Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,000 --> 00:00:22,709
(electricity crackling)
2
00:00:24,667 --> 00:00:26,208
(guitar tuning)
3
00:00:26,208 --> 00:00:27,834
(plucking)
4
00:00:27,834 --> 00:00:31,917
(guitar playing melodiously)
5
00:00:40,917 --> 00:00:42,959
♪ Bleed this ♪
6
00:00:42,959 --> 00:00:47,625
♪ Try help me, then hurt me ♪
7
00:00:48,875 --> 00:00:52,041
♪ Heal these wounds ♪
8
00:00:52,041 --> 00:00:54,959
♪ Tear me apart ♪
9
00:00:56,959 --> 00:01:00,208
♪ I will still ♪
10
00:01:00,208 --> 00:01:03,125
♪ Always run to you ♪
11
00:01:05,125 --> 00:01:08,125
♪ I will still ♪
12
00:01:08,125 --> 00:01:11,458
♪ Give you my heart ♪
13
00:01:14,083 --> 00:01:15,917
♪ The love it takes ♪
14
00:01:15,917 --> 00:01:21,291
♪ The love you're taking ♪
15
00:01:23,792 --> 00:01:30,166
♪ I'd give you anything ♪
16
00:01:31,792 --> 00:01:36,834
♪ I'd give you anything ♪
17
00:01:38,333 --> 00:01:40,333
♪ Anything ♪
18
00:01:40,333 --> 00:01:46,542
♪ I'd give you anything ♪
19
00:01:48,125 --> 00:01:51,375
♪ I'd give you anything ♪
20
00:01:51,375 --> 00:01:54,875
♪ Anything and everything ♪
21
00:01:56,000 --> 00:01:59,500
♪ I'd give you anything ♪
22
00:02:03,083 --> 00:02:05,834
♪ I'd give you anything ♪
23
00:02:14,375 --> 00:02:16,458
(high-pitched static, feedback)
24
00:02:16,458 --> 00:02:18,208
Bartender: Hey.
Coki: Hey, man.
25
00:02:19,333 --> 00:02:22,875
Just want to know
if she's with you.
26
00:02:22,875 --> 00:02:24,500
(scoffs)
No.
27
00:02:25,417 --> 00:02:27,250
Are you sure?
Yeah.
28
00:02:27,250 --> 00:02:29,208
Bartender:
Maybe a fan of yours.
(Coki laughs)
29
00:02:29,208 --> 00:02:30,834
Coki:
Haha. Funny.
30
00:02:36,166 --> 00:02:38,625
I'll go check it out.
Yeah.
31
00:02:38,625 --> 00:02:39,875
Thank you, man.
32
00:02:43,375 --> 00:02:44,375
Hello.
33
00:02:45,375 --> 00:02:46,667
Are you okay?
34
00:02:46,667 --> 00:02:48,083
No.
35
00:02:52,583 --> 00:02:55,125
Look, miss,
they're closing soon.
36
00:02:59,583 --> 00:03:00,583
Coki:
Uh, look.
37
00:03:00,583 --> 00:03:02,417
These guys have
been here since noon.
38
00:03:02,417 --> 00:03:03,917
All right? They gotta
go back and rest.
39
00:03:03,917 --> 00:03:05,583
And I need my peace.
40
00:03:05,583 --> 00:03:08,417
(Security speaking
in foreign language)
(speaking in foreign language)
41
00:03:08,417 --> 00:03:09,917
(Security speaking
in foreign language)
42
00:03:09,917 --> 00:03:12,417
Mas, mas, mas.
It's okay.
43
00:03:12,417 --> 00:03:13,542
(speaking
foreign language)
44
00:03:13,542 --> 00:03:16,250
(Security speaking
foreign language)
45
00:03:18,667 --> 00:03:20,458
(Security speaking
foreign language)
46
00:03:29,125 --> 00:03:31,166
♪ ♪
47
00:03:38,792 --> 00:03:39,834
What are you doing?
48
00:03:39,834 --> 00:03:41,375
Sarah:
You were bleeding out.
49
00:03:41,375 --> 00:03:43,875
And now you're almost healed.
50
00:03:43,875 --> 00:03:45,583
What the fuck are you?
51
00:03:45,583 --> 00:03:47,917
You better answer
the damn question.
52
00:03:47,917 --> 00:03:50,834
Or this goes straight
through your eye.
53
00:03:50,834 --> 00:03:52,000
See how fast it'll heal.
54
00:03:52,000 --> 00:03:55,125
It won't.
So answer my questions!
55
00:03:56,041 --> 00:03:58,125
Sarah:
Demits, are they real?
56
00:03:58,125 --> 00:03:59,083
Barata:
Yes.
57
00:03:59,083 --> 00:04:00,291
Sarah:
So you're one of them?
58
00:04:00,291 --> 00:04:01,709
Barata:
Yes.
59
00:04:01,709 --> 00:04:03,291
Sarah:
Why were you following me?
60
00:04:06,875 --> 00:04:08,083
What is this "Gift"?
61
00:04:08,083 --> 00:04:11,625
Barata:
A bestowing of a great
and terrible power.
62
00:04:11,625 --> 00:04:14,125
Sarah:
What kind of power?
63
00:04:14,125 --> 00:04:16,625
Barata:
It all depends on the person
who receives it.
64
00:04:16,625 --> 00:04:17,917
Sarah:
Where does it come from?
65
00:04:17,917 --> 00:04:18,959
Barata:
The gods.
66
00:04:19,959 --> 00:04:21,583
Sarah:
Sounds like a fairytale.
67
00:04:21,583 --> 00:04:23,750
Barata:
We are a fairytale.
68
00:04:23,750 --> 00:04:25,375
(shuddering)
69
00:04:25,375 --> 00:04:26,625
Barata:
Or a nightmare.
70
00:04:29,875 --> 00:04:31,291
♪ ♪
71
00:04:31,291 --> 00:04:32,667
(birds chirping)
72
00:04:36,000 --> 00:04:38,625
(passionate moaning)
73
00:04:38,625 --> 00:04:39,834
(groaning)
74
00:04:39,834 --> 00:04:41,500
(woman exclaiming)
75
00:04:52,834 --> 00:04:55,041
(groaning)
76
00:05:14,125 --> 00:05:16,208
Marni:
The Demit believed in a curse.
77
00:05:17,792 --> 00:05:19,375
(indistinct angry shouting)
78
00:05:22,250 --> 00:05:24,583
(clamoring)
79
00:05:26,875 --> 00:05:29,041
Marni:
The curse of the half-breed.
80
00:05:29,041 --> 00:05:30,875
Born of two worlds.
81
00:05:30,875 --> 00:05:33,709
Human and Demit.
82
00:05:38,750 --> 00:05:41,417
They feared this half-breed
would destroy them all.
83
00:05:43,291 --> 00:05:46,208
But a wise man
stood in their way.
84
00:05:47,542 --> 00:05:50,875
And they cast the half-breed
out into the mortal world.
85
00:05:54,667 --> 00:05:56,750
(villagers speaking
foreign language)
86
00:05:58,834 --> 00:06:00,709
Marni:
Little did they know...
87
00:06:00,709 --> 00:06:05,125
nothing can prevent
the Gift of the gods.
88
00:06:25,542 --> 00:06:27,417
What's this?
89
00:06:27,417 --> 00:06:28,542
It's done.
90
00:06:28,542 --> 00:06:29,792
This is not acceptable.
91
00:06:29,792 --> 00:06:32,041
Tony:
I stabbed him in the heart
with my own blade.
92
00:06:32,041 --> 00:06:34,625
And usually when
I do that to someone...
93
00:06:35,625 --> 00:06:37,083
they end up dead.
94
00:06:39,792 --> 00:06:42,542
You've got to learn
how to trust your own kind.
95
00:06:42,542 --> 00:06:43,875
We trust you,
96
00:06:43,875 --> 00:06:44,959
because we need each other.
97
00:06:44,959 --> 00:06:46,291
You need me...
98
00:06:46,291 --> 00:06:48,542
because you know
that I'm the only one
99
00:06:48,542 --> 00:06:50,250
who knows where
the symbols are.
100
00:06:50,250 --> 00:06:52,667
We need to work together.
101
00:06:52,667 --> 00:06:54,291
Remember the last time?
102
00:06:55,625 --> 00:06:58,834
If the Gift falls into
the half-breed's hands,
103
00:06:58,834 --> 00:07:01,000
it's the end for all of us.
104
00:07:05,458 --> 00:07:07,834
So shut the fuck up...
105
00:07:07,834 --> 00:07:09,709
and trust us.
106
00:07:14,417 --> 00:07:16,542
We trust you.
107
00:07:20,625 --> 00:07:23,166
The half-breed cannot
be allowed to live.
108
00:07:27,667 --> 00:07:29,667
Bandi:
Time's running out.
109
00:07:29,667 --> 00:07:31,166
Six days to go.
110
00:07:32,834 --> 00:07:34,458
Bring me his body.
111
00:07:47,750 --> 00:07:50,917
Ros:
I can sense if someone
doesn't like me.
112
00:07:50,917 --> 00:07:52,208
Mmm?
113
00:07:53,375 --> 00:07:54,792
Gorga:
Well, darling...
114
00:07:54,792 --> 00:07:58,041
I haven't got a clue
what you're talking about.
115
00:07:58,041 --> 00:08:00,166
I hope so.
116
00:08:00,166 --> 00:08:01,709
'Cause if you do...
117
00:08:02,792 --> 00:08:04,709
it's gonna get ugly.
118
00:08:17,542 --> 00:08:19,667
(traffic noise)
119
00:08:35,166 --> 00:08:37,750
(high-pitched ringing)
120
00:08:54,458 --> 00:08:56,041
You're back.
121
00:09:00,458 --> 00:09:01,750
Hey.
122
00:09:03,083 --> 00:09:05,000
Are you expecting
somebody else?
123
00:09:06,834 --> 00:09:08,250
No.
124
00:09:09,333 --> 00:09:11,166
Is this a bad time?
125
00:09:11,166 --> 00:09:14,667
(exhales sharply)
No, sorry. I was just
getting ready for bed.
126
00:09:14,667 --> 00:09:15,917
It was a long day.
127
00:09:15,917 --> 00:09:17,750
Look, if you want me
to go, I could just--
128
00:09:17,750 --> 00:09:19,417
No, please stay.
129
00:09:21,542 --> 00:09:23,417
Are you okay?
130
00:09:26,250 --> 00:09:27,875
I got attacked
at The Moth today.
131
00:09:27,875 --> 00:09:30,417
By who? Thugs again, or--
132
00:09:32,250 --> 00:09:33,500
(scoffs)
133
00:09:33,500 --> 00:09:35,834
I see you're drawing
his face again.
134
00:09:37,000 --> 00:09:38,917
What?
His face!
135
00:09:41,917 --> 00:09:43,417
Sorry. I was
just cleaning up.
136
00:09:43,417 --> 00:09:45,125
(paper rustling)
137
00:09:51,208 --> 00:09:53,625
Coki:
Why do we feel like
two strangers talking?
138
00:09:56,333 --> 00:09:57,750
Sarah:
What?
139
00:09:57,750 --> 00:10:00,041
Coki:
Don't tiptoe
around the problem.
140
00:10:00,041 --> 00:10:01,250
Sarah:
What are you talking about?
141
00:10:01,250 --> 00:10:02,834
Coki:
You're hiding
something from me.
142
00:10:05,166 --> 00:10:06,709
Hey.
143
00:10:06,709 --> 00:10:10,417
(passionate moaning)
Sarah: I'm not hiding
anything from you.
144
00:10:10,417 --> 00:10:13,834
Yes, a lot of things have been
happening in my life lately.
145
00:10:15,417 --> 00:10:17,834
I just want to make
sure what it is,
146
00:10:17,834 --> 00:10:19,458
before I involve you, okay?
147
00:10:19,458 --> 00:10:22,792
Coki:
Here, I thought I was
a part of your life.
148
00:10:22,792 --> 00:10:23,834
(moaning)
149
00:10:23,834 --> 00:10:26,291
Sarah:
Coki, what is this?
150
00:10:26,291 --> 00:10:28,750
Hey. Come on, Coki.
151
00:10:28,750 --> 00:10:30,208
Listen.
152
00:10:30,208 --> 00:10:32,875
Coki (echoing):
You don't think I can
solve your problems.
153
00:10:35,208 --> 00:10:38,000
(echoes)
You think I'm too weak.
154
00:10:38,875 --> 00:10:40,875
You are the best thing
in my life.
155
00:10:42,333 --> 00:10:44,875
(echoing)
And I wouldn't do
anything to taint it.
156
00:10:50,500 --> 00:10:52,375
(moaning)
157
00:10:59,709 --> 00:11:01,667
(ship's horn blows)
158
00:11:03,166 --> 00:11:05,542
Tony:
Do you think
he could've survived?
159
00:11:05,542 --> 00:11:07,333
Ros:
I don't know. Do you?
160
00:11:08,417 --> 00:11:09,667
♪ ♪
161
00:11:09,667 --> 00:11:12,959
Well, no Demit has ever
survived one in the heart.
162
00:11:12,959 --> 00:11:14,125
(Ros grunts)
163
00:11:17,291 --> 00:11:20,959
Ros:
What would you do
if you were bored with me?
164
00:11:20,959 --> 00:11:22,750
What would you do?
165
00:11:26,417 --> 00:11:28,083
I would leave you.
166
00:11:28,083 --> 00:11:29,709
So would I.
167
00:11:33,250 --> 00:11:35,709
That was a trick question.
168
00:11:35,709 --> 00:11:37,125
(chuckling)
I know.
169
00:11:38,250 --> 00:11:40,417
(silence)
170
00:11:40,417 --> 00:11:41,917
(crickets chirping)
171
00:11:41,917 --> 00:11:45,000
Ros:
Guess I know what's gonna
happen once we get the Gift.
172
00:11:45,000 --> 00:11:46,417
Tony:
Hey!
173
00:11:46,417 --> 00:11:48,041
(laughing)
What are you do--
174
00:11:54,792 --> 00:11:56,166
(dog barking)
175
00:12:07,583 --> 00:12:09,458
(rock music playing)
176
00:12:15,458 --> 00:12:17,375
Look at you!
An early riser!
177
00:12:17,375 --> 00:12:19,375
You want to find
a nine to five job now, huh?
178
00:12:19,375 --> 00:12:21,000
Gotta be neat and ugly.
179
00:12:21,000 --> 00:12:23,291
What do you know about the guy
that Sarah's been drawing?
180
00:12:24,417 --> 00:12:25,458
What guy?
181
00:12:25,458 --> 00:12:28,291
We've been
best friends forever.
182
00:12:29,583 --> 00:12:32,000
All right? Before you and I
ever met Sarah.
183
00:12:33,667 --> 00:12:36,625
Seriously, Coki, I don't know
anything about that guy,
184
00:12:36,625 --> 00:12:39,333
and Sarah doesn't as well.
185
00:12:39,333 --> 00:12:42,000
You don't sound like yourself.
What's wrong?
186
00:12:45,792 --> 00:12:47,041
Nothing.
187
00:13:00,834 --> 00:13:02,709
♪ ♪
188
00:13:02,709 --> 00:13:06,792
(electronic music,
indistinct singing)
189
00:13:11,000 --> 00:13:12,166
Hey!
190
00:13:18,542 --> 00:13:22,208
(indistinct singing continues)
191
00:13:48,291 --> 00:13:50,792
(speaking foreign language)
192
00:13:50,792 --> 00:13:52,834
(exhales deeply, grunts)
193
00:13:53,959 --> 00:13:58,583
(both speaking in
foreign language)
194
00:13:59,583 --> 00:14:01,125
(laughs)
195
00:14:01,125 --> 00:14:02,250
(sighs)
196
00:14:11,125 --> 00:14:13,125
Oh. Mm.
197
00:14:28,917 --> 00:14:30,959
(both chuckle)
198
00:14:41,083 --> 00:14:42,333
(man speaking in
foreign language)
199
00:14:44,250 --> 00:14:46,000
(hip hop playing on radio)
200
00:14:46,000 --> 00:14:47,458
(hisses)
201
00:14:52,375 --> 00:14:54,792
(speaking in
foreign language)
Hi.
202
00:15:00,250 --> 00:15:01,959
(speaking in
foreign language)
203
00:15:03,417 --> 00:15:05,166
(man speaking in
foreign language)
204
00:15:15,625 --> 00:15:17,125
(moans)
205
00:15:17,125 --> 00:15:18,500
(speaking in
foreign language)
206
00:15:38,667 --> 00:15:40,208
(sighs)
207
00:15:51,208 --> 00:15:52,458
(speaking in
foreign language)
208
00:15:55,208 --> 00:15:56,542
(Marni laughing)
209
00:15:58,500 --> 00:16:00,208
(speaking in
foreign language)
210
00:16:03,250 --> 00:16:05,959
Whoa, babe.
211
00:16:05,959 --> 00:16:07,667
Thank you.
(speaking in
foreign language)
212
00:16:10,917 --> 00:16:14,709
(speaking in
foreign language)
213
00:16:16,083 --> 00:16:17,667
Okay!
214
00:16:21,542 --> 00:16:23,750
Um, yeah.
215
00:16:29,583 --> 00:16:31,834
♪ ♪
216
00:16:43,750 --> 00:16:45,625
(giggles)
217
00:16:49,041 --> 00:16:50,291
Mmm.
218
00:16:53,542 --> 00:16:54,917
Huh?
219
00:16:54,917 --> 00:16:56,709
(blows)
220
00:16:56,709 --> 00:16:58,208
♪ ♪
221
00:17:04,041 --> 00:17:05,875
Gusti:
Okay.
222
00:17:05,875 --> 00:17:07,041
Me first.
223
00:17:07,041 --> 00:17:08,250
Then you.
224
00:17:08,250 --> 00:17:10,291
Marni:
Feels like I'm going through
far too much effort
225
00:17:10,291 --> 00:17:11,417
to meet a gabal.
226
00:17:11,417 --> 00:17:13,667
It's almost insulting.
227
00:17:13,667 --> 00:17:15,417
Then, why bother?
228
00:17:17,625 --> 00:17:19,750
Power attracts
all kinds of shit.
229
00:17:19,750 --> 00:17:21,166
Speak for yourself.
230
00:17:21,166 --> 00:17:22,750
I'm doing this
for balance.
231
00:17:22,750 --> 00:17:24,834
And what makes you think
I'm doing it for anything else?
232
00:17:24,834 --> 00:17:28,000
Well, it's not
in your... nature.
233
00:17:34,834 --> 00:17:36,500
(knocking)
234
00:17:37,583 --> 00:17:40,000
Juragan:
During colonial times...
235
00:17:40,000 --> 00:17:42,834
Chinese immigrants brought
their needles with them.
236
00:17:46,458 --> 00:17:48,208
Their skills are different
from ours,
237
00:17:48,208 --> 00:17:50,625
but I trust them.
238
00:17:54,333 --> 00:17:55,625
Of course, sir.
239
00:17:55,625 --> 00:17:57,792
Gusti:
I understand that completely.
240
00:17:57,792 --> 00:17:59,959
Juragan:
Do you, Detective?
241
00:18:01,709 --> 00:18:03,792
Because I'm putting
my trust in you,
242
00:18:03,792 --> 00:18:07,917
and that's a very
rare thing for me.
243
00:18:07,917 --> 00:18:11,500
Well, with all
due respect, sir,
244
00:18:11,500 --> 00:18:15,291
trust is a...
two-way street.
245
00:18:16,500 --> 00:18:18,834
What is that
supposed to mean?
246
00:18:21,333 --> 00:18:23,667
No, no, no. I'm curious.
247
00:18:23,667 --> 00:18:26,375
What is that supposed to mean?
248
00:18:29,333 --> 00:18:31,834
Why is the girl
any different?
249
00:18:31,834 --> 00:18:35,333
Isn't it my job to keep
the Demits hidden?
250
00:18:36,834 --> 00:18:37,834
Ah.
251
00:18:39,083 --> 00:18:41,875
But this is the part...
252
00:18:41,875 --> 00:18:44,333
where you have to trust me, too.
253
00:18:44,333 --> 00:18:45,500
Right?
254
00:18:48,125 --> 00:18:49,959
You have the luxury
of not knowing
255
00:18:49,959 --> 00:18:51,458
as much as I do, Detective,
256
00:18:51,458 --> 00:18:54,333
and you don't
want to lose that.
257
00:18:57,375 --> 00:18:58,375
Yes, sir.
258
00:19:00,417 --> 00:19:03,041
You can tell the Palasik
to come in.
259
00:19:03,041 --> 00:19:04,208
Yes, sir.
260
00:19:06,375 --> 00:19:09,375
Juragan:
He's not telling me everything.
261
00:19:09,375 --> 00:19:11,542
Marni:
Then why don't
you just kill him?
262
00:19:13,041 --> 00:19:14,834
Because he's still
of use to me.
263
00:19:17,000 --> 00:19:18,709
A man like that...
264
00:19:18,709 --> 00:19:21,542
not only keeps
his own secrets,
265
00:19:21,542 --> 00:19:24,959
he keeps other people's
secrets as well.
266
00:19:24,959 --> 00:19:27,709
Why don't we talk
about you instead?
267
00:19:30,959 --> 00:19:35,208
I know it was you who ripped
the tattoo off that fool.
268
00:19:35,208 --> 00:19:37,583
I can find out
where he got it from.
269
00:19:41,583 --> 00:19:43,250
I don't need you to do that.
270
00:19:44,333 --> 00:19:46,458
Then what do you need?
271
00:19:48,750 --> 00:19:50,250
I need you...
272
00:19:52,333 --> 00:19:54,250
to tell me what you want.
273
00:20:02,291 --> 00:20:03,792
♪ ♪
274
00:20:06,375 --> 00:20:08,000
I want the Gift.
275
00:20:08,000 --> 00:20:10,792
That's really
not up to me, is it?
276
00:20:10,792 --> 00:20:12,083
It's up to your elders.
277
00:20:12,083 --> 00:20:13,625
But you are the priest.
278
00:20:13,625 --> 00:20:16,333
Only you can conduct
the ritual when it happens.
279
00:20:24,125 --> 00:20:26,000
I need to know
that I can trust you.
280
00:20:32,625 --> 00:20:34,250
What can I do to prove it?
281
00:20:42,125 --> 00:20:46,083
I need you to pledge
your allegiance to me
and no one else.
282
00:20:47,583 --> 00:20:49,125
I need something from you.
283
00:20:50,166 --> 00:20:51,417
Anything.
284
00:20:53,166 --> 00:20:54,291
Your eye.
285
00:20:54,291 --> 00:20:55,834
(laughs)
286
00:21:02,458 --> 00:21:04,041
It's just a small cut.
287
00:21:11,458 --> 00:21:14,125
Your replacement.
288
00:21:14,125 --> 00:21:18,625
Consider your eye the blood seal
to our new understanding.
289
00:21:27,667 --> 00:21:29,667
If it takes you
such a long time
290
00:21:29,667 --> 00:21:31,959
in handling
such a small task...
291
00:21:33,375 --> 00:21:36,375
how could I expect you
to handle anything bigger?
292
00:22:00,834 --> 00:22:02,375
(horns honking)
293
00:22:15,917 --> 00:22:18,083
(indistinct chatter)
294
00:22:22,250 --> 00:22:23,375
Hey.
295
00:22:23,375 --> 00:22:25,250
Hey. It's pretty exciting, eh?
296
00:22:25,250 --> 00:22:27,583
A lot of people showed up.
You nervous?
297
00:22:27,583 --> 00:22:28,750
No.
298
00:22:30,250 --> 00:22:33,625
But hey...
I wrote you a new song.
299
00:22:33,625 --> 00:22:34,750
What's it about?
300
00:22:34,750 --> 00:22:37,667
Guess you're gonna
have to find out.
301
00:22:37,667 --> 00:22:40,709
Okay. Well... good luck.
302
00:22:40,709 --> 00:22:41,875
'Kay.
303
00:22:47,542 --> 00:22:49,583
You never kiss me
like that anymore.
304
00:22:52,250 --> 00:22:54,625
You know what?
Forget about it.
305
00:22:54,625 --> 00:22:56,583
I'm just gonna go look around.
306
00:22:58,792 --> 00:23:00,125
Coki:
You know,
I always hated when,
307
00:23:00,125 --> 00:23:01,625
you know, there's
some guy up on stage
308
00:23:01,625 --> 00:23:03,083
singing to one girl.
309
00:23:03,083 --> 00:23:05,291
It sucks. I know, I know.
310
00:23:06,333 --> 00:23:08,000
(sighs) But...
311
00:23:08,000 --> 00:23:12,041
when it comes
to this girl, I...
312
00:23:12,041 --> 00:23:14,792
words can't really
describe her.
313
00:23:14,792 --> 00:23:16,792
If you will let me...
314
00:23:19,291 --> 00:23:20,458
this one's for her.
315
00:23:21,458 --> 00:23:23,417
(cheers and applause)
316
00:23:26,166 --> 00:23:28,458
(mellow music playing)
317
00:23:35,000 --> 00:23:39,041
♪ Look at those blue eyes ♪
318
00:23:39,041 --> 00:23:43,458
♪ They don't speak
to me no more ♪
319
00:23:43,458 --> 00:23:47,375
♪ They're hiding all the lies ♪
320
00:23:47,375 --> 00:23:52,417
♪ From darkness that you tore ♪
321
00:23:52,417 --> 00:23:56,709
♪ Look at those pale lips ♪
322
00:23:56,709 --> 00:24:00,709
♪ Are they there to silence me ♪
323
00:24:00,709 --> 00:24:04,959
♪ Truth it now eclipses ♪
324
00:24:04,959 --> 00:24:10,125
♪ It's dark deceiving,
can't you see? ♪
325
00:24:10,125 --> 00:24:12,000
(song continues)
326
00:24:12,000 --> 00:24:13,667
(indistinct chatter)
327
00:24:22,375 --> 00:24:23,709
Hey, babe.
328
00:24:25,250 --> 00:24:26,500
Hmm!
329
00:24:28,041 --> 00:24:29,250
Have we met before?
330
00:24:30,709 --> 00:24:32,709
You're still breathing,
aren't you?
331
00:24:33,709 --> 00:24:35,041
(chuckles)
332
00:24:35,041 --> 00:24:36,041
Yeah.
333
00:24:36,041 --> 00:24:39,041
Then no. We haven't met.
334
00:24:39,041 --> 00:24:43,542
Oh, you're a player,
aren't you?
335
00:24:43,542 --> 00:24:45,375
(whispers):
I like it when they play.
336
00:24:47,875 --> 00:24:50,542
JT:
So... you wanna
buy me a drink?
337
00:24:51,875 --> 00:24:53,542
Buy you a drink?
338
00:24:53,542 --> 00:24:54,917
Yeah!
339
00:24:54,917 --> 00:24:58,041
After that, you can do
whatever you want to me.
340
00:24:58,041 --> 00:25:00,041
I'm JT, by the way.
341
00:25:03,417 --> 00:25:08,000
♪ When you gonna tell me ♪
342
00:25:08,000 --> 00:25:12,417
♪ Spoil all the lies ♪
343
00:25:12,417 --> 00:25:16,333
♪ Will you ever save me ♪
344
00:25:16,333 --> 00:25:20,542
♪ From all of your disguises ♪
345
00:25:20,542 --> 00:25:25,500
♪ Oh, when you gonna tell me ♪
346
00:25:25,500 --> 00:25:30,000
♪ Spoil all the lies ♪
347
00:25:30,000 --> 00:25:34,041
♪ Will you ever save me ♪
348
00:25:34,041 --> 00:25:39,125
♪ From all of your disguises? ♪
349
00:25:41,834 --> 00:25:43,458
(inaudible)
350
00:25:45,333 --> 00:25:47,500
(music stops)
351
00:25:47,500 --> 00:25:49,709
I'm tired of this.
352
00:25:49,709 --> 00:25:51,125
Should we go back inside?
353
00:25:51,125 --> 00:25:53,333
Wait, wait, wait,
wait, wait, wait, wait.
354
00:25:53,333 --> 00:25:55,417
All you bitches
are the same.
355
00:25:55,417 --> 00:25:57,125
You just love to tease me.
356
00:25:57,125 --> 00:25:59,250
You just love to tease me
and then just give up.
357
00:26:00,792 --> 00:26:01,917
Whoa, wait!
358
00:26:02,917 --> 00:26:04,125
Hey!
359
00:26:04,125 --> 00:26:05,500
(crunch)
(JT screaming)
360
00:26:08,667 --> 00:26:10,834
(grunts)
(crowd screams)
361
00:26:14,083 --> 00:26:15,709
Oh.
362
00:26:15,709 --> 00:26:16,959
Sarah:
Coki.
363
00:26:16,959 --> 00:26:19,000
(hip hop music)
364
00:26:23,333 --> 00:26:25,208
♪ ♪
365
00:26:26,625 --> 00:26:28,166
(grunting)
366
00:26:31,000 --> 00:26:32,166
(exclaims)
367
00:26:33,667 --> 00:26:34,959
(glass shatters)
368
00:26:40,959 --> 00:26:43,834
♪ ♪
369
00:26:46,041 --> 00:26:48,208
Stop! Stop!
370
00:26:48,208 --> 00:26:49,667
(music ends)
371
00:26:52,083 --> 00:26:54,166
(groans in pain)
Coki, are you okay?
372
00:27:00,291 --> 00:27:02,166
It's all right. Fine.
Coki.
373
00:27:06,583 --> 00:27:07,750
(metal clangs)
374
00:27:21,041 --> 00:27:22,208
Coki.
375
00:27:26,917 --> 00:27:28,166
Coki!
376
00:27:35,625 --> 00:27:37,375
(Marni speaking
foreign language)
377
00:27:39,000 --> 00:27:40,709
Man:
Marni...
378
00:27:44,458 --> 00:27:46,583
(speaking in
foreign language)
379
00:27:46,583 --> 00:27:48,083
♪ ♪
380
00:28:17,083 --> 00:28:19,208
(speaking in
foreign language)
381
00:28:29,166 --> 00:28:30,417
(speaking in
foreign language)
382
00:29:06,125 --> 00:29:08,125
(man speaking in
foreign language)
383
00:29:11,583 --> 00:29:13,125
(metal scraping)
384
00:29:13,125 --> 00:29:15,208
We're closed!
385
00:29:15,208 --> 00:29:16,667
(door opens)
386
00:29:29,458 --> 00:29:31,542
♪ ♪
25214
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.