik kom een pakket ophalen
voor Briar Ridge.
32
00:04:00,560 --> 00:04:05,900
Ik heb jou hier nog niet eerder gezien.
- Ik ben nieuw, ik werk in de keuken.
33
00:04:05,920 --> 00:04:11,513
Ik zal kijken of het klaar is. Als je
meer nodig hebt, helpt Soraya je wel.
34
00:04:12,840 --> 00:04:15,111
Doe maar een flesje water.
35
00:04:16,480 --> 00:04:19,820
Als je op Briar Ridge werkt,
ken je Ashley.
36
00:04:19,840 --> 00:04:22,620
Ja, maar ze komt niet vaak
in de keuken.
37
00:04:22,640 --> 00:04:27,437
Goh, dat verbaast me.
Dat is dan 2,25.
38
00:04:30,960 --> 00:04:34,540
Ik heb geen kwartje, sorry.
Zo dan maar.
39
00:04:34,560 --> 00:04:38,340
Ken jij Heartland?
Dat moet hier in de buurt zijn.
40
00:04:38,360 --> 00:04:42,713
Ja. Amy, m'n beste vriendin, woont er.
- Ga weg. Fantastisch.
41
00:04:43,680 --> 00:04:47,635
De wegen hier
zijn slecht voor m'n vering.
42
00:04:47,920 --> 00:04:51,829
Wacht, hier is een kwartje.
Dat bespaart jou de moeite.
43
00:04:53,600 --> 00:04:58,340
Om bij dat Heartland te komen,
moet ik dan terug via de grote weg?
44
00:04:58,360 --> 00:05:01,340
Ja, net na de brug.
- De afslag bij Big Rock.
45
00:05:01,360 --> 00:05:04,996
Ik geloof het wel.
- Ik krijg nog 20 van je terug.
46
00:05:09,840 --> 00:05:13,620
Ik zal Amy de groeten doen.
Hoe heet je ook alweer?
47
00:05:13,640 --> 00:05:16,580
Soraya.
- Is dat Japans of zo?
48
00:05:16,600 --> 00:05:20,077
Nee, meer Spaans.
- Muchas gracias, Soraya.
49
00:05:34,800 --> 00:05:36,752
Gelukkig dat jij net kwam.
50
00:05:37,880 --> 00:05:39,860
Een hartaanval, denken ze.
51
00:05:39,880 --> 00:05:44,100
Ik was er al bang voor.
Hier helemaal alleen, met haar pony.
52
00:05:44,120 --> 00:05:49,235
Sugarfoot stond de hele tijd bij haar.
- Mallory, ik had je niet gezien.
53
00:05:50,120 --> 00:05:51,674
Gaat het?
54
00:06:09,040 --> 00:06:10,594
Waar is die pony?
55
00:06:11,680 --> 00:06:16,477
Hij wilde niet in de trailer.
- Kom er maar uit, Sugarfoot.
56
00:06:17,600 --> 00:06:21,270
Hij is langzamerhand vergeten
dat hij een paard is.
57
00:06:25,440 --> 00:06:27,836
Even in je mond kijken.
58
00:06:30,240 --> 00:06:35,900
25, 30 jaar. Wedden dat hij nog nooit
een veearts heeft gezien bij Mrs Bell?
59
00:06:35,920 --> 00:06:40,380
Mrs Bell was heel alternatief
op het gebied van geneeskunde.
60
00:06:40,400 --> 00:06:46,437
Z'n tanden zijn nooit gevijld. En hij
heeft nog nooit een hoefsmid gezien.
61
00:06:46,720 --> 00:06:51,340
Hij zal ook wel niet zijn ingeënt.
- Mankeert hij dan iets?
62
00:06:51,360 --> 00:06:56,340
Juist niet. Voor zover ik kan zien
is hij zo sterk als een paard.
63
00:06:56,360 --> 00:07:00,060
Mooi zo. Er zijn vast
een heleboel kinderen...
64
00:07:00,080 --> 00:07:03,700
die voor zo'n vieze kleine pony
willen zorgen.
65
00:07:03,720 --> 00:07:06,340
Dus je wilt hem nu al kwijt?
66
00:07:06,360 --> 00:07:09,980
Er moet iemand voor hem zorgen
tot Mrs Bell weer thuiskomt.
67
00:07:10,000 --> 00:07:12,500
Niemand kan dat zo goed als zij.
68
00:07:12,520 --> 00:07:17,180
Juist, hij vraagt zo veel aandacht,
en we hebben nog meer paarden.
69
00:07:17,200 --> 00:07:22,420
En je weet wat er gebeurt als hij
hier blijft: je gaat je aan hem hechten.
70
00:07:22,440 --> 00:07:26,474
Hij blijft hier, Lou.
En niemand hecht zich aan hem.
71
00:07:28,160 --> 00:07:29,873
Ik heb gezegd.
72
00:08:02,440 --> 00:08:06,780
Ik wist het.
Je wilt hier vannacht blijven, hè?
73
00:08:06,800 --> 00:08:12,279
Tot hij gewend is. Hij is nog nooit eerder
een nacht alleen in een stal geweest.
74
00:08:13,480 --> 00:08:18,356
Hij lijkt me wel op z'n gemak.
Heeft Mrs Bell je zo verwend?
75
00:08:19,360 --> 00:08:23,679
Hij vindt je aardig, geloof ik.
- Hij vindt m'n zeep lekker ruiken.
76
00:08:26,600 --> 00:08:31,460
Ga naar bed, Amy. Als hij weer
begint te jammeren, niet op reageren.
77
00:08:31,480 --> 00:08:33,820
Jij wordt vast een goede moeder.
78
00:08:33,840 --> 00:08:38,273
Het is een paard, het wordt tijd
dat hij ook zo behandeld wordt.
79
00:09:00,040 --> 00:09:02,516
PENITENTIAIRE INRICHTING
HUDSON
80
00:09:12,200 --> 00:09:14,914
Jack, wat doe je nou?
81
00:09:15,400 --> 00:09:22,260
De meeste mannen hebben zin in
een kop koffie, halverwege de ochtend.
82
00:09:22,280 --> 00:09:25,260
Even een moment om te ontspannen.
83
00:09:25,280 --> 00:09:28,980
Ontspannen en koffie,
dat gaat niet samen.
84
00:09:29,000 --> 00:09:33,180
Weet je wat voor effect koffie heeft
op je zenuwstelsel?
85
00:09:33,200 --> 00:09:35,700
Dat ga ik nu zeker horen.
86
00:09:35,720 --> 00:09:39,100
Hoge bloeddruk, geheugenverlies.
Zelfs een delirium.
87
00:09:39,120 --> 00:09:41,580
Hoeveel koppen drink je per dag?
88
00:09:41,600 --> 00:09:45,380
Geef het maar toe,
je bent verslaafd aan cafeïne.
89
00:09:45,400 --> 00:09:49,980
Ik zou maar eens naar de dokter gaan.
Of naar een hypnotiseur.
90
00:09:50,000 --> 00:09:54,180
Een hypnotiseur heeft mam verteld
over haar vorige levens.
91
00:09:54,200 --> 00:09:59,190
Geloof jij in een vorig leven?
- Ik geloof maar nauwelijks in dit leven.
92
00:10:02,120 --> 00:10:04,550
Waar maak je je zo druk om?
93
00:10:05,160 --> 00:10:10,355
Clint Riley, m'n reclasserings-
ambtenaar, dat is een klootzak.
94
00:10:11,080 --> 00:10:15,420
Ik had het je niet moeten laten zien.
- Het is gewoon routine.
95
00:10:15,440 --> 00:10:18,460
Hij komt alleen even kijken
hoe je het doet.
96
00:10:18,480 --> 00:10:22,860
Jij weet niet wat voorwaardelijk is.
- M'n juf noemde het zo...
97
00:10:22,880 --> 00:10:26,072
als je op het rode stoeltje
moest zitten.
98
00:10:26,760 --> 00:10:30,112
Kom op, wat kan jou nou gebeuren?
99
00:10:39,440 --> 00:10:43,235
Kan ik je helpen?
- Ik ben op zoek naar Ty Borden.
100
00:10:43,560 --> 00:10:48,038
Jij? Ken je hem?
- Nou en of. Ik ben z'n vriendin.
101
00:10:48,120 --> 00:10:49,754
Nee toch.
102
00:10:52,960 --> 00:10:56,220
Kerry-Anne, wat doe jij hier?
103
00:10:56,240 --> 00:10:58,431
Jou kussen, om te beginnen.
104
00:11:10,320 --> 00:11:13,860
Ik dacht dat jij ervandoor was
met een vent uit L.A.
105
00:11:13,880 --> 00:11:16,700
Het was al uit
voor we bij de grens waren.
106
00:11:16,720 --> 00:11:21,620
Een van je langere relaties.
- Ik mocht de auto houden.
107
00:11:21,640 --> 00:11:26,020
Wat doen jij en de auto hier?
- Ik had een baantje in de keuken...
108
00:11:26,040 --> 00:11:31,580
van die vreselijke tent bij Hudson.
- Briar Ridge, bij Val Stanton?
109
00:11:31,600 --> 00:11:34,180
Ik noem haar Vuile Stanton.
110
00:11:34,200 --> 00:11:40,700
Haar even vuile dochter vertelde dat
haar moeder Ty Borden had ontslagen.
111
00:11:40,720 --> 00:11:44,800
En dat hij nu werkt in een of andere
uithoek, Heartland.
112
00:11:45,240 --> 00:11:48,831
Ziet er best goed uit, toch?
- Het kon erger.
113
00:11:50,240 --> 00:11:54,798
Ik ben vrij vandaag,
zullen we samen ergens heen gaan?
114
00:11:56,320 --> 00:12:01,420
Lijkt me leuk, maar ik ben niet vrij.
Ik moet weer aan het werk.
115
00:12:01,440 --> 00:12:06,840
Ik blijf hier wel op je wachten.
- Dat lijkt me geen goed idee.
116
00:12:23,680 --> 00:12:26,076
Ik heb altijd pech met auto's.
117
00:12:29,360 --> 00:12:33,300
Wist je niet van Ty's vriendin?
- Ik wil er niet over praten.
118
00:12:33,320 --> 00:12:37,860
Net als over al die andere dingen.
Maar als ik verliefd op Ty was...
119
00:12:37,880 --> 00:12:39,380
Wie zegt dat?
120
00:12:39,400 --> 00:12:43,460
Oké. Iemand is verliefd op Ty,
merkt dat hij een vriendin heeft...
121
00:12:43,480 --> 00:12:46,940
En wil er niet over praten.
- Dus je bent verliefd.
122
00:12:46,960 --> 00:12:50,580
Nee, jij. Als je je kop niet houdt,
vertel ik het hem.
123
00:12:50,600 --> 00:12:54,111
Ik zeg niks. Hoezo,
heeft hij dan iets gezegd?
124
00:12:55,480 --> 00:12:58,832
Heb jij het hem verteld?
Je hebt het hem verteld, hè?
125
00:12:59,840 --> 00:13:01,872
Ik praat nooit meer met je.
126
00:13:03,680 --> 00:13:05,234
Mooi zo.
127
00:13:07,560 --> 00:13:09,159
Probeer nog eens.
128
00:13:11,640 --> 00:13:15,580
Niks. Misschien is het de accu.
- Daar mankeert niks aan.
129
00:13:15,600 --> 00:13:18,780
Er is iets met de brandstofleiding,
en met de startmotor.
130
00:13:18,800 --> 00:13:23,540
Hoe moet dat nu?
- Ik breng je wel terug naar Briar Ridge.
131
00:13:23,560 --> 00:13:27,390
De vorige lift die ik van je kreeg
duurde drie dagen.
132
00:13:28,400 --> 00:13:33,940
Het is etenstijd, en ik moest je vriendin
ook voor het eten uitnodigen van Jack.
133
00:13:33,960 --> 00:13:38,220
Ik had gezegd dat 't niet je vriendin is
en dat ze net wegging.
134
00:13:38,240 --> 00:13:41,319
Welke helft van de Olsen-tweeling
ben jij?
135
00:13:44,520 --> 00:13:49,740
Jullie weten niet half hoe leuk dit is,
eten met de hele familie.
136
00:13:49,760 --> 00:13:52,349
Alsof de tijd heeft stilgestaan.
137
00:13:52,880 --> 00:13:56,620
Lekker, Lou. Wat is dit?
- Kip-cordon bleu.
138
00:13:56,640 --> 00:14:00,834
Tenminste, dat staat op de verpakking.
- Oma's recept.
139
00:14:05,440 --> 00:14:12,140
Amy, Ty heeft me zo veel verteld
over Heartland.
140
00:14:12,160 --> 00:14:15,820
Maar hij heeft het nooit over jou gehad.
- Ook niet over jou.
141
00:14:15,840 --> 00:14:17,519
Wel over mij?
142
00:14:19,000 --> 00:14:22,660
Waar kennen jij en Ty elkaar van?
- We woonden samen.
143
00:14:22,680 --> 00:14:26,220
In een woongroep,
met twaalf andere jongeren.
144
00:14:26,240 --> 00:14:30,300
Zo erg was het niet.
Tenminste, na de avondklok.
145
00:14:30,320 --> 00:14:34,980
Er waren meer meiden gek op Ty, maar
ik heb hem aan de haak geslagen.
146
00:14:35,000 --> 00:14:37,714
Je had die andere meiden moeten zien.
147
00:14:39,000 --> 00:14:44,020
Hoe kom je in een woongroep?
- Hoe kom je eruit, daar gaat het om.
148
00:14:44,040 --> 00:14:48,300
Daar weet Ty alles van.
Kijk maar waar hij terechtgekomen is.
149
00:14:48,320 --> 00:14:51,700
Maar jij hebt toch ook werk
op Briar Ridge?
150
00:14:51,720 --> 00:14:55,860
Ja. Gelukkig heb ik
m'n alcoholprobleem onder controle.
151
00:14:55,880 --> 00:14:59,072
De wijnkelder daar
is groter dan dit huis.
152
00:15:02,520 --> 00:15:05,792
Hoe gaat het met onze pony, Amy?
153
00:15:08,920 --> 00:15:12,740
Ik ga even bij hem kijken.
- Ik ben dol op pony's.
154
00:15:12,760 --> 00:15:17,113
Die zijn er ook wel op Briar Ridge.
- Ik wil jouw pony zien.
155
00:15:19,800 --> 00:15:24,460
Bedankt, ik heb al heel lang
niet meer zo lekker gegeten.
156
00:15:24,480 --> 00:15:26,432
Leuk jullie te ontmoeten.
157
00:15:35,360 --> 00:15:39,349
Een aardige meid, toch?
- Als ze haar mond dicht houdt.
158
00:15:44,680 --> 00:15:49,860
Is hij gekrompen in de wasdroger?
- Die had ik nog niet eerder gehoord.
159
00:15:49,880 --> 00:15:54,140
Mag je me niet?
Dan moet je het gewoon zeggen.
160
00:15:54,160 --> 00:15:58,980
Niks aan de hand.
- Mooi. En nu we toch eerlijk zijn:
161
00:15:59,000 --> 00:16:04,991
Ty Borden is niet echt een blijvertje.
- Boeiend.
162
00:16:09,760 --> 00:16:13,555
Het is al laat. Tijd om te gaan.
- Ik kom zo bij je.
163
00:16:15,760 --> 00:16:21,353
Ik wilde je alleen waarschuwen. Mocht
hij je vragen voor het schoolbal of zo.
164
00:16:27,000 --> 00:16:29,350
Dit is een makkie voor je.
165
00:16:29,800 --> 00:16:33,700
Die boerenkinkels zijn zo gastvrij,
ze vertrouwen iedereen.
166
00:16:33,720 --> 00:16:37,860
En stom dat ze zijn.
Net als Vuile Val en Ashley.
167
00:16:37,880 --> 00:16:42,340
Ze laten al hun dure blingbling
zomaar rondslingeren.
168
00:16:42,360 --> 00:16:45,580
Stom ja, hun eigen spullen
in hun eigen huis.
169
00:16:45,600 --> 00:16:49,700
In die winkel in Hudson
heb ik die meid met die rare naam...
170
00:16:49,720 --> 00:16:54,060
20 dollar lichter gemaakt.
- Soraya, zo heet ze.
171
00:16:54,080 --> 00:16:58,300
Amy's beste vriendin.
Haar moeder maakt de kassa op.
172
00:16:58,320 --> 00:17:02,020
Goh, het lijkt wel of je
een van hen geworden bent.
173
00:17:02,040 --> 00:17:07,100
Iedereen kent elkaar hier.
Een soort ingebouwde beveiliging.
174
00:17:07,120 --> 00:17:09,709
Werkt beter dan een alarmsysteem.
175
00:17:15,360 --> 00:17:17,500
Ik bel wel als je auto klaar is.
176
00:17:17,520 --> 00:17:22,140
Zou het lot het zo gewild hebben?
Dat we nu praktisch buren zijn?
177
00:17:22,160 --> 00:17:25,180
Je hebt een baantje gezocht
bij mij in de buurt.
178
00:17:25,200 --> 00:17:29,155
Het gaat er niet om hoe,
het gaat erom dat het gebeurd is.
179
00:17:32,840 --> 00:17:37,113
Ik mis je.
Mis jij mij wel eens?
180
00:17:38,960 --> 00:17:41,071
We kunnen opnieuw beginnen.
181
00:18:00,960 --> 00:18:02,514
Ik moet weer terug.
182
00:18:04,160 --> 00:18:09,300
Ik heb je wel door. Jij bent
met die boerentrien, op de ranch.
183
00:18:09,320 --> 00:18:12,780
Ik werk daar, meer niet.
- Het is gewoon zielig...
184
00:18:12,800 --> 00:18:15,150
hoe saai je geworden bent.
185
00:18:23,320 --> 00:18:28,340
Was dat Ty Borden? Ik geloofde
je niet toen je zei dat je hem kende.
186
00:18:28,360 --> 00:18:31,632
Hij is m'n vriend.
- O ja?
187
00:18:33,760 --> 00:18:38,140
Maar misschien dump ik hem wel.
Hij heeft van die rare plannen.
188
00:18:38,160 --> 00:18:42,660
Toen ik zei dat ik niet wou,
ging hij door het lint. Eng, gewoon.
189
00:18:42,680 --> 00:18:47,060
Volgens m'n moeder was hij
een gevaar voor de samenleving.
190
00:18:47,080 --> 00:18:48,580
Had ze toch gelijk.
191
00:18:48,600 --> 00:18:53,460
Ik kan je het een en ander over Ty
vertellen.
192
00:18:53,480 --> 00:18:58,800
Ik heb een sleutel van de bar, boven.
Daar zit ik vaak met m'n vrienden.
193
00:20:17,520 --> 00:20:21,918
Hé, ouwe jongen.
194
00:20:25,880 --> 00:20:29,550
Je bent verdrietig, hè?
Mis je je moeder?
195
00:20:30,520 --> 00:20:33,553
Van het ene op het andere moment
was ze weg.
196
00:20:36,640 --> 00:20:38,478
Ik weet hoe je je voelt.
197
00:20:40,680 --> 00:20:44,316
Maak je geen zorgen,
je moeder komt wel weer terug.
198
00:21:00,880 --> 00:21:05,551
Amy, hoe lang sta je daar al?
- Heel even maar.
199
00:21:11,960 --> 00:21:14,151
Hij vindt je echt aardig.
200
00:21:15,120 --> 00:21:19,200
Ja, ik geloof het wel.
Ondanks het zingen.
201
00:21:20,760 --> 00:21:23,940
Mrs Bell zong dat liedje ook altijd
voor hem.
202
00:21:23,960 --> 00:21:28,900
Ja, ze heeft het mij geleerd toen ik
klein was. Jij was nog niet geboren.
203
00:21:28,920 --> 00:21:31,700
Dat heb je nooit verteld.
204
00:21:31,720 --> 00:21:36,620
Sinds paps ongeluk denk ik
dat ik bang voor paarden moet zijn.
205
00:21:36,640 --> 00:21:39,660
Maar ik was altijd gek op ze, net als jij.
206
00:21:39,680 --> 00:21:42,156
Ik heb leren rijden op Sugarfoot.
207
00:21:45,000 --> 00:21:50,400
Na de eerste keer vroeg ik mam
iedere dag of ik op hem mocht rijden.
208
00:21:52,480 --> 00:21:55,149
Ik mis mam zo ontzettend.
209
00:23:11,360 --> 00:23:15,713
Ja, één momentje.
Ik ben hier.
210
00:23:39,920 --> 00:23:45,980
Wacht, Jack. Hier is zonnebrandcrème.
- M'n hoed is m'n zonnebrandcrème.
211
00:23:46,000 --> 00:23:51,354
Die beschermt niet tegen de uv-stralen
die aan alle kanten weerkaatsen.
212
00:23:53,040 --> 00:23:56,100
Fijn dat je daaraan gedacht hebt,
Mallory.
213
00:23:56,120 --> 00:24:00,380
Ik heb nog iets: een cafeïnevrije
vervanger voor koffie.
214
00:24:00,400 --> 00:24:03,638
M'n vader heeft er veel baat bij.
215
00:24:11,200 --> 00:24:15,140
Niet slecht.
Hoe heet dat toverdrankje?
216
00:24:15,160 --> 00:24:19,860
Ik weet niet. Mrs Bell geeft het
aan Sugerfoot als hij gespannen is.
217
00:24:19,880 --> 00:24:21,753
En ook voor de stoelgang.
218
00:24:39,120 --> 00:24:42,540
Ik maak het zo klaar.
Eerst hen daar even helpen.
219
00:24:42,560 --> 00:24:47,380
Van m'n oma gekregen. Troostprijs
voor het concours van vorige week.
220
00:24:47,400 --> 00:24:50,114
De jury gunde me geen lintje.
221
00:24:50,440 --> 00:24:54,998
Er is geen haast bij. Ik moet nog even
naar de garage. Ben zo terug.
222
00:24:55,400 --> 00:24:59,639
Mooi kettinkje. Ik dacht dat je
een hoefijzer in je kont had.
223
00:25:02,680 --> 00:25:07,020
Moet je horen: het meisje
dat bij ons in de keuken werkt...
224
00:25:07,040 --> 00:25:11,820
kent hem van de gevangenis.
- Heeft hij in de gevangenis gezeten?
225
00:25:11,840 --> 00:25:15,510
Wat heeft hij gedaan?
- Hij is een klepto.
226
00:25:17,640 --> 00:25:19,319
Kleptomaan.
227
00:25:20,520 --> 00:25:22,780
Hij steelt.
228
00:25:22,800 --> 00:25:27,020
En die sukkels op Heartland
doen de deuren niet eens op slot.
229
00:25:27,040 --> 00:25:29,460
Daar valt niks te stelen.
230
00:25:29,480 --> 00:25:33,540
Hij wilde dat Kerry-Anne hem hielp
om bij ons in te breken.
231
00:25:33,560 --> 00:25:38,789
Uit wraak, omdat mam hem ontslagen
heeft. Z'n verdiende loon, achteraf.
232
00:25:42,200 --> 00:25:45,836
Nog meer? Je bent zo'n knoeier.
233
00:25:49,280 --> 00:25:52,140
Ik wil hem testen
op immunoglobulinen.
234
00:25:52,160 --> 00:25:55,432
Hij is met andere paarden
in contact geweest.
235
00:25:56,600 --> 00:25:58,140
Wat een eetlust.
236
00:25:58,160 --> 00:26:02,700
Hij is dol op maisrijstwafels
met karamel. Ik moet ze hem voeren.
237
00:26:02,720 --> 00:26:08,020
Maar ik kan hier niet de hele dag zitten
met een pony die op m'n laptop kwijlt.
238
00:26:08,040 --> 00:26:11,260
Ik heb nog nooit
een zindelijk paard gezien.
239
00:26:11,280 --> 00:26:13,630
Nee, ik ook niet.
240
00:26:28,360 --> 00:26:30,073
Hoi, Soraya.
241
00:26:42,160 --> 00:26:46,433
Raad eens wat ik gehoord heb.
Van Soraya.
242
00:26:47,480 --> 00:26:49,273
Over jou.
243
00:26:50,680 --> 00:26:53,838
Wil je de accu even voor me
aansluiten?
244
00:26:54,880 --> 00:26:59,392
De kabel met de rode klem.
Het metaal niet aanraken.
245
00:27:05,400 --> 00:27:08,877
Hij zit vast.
- Bedankt.
246
00:27:11,480 --> 00:27:16,300
Wat zei je?
- Je vriendin is nogal een prater.
247
00:27:16,320 --> 00:27:19,220
Ze heeft Ashley verteld
dat jij wilde...
248
00:27:19,240 --> 00:27:23,180
dat zij daar de boel verkent,
als een stel gangsters.
249
00:27:23,200 --> 00:27:26,438
En dat geloof jij?
- Dat doet er niet toe.
250
00:27:30,040 --> 00:27:31,992
Voor mij wel.
251
00:27:34,160 --> 00:27:37,193
Dat laat je dan
op een rare manier blijken.
252
00:27:37,920 --> 00:27:43,354
Het is zoals je zei,
de dingen veranderen.
253
00:27:44,360 --> 00:27:46,676
Maar anders dan ik had gedacht.
254
00:27:50,200 --> 00:27:53,660
Ik heb alleen met haar
in dezelfde groep gewoond.
255
00:27:53,680 --> 00:27:58,670
Haar ouders hadden haar het huis uit
getrapt. Ze was niet veroordeeld.
256
00:27:58,880 --> 00:28:06,420
Raar, want behalve dat ze liegt,
is ze goed in oplichterspraktijken.
257
00:28:06,440 --> 00:28:09,340
Het duurde even
voor ik daar achter kwam.
258
00:28:09,360 --> 00:28:11,233
Was ze je vriendin?
259
00:28:14,760 --> 00:28:16,997
Ik zei al, het duurde even.
260
00:28:18,440 --> 00:28:21,632
Ze haalde me over
om er samen vandoor te gaan.
261
00:28:22,600 --> 00:28:24,154
Maar dat liep mis.
262
00:28:25,280 --> 00:28:29,235
Ik kwam in de cel, zij zag me
niet meer staan. Tot nu.
263
00:28:30,920 --> 00:28:33,157
Is ze niet meer je vriendin?
264
00:28:39,120 --> 00:28:41,118
De dingen veranderen.
265
00:28:55,040 --> 00:28:59,757
Maak je dan nuttig. Trek een kar,
of draag spullen voor me.
266
00:29:01,480 --> 00:29:05,230
Heb ik je nu beledigd?
Het was maar een grapje.
267
00:29:05,680 --> 00:29:10,580
Niet te geloven. Nu ben jij ook al
zo'n gek die met paarden praat.
268
00:29:10,600 --> 00:29:14,620
Dan heb ik een andere outfit nodig.
- Wat is dat allemaal?
269
00:29:14,640 --> 00:29:19,180
O ja, ik denk erover
om mams kantoor in gebruik nemen.
270
00:29:19,200 --> 00:29:21,860
Volgens mij ben je al een stap verder.
271
00:29:21,880 --> 00:29:26,020
Ik kan de ranch beter runnen
vanuit de stal, net als mam.
272
00:29:26,040 --> 00:29:28,993
Dat was omdat ze werkte met paarden.
273
00:29:31,000 --> 00:29:34,220
Hallo?
- Kan ik iets voor u doen?
274
00:29:34,240 --> 00:29:37,380
Dag. Ik had even moeten bellen.
275
00:29:37,400 --> 00:29:44,358
Hé, Sugarfoot.
Wat een lief paardje ben jij.
276
00:29:44,920 --> 00:29:48,260
Jij bent zeker Amy.
Ik ben Vanessa Bell.
277
00:29:48,280 --> 00:29:51,900
Gelukkig hebben jullie m'n tante
op tijd gevonden.
278
00:29:51,920 --> 00:29:55,620
Hoe gaat het met haar?
- Nog niet uit de gevarenzone.
279
00:29:55,640 --> 00:30:00,437
Ze wil niemand tot last zijn. Ze heeft
me gevraagd hem mee te nemen.
280
00:30:01,240 --> 00:30:05,180
M'n kinderen zijn dol op hem. We
hebben net een lapje grond gekocht.
281
00:30:05,200 --> 00:30:09,660
M'n trailer staat buiten.
Moeten we nog iets invullen?
282
00:30:09,680 --> 00:30:13,020
Sorry dat je helemaal voor niks
gekomen bent.
283
00:30:13,040 --> 00:30:17,120
Maar we laten geen paarden gaan
zonder gezondheidsattest.
284
00:30:18,240 --> 00:30:20,580
Is hij dan ziek?
285
00:30:20,600 --> 00:30:25,740
Er is nooit iets aan z'n hoeven gedaan,
aan z'n tanden, hij is nooit getest.
286
00:30:25,760 --> 00:30:30,431
De veearts maakt zich zorgen.
Sugarfoot mag pas weg als ik dat zeg.
287
00:30:31,240 --> 00:30:33,636
Hij ziet er anders prima uit.
288
00:30:34,360 --> 00:30:38,838
M'n zus beheert deze ranch.
Ze geeft wel bericht als hij weg mag.
289
00:30:46,240 --> 00:30:51,469
Over morgen. Ik vroeg me af
of je hier morgen aanwezig bent.
290
00:30:52,000 --> 00:30:56,620
Hoezo?
- M'n reclasseringsambtenaar...
291
00:30:56,640 --> 00:31:02,199
komt op bezoek. Ik vroeg me af of je
een goed woordje voor me wilt doen.
292
00:31:02,440 --> 00:31:04,313
Wat moet ik dan zeggen?
293
00:31:06,120 --> 00:31:10,860
Dat ik hard werk, fatsoenlijk leef,
goed met dieren kan omgaan.
294
00:31:10,880 --> 00:31:12,798
Een heilige, dus.
295
00:31:13,760 --> 00:31:18,079
Zo ver wil ik niet gaan.
Bijna heilig, dat mag ook.
296
00:31:20,280 --> 00:31:24,030
En als hij vraagt met wat voor soort
mensen je omgaat?
297
00:31:28,080 --> 00:31:32,140
Ik heb niets met Kerry-Anne.
Ik maak haar auto, meer niet.
298
00:31:32,160 --> 00:31:37,070
Met dat soort meisjes
blijft het daar nooit bij.
299
00:31:48,840 --> 00:31:52,220
Wat doe je?
- Wat denk je? Ik ga weg.
300
00:31:52,240 --> 00:31:55,980
Ik heb een nieuwe baan.
- Ik ben er nog niet mee klaar.
301
00:31:56,000 --> 00:31:59,700
Ik heb de auto nodig, ik moet weg.
- En de Stantons?
302
00:31:59,720 --> 00:32:05,020
Die kunnen m'n rug op. Ik was veel te
hoog opgeleid. Ze balen dat ik wegga.
303
00:32:05,040 --> 00:32:06,594
Ja, vast.
304
00:32:07,440 --> 00:32:11,980
Een man uit Revelstoke heeft me
een prachtig aanbod gedaan.
305
00:32:12,000 --> 00:32:17,593
Revelstoke? Ik denk niet dat je
met deze roestbak de bergen over komt.
306
00:32:19,840 --> 00:32:23,780
Gelukt.
- De brandstofleiding is nog niet klaar.
307
00:32:23,800 --> 00:32:26,992
Ga maar mee,
als m'n persoonlijke monteur.
308
00:32:28,920 --> 00:32:33,353
Deze keer niet.
- Mocht je van gedachten veranderen...
309
00:32:46,600 --> 00:32:52,460
Heb jij m'n leesbril gezien? Ik weet
niet meer waar ik hem heb neergelegd.
310
00:32:52,480 --> 00:32:57,675
Vergeet je de laatste tijd wel meer?
- Grappig dat je dat zegt.
311
00:32:58,200 --> 00:33:04,396
Ik heb veel aan m'n hoofd, zoals...
En...
312
00:33:06,600 --> 00:33:10,180
Ernstige geheugenproblemen
horen niet bij ouder worden.
313
00:33:10,200 --> 00:33:12,420
Zo erg is het nou ook weer niet.
314
00:33:12,440 --> 00:33:17,060
Het kan een symptoom zijn. Ik zou
meteen een CT-scan laten maken.
315
00:33:17,080 --> 00:33:19,317
Goed, Mallory.
316
00:33:26,280 --> 00:33:34,020
Oud is oud, van jou uit gezien.
Maar Mrs Bell is pas echt oud.
317
00:33:34,040 --> 00:33:38,500
Maar die beweegt veel,
zit niet in de zon, drinkt geen koffie.
318
00:33:38,520 --> 00:33:42,740
En toch kreeg ze een hartaanval.
- Ik pas ook goed op mezelf.
319
00:33:42,760 --> 00:33:46,794
Vraag maar aan m'n dokter.
- Ga je dan naar de dokter?
320
00:33:47,480 --> 00:33:53,220
Uit voorzorg. Maar ik wil me niet de hele
tijd afvragen waaraan ik dood zal gaan.
321
00:33:53,240 --> 00:33:57,580
Aan jou, dacht ik, maar dat is
nog niet gebeurd. En Mrs Bell...
322
00:33:57,600 --> 00:34:02,420
Tot ze ziek werd, heeft ze elke minuut
van haar leven voluit geleefd.
323
00:34:02,440 --> 00:34:07,555
Wil je niet meer zo overbezorgd zijn?
Want ik wil dat ook doen.
324
00:34:14,600 --> 00:34:16,393
Ik wist het.
325
00:34:35,800 --> 00:34:40,500
Waar is hij? Waar is Ty?
- Heb je een nieuwe stalknecht nodig?
326
00:34:40,520 --> 00:34:44,190
Je weet waarvoor ik kom.
- Nee, dat weet ik niet.
327
00:34:45,040 --> 00:34:48,500
Ik ook niet.
- Waar is je vriendinnetje?
328
00:34:48,520 --> 00:34:52,420
Dat is ze niet.
- Je gestoorde handlanger, dan.
329
00:34:52,440 --> 00:34:55,500
Wat heeft ze gedaan?
- Dat weet je best.
330
00:34:55,520 --> 00:35:00,020
Die halsketting, jij hebt ook gezien
dat ik hem om had.
331
00:35:00,040 --> 00:35:03,980
Dat hoefijzer?
- Hij is weg. En Kerry-Anne ook.
332
00:35:04,000 --> 00:35:07,500
M'n moeder doet me wat aan.
- Dat is niet zo mooi.
333
00:35:07,520 --> 00:35:12,620
Nee, want ze belt de politie, en ik weet
dat jij er ook bij betrokken bent.
334
00:35:12,640 --> 00:35:15,559
Dus ik zou hem maar gauw
teruggeven.
335
00:35:17,280 --> 00:35:20,791
Tenzij je graag weer de bak in wilt.
336
00:35:31,080 --> 00:35:35,020
Weet jij iets van Ashleys ketting?
- Geloof je haar?
337
00:35:35,040 --> 00:35:38,260
Nee, maar ik zag je vanmorgen
met Kerry-Anne.
338
00:35:38,280 --> 00:35:40,994
Ze kwam haar auto halen.
Meer niet.
339
00:35:52,280 --> 00:35:56,997
Nu is Ty er niet als z'n reclasserings-
ambtenaar op bezoek komt.
340
00:36:06,080 --> 00:36:09,591
Daar ben je.
Kijk eens wat ik gevonden heb.
341
00:36:10,040 --> 00:36:14,220
Dit ben ik, toen ik klein was.
En jij was toen ook nog klein.
342
00:36:14,240 --> 00:36:18,638
Je bent zo'n schat.
- Echt? Vind je?
343
00:36:20,800 --> 00:36:26,860
Ik dacht even dat je het tegen mij had.
- Nog erger. Ik had het tegen Sugarfoot.
344
00:36:26,880 --> 00:36:30,152
Ik heb de uitslag van de test.
Alles in orde.
345
00:36:31,000 --> 00:36:34,620
Mooi zo.
- Je kijkt niet zo blij.
346
00:36:34,640 --> 00:36:37,673
Mrs Bells nichtje komt hem ophalen.
347
00:36:38,040 --> 00:36:41,580
Gelukkig is Amy nog niet te veel
aan hem gehecht.
348
00:36:41,600 --> 00:36:46,431
Heel grappig. Wat maakt het uit,
het is maar een stomme pony.
349
00:36:47,160 --> 00:36:49,033
Het maakt mij niet uit.
350
00:36:51,960 --> 00:36:53,594
Kom eens, Lou.
351
00:37:28,520 --> 00:37:31,620
Alles goed?
Je hebt ook altijd pech met auto's.
352
00:37:31,640 --> 00:37:35,231
Ben je dit hele eind gekomen
om me dat te vertellen?
353
00:37:36,400 --> 00:37:39,860
Deze zet ik er zo in.
Maar je moet ervoor betalen.
354
00:37:39,880 --> 00:37:43,391
Hoeveel?
- Ashleys halsketting.
355
00:37:46,600 --> 00:37:48,916
Dat lijkt me een eerlijke ruil.
356
00:38:03,880 --> 00:38:07,630
Middag, Clint.
Precies op tijd, zoals gewoonlijk.
357
00:38:08,040 --> 00:38:12,380
Als je eenmaal vijf minuten
achterloopt op schema...
358
00:38:12,400 --> 00:38:15,620
heb je zo een enorme achterstand.
359
00:38:15,640 --> 00:38:18,540
Waar kan ik onze vriend Borden
vinden?
360
00:38:18,560 --> 00:38:20,380
Nou...
361
00:38:20,400 --> 00:38:23,020
Ik heb hem om een boodschap
gestuurd.
362
00:38:23,040 --> 00:38:25,580
Hij kan elk moment terugkomen.
363
00:38:25,600 --> 00:38:28,758
Ondertussen kan ik je wel even
rondleiden.
364
00:38:31,720 --> 00:38:35,993
Ik heb een half uur.
Die tijd moet ik toch opvullen.
365
00:38:38,120 --> 00:38:42,757
Op de boerderij draait alles
om voer en mest.
366
00:38:44,360 --> 00:38:47,900
Moet Ty naar de gevangenis,
als hij niet op tijd is?
367
00:38:47,920 --> 00:38:53,420
Dan komt hij misschien samen
met Kerry-Anne in een cel. Kan dat?
368
00:38:53,440 --> 00:38:57,190
We moeten hem tegenhouden.
- Hoe wou je dat doen?
369
00:38:57,880 --> 00:39:01,550
Ik haal paps buks,
dan schieten we z'n banden lek.
370
00:39:02,800 --> 00:39:04,752
Ik heb 'n beter idee.
371
00:39:05,440 --> 00:39:07,233
Probeer nog eens.
372
00:39:10,560 --> 00:39:14,390
Zo kom je wel weer
een paar duizend kilometer verder.
373
00:39:17,080 --> 00:39:18,820
Je zou ervoor betalen.
374
00:39:18,840 --> 00:39:22,954
Denk je echt dat ik de ketting
van dat sletje gestolen heb?
375
00:39:27,640 --> 00:39:29,990
Zo gewonnen, zo geronnen.
376
00:39:31,120 --> 00:39:32,674
Mooi hè?
377
00:39:33,800 --> 00:39:36,640
Daar kunnen we een heel eind
mee komen.
378
00:39:37,120 --> 00:39:38,993
Nee, deze keer niet.
379
00:39:39,600 --> 00:39:44,670
Gek, ik heb iedereen hier verteld
dat je m'n vriend bent.
380
00:39:45,440 --> 00:39:47,500
Niemand keek er raar van op.
381
00:39:47,520 --> 00:39:51,793
Want ze zagen dat wij
uit hetzelfde hout gesneden zijn.
382
00:39:54,680 --> 00:39:59,317
Stap in, Ty. Het wordt nooit iets
met jou en die boerentrien.
383
00:40:00,440 --> 00:40:03,712
Dat soort dingen
is niets voor mensen als wij.
384
00:40:09,720 --> 00:40:14,380
Jullie zijn heel aardig. Maar
de jongen voor wie ik kom, is er niet.
385
00:40:14,400 --> 00:40:17,718
Dat zal ik in m'n rapport
moeten vermelden.
386
00:40:22,880 --> 00:40:24,878
Accu leeg, zo te horen.
387
00:40:26,760 --> 00:40:32,558
Hebt u de lichten niet uitgedaan?
- Vergeet u wel vaker dingen?
388
00:40:35,960 --> 00:40:40,074
In mijn werk
mag je niet vergeetachtig zijn.
389
00:40:42,760 --> 00:40:44,553
En ook niet te laat.
390
00:40:47,480 --> 00:40:52,516
Als ik niet beter wist, zou ik denken
dat er met m'n auto geknoeid is.
391
00:40:53,160 --> 00:40:56,620
Dat levert hooguit vijf seconden
vertraging op.
392
00:40:56,640 --> 00:40:59,660
Wacht even.
- Je bedoelt het goed, Jack.
393
00:40:59,680 --> 00:41:02,820
Maar deze jongen
heeft genoeg kansen gehad.
394
00:41:02,840 --> 00:41:04,394
Daar is hij.
395
00:41:06,280 --> 00:41:09,950
Beter laat dan nooit.
- Dat valt te betwisten.
396
00:41:15,640 --> 00:41:19,629
Sorry, ik heb onderweg
een dame met autopech geholpen.
397
00:41:26,720 --> 00:41:32,632
Zo'n behulpzaam type is hij wel.
- Ik heb er akte van genomen.
398
00:41:40,160 --> 00:41:43,860
Ik vond hem eigenlijk niet eens mooi.
- Te opzichtig?
399
00:41:43,880 --> 00:41:48,950
Te klein. En dit wil nog niet zeggen
dat je hem niet gestolen hebt.
400
00:41:49,440 --> 00:41:52,473
Dat hoef ik jou gelukkig niet
te bewijzen.
401
00:42:08,480 --> 00:42:10,540
Ik breng hem naar de trailer.
402
00:42:10,560 --> 00:42:13,513
Sugarfoot, je gaat met ons mee
naar huis.
403
00:42:16,240 --> 00:42:19,000
Sugarfoot, we hebben je gemist.
33101
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.