Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,800 --> 00:00:09,559
I am Felipe, King of Spain.
2
00:00:10,159 --> 00:00:11,159
Who are you?
3
00:00:11,200 --> 00:00:12,560
How cool, how cool.
4
00:00:12,640 --> 00:00:13,640
Do we praise ourselves?
5
00:00:14,839 --> 00:00:17,920
What happens in an era,
it stays in that era.
6
00:00:18,640 --> 00:00:19,640
Some things don't.
7
00:00:19,879 --> 00:00:22,920
I need to choose
between Ministry and my family
8
00:00:22,960 --> 00:00:24,560
and I'm going to choose my family.
9
00:00:25,000 --> 00:00:26,680
I left and then returned.
10
00:00:26,720 --> 00:00:28,600
And you have to do the same.
11
00:00:29,320 --> 00:00:31,240
Why don't you join the Ministry?
12
00:00:31,360 --> 00:00:32,840
Carolina Bravo Mendoza,
13
00:00:32,880 --> 00:00:35,160
Calle de La Madera, 75,
on the second right.
14
00:00:35,200 --> 00:00:36,880
I've met a childhood friend
15
00:00:36,919 --> 00:00:39,000
and he told me that he will be
the protagonist
16
00:00:39,040 --> 00:00:41,960
in Almodóvar's next movie,
"Labyrinth of passions".
17
00:00:42,000 --> 00:00:45,360
If Banderas doesn't get the part,
Almodóvar will lose his fetish actor.
18
00:00:45,400 --> 00:00:48,080
For 10 ducats, tell us
comedy titles
19
00:00:48,120 --> 00:00:50,600
of our failed
Don Lope de Vega.
20
00:00:50,640 --> 00:00:52,760
This is not your time
and you can't stay
21
00:00:53,080 --> 00:00:57,440
The dream is about time
floating like a sailboat.
22
00:00:57,480 --> 00:01:00,920
No one can open seeds
in the heart of the dream.
23
00:01:01,240 --> 00:01:04,080
But how can you know
a poem that I imagined last night?
24
00:01:05,360 --> 00:01:08,160
My problem right now
it's not the deal, it's the money.
25
00:01:08,200 --> 00:01:11,440
Since I did "Pepi, Luci, Bom",
They say I make dirty movies.
26
00:01:11,480 --> 00:01:13,960
If you give me
a superficial woman's role,
27
00:01:14,000 --> 00:01:15,000
I get the money for you.
28
00:01:15,680 --> 00:01:18,720
Your Majesty, these two
they are conspiring against you.
29
00:01:19,280 --> 00:01:21,440
Don't drink again
when you're on duty.
30
00:01:21,480 --> 00:01:23,320
We'll infiltrate Lola's uncle there.
31
00:01:23,360 --> 00:01:24,960
- And who is your uncle?
- You.
32
00:01:25,400 --> 00:01:28,320
Carolina, trust us,
we can protect you.
33
00:01:28,480 --> 00:01:30,960
You have your money
to finance your movie.
34
00:01:31,000 --> 00:01:32,440
And remember what we talked about.
35
00:01:32,480 --> 00:01:34,640
I have to meet that ...
Antonio Banderas.
36
00:01:34,680 --> 00:01:36,920
Yes, what an obsession
you all have with that boy.
37
00:01:37,080 --> 00:01:38,480
Angel, what about those spots, man?
38
00:01:39,280 --> 00:01:42,320
Since we can't change
your past, we will change your future.
39
00:01:42,600 --> 00:01:43,600
The king's speaking.
40
00:01:43,640 --> 00:01:44,720
What do you want?
41
00:01:44,760 --> 00:01:46,160
That you release my companions
42
00:01:46,200 --> 00:01:48,360
and you attend
what Amelia says to do.
43
00:01:49,000 --> 00:01:50,360
And if I do not do it?
44
00:01:50,400 --> 00:01:51,960
You will die as a child.
45
00:01:53,160 --> 00:01:54,560
Don't you recognize me, Julián?
46
00:01:54,600 --> 00:01:56,480
- Who are you?
- I am Federico.
47
00:02:06,680 --> 00:02:09,960
Julian! Wait for me!
48
00:02:13,520 --> 00:02:15,120
Julian...
49
00:02:22,200 --> 00:02:24,080
You don't exist.
50
00:02:24,880 --> 00:02:26,840
You are only in my imagination.
51
00:02:26,880 --> 00:02:29,720
Of course, it is a dream.
52
00:02:32,000 --> 00:02:35,240
Look, if we are going to be arguing,
53
00:02:35,280 --> 00:02:37,760
we better go
to a place where it is warmer.
54
00:02:55,680 --> 00:02:57,000
What are you doing here?
55
00:02:58,160 --> 00:02:59,680
This is the reality.
56
00:03:01,880 --> 00:03:05,960
Reality and dreams
sometimes they travel together.
57
00:03:08,200 --> 00:03:10,120
You're sketchy, Julian.
58
00:03:13,160 --> 00:03:14,640
My name is Eulogio.
59
00:03:15,640 --> 00:03:19,720
That is your problem,
you don't know who you really are.
60
00:03:20,800 --> 00:03:23,000
And I cannot do more for you.
61
00:03:24,280 --> 00:03:26,560
You need
someone of flesh and blood.
62
00:03:30,760 --> 00:03:32,360
Sleep
63
00:03:33,920 --> 00:03:35,280
Sleep
64
00:03:37,280 --> 00:03:38,720
Call Amelia.
65
00:03:40,080 --> 00:03:41,640
She will help you.
66
00:03:49,560 --> 00:03:51,040
Amelia!
67
00:04:20,320 --> 00:04:24,680
The Ministry of Time
68
00:04:24,760 --> 00:04:26,880
Translated by Hunnenkoenig
69
00:04:28,420 --> 00:04:30,860
Chapter 37
70
00:04:31,780 --> 00:04:35,640
Palace of Woodstock, Oxfordshire
England, 1554
71
00:06:12,720 --> 00:06:14,040
Isabel I. of England
72
00:06:14,080 --> 00:06:16,000
has been killed
before becoming queen.
73
00:06:16,040 --> 00:06:18,680
And we have to avoid it.
74
00:06:18,720 --> 00:06:21,520
Do we pretend that we save
the Queen of England?
75
00:06:21,560 --> 00:06:23,200
That is exactly the mission.
76
00:06:23,240 --> 00:06:26,000
Don't we just take care
of our own history?
77
00:06:26,040 --> 00:06:28,640
Isabel I. is part
of the history of Spain,
78
00:06:28,680 --> 00:06:30,880
Or don't you remember
the Spanish Armada?
79
00:06:30,920 --> 00:06:32,020
As if you could forget it.
80
00:06:32,060 --> 00:06:33,800
Beside that, in this case,
81
00:06:33,840 --> 00:06:35,720
her sister is married to Felipe II,
82
00:06:35,760 --> 00:06:37,400
King Consort of England.
83
00:06:37,440 --> 00:06:38,600
Ah, then very well.
84
00:06:38,640 --> 00:06:40,400
The murder has
changed history.
85
00:06:40,440 --> 00:06:43,600
This happened yesterday:
the Pope giving mass in London.
86
00:06:44,400 --> 00:06:47,160
Well, let's look at
the bright side, right?
87
00:06:47,200 --> 00:06:48,960
I mean, they will already have changed
88
00:06:49,000 --> 00:06:50,760
the "fish and chips"
to "chopitos".
89
00:06:50,800 --> 00:06:53,680
- And they will not have the "brexit".
- Let's look at the bad side:
90
00:06:53,720 --> 00:06:57,320
BBC only does reality series
with Andalusian housewives
91
00:06:57,360 --> 00:06:59,000
and there is no Beatles.
92
00:06:59,440 --> 00:07:02,000
- Do we know who killed her?
- Everything points to her sister,
93
00:07:02,040 --> 00:07:03,700
Maria Tudor, the
reigning queen.
94
00:07:03,740 --> 00:07:07,060
Isabel was Anglican and Mary
Catholic like her grandmother Elizabeth.
95
00:07:07,100 --> 00:07:08,960
But not the kind who turns
the other cheek,
96
00:07:09,000 --> 00:07:11,480
she believed more in "an eye for an eye
and tooth for a tooth".
97
00:07:11,520 --> 00:07:13,080
In five years of reign,
98
00:07:13,120 --> 00:07:15,320
she sent almost 300 Anglicans to the stake
99
00:07:15,360 --> 00:07:16,920
accused of heresy,
100
00:07:16,960 --> 00:07:19,320
hence the nickname they gave her:
Bloody Mary
101
00:07:21,000 --> 00:07:22,400
Like in bloodthirsty.
102
00:07:22,440 --> 00:07:24,280
That was later called Inquisition.
103
00:07:24,320 --> 00:07:26,560
Mary was the one, who was
a little crazy, right?
104
00:07:26,600 --> 00:07:28,760
Madness was always
a damn excuse
105
00:07:28,800 --> 00:07:30,560
to remove the most
competent women.
106
00:07:30,600 --> 00:07:33,000
Ernesto, please.
107
00:07:33,040 --> 00:07:35,160
Well, we know that
Isabel was killed,
108
00:07:35,200 --> 00:07:37,720
but we don't know the
exact day or her motivation.
109
00:07:37,760 --> 00:07:40,880
- When was the last time somebody saw her?
- Four days before Christmas,
110
00:07:40,920 --> 00:07:43,920
in the palace where she was watched over
by Sir Henry Bedingfield.
111
00:07:43,960 --> 00:07:46,120
Father Carranza, an
agent of the Ministry,
112
00:07:46,160 --> 00:07:47,800
visited her for confession.
113
00:07:47,840 --> 00:07:49,160
Isabel was an Anglican,
114
00:07:49,200 --> 00:07:51,880
but she was posing as a Catholic
so they wouldn't kill her.
115
00:07:51,920 --> 00:07:54,680
Well, Irene, Alonso and Pacino
will go to London
116
00:07:54,720 --> 00:07:57,720
on December 20, 1554.
117
00:07:57,760 --> 00:08:00,800
A question:
why isn't Lola here?
118
00:08:00,840 --> 00:08:02,920
She asked for a few days
leave for personal reasons.
119
00:08:10,760 --> 00:08:12,320
Any problem, Alonso?
120
00:08:13,040 --> 00:08:15,760
Yes I would like
to be relieved from this mission.
121
00:08:16,640 --> 00:08:17,840
Why?
122
00:08:17,880 --> 00:08:19,760
My daughter has
very bad nights,
123
00:08:19,800 --> 00:08:21,480
the first teeth and such ...
124
00:08:21,520 --> 00:08:22,760
And that I'm not going to help
125
00:08:22,800 --> 00:08:25,040
to save the main enemy of Spain.
126
00:08:25,080 --> 00:08:26,200
As you wish,
127
00:08:26,240 --> 00:08:30,000
but you surely want to meet
the Grand Duke of Alba.
128
00:08:30,960 --> 00:08:32,839
And what does the
Duke of Alba do in London?
129
00:08:32,880 --> 00:08:35,240
Ensuring safety
of King Felipe II.
130
00:08:49,920 --> 00:08:52,000
No, not that, not that.
131
00:09:10,440 --> 00:09:11,960
God bless.
132
00:09:12,800 --> 00:09:14,560
Hello, how's it going? Good morning.
133
00:09:15,680 --> 00:09:20,240
Yes thanks.
This is good, very good.
134
00:09:26,840 --> 00:09:29,040
Welcome,
I am Father Carranza.
135
00:09:29,640 --> 00:09:31,240
You are not from Cádiz by any chance?
136
00:09:31,280 --> 00:09:33,240
- No, I am from Navarre.
- Ah, ok.
137
00:09:33,280 --> 00:09:34,960
-Well...
Thanks, father.
138
00:09:35,000 --> 00:09:36,680
You can call me Bartholomew.
139
00:09:36,720 --> 00:09:39,960
- Come on, pour the water over your head.
- What water?
140
00:09:40,680 --> 00:09:43,160
And why would we
do such nonsense?
141
00:09:43,200 --> 00:09:44,960
You have to pay attention details,
142
00:09:45,000 --> 00:09:47,240
you're supposed to come
from the port of Bristol
143
00:09:47,280 --> 00:09:50,280
and god knows it rains more here
than when Noah built the arch.
144
00:09:53,160 --> 00:09:55,600
Welcome
to the delicious English weather.
145
00:09:55,640 --> 00:09:56,720
-Majesty,
146
00:09:56,760 --> 00:10:00,600
I present Alonso de Entrerríos
and Jesús de Méndez y Pontón,
147
00:10:01,120 --> 00:10:02,960
the new royal guards.
148
00:10:03,000 --> 00:10:05,600
And she is
Irene María de Larra y Girón,
149
00:10:05,640 --> 00:10:07,800
the spanish teacher
for the queen.
150
00:10:14,160 --> 00:10:17,480
-What did you say?
-He is very happy about his arrival.
151
00:10:17,520 --> 00:10:19,200
Well, not exactly.
152
00:10:27,280 --> 00:10:28,280
Oops!
153
00:10:29,360 --> 00:10:31,800
Oh dear, wish me luck.
154
00:10:35,120 --> 00:10:36,600
I also retire,
155
00:10:36,640 --> 00:10:39,080
sleep is the best
that can be done in this country.
156
00:10:39,120 --> 00:10:40,580
You should cheer up, Your Majesty.
157
00:10:41,080 --> 00:10:43,840
What if we go on an excursion
with our compatriots?
158
00:10:43,880 --> 00:10:46,400
Yes, we could visit
the places of the "Amadis",
159
00:10:46,440 --> 00:10:48,520
when you were young you enjoyed
a lot reading it.
160
00:10:51,880 --> 00:10:53,560
I would rather stay here.
161
00:10:54,120 --> 00:10:56,120
If the king says we go,
then we go!
162
00:10:56,160 --> 00:10:57,840
Of course, yeah, yeah.
163
00:11:19,120 --> 00:11:21,440
Not a single dream
survives reality.
164
00:11:22,280 --> 00:11:24,160
How beautiful
these lands looked like
165
00:11:24,200 --> 00:11:25,800
on the pages of "Amadis".
166
00:11:25,840 --> 00:11:27,760
It does not have much charm either.
167
00:11:27,920 --> 00:11:29,680
There is nothing beautiful in this country.
168
00:11:30,080 --> 00:11:33,560
The weather is horrible,
the food, the beer.
169
00:11:34,160 --> 00:11:36,560
- Have you tried ale?
- No.
170
00:11:37,720 --> 00:11:39,000
They take it hot.
171
00:11:39,800 --> 00:11:41,400
Hot?
172
00:11:42,400 --> 00:11:44,040
Gross.
173
00:11:48,520 --> 00:11:50,920
There is no day
that I don't miss Spain.
174
00:11:53,720 --> 00:11:55,600
How are things over there?
175
00:11:56,000 --> 00:11:58,400
Well, it can be improved a lot,
majesty.
176
00:11:58,440 --> 00:12:00,760
The people long for you, Your Majesty.
177
00:12:02,200 --> 00:12:05,120
The people long for my father,
not me.
178
00:12:06,240 --> 00:12:09,640
You are his worthy successor, my lord.
179
00:12:10,400 --> 00:12:13,520
Your father, the emperor,
he is very proud of you.
180
00:12:13,560 --> 00:12:15,720
And then why are you treating me
like a child?
181
00:12:18,920 --> 00:12:21,200
My father
is a captain in battles
182
00:12:21,240 --> 00:12:22,560
and I have never struggled.
183
00:12:22,600 --> 00:12:27,080
Our job is to fight,
politics is like chess:
184
00:12:27,120 --> 00:12:29,480
he who must never fall
He is the king.
185
00:12:29,520 --> 00:12:32,240
As a politician, my father is capable
to convince the devil
186
00:12:32,280 --> 00:12:34,360
to put out the flames of hell.
187
00:12:35,320 --> 00:12:37,480
And San Pedro
to turn them on again.
188
00:12:37,520 --> 00:12:40,480
On the other hand, I haven't even managed
the English to love me.
189
00:12:40,520 --> 00:12:44,600
I have organized jousts,
I have mediated the lives of heretics,
190
00:12:45,440 --> 00:12:46,960
I have renewed the army.
191
00:12:47,000 --> 00:12:49,640
What an idea you had, Your Majesty.
192
00:12:50,040 --> 00:12:52,000
And what did I get in return?
Hate.
193
00:12:52,840 --> 00:12:56,640
When I was born,
I did not know, I would be king.
194
00:12:58,960 --> 00:13:00,840
But now I know that I am
not worth to be one.
195
00:13:03,280 --> 00:13:05,400
Don't get carried away
by melancholy.
196
00:13:09,560 --> 00:13:11,960
With this weather, it does not surprise me.
197
00:13:12,000 --> 00:13:15,000
If you want, we can start
the return trip.
198
00:13:16,560 --> 00:13:19,640
No, we will spend the night here,
in the wild.
199
00:13:20,720 --> 00:13:23,120
I thought the place
was not to your liking.
200
00:13:25,000 --> 00:13:26,720
It is worse, what awaits
me in the palace.
201
00:13:33,800 --> 00:13:35,960
"El Mingo Revulgo",
202
00:13:36,640 --> 00:13:39,560
These couplets... Do you want me to
read them, Your Majesty?
203
00:13:40,360 --> 00:13:42,160
24.
204
00:13:48,080 --> 00:13:51,240
"Hold your herds to one hand
they will shit on your head... "
205
00:13:51,600 --> 00:13:57,080
"The goats and the sheep,
and the worse, the Castilians".
206
00:14:02,080 --> 00:14:04,400
You speak very well
Castilian, Your Highness.
207
00:14:04,440 --> 00:14:06,480
No, not very well.
208
00:14:07,520 --> 00:14:10,320
I spoke well as a child
with my mother.
209
00:14:11,760 --> 00:14:14,400
I stopped living with her
when I was nine years old.
210
00:14:16,000 --> 00:14:19,840
Catalina de Aragón,
daughter of the Catholic Monarchs.
211
00:14:20,640 --> 00:14:22,280
She was a formidable woman.
212
00:14:23,240 --> 00:14:25,240
And her exile, an injustice.
213
00:14:26,240 --> 00:14:30,160
I never got over my father
King Henry repudiated her.
214
00:14:31,400 --> 00:14:33,520
Your father never overcame
that the English people
215
00:14:33,560 --> 00:14:35,720
loved her more than Boleyn Anna.
216
00:14:44,880 --> 00:14:46,920
Do you know
"The book of good love"?
217
00:14:48,280 --> 00:14:51,440
Isn't it an indecent book?
218
00:14:53,600 --> 00:14:54,960
A little.
219
00:14:56,360 --> 00:14:57,840
Great.
220
00:14:59,520 --> 00:15:02,640
As you wish, Your Highness.
221
00:15:03,520 --> 00:15:05,960
Very good, great.
222
00:15:17,880 --> 00:15:23,640
The factory "Widows and daughters of Folch"
opens a teaching center for women
223
00:15:26,140 --> 00:15:27,720
With all due respect,
224
00:15:27,720 --> 00:15:31,040
I don't think you should open these
schools for illiterate women
225
00:15:31,040 --> 00:15:32,680
It does not do any good
to your business.
226
00:15:32,680 --> 00:15:33,860
I don't know.
227
00:15:33,860 --> 00:15:35,580
But it is clear, that it is good for them.
228
00:15:40,680 --> 00:15:42,320
But your mother is very worried.
229
00:15:42,320 --> 00:15:43,880
And it's very costly.
230
00:15:44,180 --> 00:15:46,360
Is the business doing bad?
231
00:15:46,520 --> 00:15:47,600
No, no.
232
00:15:47,680 --> 00:15:52,060
So I will have enough money
to fire you for your impudence.
233
00:15:53,760 --> 00:15:55,320
You have visit.
234
00:15:55,360 --> 00:15:57,080
Sorry the trouble, Amelia,
235
00:15:57,120 --> 00:15:59,120
but i bring
a message from don Salvador.
236
00:15:59,160 --> 00:16:01,720
- And it is very urgent.
- I'm on my way imediately.
237
00:16:07,340 --> 00:16:08,580
What do I do?
238
00:16:08,960 --> 00:16:10,160
Look for another job.
239
00:16:14,880 --> 00:16:16,400
How did you find him?
240
00:16:16,440 --> 00:16:19,080
We received an alarm from 1943.
241
00:16:19,880 --> 00:16:23,280
A hero of the Blue Division
became an actor.
242
00:16:23,320 --> 00:16:25,320
His name, Eulogio Romero.
243
00:16:26,280 --> 00:16:29,120
But we have proof
that it is our Julian.
244
00:16:31,040 --> 00:16:34,080
And why do you have him in
that room like a suspect?
245
00:16:35,120 --> 00:16:38,400
Because he doesn't know that he's Julian.
246
00:16:39,200 --> 00:16:42,560
He suffered a traumatic shock
and he thinks he is this Eulogio.
247
00:16:42,600 --> 00:16:43,880
He dosn't remember anything?
248
00:16:45,760 --> 00:16:47,280
Only one person.
249
00:16:48,840 --> 00:16:50,000
You.
250
00:16:50,480 --> 00:16:52,560
He woke up
screaming for you.
251
00:16:56,720 --> 00:16:58,160
So here I am.
252
00:17:06,080 --> 00:17:08,000
Nice dress.
253
00:17:08,040 --> 00:17:11,080
- Are you coming from the carnival?
- No, from 1885.
254
00:17:11,119 --> 00:17:13,000
- Oh, sure.
- Hello Julian.
255
00:17:13,840 --> 00:17:15,919
No you're wrong
My name is not Julian.
256
00:17:16,560 --> 00:17:17,560
Who are you?
257
00:17:17,600 --> 00:17:20,159
- You do not know who I am?
- No, I am not that lucky.
258
00:17:20,200 --> 00:17:21,960
And why did you call me?
259
00:17:30,360 --> 00:17:31,840
Amelia ...
260
00:17:38,040 --> 00:17:39,680
- You'd better go.
- Why?
261
00:17:39,720 --> 00:17:41,280
Because I'm scared!
262
00:17:49,080 --> 00:17:50,960
I need to rest.
263
00:17:51,000 --> 00:17:54,160
Rest, I will see you again tomorrow.
264
00:18:02,840 --> 00:18:04,200
Sir...
265
00:18:06,440 --> 00:18:09,720
I will need all the documentation
that they have on Eulogio Romero.
266
00:18:09,760 --> 00:18:11,720
You'll have them.
267
00:18:17,040 --> 00:18:20,760
I will never forget
the first time I saw her.
268
00:18:22,440 --> 00:18:23,920
How ugly she was.
269
00:18:26,480 --> 00:18:28,400
Holy mother of sweet Jesus.
270
00:18:30,120 --> 00:18:32,000
Well, well, don't despair,
271
00:18:32,040 --> 00:18:35,080
maybe if she wore the dresses
of our women,
272
00:18:35,120 --> 00:18:37,200
she would seem less old and skinny.
273
00:18:39,840 --> 00:18:41,720
Although, to tell the truth,
274
00:18:41,760 --> 00:18:44,480
a lot of beer is necessary
to drink her pretty.
275
00:18:46,200 --> 00:18:49,760
I have a reputation for being a hero,
but the true hero is him.
276
00:18:50,480 --> 00:18:53,000
Every night he
complies with discipline,
277
00:18:53,040 --> 00:18:54,800
I cannot imagine a more cruel battle.
278
00:18:56,080 --> 00:18:59,040
I have to get her pregnant,
my father ordered me to.
279
00:18:59,600 --> 00:19:02,400
Only one child can do
that I influence this country.
280
00:19:02,920 --> 00:19:06,040
Let me ask you a question, Your Majesty.
281
00:19:06,680 --> 00:19:10,600
If your wife is that ugly,
282
00:19:11,320 --> 00:19:13,680
- how do you comply?
- Yes, how?
283
00:19:20,040 --> 00:19:21,760
I think of other women,
284
00:19:23,040 --> 00:19:27,080
for example one of her maids
the one I saw naked in the river,
285
00:19:27,120 --> 00:19:29,840
It was the first time I saw
the buttocks of a woman.
286
00:19:30,640 --> 00:19:31,840
Listen:
287
00:19:31,880 --> 00:19:34,400
"If the armpits
has a little wet
288
00:19:34,440 --> 00:19:37,320
and she has girls legs
and long the sides,
289
00:19:37,360 --> 00:19:40,600
hip strap,
small, arched feet,
290
00:19:40,640 --> 00:19:43,200
such a woman is missing
in every market. "
291
00:19:45,000 --> 00:19:46,480
Spanish people...
292
00:19:49,720 --> 00:19:53,200
In the hardest moments, for ...
293
00:19:55,480 --> 00:20:00,240
flying the flag,
I think of the baker's breasts.
294
00:20:00,280 --> 00:20:02,320
Let's see if you like this ...
295
00:20:04,000 --> 00:20:07,000
"In bed very crazy,
in the house very sane,
296
00:20:07,040 --> 00:20:10,400
don't forget such a woman,
remember its advantages."
297
00:20:11,080 --> 00:20:12,120
More!
298
00:20:12,200 --> 00:20:16,200
But more often than not,
I think of my great love,
299
00:20:16,760 --> 00:20:18,400
my true queen,
300
00:20:20,160 --> 00:20:22,040
Isabel de Osorio.
301
00:20:23,920 --> 00:20:25,640
Fear overtook me one day
302
00:20:25,680 --> 00:20:28,640
that even her memory
started running away from my mind.
303
00:20:29,720 --> 00:20:31,800
And what did you do,
majesty?
304
00:20:32,680 --> 00:20:34,760
I commissioned a painting from Titian.
305
00:20:35,720 --> 00:20:37,880
The painter of love
and of dreams.
306
00:20:37,920 --> 00:20:40,920
I made him put Isabel's face on Danae.
307
00:20:55,040 --> 00:20:56,040
Infallible.
308
00:20:56,440 --> 00:20:58,920
Felipe is an excellent lover.
309
00:20:58,960 --> 00:21:00,360
Well great, right?
310
00:21:01,480 --> 00:21:03,120
Pray with me
311
00:21:04,480 --> 00:21:06,200
Damn, let's see if I remember.
312
00:21:17,840 --> 00:21:21,080
- When was she seen last time?
- Four days before Christmas,
313
00:21:21,120 --> 00:21:23,720
in the palace where she was overwatched
by Sir Henry Bedingfield.
314
00:21:25,920 --> 00:21:28,160
It's late, your majesty,
I let you rest.
315
00:21:28,200 --> 00:21:30,280
Stay with me until I fall asleep.
316
00:22:22,240 --> 00:22:23,800
You work even at night.
317
00:22:24,800 --> 00:22:26,760
God doesn't rest either
318
00:22:27,400 --> 00:22:30,520
and he wants me to clean
England from infidels.
319
00:22:38,440 --> 00:22:42,000
So, the king is married to his aunt.
320
00:22:42,680 --> 00:22:48,200
That's right, Queen Mary is
Carlos's, his father's cousine,
321
00:22:48,760 --> 00:22:51,000
with whom he was also engaged.
322
00:22:51,040 --> 00:22:52,940
- The wedding did not come to fruition.
- Sure.
323
00:22:53,640 --> 00:22:57,440
And he has to do what his father didn't do:
having a child with her.
324
00:22:57,480 --> 00:23:00,760
The debts are inherited,
more than the color of the eyes.
325
00:23:06,080 --> 00:23:08,400
And you have been many years
fighting together?
326
00:23:10,560 --> 00:23:12,320
So many that they seem to be
centuries to me.
327
00:23:13,280 --> 00:23:15,920
- I would give my life for him.
- And I for the duke.
328
00:23:16,960 --> 00:23:18,320
And for Felipe.
329
00:23:19,840 --> 00:23:23,200
The Earl of Horn and I were
chosen by the emperor, when we were children
330
00:23:24,120 --> 00:23:26,640
to be the right and left arm
of his son.
331
00:23:27,760 --> 00:23:31,360
Then,
I became a soldier in Castilla,
332
00:23:32,920 --> 00:23:34,320
he is my king.
333
00:23:35,640 --> 00:23:37,120
And my brother.
334
00:23:42,600 --> 00:23:44,640
Don't stop watching the king.
335
00:23:46,480 --> 00:23:48,640
I have fought for him
in a thousand battles,
336
00:23:50,440 --> 00:23:52,320
but I never saw him in person.
337
00:23:53,920 --> 00:23:57,120
But I dreamt about him
more than once.
338
00:23:57,840 --> 00:24:01,000
"You will die as a child,
you will not have glory,
339
00:24:01,040 --> 00:24:04,880
nobody will remember you, you will not
march in to Gravelinas or Lepanto,
340
00:24:04,920 --> 00:24:07,640
you will not build El Escorial
in tribute to San Quintín,
341
00:24:07,680 --> 00:24:09,520
you will not exist for history. "
342
00:24:13,600 --> 00:24:17,040
Sir, can I ask you a question?
343
00:24:18,000 --> 00:24:19,360
Go ahead.
344
00:24:19,400 --> 00:24:21,600
Imagine that one day, a bad day,
345
00:24:21,640 --> 00:24:23,360
this king or any other
346
00:24:23,400 --> 00:24:25,240
start going
down the wrong path.
347
00:24:25,280 --> 00:24:26,960
That wouldn't be the first time.
348
00:24:28,560 --> 00:24:30,120
And what is the question?
349
00:24:31,920 --> 00:24:34,320
If that would cost our lives,
350
00:24:35,040 --> 00:24:38,000
would you be able
to attack him?
351
00:24:38,040 --> 00:24:39,280
Never.
352
00:24:39,840 --> 00:24:41,320
I would die for him.
353
00:24:42,200 --> 00:24:44,120
Without loyalty there is no honor.
354
00:24:54,040 --> 00:24:55,480
However, they ...
355
00:24:56,440 --> 00:24:58,500
they would not sacrifice
a glass of their worst wine
356
00:24:58,540 --> 00:25:00,780
to save the life
of any of us.
357
00:25:02,080 --> 00:25:04,040
Kings plant their thrones
358
00:25:04,080 --> 00:25:06,400
over the bodies
of thousands of dead soldiers.
359
00:25:09,440 --> 00:25:11,600
Thanks for staying with me.
360
00:25:14,120 --> 00:25:16,840
When it gets dark and I'm alone
I'm scared.
361
00:25:17,400 --> 00:25:19,160
Are you afraid, madam?
362
00:25:19,640 --> 00:25:22,040
Yes, to die.
363
00:25:25,240 --> 00:25:27,040
Since I was a child I am afraid.
364
00:25:28,720 --> 00:25:31,720
Many nights,
I slept with my sister Isabel.
365
00:25:33,800 --> 00:25:36,240
There is no greater love
than that of a sibling.
366
00:25:37,800 --> 00:25:40,420
Ask Abel about that matter.
367
00:25:54,320 --> 00:25:57,400
I only trust Felipe,
the father of my son.
368
00:26:56,600 --> 00:26:58,720
They are Ana and Juanito, my family.
369
00:26:59,760 --> 00:27:01,320
Do you know what happened to them?
370
00:27:01,840 --> 00:27:03,200
They arrived in Mexico.
371
00:27:04,440 --> 00:27:07,520
Within a few years, Ana got
the nullity of your marriage
372
00:27:07,560 --> 00:27:09,480
and got married
with a university professor.
373
00:27:10,000 --> 00:27:12,960
They had another son,
Eulogio was his name.
374
00:27:18,240 --> 00:27:19,760
Do you know who it is?
375
00:27:22,880 --> 00:27:24,120
No.
376
00:27:24,160 --> 00:27:25,400
Is Ana.
377
00:27:26,960 --> 00:27:31,040
With her granddaughter Guadalupe,
in Mexico City in 1983.
378
00:27:33,160 --> 00:27:34,400
Again?
379
00:27:37,680 --> 00:27:40,440
Again this topic
that we are in the future?
380
00:27:43,840 --> 00:27:45,880
Look, Amelia,
if it's even your real name,
381
00:27:47,920 --> 00:27:50,160
If you think you're going to break me
382
00:27:50,200 --> 00:27:52,760
trying to make me crazy
or something like that,
383
00:27:55,040 --> 00:27:56,680
you're wrong.
384
00:27:59,960 --> 00:28:01,200
Alright.
385
00:28:02,880 --> 00:28:08,160
Ok, we go back to the past, sorry,
to your present.
386
00:28:10,640 --> 00:28:12,800
Your first wife
Her name was Teresa
387
00:28:14,000 --> 00:28:16,680
you had two children, Rosa and Juan.
388
00:28:17,840 --> 00:28:19,400
They died in Águilas, Murcia,
389
00:28:19,440 --> 00:28:21,960
in a bombardment
during the Civil War, right?
390
00:28:25,240 --> 00:28:26,720
Who are they?
391
00:28:29,200 --> 00:28:31,520
Who is that guy with my family?
392
00:28:35,560 --> 00:28:37,440
The real Eulogio Romero.
393
00:28:57,320 --> 00:28:58,640
It is a montage.
394
00:28:59,440 --> 00:29:01,760
Remember your son's last birthday,
395
00:29:01,800 --> 00:29:03,400
What did you give him?
396
00:29:03,640 --> 00:29:06,400
Try to remember
your daughter's favorite toy,
397
00:29:07,120 --> 00:29:10,400
the last meal with your family
before going to war.
398
00:29:11,800 --> 00:29:14,640
You don't need to answer me,
answer yourself.
399
00:29:16,160 --> 00:29:17,400
If you search your memory,
400
00:29:17,440 --> 00:29:20,640
you won't find anything else
than the photo in your wallet.
401
00:29:27,000 --> 00:29:29,440
Thanks for being with me.
402
00:31:17,880 --> 00:31:19,480
Get everyone out!
403
00:31:28,840 --> 00:31:30,240
More executions?
404
00:31:31,000 --> 00:31:33,400
Among those catholics who
were executed by your father
405
00:31:33,440 --> 00:31:36,200
and among the Anglicans executed by you
there were no English people.
406
00:31:38,400 --> 00:31:41,120
Speak to me in your mother's language
and my grandmother's Juana,
407
00:31:41,160 --> 00:31:42,800
Isabel and Fernando,
408
00:31:43,680 --> 00:31:45,680
whose seed we both come from.
409
00:31:47,000 --> 00:31:51,080
If it is your wish,
I will save them all.
410
00:32:07,160 --> 00:32:08,520
At last.
411
00:32:11,520 --> 00:32:13,440
I have dreamed that it is a boy.
412
00:32:17,120 --> 00:32:19,880
Are you pregnant?
413
00:32:34,120 --> 00:32:36,840
England will have a Catholic king
414
00:32:36,880 --> 00:32:39,000
and we will finally achieve
our goals.
415
00:32:40,800 --> 00:32:42,960
We will announce the good news
to all the world.
416
00:32:47,360 --> 00:32:50,600
You must end your feud
with your sister Isabel.
417
00:32:53,440 --> 00:32:55,600
She will no longer be
the heir to the throne,
418
00:32:55,640 --> 00:32:57,480
she is no longer a danger.
419
00:32:59,640 --> 00:33:02,560
Right now we have to have
the support of everyone.
420
00:33:15,080 --> 00:33:17,040
You must go right away
to save Isabel,
421
00:33:17,080 --> 00:33:20,000
the queen has commanded Bedingfield
to murder her sister.
422
00:33:20,040 --> 00:33:22,680
Isn't he the one who has to guard Isabel?
423
00:33:22,720 --> 00:33:23,800
Exactly.
424
00:33:23,840 --> 00:33:26,200
Why does the queen want to
kill her sister now?
425
00:33:26,240 --> 00:33:28,440
- Because she is pregnant.
- Good news.
426
00:33:29,920 --> 00:33:31,840
Maria wants to get rid
of her sister
427
00:33:31,880 --> 00:33:33,920
to protect
the life of her future son who,
428
00:33:33,960 --> 00:33:36,360
by the way, according to history,
never was born.
429
00:33:36,400 --> 00:33:39,600
And nobody wanted to kill Isabel in 1554
and yet here we are.
430
00:33:39,640 --> 00:33:43,320
We go in parts,
The most important is to save Isabel now.
431
00:33:43,360 --> 00:33:44,720
I accompany you,
432
00:33:44,760 --> 00:33:47,200
I know the way
and I know Oxfordshire Palace.
433
00:33:56,800 --> 00:33:58,080
- Yes?
- Angustias.
434
00:33:58,120 --> 00:34:01,600
- Hello Irene, what do you need?
- I need you to do me a favor,
435
00:34:01,640 --> 00:34:03,640
you have to bring me
a pregnancy test.
436
00:34:03,680 --> 00:34:05,840
A pregnancy test?
Is it for you?
437
00:34:06,240 --> 00:34:07,840
Come on, Angustias, don't joke with me,
438
00:34:08,959 --> 00:34:10,640
How can you send it to me?
439
00:34:11,800 --> 00:34:14,400
Well you know the paperwork
we have to do here
440
00:34:14,439 --> 00:34:16,720
even for buying a thimble.
441
00:34:16,760 --> 00:34:19,039
Okay, do not worry,
I will buy it.
442
00:34:19,080 --> 00:34:20,880
- Thank you.
- Goodbye.
443
00:35:24,000 --> 00:35:26,200
Stop! Stop!
444
00:35:26,640 --> 00:35:28,480
"Stop, in the name of love".
445
00:35:29,280 --> 00:35:31,120
How I envy knowing languages.
446
00:35:31,160 --> 00:35:34,000
God, I'm getting crippled by this rush.
447
00:35:37,800 --> 00:35:38,920
"Confession time".
448
00:35:38,960 --> 00:35:42,200
-Of course, "confession"
and "confession and food", badly.
449
00:35:42,560 --> 00:35:43,720
Oops.
450
00:35:43,760 --> 00:35:45,640
Dude, not that it was a Chardonnay.
451
00:35:51,800 --> 00:35:53,920
Are you going to continue
lying about my past?
452
00:35:53,940 --> 00:35:56,300
I'll keep trying ro make
you remember who you are.
453
00:35:56,320 --> 00:35:58,000
Eulogio Romero,
end of story.
454
00:35:58,040 --> 00:35:59,560
Can I go back to the infirmary?
455
00:36:00,680 --> 00:36:05,000
On one condition: you tell me
why did you shout my name.
456
00:36:09,000 --> 00:36:11,680
- Do you think she will make it?
- I do not know.
457
00:36:11,720 --> 00:36:13,920
But it won't be because Amelia
does not make an effort.
458
00:36:15,000 --> 00:36:16,560
She's like Colombo.
459
00:36:27,720 --> 00:36:29,360
How do you say "whim"?
460
00:36:30,800 --> 00:36:32,160
Whim.
461
00:36:32,200 --> 00:36:36,320
I have a craving for those fruits
of the Indias all day.
462
00:37:19,200 --> 00:37:20,640
Irene!
463
00:37:21,360 --> 00:37:22,800
Irene!
464
00:37:23,880 --> 00:37:25,680
- Irene!
- Huh...
465
00:37:26,200 --> 00:37:28,640
- Irene!
- Huh...
466
00:37:28,680 --> 00:37:29,880
Irene!
467
00:37:39,280 --> 00:37:41,520
- Angustias!
- Excuse me, father.
468
00:37:46,160 --> 00:37:47,480
Thank you.
469
00:37:47,520 --> 00:37:49,360
I brought this for Irene.
470
00:37:49,400 --> 00:37:51,680
Angustias, how long.
471
00:37:51,720 --> 00:37:53,120
A few centuries, yes.
472
00:37:54,320 --> 00:37:55,720
The last time was ...
473
00:37:55,760 --> 00:37:59,280
Not much just when the king Carlos died,
I warned him that he was dying.
474
00:38:01,080 --> 00:38:04,000
- You want confession?
- No no thanks.
475
00:38:04,040 --> 00:38:06,720
To be honest, the king,
I already ...
476
00:38:06,760 --> 00:38:08,700
- I already confessed to my pillow.
- Excuse me,
477
00:38:08,740 --> 00:38:10,960
I thought I could come sooner.
Did you bring it?
478
00:38:11,000 --> 00:38:12,600
Oh, thank goodness.
479
00:38:12,640 --> 00:38:14,600
- Thank you.
- You are welcome.
480
00:38:14,640 --> 00:38:16,040
- Goodbye father.
- Goodbye.
481
00:38:16,080 --> 00:38:17,520
- Have a nice confession.
482
00:38:18,040 --> 00:38:20,040
Quick, lets go!
483
00:38:23,120 --> 00:38:24,600
Angustias...
484
00:38:35,600 --> 00:38:37,360
This is disgusting, please.
485
00:38:59,840 --> 00:39:03,120
My goodness, what a contraption,
It seems like a fable.
486
00:39:08,040 --> 00:39:09,680
What the fuck is this?
487
00:39:09,720 --> 00:39:11,920
I told you,
worse than cow piss.
488
00:39:15,680 --> 00:39:17,200
By my faith, if it were up to me,
489
00:39:17,240 --> 00:39:19,360
more than one
would be skewered on a pike.
490
00:39:25,480 --> 00:39:27,360
I think you want to ask me
another question.
491
00:39:27,960 --> 00:39:31,600
After fighting a thousand battles,
were you ever afraid?
492
00:39:32,400 --> 00:39:33,600
Forever.
493
00:39:34,200 --> 00:39:35,960
Do you know what color fear is?
494
00:39:37,520 --> 00:39:39,400
The same color as prudence.
495
00:39:46,200 --> 00:39:49,280
Isn't that the guy from the carriage,
the one who asked the king for mercy?
496
00:39:49,320 --> 00:39:51,480
And that he would be dead
if it was not for him.
497
00:39:51,520 --> 00:39:53,160
- Yes it's him.
- I smell a brawl.
498
00:39:53,200 --> 00:39:54,200
Me too.
499
00:39:54,240 --> 00:39:57,480
Remember that you must keep
calm, that is an order.
500
00:40:00,320 --> 00:40:03,360
- Forget about the order!
- To me Tercios, protect the king!
501
00:40:31,640 --> 00:40:33,120
Do you recognize him?
502
00:40:34,240 --> 00:40:35,480
He is a spy.
503
00:40:36,280 --> 00:40:38,520
Impersonated
a magazine photographer,
504
00:40:38,560 --> 00:40:40,280
I gave him a good beating.
505
00:40:42,000 --> 00:40:43,560
And he, do you know who he is?
506
00:40:48,480 --> 00:40:50,400
No, tell me.
507
00:40:52,080 --> 00:40:53,800
The Undaunted
508
00:40:54,480 --> 00:40:56,520
He was our first mission.
509
00:40:56,560 --> 00:40:59,240
We traveled to 1808 to save him
510
00:40:59,280 --> 00:41:02,920
and make sure that Spain won the war
of Independence against Napoleon.
511
00:41:02,960 --> 00:41:04,800
He is The Undaunted.
512
00:41:05,920 --> 00:41:08,400
- Who?
- You do know who he is, right?
513
00:41:08,440 --> 00:41:10,680
Yes, yes, but it'S better if you tell.
514
00:41:34,720 --> 00:41:37,760
- It looks like an old wedding photo.
- It is.
515
00:41:38,960 --> 00:41:40,360
You don't remember.
516
00:41:41,640 --> 00:41:44,400
The thing is to learn
who took the photo,
517
00:41:44,440 --> 00:41:45,840
because it is not fake.
518
00:41:45,880 --> 00:41:47,800
It is from 1883.
519
00:41:48,960 --> 00:41:51,360
- And it looks like your wedding.
- It can't be.
520
00:41:58,440 --> 00:42:00,240
It is the first time I see it.
521
00:42:05,040 --> 00:42:06,880
Do you know who this is?
522
00:42:12,120 --> 00:42:14,720
- Who is it?
- Room Service.
523
00:42:15,680 --> 00:42:17,560
What is a
room service?
524
00:42:19,880 --> 00:42:21,640
You'll see.
525
00:42:27,520 --> 00:42:30,080
No, no, no ... I don't know him.
526
00:42:37,000 --> 00:42:40,960
Hacienda is all of you
and without your effort and discipline,
527
00:42:41,000 --> 00:42:42,680
nothing would be possible.
528
00:42:42,720 --> 00:42:44,520
See you next week.
529
00:42:48,360 --> 00:42:49,600
Neither him.
530
00:42:50,560 --> 00:42:52,240
Are we done? Can I go?
531
00:43:01,040 --> 00:43:02,600
Do you know him
532
00:43:09,000 --> 00:43:11,080
He's the guy I see in my dreams.
533
00:43:12,640 --> 00:43:13,840
Who is he?
534
00:43:14,320 --> 00:43:16,840
Federico García Lorca, a poet.
535
00:43:17,800 --> 00:43:20,200
They assassinated him in 1936.
536
00:43:23,040 --> 00:43:25,440
And why am I dreaming
about a dead guy?
537
00:43:27,480 --> 00:43:28,840
Did he tell you to call me?
538
00:43:28,880 --> 00:43:31,560
Yes, but it is impossible,
it's the first time i see him ...
539
00:43:33,080 --> 00:43:34,640
"My name is Federico.
540
00:43:36,200 --> 00:43:37,720
Julian."
541
00:43:44,160 --> 00:43:46,120
I see a woman running.
542
00:43:50,840 --> 00:43:53,880
It's Maite, your wife.
543
00:44:09,760 --> 00:44:11,600
Maite ...
544
00:44:28,080 --> 00:44:29,680
Good good.
545
00:44:29,720 --> 00:44:31,480
I hope this calms you down.
546
00:44:32,320 --> 00:44:33,520
It is done.
547
00:44:33,560 --> 00:44:36,120
Have we been to Flanders
or have we not been to Flanders?
548
00:44:36,160 --> 00:44:38,280
We have fought with worse wounds.
549
00:44:38,320 --> 00:44:40,560
But this one hurts me
more than any.
550
00:44:41,480 --> 00:44:42,800
Two fingers to the right
551
00:44:42,840 --> 00:44:45,320
and I would never see
my daughter again.
552
00:44:52,080 --> 00:44:55,480
Alonso, you and I are leaving
immediately to the Ministry.
553
00:44:55,520 --> 00:44:57,300
- At your command, boss.
- I close the case.
554
00:44:58,040 --> 00:44:59,800
-And I will help you.
555
00:45:05,800 --> 00:45:07,240
-How is the wounded man?
556
00:45:07,280 --> 00:45:10,240
Well, I didn't have
to give him extreme unction.
557
00:45:11,840 --> 00:45:15,640
You saved the king's life,
Spain is indebted to you.
558
00:45:16,000 --> 00:45:18,480
No, it's not necessary.
559
00:45:18,960 --> 00:45:22,040
I would never forgive myself
if the king is kileld next to me.
560
00:45:22,600 --> 00:45:26,080
- And you have avoided it.
- I have only done my duty.
561
00:45:29,080 --> 00:45:31,800
When you recover,
Can you accompany me to Italy?
562
00:45:32,480 --> 00:45:35,240
I will need men of your worth
to recover Siena,
563
00:45:35,280 --> 00:45:36,840
Milan and Naples.
564
00:45:37,600 --> 00:45:41,400
It will be an honor,
maybe when i recover from this.
565
00:45:42,440 --> 00:45:44,880
Well, I leave you.
566
00:45:46,000 --> 00:45:49,160
I will continue questioning
this hideputa of Lord Arthur.
567
00:45:51,760 --> 00:45:52,760
Pacino ...
568
00:45:52,800 --> 00:45:56,040
It seems that Lord Arthur
needs an extreme unction.
569
00:45:56,880 --> 00:46:00,200
Hey what was that for?
What did you say to the Duke of Alba?
570
00:46:00,240 --> 00:46:02,200
It takes too long to explain.
571
00:46:13,640 --> 00:46:14,840
What kind of monster
572
00:46:14,880 --> 00:46:17,040
attempts to kill the one
who saved its life?
573
00:46:29,640 --> 00:46:33,920
He says that a Spanish king
will never be his king.
574
00:46:35,080 --> 00:46:36,800
What do you want us to do with him?
575
00:46:38,520 --> 00:46:39,960
Kill him.
576
00:46:40,960 --> 00:46:42,480
It's perfect for me.
577
00:46:43,360 --> 00:46:44,960
Get him out of my sight.
578
00:46:59,040 --> 00:47:02,040
Nothing will prevent our happiness.
579
00:47:03,960 --> 00:47:05,360
Nothing.
580
00:47:23,360 --> 00:47:24,760
No...
581
00:47:33,040 --> 00:47:34,840
No!
582
00:47:38,600 --> 00:47:40,440
It's sad that for the king to drink,
583
00:47:40,480 --> 00:47:43,400
the English have to be kicked out
from a tavern.
584
00:47:43,440 --> 00:47:45,400
I would kick the English out
from England.
585
00:47:47,240 --> 00:47:51,520
♫ It's easier for me to go,
586
00:47:51,560 --> 00:47:55,040
♫ that I don't want love.
587
00:47:55,080 --> 00:47:59,240
♫ Well, other loves
♫ I have in my land.
588
00:47:59,280 --> 00:48:02,920
♫ Oh, God, from my land,
589
00:48:02,960 --> 00:48:05,960
♫ take me from here,
590
00:48:06,000 --> 00:48:10,280
♫ ay, that England
♫ is no longer for me.
591
00:48:10,320 --> 00:48:11,880
What's that little song?
592
00:48:11,920 --> 00:48:14,600
The Tercios, who are
destined here, invented it.
593
00:48:14,640 --> 00:48:17,680
Melancholy was always
good seed for creativity ...
594
00:48:29,680 --> 00:48:31,480
-The doctor said he was wrong,
595
00:48:32,400 --> 00:48:34,240
it was a false pregnancy.
596
00:48:36,920 --> 00:48:38,920
When will God stop punishing me?
597
00:48:38,960 --> 00:48:41,440
If there is no offspring,
the alliance will die with you.
598
00:48:41,480 --> 00:48:42,880
I know that,
599
00:48:42,920 --> 00:48:45,780
but every day it's clearer to me
that Maria will not give me children.
600
00:48:46,560 --> 00:48:48,840
She's not the only one with royal blood.
601
00:48:52,040 --> 00:48:54,520
Ypi could propose to Isabel.
602
00:48:55,680 --> 00:48:57,720
As long as the queen's health
fails,
603
00:48:57,760 --> 00:49:00,080
of course...
604
00:49:04,760 --> 00:49:07,200
- She's prettier.
- Dude...
605
00:49:08,000 --> 00:49:09,560
- And younger.
606
00:49:10,800 --> 00:49:13,520
- She could give you children.
- But Isabel is not a Catholic.
607
00:49:15,800 --> 00:49:19,320
Nothing you can't
convince her about in bed.
608
00:49:23,440 --> 00:49:25,040
It's not a bad idea.
609
00:49:27,240 --> 00:49:30,040
While you decide yes or no,
610
00:49:30,080 --> 00:49:33,560
I would advise you to make sure
that Isabel's life is safe,
611
00:49:33,600 --> 00:49:37,160
because here, as soon as someone
raises to power, the head cutting starts.
612
00:49:37,200 --> 00:49:39,160
That's an even better idea.
613
00:49:41,280 --> 00:49:43,840
Forgive me for being insistent,
Amelia, but ...
614
00:49:44,280 --> 00:49:46,960
You really don't want to
come back to the Ministry?
615
00:49:47,000 --> 00:49:49,880
Don't ask me, please,
you know I can't...
616
00:49:51,160 --> 00:49:53,400
You will always have
a place among us.
617
00:49:54,800 --> 00:49:57,080
We need more people like you.
618
00:49:59,560 --> 00:50:01,760
There are missions
that break my soul.
619
00:50:01,920 --> 00:50:03,680
Yeah...
620
00:50:05,040 --> 00:50:09,400
Wow, I see someone was toughtful
enough to give you a parting gift.
621
00:50:10,800 --> 00:50:12,360
I always forget things like that.
622
00:50:12,400 --> 00:50:15,360
No, it's not for me,
It is a gift for Julián.
623
00:50:16,520 --> 00:50:19,280
It is a book by Lorca,
he is the one who has saved him.
624
00:50:21,080 --> 00:50:22,680
In his dreams.
625
00:50:24,000 --> 00:50:27,200
Every time I think about it,
it gives me the chills.
626
00:50:32,280 --> 00:50:33,960
Take care of Julián, please.
627
00:50:35,880 --> 00:50:37,640
I'll keep you informed.
628
00:50:40,800 --> 00:50:42,200
My pleasure.
629
00:50:56,800 --> 00:51:00,440
- Thanks for joining me.
- No, thanks to you for everything.
630
00:51:01,520 --> 00:51:04,520
- And for Lorca's book.
- You're welcome.
631
00:51:13,760 --> 00:51:16,440
Must be hard
remembering everything at once.
632
00:51:18,560 --> 00:51:19,560
It is.
633
00:51:19,600 --> 00:51:21,800
Amelia, I love you to bits.
634
00:51:21,840 --> 00:51:23,720
- Is that a lot?
- The most.
635
00:51:24,600 --> 00:51:26,120
But only as a friend.
636
00:51:26,680 --> 00:51:28,800
And what were you remembering now?
637
00:51:30,560 --> 00:51:33,120
Once I screwed up,
very much.
638
00:51:51,680 --> 00:51:52,800
We are here.
639
00:52:03,480 --> 00:52:06,800
Yes, we are here.
640
00:52:13,960 --> 00:52:15,600
Good luck.
641
00:52:23,720 --> 00:52:25,280
Good luck.
642
00:52:31,560 --> 00:52:33,400
- Well, bye.
- Go!
643
00:53:01,720 --> 00:53:03,280
I came to say goodbye,
644
00:53:04,000 --> 00:53:06,600
the situation in Flanders
requires my presence.
645
00:53:09,400 --> 00:53:11,040
Will you come back?
646
00:53:26,720 --> 00:53:28,520
On a condition,
647
00:53:30,320 --> 00:53:32,040
don't kill Isabel.
648
00:53:33,920 --> 00:53:36,640
If you do,
Anglicans will never forgive you.
649
00:53:43,200 --> 00:53:45,120
And you will make her a martyr.
650
00:53:49,480 --> 00:53:51,080
I promise.
651
00:54:02,480 --> 00:54:04,600
Tell Irene to come.
652
00:54:08,920 --> 00:54:12,640
She has returned to Castilla,
with his injured companion.
653
00:54:19,640 --> 00:54:22,080
So I stay alone.
654
00:54:32,160 --> 00:54:34,520
And for all that
that you have experienced first hand,
655
00:54:34,560 --> 00:54:37,120
it's called "Bloody Mary".
656
00:54:37,160 --> 00:54:39,440
It could also have been called
"Bloody Henry".
657
00:54:39,480 --> 00:54:42,080
Or "Bloody Torquemada",
no offense, of course.
658
00:54:42,120 --> 00:54:44,000
No problem,
not offended.
659
00:54:44,040 --> 00:54:46,080
History is what it is.
660
00:54:46,120 --> 00:54:48,680
Alonso, aren't you on leave?
Why aren't you at home?
661
00:54:48,720 --> 00:54:50,960
Well I left the girl
with grandma and ...
662
00:54:51,000 --> 00:54:52,740
and I wanted to know
how they had turned out
663
00:54:52,780 --> 00:54:54,980
our friends Egmont
and the Grand Duke of Alba.
664
00:54:55,020 --> 00:54:57,740
What an obsession, dude!
You could have asked for an autograph.
665
00:54:57,780 --> 00:54:59,220
What happened to them?
666
00:54:59,260 --> 00:55:00,920
Alright Egmont
tried to convince the king
667
00:55:00,960 --> 00:55:03,480
that he should negotiate
and withdraw the Inquisition;
668
00:55:03,520 --> 00:55:06,600
Felipe accused him of high treason
and he was executed in Brussels.
669
00:55:06,640 --> 00:55:09,240
It was the Duke of Alba
who directed the execution.
670
00:55:09,280 --> 00:55:11,960
I've never seen so much
friendship and so much camaraderie!
671
00:55:12,000 --> 00:55:14,600
Those who are obsessed with power
don't know about those things.
672
00:55:16,360 --> 00:55:18,040
What happened to the duke?
673
00:55:18,080 --> 00:55:21,000
The king sent him to Flanders
and there he became messy and fat.
674
00:55:21,040 --> 00:55:22,960
So he was banished
along with his son.
675
00:55:23,000 --> 00:55:24,760
Later, when he was 72 years old,
676
00:55:24,800 --> 00:55:26,920
the king sent to him asking
to fight alongside him
677
00:55:26,960 --> 00:55:29,120
In the battle
for the crown of Portugal.
678
00:55:29,160 --> 00:55:31,880
72 years? That age he
can not ride a horse.
679
00:55:31,920 --> 00:55:35,480
At 72, the duke was famous
for that and for more.
680
00:55:35,520 --> 00:55:37,360
Sure he came
at the king's call.
681
00:55:37,400 --> 00:55:40,320
He did, yes.
He said a wonderful phrase:
682
00:55:40,360 --> 00:55:42,280
"You are the only king of the earth
who frees
683
00:55:42,320 --> 00:55:45,160
a prisoned general
to get you another crown."
684
00:55:45,200 --> 00:55:47,240
- And he won the battle, right?
- No,
685
00:55:47,280 --> 00:55:49,880
the enemy troops withdrew
without a fight, when they heard
686
00:55:49,920 --> 00:55:51,600
that they are facing
the Duke of Alba.
687
00:55:51,640 --> 00:55:53,280
And the king forgave his sins?
688
00:55:53,320 --> 00:55:56,480
The duke, being sick, asked for permission
to get back to his family,
689
00:55:56,520 --> 00:55:58,280
but the king refused.
690
00:55:58,320 --> 00:56:01,240
So he died alone in Portugal
without saying goodbye to them.
691
00:56:01,280 --> 00:56:02,920
Oh, how sad.
692
00:56:02,960 --> 00:56:06,040
And how much testosterone, sir.
693
00:56:10,560 --> 00:56:12,800
Ah! What about these corridors
with so many doors?
694
00:56:12,840 --> 00:56:16,200
Don't speak too loud,
they'll catch us.
695
00:56:16,240 --> 00:56:19,320
I already knew
that we were going to meet again.
696
00:56:19,360 --> 00:56:21,760
- Well, in dreams I've already seen you.
- And I saw you.
697
00:56:22,040 --> 00:56:24,700
Although sometimes I don't know
what is a dream and what's reality.
698
00:56:24,740 --> 00:56:26,820
The same happens to me.
699
00:56:29,480 --> 00:56:32,040
Let's see, first of all,
I have to tell you something.
700
00:56:34,560 --> 00:56:36,640
Federico, don't go back to Granada,
701
00:56:36,680 --> 00:56:38,520
They will kill you
when the war starts,
702
00:56:38,560 --> 00:56:41,000
on August 18, 1936.
703
00:56:42,280 --> 00:56:45,160
But how can you know that?
704
00:56:49,360 --> 00:56:52,240
Come, ptherwise
you will not believe me.
705
00:57:17,880 --> 00:57:19,600
Have we traveled through time?
706
00:57:20,520 --> 00:57:22,440
Let's say it was a dream.
707
00:57:27,920 --> 00:57:33,000
♫ The dream is about time,
♫ floating like a sailboat,
708
00:57:33,040 --> 00:57:36,320
♫ floating like a sailboat.
709
00:57:37,240 --> 00:57:42,400
♫ No one can open seeds
♫ in the heart of the dream,
710
00:57:42,440 --> 00:57:45,720
♫ in the heart of the dream.
711
00:57:47,200 --> 00:57:48,800
That's my poem.
712
00:57:51,360 --> 00:57:54,400
After all the time
Spain remembers me?
713
00:57:58,160 --> 00:57:59,720
So...
714
00:58:04,680 --> 00:58:06,680
I have won, they have not.
715
00:58:08,880 --> 00:58:10,560
Exactly, Federico,
716
00:58:12,080 --> 00:58:13,880
exactly.
717
00:58:13,920 --> 00:58:17,160
♫ In the heart of the dream.
718
00:58:17,200 --> 00:58:20,480
♫ In the heart of the dream.
719
00:58:20,720 --> 00:58:22,520
Let's leave things as they are.
720
00:58:22,560 --> 00:58:26,680
♫ On the same column
♫ embraced sleep and time,
721
00:58:26,720 --> 00:58:29,880
♫ embraced sleep and time,
722
00:58:29,920 --> 00:58:34,800
♫ cross the child's wail
♫ the old man's broken tongue,
723
00:58:34,840 --> 00:58:37,680
♫ the old man's broken tongue.
724
00:58:37,720 --> 00:58:42,680
♫ The dream is about time,
♫ floating like a sailboat,
725
00:58:42,720 --> 00:58:46,240
♫ floating like a sailboat.
726
00:58:47,960 --> 00:58:51,200
Ladies and Gentlemen,
I have good news and bad news.
727
00:58:51,560 --> 00:58:54,840
The good news is that Mr. Julián Martínez
comes back to work with us.
728
00:58:54,880 --> 00:58:56,080
Thanks, thanks.
729
00:58:56,400 --> 00:58:58,560
- And the bad ...
- The "Las Meninas" have disappeared.
730
00:58:58,600 --> 00:59:00,480
Picasso is not painting
the Guernica.
731
00:59:02,400 --> 00:59:05,400
You can jeopardize the mission by
mixing the personal with the professional.
732
00:59:05,440 --> 00:59:06,440
Do you understand that?
733
00:59:06,480 --> 00:59:08,880
I thought you were
the expert on these topics.
734
00:59:11,080 --> 00:59:13,560
Just a genius
can convince another genius.
735
00:59:13,960 --> 00:59:15,840
And you have already done it once.
736
00:59:18,640 --> 00:59:20,040
Good afternoon, Don Pablo,
737
00:59:20,080 --> 00:59:23,160
we came to do am interview
from the magazine "Arte y salud".
738
00:59:23,840 --> 00:59:25,640
- Spanish people.
- Yes.
739
00:59:25,680 --> 00:59:28,520
- A lot of Spaniards.
- Well, let's have a drink.
740
00:59:28,840 --> 00:59:33,160
- Who is that woman?
- Joséphine Baker, the queen of Paris.
741
00:59:33,440 --> 00:59:36,480
I already met another Lola Mendieta
and she was not very trustworthy.
742
00:59:41,080 --> 00:59:43,040
Go fuck your mother!
743
00:59:43,920 --> 00:59:45,040
Great.
744
00:59:47,280 --> 00:59:49,840
- Clara Campoamor?
- Do we know each other?
745
00:59:51,040 --> 00:59:52,280
What the hell is he doing here?
746
00:59:52,320 --> 00:59:53,320
One of two:
747
00:59:53,360 --> 00:59:55,920
Either the damn Butterfly is back,
as you say,
748
00:59:55,960 --> 00:59:59,040
- or the thief of "Las Meninas" ...
- Is a time traveler.
749
01:00:01,120 --> 01:00:03,920
(Speaks French)
750
01:00:05,560 --> 01:00:07,600
Hands up!
May I see them!
751
01:00:11,160 --> 01:00:13,720
You've always been
very suspicious, Lola.
752
01:00:17,200 --> 01:00:18,480
Lola!
753
01:00:26,280 --> 01:00:28,960
Okay, and now,
How the hell do we rescue Lola?
56384
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.