All language subtitles for H2O-S2_É26-La magie de la lune_fr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,600 --> 00:00:54,880 - Merci. - De rien. 2 00:00:55,880 --> 00:00:57,400 Tu peux venir avec moi, tu sais. 3 00:00:57,480 --> 00:00:59,280 Oui, mais je dois voir les filles. 4 00:00:59,360 --> 00:01:01,720 Ah... Je comprends. 5 00:01:02,720 --> 00:01:03,920 Tu vas me manquer. 6 00:01:04,000 --> 00:01:06,560 Arrête, tu t'en vas juste une heure. 7 00:01:09,120 --> 00:01:12,200 Vous êtes vraiment obligés de faire ça en public ? 8 00:01:12,280 --> 00:01:14,440 Oui, désolé, c'est plus fort que nous. 9 00:01:14,520 --> 00:01:17,120 On a plein de choses à faire avant la pleine lune. 10 00:01:17,200 --> 00:01:19,280 Ne négligez aucun détail. 11 00:01:19,360 --> 00:01:21,640 En théorie, cette pleine lune sera spéciale. 12 00:01:21,720 --> 00:01:24,160 On ne craint pas ce que nous réserve la lune. 13 00:01:24,240 --> 00:01:25,840 A bientôt. 14 00:01:28,360 --> 00:01:30,200 Oh, s'il vous plaît, ça va ! 15 00:01:39,440 --> 00:01:42,600 - On ne va chez toi ? - Mais oui, on y va. 16 00:01:42,680 --> 00:01:44,880 On prend juste un jus de fruits au passage. 17 00:01:44,960 --> 00:01:47,240 On en profite pour draguer le barman ! 18 00:01:48,240 --> 00:01:50,280 Ah... Les filles... 19 00:01:51,680 --> 00:01:53,840 On l'avertit pour la pleine lune ? 20 00:01:53,920 --> 00:01:56,400 Elle n'a encore jamais vécu ça. 21 00:01:56,480 --> 00:01:58,280 Non ! Elle verra d'elle-même. 22 00:01:58,360 --> 00:02:01,320 Et ensuite, elle révélera notre secret au monde entier ? 23 00:02:02,520 --> 00:02:04,200 OK, mais c'est pas moi qui le dis. 24 00:02:04,280 --> 00:02:05,360 Moi, je n'irai pas. 25 00:02:05,440 --> 00:02:07,720 Elle me déteste depuis que je suis avec Lewis. 26 00:02:07,800 --> 00:02:09,919 On va le faire toutes les trois. Venez. 27 00:02:10,000 --> 00:02:11,720 Salut, Charlotte ! 28 00:02:13,000 --> 00:02:16,200 On s'est dit que ce serait pas mal de te dire que ce soir, 29 00:02:16,280 --> 00:02:17,640 c'est la pleine lune. 30 00:02:18,640 --> 00:02:22,040 Il faudra rester à l'intérieur et ne jamais regarder la lune. 31 00:02:23,520 --> 00:02:25,360 On veut te préparer à affronter ça. 32 00:02:25,440 --> 00:02:27,560 Oh, je n'ai rien à faire de vos conseils. 33 00:02:27,640 --> 00:02:29,440 Je suis plus sirène que vous trois. 34 00:02:36,440 --> 00:02:37,880 Oh... 35 00:02:43,760 --> 00:02:45,200 Hé ! 36 00:02:50,680 --> 00:02:53,120 On voulait juste te mettre en garde. 37 00:02:53,200 --> 00:02:55,040 Et moi, je vous rends la pareille. 38 00:02:55,120 --> 00:02:57,240 Considérez ça comme un avertissement. 39 00:02:59,680 --> 00:03:01,440 C'était pas une bonne idée. 40 00:03:02,440 --> 00:03:03,520 Est-ce que ça va ? 41 00:03:03,600 --> 00:03:05,200 Qu'est-ce qui s'est passé ? 42 00:03:11,720 --> 00:03:13,600 C'est la grande pleine lune, ce soir. 43 00:03:13,680 --> 00:03:15,640 On n'a pas vu ça depuis des années. 44 00:03:15,720 --> 00:03:17,000 Combien d'années ? 45 00:03:17,080 --> 00:03:19,600 D'après mes calculs, il faut remonter à 50 ans. 46 00:03:19,680 --> 00:03:21,840 Félicitations pour tes calculs. 47 00:03:21,920 --> 00:03:26,160 J'ai étudié les planètes et leurs cycles, comme vous l'aviez fait il y a 50 ans. 48 00:03:26,240 --> 00:03:28,680 Tout devient clair, Max. 49 00:03:28,760 --> 00:03:29,960 Mais ce n'est pas tout. 50 00:03:31,000 --> 00:03:32,320 Il y a beaucoup plus. 51 00:03:33,760 --> 00:03:36,600 Quand toutes les planètes s'alignent derrière la lune, 52 00:03:36,680 --> 00:03:40,240 les forces qui s'en dégagent sont extraordinaires. 53 00:03:41,600 --> 00:03:44,360 Il y aura hausse de la force gravitationnelle, mais... 54 00:03:44,440 --> 00:03:47,440 Tu sais, la force physique n'est pas la seule force. 55 00:03:47,520 --> 00:03:48,720 Il y a autre chose en jeu. 56 00:03:48,800 --> 00:03:50,680 La... magie, c'est ça ? 57 00:03:50,760 --> 00:03:53,200 Je n'ai pas trouvé non plus un meilleur terme. 58 00:03:54,240 --> 00:03:56,360 Plus la force est importante, 59 00:03:56,440 --> 00:03:57,840 et plus la magie est grande. 60 00:03:57,920 --> 00:04:00,280 Elle peut vous retirer ce qu'elle avait donné. 61 00:04:00,360 --> 00:04:01,760 Vous parlez des pouvoirs ? 62 00:04:01,840 --> 00:04:04,360 Les sirènes les perdent quelques heures. 63 00:04:04,440 --> 00:04:06,000 Non, à tout jamais. 64 00:04:08,760 --> 00:04:12,680 Alors, empêche les filles de se rendre sur l'île de Mako ce soir, 65 00:04:12,760 --> 00:04:15,120 et tout particulièrement dans la grotte. 66 00:04:18,040 --> 00:04:19,560 Elle n'a pas pu faire ça. 67 00:04:19,640 --> 00:04:21,600 Nos bleus en sont la preuve. 68 00:04:21,680 --> 00:04:23,320 Ça va, Cléo ? 69 00:04:23,400 --> 00:04:26,480 Oui, ne t'inquiète pas, c'est une petite douleur, mais ça va. 70 00:04:26,560 --> 00:04:27,640 Fais voir ça. 71 00:04:27,720 --> 00:04:28,840 Si ça t'intéresse, 72 00:04:28,920 --> 00:04:30,360 on a aussi survécu au choc. 73 00:04:30,440 --> 00:04:31,480 Et pas grâce à toi. 74 00:04:31,560 --> 00:04:33,000 Lewis n'y était pour rien. 75 00:04:33,080 --> 00:04:35,240 Non, c'est la faute de sa tarée d'ex. 76 00:04:42,760 --> 00:04:44,320 Salut. 77 00:04:44,400 --> 00:04:47,040 J'en étais sûre que tu reviendrais me voir. 78 00:04:47,120 --> 00:04:48,320 Tu m'as manqué. 79 00:04:48,400 --> 00:04:51,760 Charlotte, je trouve que la situation est en train de dégénérer. 80 00:04:51,840 --> 00:04:55,840 Tu dois arrêter de te servir de tes pouvoirs contre les autres filles. 81 00:04:55,920 --> 00:04:57,560 Tu... 82 00:04:57,640 --> 00:05:01,080 Je veux dire que tu dois comprendre tout ce qui se passe. 83 00:05:03,000 --> 00:05:06,080 - Je veux qu'on soit à nouveau ensemble. - Ca n'arrivera pas. 84 00:05:07,080 --> 00:05:08,680 Je suis avec Cléo, maintenant. 85 00:05:09,840 --> 00:05:11,520 Cléo t'a éloigné de moi. 86 00:05:11,600 --> 00:05:14,520 Non, personne ne décide à ma place. 87 00:05:14,600 --> 00:05:16,400 Elle ne m'a éloigné de personne. 88 00:05:16,480 --> 00:05:18,440 Je ne te laisserai pas faire cette erreur. 89 00:05:22,040 --> 00:05:23,240 D'accord, écoute-moi. 90 00:05:24,240 --> 00:05:26,960 Cette nuit, la pleine lune sera plus forte que jamais. 91 00:05:27,040 --> 00:05:29,280 Il faut que tu sois préparée à l'affronter. 92 00:05:29,360 --> 00:05:31,040 Reste à l'intérieur, ce soir. 93 00:05:31,120 --> 00:05:32,760 C'est dans ton intérêt. 94 00:05:32,840 --> 00:05:33,840 Crois-moi. 95 00:05:36,160 --> 00:05:37,880 Je te crois, Lewis. 96 00:05:37,960 --> 00:05:39,840 Je te fais confiance. 97 00:05:52,680 --> 00:05:54,880 - Les volets ? - C'est bon, ils sont fermés. 98 00:05:54,960 --> 00:05:56,960 Tout est OK. 99 00:05:57,040 --> 00:05:58,520 Oh ! C'est sûrement Lewis. 100 00:05:58,600 --> 00:06:01,040 Quand le travail est fini ! Comme d'hab' ! 101 00:06:04,240 --> 00:06:05,600 Il était temps que tu... 102 00:06:05,680 --> 00:06:07,000 Salut. 103 00:06:07,080 --> 00:06:09,600 Oh, Ash... Je suis occupée, en fait. 104 00:06:09,680 --> 00:06:12,040 Ouais, mais il faut que je te parle. 105 00:06:12,120 --> 00:06:14,800 J'ai réfléchi à ce que j'avais vu ce matin. 106 00:06:14,880 --> 00:06:16,600 C'était juste un accident. 107 00:06:16,680 --> 00:06:20,280 Ce matin, c'était pas la seule fois. Y a des trucs qui clochent avec toi. 108 00:06:20,360 --> 00:06:22,000 Je ne vois pas de quoi tu parles. 109 00:06:22,080 --> 00:06:23,800 Si, tu vois. 110 00:06:23,880 --> 00:06:26,160 Les secrets, tous ces trucs étranges... 111 00:06:27,640 --> 00:06:29,080 Que me caches-tu ? 112 00:06:30,480 --> 00:06:32,120 Je ne peux pas. 113 00:06:33,840 --> 00:06:35,440 Tu ne peux pas ou tu ne veux pas ? 114 00:06:37,000 --> 00:06:38,000 Hello ! 115 00:06:38,080 --> 00:06:39,240 Salut. 116 00:06:40,640 --> 00:06:42,000 Tout est en ordre ? 117 00:06:42,080 --> 00:06:44,680 - Je tiens à toi... - Et lui, que fait-il ici ? 118 00:06:44,760 --> 00:06:47,600 Mais il y a des secrets que je peux plus supporter. 119 00:06:47,680 --> 00:06:48,880 T'inquiète pas. 120 00:06:48,960 --> 00:06:51,160 Il partira avant que la pleine lune se lève. 121 00:06:51,240 --> 00:06:52,600 Oh... 122 00:06:57,200 --> 00:06:58,240 Trop tard. 123 00:07:36,400 --> 00:07:39,160 Il se passe toujours des trucs bizarres autour de toi. 124 00:07:39,240 --> 00:07:40,880 On en reparlera une autre fois. 125 00:07:40,960 --> 00:07:42,760 - Quand ? - Ash... 126 00:07:42,840 --> 00:07:45,360 Je ne partirai pas sans avoir eu d'explications. 127 00:07:45,440 --> 00:07:47,200 Oh... 128 00:07:47,280 --> 00:07:50,320 Il ne manquait plus qu'on reste ici coincés avec lui. 129 00:07:50,400 --> 00:07:52,680 Qu'est-ce que cette soirée a de si spécial ? 130 00:07:52,760 --> 00:07:55,480 Les recherches que j'ai menées vont enfin servir. 131 00:07:55,560 --> 00:07:57,280 Attends. 132 00:07:58,280 --> 00:08:00,240 J'entends couler de l'eau. 133 00:08:10,080 --> 00:08:12,480 - Referme-le vite ! - Je fais ce que je peux. 134 00:08:22,000 --> 00:08:23,760 Elle n'est même pas branchée ! 135 00:08:23,840 --> 00:08:25,400 Oh... 136 00:08:31,880 --> 00:08:35,640 Mais... C'est pas vrai ! 137 00:08:39,200 --> 00:08:41,320 Oh ! Allez ! 138 00:08:45,640 --> 00:08:47,120 J'y arrive pas, sortez ! 139 00:08:47,200 --> 00:08:48,960 Dehors ! 140 00:08:51,320 --> 00:08:52,720 Allez ! 141 00:09:15,720 --> 00:09:18,000 Mais qu'est-ce que c'est que ce cirque ? 142 00:09:19,160 --> 00:09:20,520 Charlotte. 143 00:09:22,400 --> 00:09:23,640 Cléo ! 144 00:09:24,960 --> 00:09:27,360 - Je vais aller couper l'arrivée d'eau. - Lewis ! 145 00:09:32,920 --> 00:09:34,160 Arrête ! 146 00:09:34,240 --> 00:09:35,600 Ça va, ça suffit ! 147 00:09:36,720 --> 00:09:38,920 La lune n'est-elle pas magnifique ? 148 00:09:40,720 --> 00:09:44,480 Je sais que la lune te pousse à faire ça, mais arrête, s'il te plaît. 149 00:09:44,560 --> 00:09:46,520 Suis-moi à l'intérieur. 150 00:09:47,960 --> 00:09:49,720 Reste avec moi, Lewis. 151 00:09:49,800 --> 00:09:51,280 Je n'ai pas encore fini. 152 00:09:54,760 --> 00:09:57,440 Si, c'est fini, parce que j'ai mieux à te proposer. 153 00:09:59,000 --> 00:10:01,880 Je suis prêt à parier qu'un tour sur Mako te plairait. 154 00:10:05,840 --> 00:10:07,280 J'en ai envie. 155 00:10:07,360 --> 00:10:09,320 Bon, oublie les filles. 156 00:10:09,400 --> 00:10:11,720 On va aller sur l'île, toi et moi. 157 00:10:12,960 --> 00:10:13,960 Sérieusement ? 158 00:10:14,960 --> 00:10:17,400 On regardera l'eau en ébullition dans la grotte. 159 00:10:17,480 --> 00:10:20,280 C'est un spectacle magnifique. 160 00:10:23,440 --> 00:10:24,680 D'accord. 161 00:10:42,440 --> 00:10:44,840 Lewis part avec Charlotte sur l'île de Mako. 162 00:10:44,920 --> 00:10:48,320 - On doit y aller. - C'est la pleine lune, on ne peut pas. 163 00:10:48,400 --> 00:10:49,600 Charlotte est dingue ! 164 00:10:49,680 --> 00:10:52,000 Elle a vu la lune, tout peut arriver ! 165 00:10:52,080 --> 00:10:54,240 Et si la lune nous frappe, on sera en danger. 166 00:10:54,320 --> 00:10:55,880 - Elle a raison. - Mais... 167 00:10:55,960 --> 00:10:59,480 Lewis ne voudrait pas qu'on y aille. On doit lui faire confiance. 168 00:11:14,000 --> 00:11:15,200 Je suis là. 169 00:11:17,720 --> 00:11:19,720 Je savais que tu ne me laisserais pas. 170 00:11:21,440 --> 00:11:24,080 Cette eau m'a l'air tellement douce. 171 00:11:24,160 --> 00:11:26,040 Tu ne trouves pas ? 172 00:11:26,120 --> 00:11:28,320 Alors si tu veux, n'hésite pas à plonger. 173 00:11:28,400 --> 00:11:31,520 Les filles me disent que ça leur fait du bien. 174 00:11:33,480 --> 00:11:34,840 C'est vrai ? 175 00:11:36,560 --> 00:11:38,040 Ouais. 176 00:11:38,120 --> 00:11:39,880 Vas-y, cède à ton envie. 177 00:11:40,880 --> 00:11:43,160 Chaque chose en son temps, patience. 178 00:11:44,160 --> 00:11:45,880 Chaque chose en son temps. 179 00:11:47,840 --> 00:11:49,360 Ce n'est pas la plomberie. 180 00:11:50,720 --> 00:11:51,840 Non. 181 00:11:51,920 --> 00:11:53,520 Ce qui se passe ici est étrange. 182 00:11:53,600 --> 00:11:55,080 Mais ça, tu le sais déjà, non ? 183 00:11:56,720 --> 00:11:58,120 - Ash, je... - Emma. 184 00:11:58,200 --> 00:12:02,000 Le jour où tu seras prête à m'expliquer tout ça, je t'écouterai, mais... 185 00:12:02,080 --> 00:12:04,200 en attendant... 186 00:12:04,280 --> 00:12:06,600 On devrait prendre nos distances. 187 00:12:08,360 --> 00:12:10,880 - Je... - Si c'est pas la vérité, ne dis rien. 188 00:12:13,240 --> 00:12:14,920 Ash. 189 00:12:15,920 --> 00:12:17,360 Hein ? 190 00:12:21,200 --> 00:12:23,040 Au revoir, Emma. 191 00:12:29,400 --> 00:12:30,520 Emma ? 192 00:12:32,000 --> 00:12:33,560 Cléo est sortie. 193 00:12:46,160 --> 00:12:47,920 Elle est douce et tiède. 194 00:12:48,000 --> 00:12:49,800 Parfaite pour un bain. 195 00:13:00,720 --> 00:13:03,600 Cléo, tu ne devrais pas être ici. Va-t'en ! Sors d'ici ! 196 00:13:03,680 --> 00:13:04,800 Il a raison. 197 00:13:04,880 --> 00:13:06,720 Cléo, je t'en prie, dehors, vite ! 198 00:13:06,800 --> 00:13:08,120 Je partirai pas sans toi. 199 00:13:08,200 --> 00:13:10,600 Je savais qu'elle te suivrait si tu venais ici. 200 00:13:12,120 --> 00:13:14,560 Vous êtes si... prévisibles. 201 00:13:18,040 --> 00:13:19,120 Tu avais tout prévu ? 202 00:13:20,720 --> 00:13:22,120 Tu m'as utilisé comme appât ? 203 00:13:22,200 --> 00:13:24,200 Oh... Lewis. 204 00:13:24,280 --> 00:13:27,880 Je ne suis pas bête. A la différence de ta copine. 205 00:13:29,680 --> 00:13:32,880 Je savais pourquoi tu voulais que je plonge dans cette eau. 206 00:13:33,880 --> 00:13:35,000 Je ne te suis pas, là. 207 00:13:35,080 --> 00:13:37,360 Je peux savoir de quoi elle parle ? 208 00:13:37,440 --> 00:13:39,680 Dis-lui pourquoi cette nuit est spéciale. 209 00:13:40,680 --> 00:13:41,880 Dis-le. 210 00:13:45,080 --> 00:13:46,960 Quand disparaîtra la pleine lune, 211 00:13:47,040 --> 00:13:50,680 toute sirène se trouvant alors dans cette eau perdra ses pouvoirs. 212 00:13:52,080 --> 00:13:53,560 A tout jamais. 213 00:13:55,760 --> 00:13:58,240 Comment tu as découvert ça, hein ? 214 00:13:59,240 --> 00:14:01,600 Ma grand-mère a perdu ses pouvoirs ainsi. 215 00:14:01,680 --> 00:14:03,480 Ce soir, 216 00:14:03,560 --> 00:14:05,400 c'est la 1re fois depuis 50 ans 217 00:14:05,480 --> 00:14:08,560 que les planètes se trouvent dans l'alignement de la lune. 218 00:14:08,640 --> 00:14:12,320 Quand tu m'as parlé de la force particulière de cette pleine lune, 219 00:14:12,400 --> 00:14:13,600 j'ai tout compris. 220 00:14:20,400 --> 00:14:21,720 Tu es prête ? 221 00:14:47,920 --> 00:14:49,400 Charlotte, 222 00:14:49,480 --> 00:14:52,640 il reste du temps, ne fais rien que tu viendrais à regretter. 223 00:14:52,720 --> 00:14:54,880 Je ne vais rien regretter, je t'assure. 224 00:14:55,880 --> 00:14:56,880 Tu verras. 225 00:14:56,960 --> 00:14:59,280 Je vais devenir la seule femme de ta vie. 226 00:15:06,920 --> 00:15:08,400 Euh... 227 00:15:09,400 --> 00:15:12,160 Donc, tu fais tout ça pour moi ? 228 00:15:12,240 --> 00:15:14,840 Eh bien, sache que ce que tu fais ne changera rien. 229 00:15:14,920 --> 00:15:17,120 Elle ne mérite pas ses pouvoirs de sirène. 230 00:15:17,200 --> 00:15:20,120 Arrête ! C'est faux ! Cléo les mérite plus que quiconque. 231 00:15:20,200 --> 00:15:23,280 Et toi aussi, je sais que tu es une fille bien au fond. 232 00:15:24,840 --> 00:15:28,160 Charlotte, tous les deux, on peut rester amis. 233 00:15:28,240 --> 00:15:30,960 On restera de très bons amis si tu ne fais pas ça. 234 00:15:31,040 --> 00:15:33,560 Ecoute, Lewis, euh... 235 00:15:36,520 --> 00:15:37,880 Oh ! 236 00:15:37,960 --> 00:15:39,640 Qu'est-ce qui se passe ? 237 00:15:40,720 --> 00:15:42,440 Où elle est ? 238 00:15:48,520 --> 00:15:50,240 Tu es dans tous tes états. 239 00:15:50,320 --> 00:15:52,040 On va te rafraîchir les idées. 240 00:16:11,000 --> 00:16:13,640 Vous avez cru que vous pourriez me battre ? 241 00:17:13,359 --> 00:17:14,760 L'heure a sonné ! 242 00:17:23,520 --> 00:17:25,920 On ne joue pas avec la magie, Charlotte. 243 00:17:26,000 --> 00:17:27,560 Tu peux en perdre le contrôle. 244 00:17:37,440 --> 00:17:40,320 Qui sera la première à renoncer à sa queue de sirène ? 245 00:17:41,400 --> 00:17:43,520 Laissez-moi la choisir. 246 00:17:43,600 --> 00:17:44,600 Cléo. 247 00:17:50,560 --> 00:17:52,440 Qu'est-ce que c'est que ça ? 248 00:19:21,440 --> 00:19:23,160 Très jolies jambes. 249 00:19:59,960 --> 00:20:02,120 Il y a longtemps qu'on ne s'est pas vus. 250 00:20:03,120 --> 00:20:04,920 Ça mord bien, en ce moment. 251 00:20:06,880 --> 00:20:08,600 C'est bizarre, la vie. 252 00:20:10,040 --> 00:20:11,240 Oui. 253 00:20:13,880 --> 00:20:16,960 De toute évidence, je n'étais pas faite pour la vie de sirène. 254 00:20:17,960 --> 00:20:19,720 Tout comme ma grand-mère. 255 00:20:25,320 --> 00:20:28,640 Tu sais, tout ce que je voulais, c'était que tu t'intéresses à moi. 256 00:20:30,120 --> 00:20:31,320 C'était le cas. 257 00:20:32,400 --> 00:20:33,400 Mais... 258 00:20:33,480 --> 00:20:35,440 Cléo t'intéresse plus. 259 00:20:35,520 --> 00:20:37,440 Tu sais, je n'y peux rien. 260 00:20:37,520 --> 00:20:39,480 Charlotte... 261 00:20:39,560 --> 00:20:41,120 C'est comme ça. 262 00:20:43,640 --> 00:20:45,640 Oui. Si tu changes d'avis... 263 00:20:46,720 --> 00:20:48,840 N'hésite pas à me faire signe, d'accord ? 264 00:20:52,200 --> 00:20:53,440 Bon, j'y vais. 265 00:20:56,080 --> 00:20:57,480 Charlotte ? 266 00:20:59,080 --> 00:21:01,320 Il reste encore un détail à régler. 267 00:21:09,120 --> 00:21:11,360 Ça fait chaud au cœur de le remettre. 268 00:21:11,440 --> 00:21:13,120 Il a retrouvé sa place. 269 00:21:14,120 --> 00:21:15,920 Elle va savoir se taire ? 270 00:21:16,000 --> 00:21:18,320 Oui, j'ai eu sa parole. 271 00:21:19,320 --> 00:21:21,960 Ce secret devient le moins bien gardé. 272 00:21:22,960 --> 00:21:24,200 Et ce n'est pas fini. 273 00:21:24,280 --> 00:21:26,960 Il va y en avoir un de plus qui va devoir le garder. 274 00:21:27,040 --> 00:21:28,480 D'accord. Et toi ? 275 00:21:32,480 --> 00:21:34,680 Très bien, je vous sers. 276 00:21:34,760 --> 00:21:36,480 Tu aurais une minute ? 277 00:21:36,560 --> 00:21:37,560 Ouais. 278 00:22:05,840 --> 00:22:07,120 Cool ! 19801

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.