All language subtitles for El_Ministerio_del_Tiempo_S04E03.EN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,800 --> 00:00:09,559 I am Felipe, King of Spain. 2 00:00:10,159 --> 00:00:11,159 Who are you? 3 00:00:11,200 --> 00:00:12,560 How cool, how cool. 4 00:00:12,640 --> 00:00:13,640 Do we praise ourselves? 5 00:00:14,839 --> 00:00:17,920 What happens in an era, it stays in that era. 6 00:00:18,640 --> 00:00:19,640 Some things don't. 7 00:00:19,879 --> 00:00:22,920 I need to choose between Ministry and my family 8 00:00:22,960 --> 00:00:24,560 and I'm going to choose my family. 9 00:00:25,000 --> 00:00:26,680 I left and then returned. 10 00:00:26,720 --> 00:00:28,600 And you have to do the same. 11 00:00:29,320 --> 00:00:31,240 Why don't you join the Ministry? 12 00:00:31,360 --> 00:00:32,840 Carolina Bravo Mendoza, 13 00:00:32,880 --> 00:00:35,160 Calle de La Madera, 75, on the second right. 14 00:00:35,200 --> 00:00:36,880 I've met a childhood friend 15 00:00:36,919 --> 00:00:39,000 and he told me that he will be the protagonist 16 00:00:39,040 --> 00:00:41,960 in Almodóvar's next movie, "Labyrinth of passions". 17 00:00:42,000 --> 00:00:45,360 If Banderas doesn't get the part, Almodóvar will lose his fetish actor. 18 00:00:45,400 --> 00:00:48,080 For 10 ducats, tell us comedy titles 19 00:00:48,120 --> 00:00:50,600 of our failed Don Lope de Vega. 20 00:00:50,640 --> 00:00:52,760 This is not your time and you can't stay 21 00:00:53,080 --> 00:00:57,440 The dream is about time floating like a sailboat. 22 00:00:57,480 --> 00:01:00,920 No one can open seeds in the heart of the dream. 23 00:01:01,240 --> 00:01:04,080 But how can you know a poem that I imagined last night? 24 00:01:05,360 --> 00:01:08,160 My problem right now it's not the deal, it's the money. 25 00:01:08,200 --> 00:01:11,440 Since I did "Pepi, Luci, Bom", They say I make dirty movies. 26 00:01:11,480 --> 00:01:13,960 If you give me a superficial woman's role, 27 00:01:14,000 --> 00:01:15,000 I get the money for you. 28 00:01:15,680 --> 00:01:18,720 Your Majesty, these two they are conspiring against you. 29 00:01:19,280 --> 00:01:21,440 Don't drink again when you're on duty. 30 00:01:21,480 --> 00:01:23,320 We'll infiltrate Lola's uncle there. 31 00:01:23,360 --> 00:01:24,960 - And who is your uncle? - You. 32 00:01:25,400 --> 00:01:28,320 Carolina, trust us, we can protect you. 33 00:01:28,480 --> 00:01:30,960 You have your money to finance your movie. 34 00:01:31,000 --> 00:01:32,440 And remember what we talked about. 35 00:01:32,480 --> 00:01:34,640 I have to meet that ... Antonio Banderas. 36 00:01:34,680 --> 00:01:36,920 Yes, what an obsession you all have with that boy. 37 00:01:37,080 --> 00:01:38,480 Angel, what about those spots, man? 38 00:01:39,280 --> 00:01:42,320 Since we can't change your past, we will change your future. 39 00:01:42,600 --> 00:01:43,600 The king's speaking. 40 00:01:43,640 --> 00:01:44,720 What do you want? 41 00:01:44,760 --> 00:01:46,160 That you release my companions 42 00:01:46,200 --> 00:01:48,360 and you attend what Amelia says to do. 43 00:01:49,000 --> 00:01:50,360 And if I do not do it? 44 00:01:50,400 --> 00:01:51,960 You will die as a child. 45 00:01:53,160 --> 00:01:54,560 Don't you recognize me, Julián? 46 00:01:54,600 --> 00:01:56,480 - Who are you? - I am Federico. 47 00:02:06,680 --> 00:02:09,960 Julian! Wait for me! 48 00:02:13,520 --> 00:02:15,120 Julian... 49 00:02:22,200 --> 00:02:24,080 You don't exist. 50 00:02:24,880 --> 00:02:26,840 You are only in my imagination. 51 00:02:26,880 --> 00:02:29,720 Of course, it is a dream. 52 00:02:32,000 --> 00:02:35,240 Look, if we are going to be arguing, 53 00:02:35,280 --> 00:02:37,760 we better go to a place where it is warmer. 54 00:02:55,680 --> 00:02:57,000 What are you doing here? 55 00:02:58,160 --> 00:02:59,680 This is the reality. 56 00:03:01,880 --> 00:03:05,960 Reality and dreams sometimes they travel together. 57 00:03:08,200 --> 00:03:10,120 You're sketchy, Julian. 58 00:03:13,160 --> 00:03:14,640 My name is Eulogio. 59 00:03:15,640 --> 00:03:19,720 That is your problem, you don't know who you really are. 60 00:03:20,800 --> 00:03:23,000 And I cannot do more for you. 61 00:03:24,280 --> 00:03:26,560 You need someone of flesh and blood. 62 00:03:30,760 --> 00:03:32,360 Sleep 63 00:03:33,920 --> 00:03:35,280 Sleep 64 00:03:37,280 --> 00:03:38,720 Call Amelia. 65 00:03:40,080 --> 00:03:41,640 She will help you. 66 00:03:49,560 --> 00:03:51,040 Amelia! 67 00:04:20,320 --> 00:04:24,680 The Ministry of Time 68 00:04:24,760 --> 00:04:26,880 Translated by Hunnenkoenig 69 00:04:28,420 --> 00:04:30,860 Chapter 37 70 00:04:31,780 --> 00:04:35,640 Palace of Woodstock, Oxfordshire England, 1554 71 00:06:12,720 --> 00:06:14,040 Isabel I. of England 72 00:06:14,080 --> 00:06:16,000 has been killed before becoming queen. 73 00:06:16,040 --> 00:06:18,680 And we have to avoid it. 74 00:06:18,720 --> 00:06:21,520 Do we pretend that we save the Queen of England? 75 00:06:21,560 --> 00:06:23,200 That is exactly the mission. 76 00:06:23,240 --> 00:06:26,000 Don't we just take care of our own history? 77 00:06:26,040 --> 00:06:28,640 Isabel I. is part of the history of Spain, 78 00:06:28,680 --> 00:06:30,880 Or don't you remember the Spanish Armada? 79 00:06:30,920 --> 00:06:32,020 As if you could forget it. 80 00:06:32,060 --> 00:06:33,800 Beside that, in this case, 81 00:06:33,840 --> 00:06:35,720 her sister is married to Felipe II, 82 00:06:35,760 --> 00:06:37,400 King Consort of England. 83 00:06:37,440 --> 00:06:38,600 Ah, then very well. 84 00:06:38,640 --> 00:06:40,400 The murder has changed history. 85 00:06:40,440 --> 00:06:43,600 This happened yesterday: the Pope giving mass in London. 86 00:06:44,400 --> 00:06:47,160 Well, let's look at the bright side, right? 87 00:06:47,200 --> 00:06:48,960 I mean, they will already have changed 88 00:06:49,000 --> 00:06:50,760 the "fish and chips" to "chopitos". 89 00:06:50,800 --> 00:06:53,680 - And they will not have the "brexit". - Let's look at the bad side: 90 00:06:53,720 --> 00:06:57,320 BBC only does reality series with Andalusian housewives 91 00:06:57,360 --> 00:06:59,000 and there is no Beatles. 92 00:06:59,440 --> 00:07:02,000 - Do we know who killed her? - Everything points to her sister, 93 00:07:02,040 --> 00:07:03,700 Maria Tudor, the reigning queen. 94 00:07:03,740 --> 00:07:07,060 Isabel was Anglican and Mary Catholic like her grandmother Elizabeth. 95 00:07:07,100 --> 00:07:08,960 But not the kind who turns the other cheek, 96 00:07:09,000 --> 00:07:11,480 she believed more in "an eye for an eye and tooth for a tooth". 97 00:07:11,520 --> 00:07:13,080 In five years of reign, 98 00:07:13,120 --> 00:07:15,320 she sent almost 300 Anglicans to the stake 99 00:07:15,360 --> 00:07:16,920 accused of heresy, 100 00:07:16,960 --> 00:07:19,320 hence the nickname they gave her: Bloody Mary 101 00:07:21,000 --> 00:07:22,400 Like in bloodthirsty. 102 00:07:22,440 --> 00:07:24,280 That was later called Inquisition. 103 00:07:24,320 --> 00:07:26,560 Mary was the one, who was a little crazy, right? 104 00:07:26,600 --> 00:07:28,760 Madness was always a damn excuse 105 00:07:28,800 --> 00:07:30,560 to remove the most competent women. 106 00:07:30,600 --> 00:07:33,000 Ernesto, please. 107 00:07:33,040 --> 00:07:35,160 Well, we know that Isabel was killed, 108 00:07:35,200 --> 00:07:37,720 but we don't know the exact day or her motivation. 109 00:07:37,760 --> 00:07:40,880 - When was the last time somebody saw her? - Four days before Christmas, 110 00:07:40,920 --> 00:07:43,920 in the palace where she was watched over by Sir Henry Bedingfield. 111 00:07:43,960 --> 00:07:46,120 Father Carranza, an agent of the Ministry, 112 00:07:46,160 --> 00:07:47,800 visited her for confession. 113 00:07:47,840 --> 00:07:49,160 Isabel was an Anglican, 114 00:07:49,200 --> 00:07:51,880 but she was posing as a Catholic so they wouldn't kill her. 115 00:07:51,920 --> 00:07:54,680 Well, Irene, Alonso and Pacino will go to London 116 00:07:54,720 --> 00:07:57,720 on December 20, 1554. 117 00:07:57,760 --> 00:08:00,800 A question: why isn't Lola here? 118 00:08:00,840 --> 00:08:02,920 She asked for a few days leave for personal reasons. 119 00:08:10,760 --> 00:08:12,320 Any problem, Alonso? 120 00:08:13,040 --> 00:08:15,760 Yes I would like to be relieved from this mission. 121 00:08:16,640 --> 00:08:17,840 Why? 122 00:08:17,880 --> 00:08:19,760 My daughter has very bad nights, 123 00:08:19,800 --> 00:08:21,480 the first teeth and such ... 124 00:08:21,520 --> 00:08:22,760 And that I'm not going to help 125 00:08:22,800 --> 00:08:25,040 to save the main enemy of Spain. 126 00:08:25,080 --> 00:08:26,200 As you wish, 127 00:08:26,240 --> 00:08:30,000 but you surely want to meet the Grand Duke of Alba. 128 00:08:30,960 --> 00:08:32,839 And what does the Duke of Alba do in London? 129 00:08:32,880 --> 00:08:35,240 Ensuring safety of King Felipe II. 130 00:08:49,920 --> 00:08:52,000 No, not that, not that. 131 00:09:10,440 --> 00:09:11,960 God bless. 132 00:09:12,800 --> 00:09:14,560 Hello, how's it going? Good morning. 133 00:09:15,680 --> 00:09:20,240 Yes thanks. This is good, very good. 134 00:09:26,840 --> 00:09:29,040 Welcome, I am Father Carranza. 135 00:09:29,640 --> 00:09:31,240 You are not from Cádiz by any chance? 136 00:09:31,280 --> 00:09:33,240 - No, I am from Navarre. - Ah, ok. 137 00:09:33,280 --> 00:09:34,960 -Well... Thanks, father. 138 00:09:35,000 --> 00:09:36,680 You can call me Bartholomew. 139 00:09:36,720 --> 00:09:39,960 - Come on, pour the water over your head. - What water? 140 00:09:40,680 --> 00:09:43,160 And why would we do such nonsense? 141 00:09:43,200 --> 00:09:44,960 You have to pay attention details, 142 00:09:45,000 --> 00:09:47,240 you're supposed to come from the port of Bristol 143 00:09:47,280 --> 00:09:50,280 and god knows it rains more here than when Noah built the arch. 144 00:09:53,160 --> 00:09:55,600 Welcome to the delicious English weather. 145 00:09:55,640 --> 00:09:56,720 -Majesty, 146 00:09:56,760 --> 00:10:00,600 I present Alonso de Entrerríos and Jesús de Méndez y Pontón, 147 00:10:01,120 --> 00:10:02,960 the new royal guards. 148 00:10:03,000 --> 00:10:05,600 And she is Irene María de Larra y Girón, 149 00:10:05,640 --> 00:10:07,800 the spanish teacher for the queen. 150 00:10:14,160 --> 00:10:17,480 -What did you say? -He is very happy about his arrival. 151 00:10:17,520 --> 00:10:19,200 Well, not exactly. 152 00:10:27,280 --> 00:10:28,280 Oops! 153 00:10:29,360 --> 00:10:31,800 Oh dear, wish me luck. 154 00:10:35,120 --> 00:10:36,600 I also retire, 155 00:10:36,640 --> 00:10:39,080 sleep is the best that can be done in this country. 156 00:10:39,120 --> 00:10:40,580 You should cheer up, Your Majesty. 157 00:10:41,080 --> 00:10:43,840 What if we go on an excursion with our compatriots? 158 00:10:43,880 --> 00:10:46,400 Yes, we could visit the places of the "Amadis", 159 00:10:46,440 --> 00:10:48,520 when you were young you enjoyed a lot reading it. 160 00:10:51,880 --> 00:10:53,560 I would rather stay here. 161 00:10:54,120 --> 00:10:56,120 If the king says we go, then we go! 162 00:10:56,160 --> 00:10:57,840 Of course, yeah, yeah. 163 00:11:19,120 --> 00:11:21,440 Not a single dream survives reality. 164 00:11:22,280 --> 00:11:24,160 How beautiful these lands looked like 165 00:11:24,200 --> 00:11:25,800 on the pages of "Amadis". 166 00:11:25,840 --> 00:11:27,760 It does not have much charm either. 167 00:11:27,920 --> 00:11:29,680 There is nothing beautiful in this country. 168 00:11:30,080 --> 00:11:33,560 The weather is horrible, the food, the beer. 169 00:11:34,160 --> 00:11:36,560 - Have you tried ale? - No. 170 00:11:37,720 --> 00:11:39,000 They take it hot. 171 00:11:39,800 --> 00:11:41,400 Hot? 172 00:11:42,400 --> 00:11:44,040 Gross. 173 00:11:48,520 --> 00:11:50,920 There is no day that I don't miss Spain. 174 00:11:53,720 --> 00:11:55,600 How are things over there? 175 00:11:56,000 --> 00:11:58,400 Well, it can be improved a lot, majesty. 176 00:11:58,440 --> 00:12:00,760 The people long for you, Your Majesty. 177 00:12:02,200 --> 00:12:05,120 The people long for my father, not me. 178 00:12:06,240 --> 00:12:09,640 You are his worthy successor, my lord. 179 00:12:10,400 --> 00:12:13,520 Your father, the emperor, he is very proud of you. 180 00:12:13,560 --> 00:12:15,720 And then why are you treating me like a child? 181 00:12:18,920 --> 00:12:21,200 My father is a captain in battles 182 00:12:21,240 --> 00:12:22,560 and I have never struggled. 183 00:12:22,600 --> 00:12:27,080 Our job is to fight, politics is like chess: 184 00:12:27,120 --> 00:12:29,480 he who must never fall He is the king. 185 00:12:29,520 --> 00:12:32,240 As a politician, my father is capable to convince the devil 186 00:12:32,280 --> 00:12:34,360 to put out the flames of hell. 187 00:12:35,320 --> 00:12:37,480 And San Pedro to turn them on again. 188 00:12:37,520 --> 00:12:40,480 On the other hand, I haven't even managed the English to love me. 189 00:12:40,520 --> 00:12:44,600 I have organized jousts, I have mediated the lives of heretics, 190 00:12:45,440 --> 00:12:46,960 I have renewed the army. 191 00:12:47,000 --> 00:12:49,640 What an idea you had, Your Majesty. 192 00:12:50,040 --> 00:12:52,000 And what did I get in return? Hate. 193 00:12:52,840 --> 00:12:56,640 When I was born, I did not know, I would be king. 194 00:12:58,960 --> 00:13:00,840 But now I know that I am not worth to be one. 195 00:13:03,280 --> 00:13:05,400 Don't get carried away by melancholy. 196 00:13:09,560 --> 00:13:11,960 With this weather, it does not surprise me. 197 00:13:12,000 --> 00:13:15,000 If you want, we can start the return trip. 198 00:13:16,560 --> 00:13:19,640 No, we will spend the night here, in the wild. 199 00:13:20,720 --> 00:13:23,120 I thought the place was not to your liking. 200 00:13:25,000 --> 00:13:26,720 It is worse, what awaits me in the palace. 201 00:13:33,800 --> 00:13:35,960 "El Mingo Revulgo", 202 00:13:36,640 --> 00:13:39,560 These couplets... Do you want me to read them, Your Majesty? 203 00:13:40,360 --> 00:13:42,160 24. 204 00:13:48,080 --> 00:13:51,240 "Hold your herds to one hand they will shit on your head... " 205 00:13:51,600 --> 00:13:57,080 "The goats and the sheep, and the worse, the Castilians". 206 00:14:02,080 --> 00:14:04,400 You speak very well Castilian, Your Highness. 207 00:14:04,440 --> 00:14:06,480 No, not very well. 208 00:14:07,520 --> 00:14:10,320 I spoke well as a child with my mother. 209 00:14:11,760 --> 00:14:14,400 I stopped living with her when I was nine years old. 210 00:14:16,000 --> 00:14:19,840 Catalina de Aragón, daughter of the Catholic Monarchs. 211 00:14:20,640 --> 00:14:22,280 She was a formidable woman. 212 00:14:23,240 --> 00:14:25,240 And her exile, an injustice. 213 00:14:26,240 --> 00:14:30,160 I never got over my father King Henry repudiated her. 214 00:14:31,400 --> 00:14:33,520 Your father never overcame that the English people 215 00:14:33,560 --> 00:14:35,720 loved her more than Boleyn Anna. 216 00:14:44,880 --> 00:14:46,920 Do you know "The book of good love"? 217 00:14:48,280 --> 00:14:51,440 Isn't it an indecent book? 218 00:14:53,600 --> 00:14:54,960 A little. 219 00:14:56,360 --> 00:14:57,840 Great. 220 00:14:59,520 --> 00:15:02,640 As you wish, Your Highness. 221 00:15:03,520 --> 00:15:05,960 Very good, great. 222 00:15:17,880 --> 00:15:23,640 The factory "Widows and daughters of Folch" opens a teaching center for women 223 00:15:26,140 --> 00:15:27,720 With all due respect, 224 00:15:27,720 --> 00:15:31,040 I don't think you should open these schools for illiterate women 225 00:15:31,040 --> 00:15:32,680 It does not do any good to your business. 226 00:15:32,680 --> 00:15:33,860 I don't know. 227 00:15:33,860 --> 00:15:35,580 But it is clear, that it is good for them. 228 00:15:40,680 --> 00:15:42,320 But your mother is very worried. 229 00:15:42,320 --> 00:15:43,880 And it's very costly. 230 00:15:44,180 --> 00:15:46,360 Is the business doing bad? 231 00:15:46,520 --> 00:15:47,600 No, no. 232 00:15:47,680 --> 00:15:52,060 So I will have enough money to fire you for your impudence. 233 00:15:53,760 --> 00:15:55,320 You have visit. 234 00:15:55,360 --> 00:15:57,080 Sorry the trouble, Amelia, 235 00:15:57,120 --> 00:15:59,120 but i bring a message from don Salvador. 236 00:15:59,160 --> 00:16:01,720 - And it is very urgent. - I'm on my way imediately. 237 00:16:07,340 --> 00:16:08,580 What do I do? 238 00:16:08,960 --> 00:16:10,160 Look for another job. 239 00:16:14,880 --> 00:16:16,400 How did you find him? 240 00:16:16,440 --> 00:16:19,080 We received an alarm from 1943. 241 00:16:19,880 --> 00:16:23,280 A hero of the Blue Division became an actor. 242 00:16:23,320 --> 00:16:25,320 His name, Eulogio Romero. 243 00:16:26,280 --> 00:16:29,120 But we have proof that it is our Julian. 244 00:16:31,040 --> 00:16:34,080 And why do you have him in that room like a suspect? 245 00:16:35,120 --> 00:16:38,400 Because he doesn't know that he's Julian. 246 00:16:39,200 --> 00:16:42,560 He suffered a traumatic shock and he thinks he is this Eulogio. 247 00:16:42,600 --> 00:16:43,880 He dosn't remember anything? 248 00:16:45,760 --> 00:16:47,280 Only one person. 249 00:16:48,840 --> 00:16:50,000 You. 250 00:16:50,480 --> 00:16:52,560 He woke up screaming for you. 251 00:16:56,720 --> 00:16:58,160 So here I am. 252 00:17:06,080 --> 00:17:08,000 Nice dress. 253 00:17:08,040 --> 00:17:11,080 - Are you coming from the carnival? - No, from 1885. 254 00:17:11,119 --> 00:17:13,000 - Oh, sure. - Hello Julian. 255 00:17:13,840 --> 00:17:15,919 No you're wrong My name is not Julian. 256 00:17:16,560 --> 00:17:17,560 Who are you? 257 00:17:17,600 --> 00:17:20,159 - You do not know who I am? - No, I am not that lucky. 258 00:17:20,200 --> 00:17:21,960 And why did you call me? 259 00:17:30,360 --> 00:17:31,840 Amelia ... 260 00:17:38,040 --> 00:17:39,680 - You'd better go. - Why? 261 00:17:39,720 --> 00:17:41,280 Because I'm scared! 262 00:17:49,080 --> 00:17:50,960 I need to rest. 263 00:17:51,000 --> 00:17:54,160 Rest, I will see you again tomorrow. 264 00:18:02,840 --> 00:18:04,200 Sir... 265 00:18:06,440 --> 00:18:09,720 I will need all the documentation that they have on Eulogio Romero. 266 00:18:09,760 --> 00:18:11,720 You'll have them. 267 00:18:17,040 --> 00:18:20,760 I will never forget the first time I saw her. 268 00:18:22,440 --> 00:18:23,920 How ugly she was. 269 00:18:26,480 --> 00:18:28,400 Holy mother of sweet Jesus. 270 00:18:30,120 --> 00:18:32,000 Well, well, don't despair, 271 00:18:32,040 --> 00:18:35,080 maybe if she wore the dresses of our women, 272 00:18:35,120 --> 00:18:37,200 she would seem less old and skinny. 273 00:18:39,840 --> 00:18:41,720 Although, to tell the truth, 274 00:18:41,760 --> 00:18:44,480 a lot of beer is necessary to drink her pretty. 275 00:18:46,200 --> 00:18:49,760 I have a reputation for being a hero, but the true hero is him. 276 00:18:50,480 --> 00:18:53,000 Every night he complies with discipline, 277 00:18:53,040 --> 00:18:54,800 I cannot imagine a more cruel battle. 278 00:18:56,080 --> 00:18:59,040 I have to get her pregnant, my father ordered me to. 279 00:18:59,600 --> 00:19:02,400 Only one child can do that I influence this country. 280 00:19:02,920 --> 00:19:06,040 Let me ask you a question, Your Majesty. 281 00:19:06,680 --> 00:19:10,600 If your wife is that ugly, 282 00:19:11,320 --> 00:19:13,680 - how do you comply? - Yes, how? 283 00:19:20,040 --> 00:19:21,760 I think of other women, 284 00:19:23,040 --> 00:19:27,080 for example one of her maids the one I saw naked in the river, 285 00:19:27,120 --> 00:19:29,840 It was the first time I saw the buttocks of a woman. 286 00:19:30,640 --> 00:19:31,840 Listen: 287 00:19:31,880 --> 00:19:34,400 "If the armpits has a little wet 288 00:19:34,440 --> 00:19:37,320 and she has girls legs and long the sides, 289 00:19:37,360 --> 00:19:40,600 hip strap, small, arched feet, 290 00:19:40,640 --> 00:19:43,200 such a woman is missing in every market. " 291 00:19:45,000 --> 00:19:46,480 Spanish people... 292 00:19:49,720 --> 00:19:53,200 In the hardest moments, for ... 293 00:19:55,480 --> 00:20:00,240 flying the flag, I think of the baker's breasts. 294 00:20:00,280 --> 00:20:02,320 Let's see if you like this ... 295 00:20:04,000 --> 00:20:07,000 "In bed very crazy, in the house very sane, 296 00:20:07,040 --> 00:20:10,400 don't forget such a woman, remember its advantages." 297 00:20:11,080 --> 00:20:12,120 More! 298 00:20:12,200 --> 00:20:16,200 But more often than not, I think of my great love, 299 00:20:16,760 --> 00:20:18,400 my true queen, 300 00:20:20,160 --> 00:20:22,040 Isabel de Osorio. 301 00:20:23,920 --> 00:20:25,640 Fear overtook me one day 302 00:20:25,680 --> 00:20:28,640 that even her memory started running away from my mind. 303 00:20:29,720 --> 00:20:31,800 And what did you do, majesty? 304 00:20:32,680 --> 00:20:34,760 I commissioned a painting from Titian. 305 00:20:35,720 --> 00:20:37,880 The painter of love and of dreams. 306 00:20:37,920 --> 00:20:40,920 I made him put Isabel's face on Danae. 307 00:20:55,040 --> 00:20:56,040 Infallible. 308 00:20:56,440 --> 00:20:58,920 Felipe is an excellent lover. 309 00:20:58,960 --> 00:21:00,360 Well great, right? 310 00:21:01,480 --> 00:21:03,120 Pray with me 311 00:21:04,480 --> 00:21:06,200 Damn, let's see if I remember. 312 00:21:17,840 --> 00:21:21,080 - When was she seen last time? - Four days before Christmas, 313 00:21:21,120 --> 00:21:23,720 in the palace where she was overwatched by Sir Henry Bedingfield. 314 00:21:25,920 --> 00:21:28,160 It's late, your majesty, I let you rest. 315 00:21:28,200 --> 00:21:30,280 Stay with me until I fall asleep. 316 00:22:22,240 --> 00:22:23,800 You work even at night. 317 00:22:24,800 --> 00:22:26,760 God doesn't rest either 318 00:22:27,400 --> 00:22:30,520 and he wants me to clean England from infidels. 319 00:22:38,440 --> 00:22:42,000 So, the king is married to his aunt. 320 00:22:42,680 --> 00:22:48,200 That's right, Queen Mary is Carlos's, his father's cousine, 321 00:22:48,760 --> 00:22:51,000 with whom he was also engaged. 322 00:22:51,040 --> 00:22:52,940 - The wedding did not come to fruition. - Sure. 323 00:22:53,640 --> 00:22:57,440 And he has to do what his father didn't do: having a child with her. 324 00:22:57,480 --> 00:23:00,760 The debts are inherited, more than the color of the eyes. 325 00:23:06,080 --> 00:23:08,400 And you have been many years fighting together? 326 00:23:10,560 --> 00:23:12,320 So many that they seem to be centuries to me. 327 00:23:13,280 --> 00:23:15,920 - I would give my life for him. - And I for the duke. 328 00:23:16,960 --> 00:23:18,320 And for Felipe. 329 00:23:19,840 --> 00:23:23,200 The Earl of Horn and I were chosen by the emperor, when we were children 330 00:23:24,120 --> 00:23:26,640 to be the right and left arm of his son. 331 00:23:27,760 --> 00:23:31,360 Then, I became a soldier in Castilla, 332 00:23:32,920 --> 00:23:34,320 he is my king. 333 00:23:35,640 --> 00:23:37,120 And my brother. 334 00:23:42,600 --> 00:23:44,640 Don't stop watching the king. 335 00:23:46,480 --> 00:23:48,640 I have fought for him in a thousand battles, 336 00:23:50,440 --> 00:23:52,320 but I never saw him in person. 337 00:23:53,920 --> 00:23:57,120 But I dreamt about him more than once. 338 00:23:57,840 --> 00:24:01,000 "You will die as a child, you will not have glory, 339 00:24:01,040 --> 00:24:04,880 nobody will remember you, you will not march in to Gravelinas or Lepanto, 340 00:24:04,920 --> 00:24:07,640 you will not build El Escorial in tribute to San Quintín, 341 00:24:07,680 --> 00:24:09,520 you will not exist for history. " 342 00:24:13,600 --> 00:24:17,040 Sir, can I ask you a question? 343 00:24:18,000 --> 00:24:19,360 Go ahead. 344 00:24:19,400 --> 00:24:21,600 Imagine that one day, a bad day, 345 00:24:21,640 --> 00:24:23,360 this king or any other 346 00:24:23,400 --> 00:24:25,240 start going down the wrong path. 347 00:24:25,280 --> 00:24:26,960 That wouldn't be the first time. 348 00:24:28,560 --> 00:24:30,120 And what is the question? 349 00:24:31,920 --> 00:24:34,320 If that would cost our lives, 350 00:24:35,040 --> 00:24:38,000 would you be able to attack him? 351 00:24:38,040 --> 00:24:39,280 Never. 352 00:24:39,840 --> 00:24:41,320 I would die for him. 353 00:24:42,200 --> 00:24:44,120 Without loyalty there is no honor. 354 00:24:54,040 --> 00:24:55,480 However, they ... 355 00:24:56,440 --> 00:24:58,500 they would not sacrifice a glass of their worst wine 356 00:24:58,540 --> 00:25:00,780 to save the life of any of us. 357 00:25:02,080 --> 00:25:04,040 Kings plant their thrones 358 00:25:04,080 --> 00:25:06,400 over the bodies of thousands of dead soldiers. 359 00:25:09,440 --> 00:25:11,600 Thanks for staying with me. 360 00:25:14,120 --> 00:25:16,840 When it gets dark and I'm alone I'm scared. 361 00:25:17,400 --> 00:25:19,160 Are you afraid, madam? 362 00:25:19,640 --> 00:25:22,040 Yes, to die. 363 00:25:25,240 --> 00:25:27,040 Since I was a child I am afraid. 364 00:25:28,720 --> 00:25:31,720 Many nights, I slept with my sister Isabel. 365 00:25:33,800 --> 00:25:36,240 There is no greater love than that of a sibling. 366 00:25:37,800 --> 00:25:40,420 Ask Abel about that matter. 367 00:25:54,320 --> 00:25:57,400 I only trust Felipe, the father of my son. 368 00:26:56,600 --> 00:26:58,720 They are Ana and Juanito, my family. 369 00:26:59,760 --> 00:27:01,320 Do you know what happened to them? 370 00:27:01,840 --> 00:27:03,200 They arrived in Mexico. 371 00:27:04,440 --> 00:27:07,520 Within a few years, Ana got the nullity of your marriage 372 00:27:07,560 --> 00:27:09,480 and got married with a university professor. 373 00:27:10,000 --> 00:27:12,960 They had another son, Eulogio was his name. 374 00:27:18,240 --> 00:27:19,760 Do you know who it is? 375 00:27:22,880 --> 00:27:24,120 No. 376 00:27:24,160 --> 00:27:25,400 Is Ana. 377 00:27:26,960 --> 00:27:31,040 With her granddaughter Guadalupe, in Mexico City in 1983. 378 00:27:33,160 --> 00:27:34,400 Again? 379 00:27:37,680 --> 00:27:40,440 Again this topic that we are in the future? 380 00:27:43,840 --> 00:27:45,880 Look, Amelia, if it's even your real name, 381 00:27:47,920 --> 00:27:50,160 If you think you're going to break me 382 00:27:50,200 --> 00:27:52,760 trying to make me crazy or something like that, 383 00:27:55,040 --> 00:27:56,680 you're wrong. 384 00:27:59,960 --> 00:28:01,200 Alright. 385 00:28:02,880 --> 00:28:08,160 Ok, we go back to the past, sorry, to your present. 386 00:28:10,640 --> 00:28:12,800 Your first wife Her name was Teresa 387 00:28:14,000 --> 00:28:16,680 you had two children, Rosa and Juan. 388 00:28:17,840 --> 00:28:19,400 They died in Águilas, Murcia, 389 00:28:19,440 --> 00:28:21,960 in a bombardment during the Civil War, right? 390 00:28:25,240 --> 00:28:26,720 Who are they? 391 00:28:29,200 --> 00:28:31,520 Who is that guy with my family? 392 00:28:35,560 --> 00:28:37,440 The real Eulogio Romero. 393 00:28:57,320 --> 00:28:58,640 It is a montage. 394 00:28:59,440 --> 00:29:01,760 Remember your son's last birthday, 395 00:29:01,800 --> 00:29:03,400 What did you give him? 396 00:29:03,640 --> 00:29:06,400 Try to remember your daughter's favorite toy, 397 00:29:07,120 --> 00:29:10,400 the last meal with your family before going to war. 398 00:29:11,800 --> 00:29:14,640 You don't need to answer me, answer yourself. 399 00:29:16,160 --> 00:29:17,400 If you search your memory, 400 00:29:17,440 --> 00:29:20,640 you won't find anything else than the photo in your wallet. 401 00:29:27,000 --> 00:29:29,440 Thanks for being with me. 402 00:31:17,880 --> 00:31:19,480 Get everyone out! 403 00:31:28,840 --> 00:31:30,240 More executions? 404 00:31:31,000 --> 00:31:33,400 Among those catholics who were executed by your father 405 00:31:33,440 --> 00:31:36,200 and among the Anglicans executed by you there were no English people. 406 00:31:38,400 --> 00:31:41,120 Speak to me in your mother's language and my grandmother's Juana, 407 00:31:41,160 --> 00:31:42,800 Isabel and Fernando, 408 00:31:43,680 --> 00:31:45,680 whose seed we both come from. 409 00:31:47,000 --> 00:31:51,080 If it is your wish, I will save them all. 410 00:32:07,160 --> 00:32:08,520 At last. 411 00:32:11,520 --> 00:32:13,440 I have dreamed that it is a boy. 412 00:32:17,120 --> 00:32:19,880 Are you pregnant? 413 00:32:34,120 --> 00:32:36,840 England will have a Catholic king 414 00:32:36,880 --> 00:32:39,000 and we will finally achieve our goals. 415 00:32:40,800 --> 00:32:42,960 We will announce the good news to all the world. 416 00:32:47,360 --> 00:32:50,600 You must end your feud with your sister Isabel. 417 00:32:53,440 --> 00:32:55,600 She will no longer be the heir to the throne, 418 00:32:55,640 --> 00:32:57,480 she is no longer a danger. 419 00:32:59,640 --> 00:33:02,560 Right now we have to have the support of everyone. 420 00:33:15,080 --> 00:33:17,040 You must go right away to save Isabel, 421 00:33:17,080 --> 00:33:20,000 the queen has commanded Bedingfield to murder her sister. 422 00:33:20,040 --> 00:33:22,680 Isn't he the one who has to guard Isabel? 423 00:33:22,720 --> 00:33:23,800 Exactly. 424 00:33:23,840 --> 00:33:26,200 Why does the queen want to kill her sister now? 425 00:33:26,240 --> 00:33:28,440 - Because she is pregnant. - Good news. 426 00:33:29,920 --> 00:33:31,840 Maria wants to get rid of her sister 427 00:33:31,880 --> 00:33:33,920 to protect the life of her future son who, 428 00:33:33,960 --> 00:33:36,360 by the way, according to history, never was born. 429 00:33:36,400 --> 00:33:39,600 And nobody wanted to kill Isabel in 1554 and yet here we are. 430 00:33:39,640 --> 00:33:43,320 We go in parts, The most important is to save Isabel now. 431 00:33:43,360 --> 00:33:44,720 I accompany you, 432 00:33:44,760 --> 00:33:47,200 I know the way and I know Oxfordshire Palace. 433 00:33:56,800 --> 00:33:58,080 - Yes? - Angustias. 434 00:33:58,120 --> 00:34:01,600 - Hello Irene, what do you need? - I need you to do me a favor, 435 00:34:01,640 --> 00:34:03,640 you have to bring me a pregnancy test. 436 00:34:03,680 --> 00:34:05,840 A pregnancy test? Is it for you? 437 00:34:06,240 --> 00:34:07,840 Come on, Angustias, don't joke with me, 438 00:34:08,959 --> 00:34:10,640 How can you send it to me? 439 00:34:11,800 --> 00:34:14,400 Well you know the paperwork we have to do here 440 00:34:14,439 --> 00:34:16,720 even for buying a thimble. 441 00:34:16,760 --> 00:34:19,039 Okay, do not worry, I will buy it. 442 00:34:19,080 --> 00:34:20,880 - Thank you. - Goodbye. 443 00:35:24,000 --> 00:35:26,200 Stop! Stop! 444 00:35:26,640 --> 00:35:28,480 "Stop, in the name of love". 445 00:35:29,280 --> 00:35:31,120 How I envy knowing languages. 446 00:35:31,160 --> 00:35:34,000 God, I'm getting crippled by this rush. 447 00:35:37,800 --> 00:35:38,920 "Confession time". 448 00:35:38,960 --> 00:35:42,200 -Of course, "confession" and "confession and food", badly. 449 00:35:42,560 --> 00:35:43,720 Oops. 450 00:35:43,760 --> 00:35:45,640 Dude, not that it was a Chardonnay. 451 00:35:51,800 --> 00:35:53,920 Are you going to continue lying about my past? 452 00:35:53,940 --> 00:35:56,300 I'll keep trying ro make you remember who you are. 453 00:35:56,320 --> 00:35:58,000 Eulogio Romero, end of story. 454 00:35:58,040 --> 00:35:59,560 Can I go back to the infirmary? 455 00:36:00,680 --> 00:36:05,000 On one condition: you tell me why did you shout my name. 456 00:36:09,000 --> 00:36:11,680 - Do you think she will make it? - I do not know. 457 00:36:11,720 --> 00:36:13,920 But it won't be because Amelia does not make an effort. 458 00:36:15,000 --> 00:36:16,560 She's like Colombo. 459 00:36:27,720 --> 00:36:29,360 How do you say "whim"? 460 00:36:30,800 --> 00:36:32,160 Whim. 461 00:36:32,200 --> 00:36:36,320 I have a craving for those fruits of the Indias all day. 462 00:37:19,200 --> 00:37:20,640 Irene! 463 00:37:21,360 --> 00:37:22,800 Irene! 464 00:37:23,880 --> 00:37:25,680 - Irene! - Huh... 465 00:37:26,200 --> 00:37:28,640 - Irene! - Huh... 466 00:37:28,680 --> 00:37:29,880 Irene! 467 00:37:39,280 --> 00:37:41,520 - Angustias! - Excuse me, father. 468 00:37:46,160 --> 00:37:47,480 Thank you. 469 00:37:47,520 --> 00:37:49,360 I brought this for Irene. 470 00:37:49,400 --> 00:37:51,680 Angustias, how long. 471 00:37:51,720 --> 00:37:53,120 A few centuries, yes. 472 00:37:54,320 --> 00:37:55,720 The last time was ... 473 00:37:55,760 --> 00:37:59,280 Not much just when the king Carlos died, I warned him that he was dying. 474 00:38:01,080 --> 00:38:04,000 - You want confession? - No no thanks. 475 00:38:04,040 --> 00:38:06,720 To be honest, the king, I already ... 476 00:38:06,760 --> 00:38:08,700 - I already confessed to my pillow. - Excuse me, 477 00:38:08,740 --> 00:38:10,960 I thought I could come sooner. Did you bring it? 478 00:38:11,000 --> 00:38:12,600 Oh, thank goodness. 479 00:38:12,640 --> 00:38:14,600 - Thank you. - You are welcome. 480 00:38:14,640 --> 00:38:16,040 - Goodbye father. - Goodbye. 481 00:38:16,080 --> 00:38:17,520 - Have a nice confession. 482 00:38:18,040 --> 00:38:20,040 Quick, lets go! 483 00:38:23,120 --> 00:38:24,600 Angustias... 484 00:38:35,600 --> 00:38:37,360 This is disgusting, please. 485 00:38:59,840 --> 00:39:03,120 My goodness, what a contraption, It seems like a fable. 486 00:39:08,040 --> 00:39:09,680 What the fuck is this? 487 00:39:09,720 --> 00:39:11,920 I told you, worse than cow piss. 488 00:39:15,680 --> 00:39:17,200 By my faith, if it were up to me, 489 00:39:17,240 --> 00:39:19,360 more than one would be skewered on a pike. 490 00:39:25,480 --> 00:39:27,360 I think you want to ask me another question. 491 00:39:27,960 --> 00:39:31,600 After fighting a thousand battles, were you ever afraid? 492 00:39:32,400 --> 00:39:33,600 Forever. 493 00:39:34,200 --> 00:39:35,960 Do you know what color fear is? 494 00:39:37,520 --> 00:39:39,400 The same color as prudence. 495 00:39:46,200 --> 00:39:49,280 Isn't that the guy from the carriage, the one who asked the king for mercy? 496 00:39:49,320 --> 00:39:51,480 And that he would be dead if it was not for him. 497 00:39:51,520 --> 00:39:53,160 - Yes it's him. - I smell a brawl. 498 00:39:53,200 --> 00:39:54,200 Me too. 499 00:39:54,240 --> 00:39:57,480 Remember that you must keep calm, that is an order. 500 00:40:00,320 --> 00:40:03,360 - Forget about the order! - To me Tercios, protect the king! 501 00:40:31,640 --> 00:40:33,120 Do you recognize him? 502 00:40:34,240 --> 00:40:35,480 He is a spy. 503 00:40:36,280 --> 00:40:38,520 Impersonated a magazine photographer, 504 00:40:38,560 --> 00:40:40,280 I gave him a good beating. 505 00:40:42,000 --> 00:40:43,560 And he, do you know who he is? 506 00:40:48,480 --> 00:40:50,400 No, tell me. 507 00:40:52,080 --> 00:40:53,800 The Undaunted 508 00:40:54,480 --> 00:40:56,520 He was our first mission. 509 00:40:56,560 --> 00:40:59,240 We traveled to 1808 to save him 510 00:40:59,280 --> 00:41:02,920 and make sure that Spain won the war of Independence against Napoleon. 511 00:41:02,960 --> 00:41:04,800 He is The Undaunted. 512 00:41:05,920 --> 00:41:08,400 - Who? - You do know who he is, right? 513 00:41:08,440 --> 00:41:10,680 Yes, yes, but it'S better if you tell. 514 00:41:34,720 --> 00:41:37,760 - It looks like an old wedding photo. - It is. 515 00:41:38,960 --> 00:41:40,360 You don't remember. 516 00:41:41,640 --> 00:41:44,400 The thing is to learn who took the photo, 517 00:41:44,440 --> 00:41:45,840 because it is not fake. 518 00:41:45,880 --> 00:41:47,800 It is from 1883. 519 00:41:48,960 --> 00:41:51,360 - And it looks like your wedding. - It can't be. 520 00:41:58,440 --> 00:42:00,240 It is the first time I see it. 521 00:42:05,040 --> 00:42:06,880 Do you know who this is? 522 00:42:12,120 --> 00:42:14,720 - Who is it? - Room Service. 523 00:42:15,680 --> 00:42:17,560 What is a room service? 524 00:42:19,880 --> 00:42:21,640 You'll see. 525 00:42:27,520 --> 00:42:30,080 No, no, no ... I don't know him. 526 00:42:37,000 --> 00:42:40,960 Hacienda is all of you and without your effort and discipline, 527 00:42:41,000 --> 00:42:42,680 nothing would be possible. 528 00:42:42,720 --> 00:42:44,520 See you next week. 529 00:42:48,360 --> 00:42:49,600 Neither him. 530 00:42:50,560 --> 00:42:52,240 Are we done? Can I go? 531 00:43:01,040 --> 00:43:02,600 Do you know him 532 00:43:09,000 --> 00:43:11,080 He's the guy I see in my dreams. 533 00:43:12,640 --> 00:43:13,840 Who is he? 534 00:43:14,320 --> 00:43:16,840 Federico García Lorca, a poet. 535 00:43:17,800 --> 00:43:20,200 They assassinated him in 1936. 536 00:43:23,040 --> 00:43:25,440 And why am I dreaming about a dead guy? 537 00:43:27,480 --> 00:43:28,840 Did he tell you to call me? 538 00:43:28,880 --> 00:43:31,560 Yes, but it is impossible, it's the first time i see him ... 539 00:43:33,080 --> 00:43:34,640 "My name is Federico. 540 00:43:36,200 --> 00:43:37,720 Julian." 541 00:43:44,160 --> 00:43:46,120 I see a woman running. 542 00:43:50,840 --> 00:43:53,880 It's Maite, your wife. 543 00:44:09,760 --> 00:44:11,600 Maite ... 544 00:44:28,080 --> 00:44:29,680 Good good. 545 00:44:29,720 --> 00:44:31,480 I hope this calms you down. 546 00:44:32,320 --> 00:44:33,520 It is done. 547 00:44:33,560 --> 00:44:36,120 Have we been to Flanders or have we not been to Flanders? 548 00:44:36,160 --> 00:44:38,280 We have fought with worse wounds. 549 00:44:38,320 --> 00:44:40,560 But this one hurts me more than any. 550 00:44:41,480 --> 00:44:42,800 Two fingers to the right 551 00:44:42,840 --> 00:44:45,320 and I would never see my daughter again. 552 00:44:52,080 --> 00:44:55,480 Alonso, you and I are leaving immediately to the Ministry. 553 00:44:55,520 --> 00:44:57,300 - At your command, boss. - I close the case. 554 00:44:58,040 --> 00:44:59,800 -And I will help you. 555 00:45:05,800 --> 00:45:07,240 -How is the wounded man? 556 00:45:07,280 --> 00:45:10,240 Well, I didn't have to give him extreme unction. 557 00:45:11,840 --> 00:45:15,640 You saved the king's life, Spain is indebted to you. 558 00:45:16,000 --> 00:45:18,480 No, it's not necessary. 559 00:45:18,960 --> 00:45:22,040 I would never forgive myself if the king is kileld next to me. 560 00:45:22,600 --> 00:45:26,080 - And you have avoided it. - I have only done my duty. 561 00:45:29,080 --> 00:45:31,800 When you recover, Can you accompany me to Italy? 562 00:45:32,480 --> 00:45:35,240 I will need men of your worth to recover Siena, 563 00:45:35,280 --> 00:45:36,840 Milan and Naples. 564 00:45:37,600 --> 00:45:41,400 It will be an honor, maybe when i recover from this. 565 00:45:42,440 --> 00:45:44,880 Well, I leave you. 566 00:45:46,000 --> 00:45:49,160 I will continue questioning this hideputa of Lord Arthur. 567 00:45:51,760 --> 00:45:52,760 Pacino ... 568 00:45:52,800 --> 00:45:56,040 It seems that Lord Arthur needs an extreme unction. 569 00:45:56,880 --> 00:46:00,200 Hey what was that for? What did you say to the Duke of Alba? 570 00:46:00,240 --> 00:46:02,200 It takes too long to explain. 571 00:46:13,640 --> 00:46:14,840 What kind of monster 572 00:46:14,880 --> 00:46:17,040 attempts to kill the one who saved its life? 573 00:46:29,640 --> 00:46:33,920 He says that a Spanish king will never be his king. 574 00:46:35,080 --> 00:46:36,800 What do you want us to do with him? 575 00:46:38,520 --> 00:46:39,960 Kill him. 576 00:46:40,960 --> 00:46:42,480 It's perfect for me. 577 00:46:43,360 --> 00:46:44,960 Get him out of my sight. 578 00:46:59,040 --> 00:47:02,040 Nothing will prevent our happiness. 579 00:47:03,960 --> 00:47:05,360 Nothing. 580 00:47:23,360 --> 00:47:24,760 No... 581 00:47:33,040 --> 00:47:34,840 No! 582 00:47:38,600 --> 00:47:40,440 It's sad that for the king to drink, 583 00:47:40,480 --> 00:47:43,400 the English have to be kicked out from a tavern. 584 00:47:43,440 --> 00:47:45,400 I would kick the English out from England. 585 00:47:47,240 --> 00:47:51,520 ♫ It's easier for me to go, 586 00:47:51,560 --> 00:47:55,040 ♫ that I don't want love. 587 00:47:55,080 --> 00:47:59,240 ♫ Well, other loves ♫ I have in my land. 588 00:47:59,280 --> 00:48:02,920 ♫ Oh, God, from my land, 589 00:48:02,960 --> 00:48:05,960 ♫ take me from here, 590 00:48:06,000 --> 00:48:10,280 ♫ ay, that England ♫ is no longer for me. 591 00:48:10,320 --> 00:48:11,880 What's that little song? 592 00:48:11,920 --> 00:48:14,600 The Tercios, who are destined here, invented it. 593 00:48:14,640 --> 00:48:17,680 Melancholy was always good seed for creativity ... 594 00:48:29,680 --> 00:48:31,480 -The doctor said he was wrong, 595 00:48:32,400 --> 00:48:34,240 it was a false pregnancy. 596 00:48:36,920 --> 00:48:38,920 When will God stop punishing me? 597 00:48:38,960 --> 00:48:41,440 If there is no offspring, the alliance will die with you. 598 00:48:41,480 --> 00:48:42,880 I know that, 599 00:48:42,920 --> 00:48:45,780 but every day it's clearer to me that Maria will not give me children. 600 00:48:46,560 --> 00:48:48,840 She's not the only one with royal blood. 601 00:48:52,040 --> 00:48:54,520 Ypi could propose to Isabel. 602 00:48:55,680 --> 00:48:57,720 As long as the queen's health fails, 603 00:48:57,760 --> 00:49:00,080 of course... 604 00:49:04,760 --> 00:49:07,200 - She's prettier. - Dude... 605 00:49:08,000 --> 00:49:09,560 - And younger. 606 00:49:10,800 --> 00:49:13,520 - She could give you children. - But Isabel is not a Catholic. 607 00:49:15,800 --> 00:49:19,320 Nothing you can't convince her about in bed. 608 00:49:23,440 --> 00:49:25,040 It's not a bad idea. 609 00:49:27,240 --> 00:49:30,040 While you decide yes or no, 610 00:49:30,080 --> 00:49:33,560 I would advise you to make sure that Isabel's life is safe, 611 00:49:33,600 --> 00:49:37,160 because here, as soon as someone raises to power, the head cutting starts. 612 00:49:37,200 --> 00:49:39,160 That's an even better idea. 613 00:49:41,280 --> 00:49:43,840 Forgive me for being insistent, Amelia, but ... 614 00:49:44,280 --> 00:49:46,960 You really don't want to come back to the Ministry? 615 00:49:47,000 --> 00:49:49,880 Don't ask me, please, you know I can't... 616 00:49:51,160 --> 00:49:53,400 You will always have a place among us. 617 00:49:54,800 --> 00:49:57,080 We need more people like you. 618 00:49:59,560 --> 00:50:01,760 There are missions that break my soul. 619 00:50:01,920 --> 00:50:03,680 Yeah... 620 00:50:05,040 --> 00:50:09,400 Wow, I see someone was toughtful enough to give you a parting gift. 621 00:50:10,800 --> 00:50:12,360 I always forget things like that. 622 00:50:12,400 --> 00:50:15,360 No, it's not for me, It is a gift for Julián. 623 00:50:16,520 --> 00:50:19,280 It is a book by Lorca, he is the one who has saved him. 624 00:50:21,080 --> 00:50:22,680 In his dreams. 625 00:50:24,000 --> 00:50:27,200 Every time I think about it, it gives me the chills. 626 00:50:32,280 --> 00:50:33,960 Take care of Julián, please. 627 00:50:35,880 --> 00:50:37,640 I'll keep you informed. 628 00:50:40,800 --> 00:50:42,200 My pleasure. 629 00:50:56,800 --> 00:51:00,440 - Thanks for joining me. - No, thanks to you for everything. 630 00:51:01,520 --> 00:51:04,520 - And for Lorca's book. - You're welcome. 631 00:51:13,760 --> 00:51:16,440 Must be hard remembering everything at once. 632 00:51:18,560 --> 00:51:19,560 It is. 633 00:51:19,600 --> 00:51:21,800 Amelia, I love you to bits. 634 00:51:21,840 --> 00:51:23,720 - Is that a lot? - The most. 635 00:51:24,600 --> 00:51:26,120 But only as a friend. 636 00:51:26,680 --> 00:51:28,800 And what were you remembering now? 637 00:51:30,560 --> 00:51:33,120 Once I screwed up, very much. 638 00:51:51,680 --> 00:51:52,800 We are here. 639 00:52:03,480 --> 00:52:06,800 Yes, we are here. 640 00:52:13,960 --> 00:52:15,600 Good luck. 641 00:52:23,720 --> 00:52:25,280 Good luck. 642 00:52:31,560 --> 00:52:33,400 - Well, bye. - Go! 643 00:53:01,720 --> 00:53:03,280 I came to say goodbye, 644 00:53:04,000 --> 00:53:06,600 the situation in Flanders requires my presence. 645 00:53:09,400 --> 00:53:11,040 Will you come back? 646 00:53:26,720 --> 00:53:28,520 On a condition, 647 00:53:30,320 --> 00:53:32,040 don't kill Isabel. 648 00:53:33,920 --> 00:53:36,640 If you do, Anglicans will never forgive you. 649 00:53:43,200 --> 00:53:45,120 And you will make her a martyr. 650 00:53:49,480 --> 00:53:51,080 I promise. 651 00:54:02,480 --> 00:54:04,600 Tell Irene to come. 652 00:54:08,920 --> 00:54:12,640 She has returned to Castilla, with his injured companion. 653 00:54:19,640 --> 00:54:22,080 So I stay alone. 654 00:54:32,160 --> 00:54:34,520 And for all that that you have experienced first hand, 655 00:54:34,560 --> 00:54:37,120 it's called "Bloody Mary". 656 00:54:37,160 --> 00:54:39,440 It could also have been called "Bloody Henry". 657 00:54:39,480 --> 00:54:42,080 Or "Bloody Torquemada", no offense, of course. 658 00:54:42,120 --> 00:54:44,000 No problem, not offended. 659 00:54:44,040 --> 00:54:46,080 History is what it is. 660 00:54:46,120 --> 00:54:48,680 Alonso, aren't you on leave? Why aren't you at home? 661 00:54:48,720 --> 00:54:50,960 Well I left the girl with grandma and ... 662 00:54:51,000 --> 00:54:52,740 and I wanted to know how they had turned out 663 00:54:52,780 --> 00:54:54,980 our friends Egmont and the Grand Duke of Alba. 664 00:54:55,020 --> 00:54:57,740 What an obsession, dude! You could have asked for an autograph. 665 00:54:57,780 --> 00:54:59,220 What happened to them? 666 00:54:59,260 --> 00:55:00,920 Alright Egmont tried to convince the king 667 00:55:00,960 --> 00:55:03,480 that he should negotiate and withdraw the Inquisition; 668 00:55:03,520 --> 00:55:06,600 Felipe accused him of high treason and he was executed in Brussels. 669 00:55:06,640 --> 00:55:09,240 It was the Duke of Alba who directed the execution. 670 00:55:09,280 --> 00:55:11,960 I've never seen so much friendship and so much camaraderie! 671 00:55:12,000 --> 00:55:14,600 Those who are obsessed with power don't know about those things. 672 00:55:16,360 --> 00:55:18,040 What happened to the duke? 673 00:55:18,080 --> 00:55:21,000 The king sent him to Flanders and there he became messy and fat. 674 00:55:21,040 --> 00:55:22,960 So he was banished along with his son. 675 00:55:23,000 --> 00:55:24,760 Later, when he was 72 years old, 676 00:55:24,800 --> 00:55:26,920 the king sent to him asking to fight alongside him 677 00:55:26,960 --> 00:55:29,120 In the battle for the crown of Portugal. 678 00:55:29,160 --> 00:55:31,880 72 years? That age he can not ride a horse. 679 00:55:31,920 --> 00:55:35,480 At 72, the duke was famous for that and for more. 680 00:55:35,520 --> 00:55:37,360 Sure he came at the king's call. 681 00:55:37,400 --> 00:55:40,320 He did, yes. He said a wonderful phrase: 682 00:55:40,360 --> 00:55:42,280 "You are the only king of the earth who frees 683 00:55:42,320 --> 00:55:45,160 a prisoned general to get you another crown." 684 00:55:45,200 --> 00:55:47,240 - And he won the battle, right? - No, 685 00:55:47,280 --> 00:55:49,880 the enemy troops withdrew without a fight, when they heard 686 00:55:49,920 --> 00:55:51,600 that they are facing the Duke of Alba. 687 00:55:51,640 --> 00:55:53,280 And the king forgave his sins? 688 00:55:53,320 --> 00:55:56,480 The duke, being sick, asked for permission to get back to his family, 689 00:55:56,520 --> 00:55:58,280 but the king refused. 690 00:55:58,320 --> 00:56:01,240 So he died alone in Portugal without saying goodbye to them. 691 00:56:01,280 --> 00:56:02,920 Oh, how sad. 692 00:56:02,960 --> 00:56:06,040 And how much testosterone, sir. 693 00:56:10,560 --> 00:56:12,800 Ah! What about these corridors with so many doors? 694 00:56:12,840 --> 00:56:16,200 Don't speak too loud, they'll catch us. 695 00:56:16,240 --> 00:56:19,320 I already knew that we were going to meet again. 696 00:56:19,360 --> 00:56:21,760 - Well, in dreams I've already seen you. - And I saw you. 697 00:56:22,040 --> 00:56:24,700 Although sometimes I don't know what is a dream and what's reality. 698 00:56:24,740 --> 00:56:26,820 The same happens to me. 699 00:56:29,480 --> 00:56:32,040 Let's see, first of all, I have to tell you something. 700 00:56:34,560 --> 00:56:36,640 Federico, don't go back to Granada, 701 00:56:36,680 --> 00:56:38,520 They will kill you when the war starts, 702 00:56:38,560 --> 00:56:41,000 on August 18, 1936. 703 00:56:42,280 --> 00:56:45,160 But how can you know that? 704 00:56:49,360 --> 00:56:52,240 Come, ptherwise you will not believe me. 705 00:57:17,880 --> 00:57:19,600 Have we traveled through time? 706 00:57:20,520 --> 00:57:22,440 Let's say it was a dream. 707 00:57:27,920 --> 00:57:33,000 ♫ The dream is about time, ♫ floating like a sailboat, 708 00:57:33,040 --> 00:57:36,320 ♫ floating like a sailboat. 709 00:57:37,240 --> 00:57:42,400 ♫ No one can open seeds ♫ in the heart of the dream, 710 00:57:42,440 --> 00:57:45,720 ♫ in the heart of the dream. 711 00:57:47,200 --> 00:57:48,800 That's my poem. 712 00:57:51,360 --> 00:57:54,400 After all the time Spain remembers me? 713 00:57:58,160 --> 00:57:59,720 So... 714 00:58:04,680 --> 00:58:06,680 I have won, they have not. 715 00:58:08,880 --> 00:58:10,560 Exactly, Federico, 716 00:58:12,080 --> 00:58:13,880 exactly. 717 00:58:13,920 --> 00:58:17,160 ♫ In the heart of the dream. 718 00:58:17,200 --> 00:58:20,480 ♫ In the heart of the dream. 719 00:58:20,720 --> 00:58:22,520 Let's leave things as they are. 720 00:58:22,560 --> 00:58:26,680 ♫ On the same column ♫ embraced sleep and time, 721 00:58:26,720 --> 00:58:29,880 ♫ embraced sleep and time, 722 00:58:29,920 --> 00:58:34,800 ♫ cross the child's wail ♫ the old man's broken tongue, 723 00:58:34,840 --> 00:58:37,680 ♫ the old man's broken tongue. 724 00:58:37,720 --> 00:58:42,680 ♫ The dream is about time, ♫ floating like a sailboat, 725 00:58:42,720 --> 00:58:46,240 ♫ floating like a sailboat. 726 00:58:47,960 --> 00:58:51,200 Ladies and Gentlemen, I have good news and bad news. 727 00:58:51,560 --> 00:58:54,840 The good news is that Mr. Julián Martínez comes back to work with us. 728 00:58:54,880 --> 00:58:56,080 Thanks, thanks. 729 00:58:56,400 --> 00:58:58,560 - And the bad ... - The "Las Meninas" have disappeared. 730 00:58:58,600 --> 00:59:00,480 Picasso is not painting the Guernica. 731 00:59:02,400 --> 00:59:05,400 You can jeopardize the mission by mixing the personal with the professional. 732 00:59:05,440 --> 00:59:06,440 Do you understand that? 733 00:59:06,480 --> 00:59:08,880 I thought you were the expert on these topics. 734 00:59:11,080 --> 00:59:13,560 Just a genius can convince another genius. 735 00:59:13,960 --> 00:59:15,840 And you have already done it once. 736 00:59:18,640 --> 00:59:20,040 Good afternoon, Don Pablo, 737 00:59:20,080 --> 00:59:23,160 we came to do am interview from the magazine "Arte y salud". 738 00:59:23,840 --> 00:59:25,640 - Spanish people. - Yes. 739 00:59:25,680 --> 00:59:28,520 - A lot of Spaniards. - Well, let's have a drink. 740 00:59:28,840 --> 00:59:33,160 - Who is that woman? - Joséphine Baker, the queen of Paris. 741 00:59:33,440 --> 00:59:36,480 I already met another Lola Mendieta and she was not very trustworthy. 742 00:59:41,080 --> 00:59:43,040 Go fuck your mother! 743 00:59:43,920 --> 00:59:45,040 Great. 744 00:59:47,280 --> 00:59:49,840 - Clara Campoamor? - Do we know each other? 745 00:59:51,040 --> 00:59:52,280 What the hell is he doing here? 746 00:59:52,320 --> 00:59:53,320 One of two: 747 00:59:53,360 --> 00:59:55,920 Either the damn Butterfly is back, as you say, 748 00:59:55,960 --> 00:59:59,040 - or the thief of "Las Meninas" ... - Is a time traveler. 749 01:00:01,120 --> 01:00:03,920 (Speaks French) 750 01:00:05,560 --> 01:00:07,600 Hands up! May I see them! 751 01:00:11,160 --> 01:00:13,720 You've always been very suspicious, Lola. 752 01:00:17,200 --> 01:00:18,480 Lola! 753 01:00:26,280 --> 01:00:28,960 Okay, and now, How the hell do we rescue Lola? 56384

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.